438
#: ../src/gst/parole-gst.c:1370 ../src/parole-medialist.c:377
437
#: ../src/gst/parole-gst.c:1376 ../src/parole-medialist.c:379
441
440
msgstr "Faixa %i"
443
#: ../src/gst/parole-gst.c:1373
442
#: ../src/gst/parole-gst.c:1379
445
444
msgstr "CD de Áudio"
447
#: ../src/gst/parole-gst.c:1579
446
#: ../src/gst/parole-gst.c:1585
448
447
msgid "Additional software is required."
449
448
msgstr "Softwares adicionais são necessários."
451
#: ../src/gst/parole-gst.c:1583
450
#: ../src/gst/parole-gst.c:1589
452
451
msgid "Don't Install"
453
452
msgstr "Não instalar"
455
#: ../src/gst/parole-gst.c:1585
454
#: ../src/gst/parole-gst.c:1591
457
456
msgstr "Instalar"
459
#: ../src/gst/parole-gst.c:2008
458
#: ../src/gst/parole-gst.c:2014
463
#: ../src/gst/parole-gst.c:2009
462
#: ../src/gst/parole-gst.c:2015
464
463
msgid "The stream is taking too much time to load"
465
464
msgstr "A transmissão está levando muito tempo para carregar"
467
#: ../src/gst/parole-gst.c:2184
466
#: ../src/gst/parole-gst.c:2219
469
468
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
471
470
"Incapaz de carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação do "
474
#: ../src/gst/parole-gst.c:2208
473
#: ../src/gst/parole-gst.c:2232
475
"Unable to load audio GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
477
"Não foi possível carregar o plugin de áudio GStreamer. Verifique a "
478
"instalação do GStreamer"
480
#: ../src/gst/parole-gst.c:2255
476
482
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
478
484
"Incapaz de carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação do "
481
#: ../src/gst/parole-gst.c:2816 ../src/gst/parole-gst.c:2820
487
#: ../src/gst/parole-gst.c:2853 ../src/gst/parole-gst.c:2857
483
489
msgid "Audio Track #%d"
484
490
msgstr "Faixa #%d"
486
#: ../src/gst/parole-gst.c:2860 ../src/gst/parole-gst.c:2864
492
#: ../src/gst/parole-gst.c:2897 ../src/gst/parole-gst.c:2901
488
494
msgid "Subtitle #%d"
489
495
msgstr "Legenda #%d"
594
600
msgid "Supported files"
595
601
msgstr "Arquivos suportados"
597
#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:965
603
#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:961
598
604
msgid "All files"
599
605
msgstr "Todos arquivos"
601
#: ../src/parole-medialist.c:303 ../src/parole-medialist.c:1002
607
#: ../src/parole-medialist.c:305 ../src/parole-medialist.c:1018
606
#: ../src/parole-medialist.c:307
612
#: ../src/parole-medialist.c:309
608
614
msgid "%i chapter"
609
615
msgstr "%i capítulo"
611
#: ../src/parole-medialist.c:315 ../src/parole-medialist.c:1004
617
#: ../src/parole-medialist.c:317 ../src/parole-medialist.c:1020
614
620
msgstr "%i itens"
616
#: ../src/parole-medialist.c:319
622
#: ../src/parole-medialist.c:321
618
624
msgid "%i chapters"
619
625
msgstr "%i capítulos"
621
#: ../src/parole-medialist.c:393
627
#: ../src/parole-medialist.c:395
623
629
msgid "Chapter %i"
624
630
msgstr "Capítulo %i"
626
#: ../src/parole-medialist.c:663
632
#: ../src/parole-medialist.c:679
627
633
msgid "Permission denied"
628
634
msgstr "Permissão negada"
630
#: ../src/parole-medialist.c:665
636
#: ../src/parole-medialist.c:681
631
637
msgid "Error saving playlist file"
632
638
msgstr "Erro ao salvar a lista de reprodução"
634
#: ../src/parole-medialist.c:677
640
#: ../src/parole-medialist.c:693
635
641
msgid "Unknown playlist format"
636
642
msgstr "Formato de lista de reprodução desconhecido"
638
#: ../src/parole-medialist.c:678
644
#: ../src/parole-medialist.c:694
639
645
msgid "Please chooser a supported playlist format"
640
646
msgstr "Por favor, use um formato de lista de reprodução suportado"
642
#: ../src/parole-medialist.c:730 ../src/parole-plugins-manager.c:352
648
#: ../src/parole-medialist.c:746 ../src/parole-plugins-manager.c:352
644
650
msgstr "Desconhecido"
646
#: ../src/parole-medialist.c:812
652
#: ../src/parole-medialist.c:828
647
653
msgid "M3U Playlists"
648
654
msgstr "Listas de reprodução M3U"
650
#: ../src/parole-medialist.c:820
656
#: ../src/parole-medialist.c:836
651
657
msgid "PLS Playlists"
652
658
msgstr "Listas de reprodução PLS"
654
#: ../src/parole-medialist.c:828
660
#: ../src/parole-medialist.c:844
655
661
msgid "Advanced Stream Redirector"
656
662
msgstr "Redirecionador avançado de transmissões"
658
#: ../src/parole-medialist.c:836
664
#: ../src/parole-medialist.c:852
659
665
msgid "Shareable Playlist"
660
666
msgstr "Lista de reprodução compartilhável"
663
#: ../src/parole-medialist.c:1093
669
#: ../src/parole-medialist.c:1109
664
670
msgid "Open Containing Folder"
665
671
msgstr "Abrir a pasta do arquivo"
667
#: ../src/parole-medialist.c:1669
673
#: ../src/parole-medialist.c:1685
668
674
msgid "Media list"
669
675
msgstr "Lista de mídias"
671
#: ../src/parole-medialist.c:1670
677
#: ../src/parole-medialist.c:1686
672
678
msgid "Chapter list"
673
679
msgstr "Lista de capítulos"
675
#: ../src/parole-player.c:463
681
#: ../src/parole-player.c:459
676
682
msgid "Hide playlist"
677
683
msgstr "Ocultar lista de reprodução"
679
#: ../src/parole-player.c:472
685
#: ../src/parole-player.c:468
680
686
msgid "Show playlist"
681
687
msgstr "Mostrar lista de reprodução"
683
#: ../src/parole-player.c:523
689
#: ../src/parole-player.c:519
684
690
msgid "Open ISO image"
685
691
msgstr "Abrir imagem ISO"
687
#: ../src/parole-player.c:542
693
#: ../src/parole-player.c:538
689
695
msgstr "Imagem de CD"
691
#: ../src/parole-player.c:542
697
#: ../src/parole-player.c:538
692
698
msgid "DVD image"
693
699
msgstr "Imagem de DVD"
695
701
#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
696
#: ../src/parole-player.c:935
702
#: ../src/parole-player.c:931
697
703
msgid "Select Subtitle File"
698
704
msgstr "Selecione o arquivo de legendas"
700
#: ../src/parole-player.c:953
706
#: ../src/parole-player.c:949
701
707
msgid "Subtitle Files"
702
708
msgstr "Arquivos de legendas"
704
#: ../src/parole-player.c:1128 ../src/parole-player.c:1136
710
#: ../src/parole-player.c:1124 ../src/parole-player.c:1132
705
711
msgid "Clear Recent Items"
706
712
msgstr "Limpar itens recentes"
708
#: ../src/parole-player.c:1130
714
#: ../src/parole-player.c:1126
710
716
"Are you sure you wish to clear your recent items history? This cannot be "
713
719
"Você tem certeza que quer limpar seu histórico recente? Esta operação não "
714
720
"pode ser desfeita."
716
#: ../src/parole-player.c:1249 ../src/parole-player.c:1388
722
#: ../src/parole-player.c:1245 ../src/parole-player.c:1384
717
723
msgid "Media stream is not seekable"
718
724
msgstr "A transmissão não permite buscas"
720
#: ../src/parole-player.c:1352
726
#: ../src/parole-player.c:1348
724
#: ../src/parole-player.c:1715
730
#: ../src/parole-player.c:1696
725
731
msgid "GStreamer backend error"
726
732
msgstr "Erro no backend GStreamer"
728
#: ../src/parole-player.c:1746
734
#: ../src/parole-player.c:1727
729
735
msgid "Unknown Song"
730
736
msgstr "Canção desconhecida"
732
#: ../src/parole-player.c:1751 ../src/parole-player.c:1753
733
#: ../src/parole-player.c:1759
738
#: ../src/parole-player.c:1732 ../src/parole-player.c:1734
739
#: ../src/parole-player.c:1740
737
#: ../src/parole-player.c:1759 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:124
743
#: ../src/parole-player.c:1740 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:130
738
744
msgid "Unknown Album"
739
745
msgstr "Álbum desconhecido"
741
#: ../src/parole-player.c:1766 ../src/parole-player.c:1770
747
#: ../src/parole-player.c:1747 ../src/parole-player.c:1751
745
#: ../src/parole-player.c:1770 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:126
751
#: ../src/parole-player.c:1751 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
746
752
msgid "Unknown Artist"
747
753
msgstr "Artista desconhecido"
749
#: ../src/parole-player.c:1803
755
#: ../src/parole-player.c:1784
750
756
msgid "Buffering"
751
757
msgstr "Armazenando"
753
#: ../src/parole-player.c:2283
759
#: ../src/parole-player.c:2272
755
761
msgstr "Sem áudio"
757
#: ../src/parole-player.c:2288
763
#: ../src/parole-player.c:2277
759
765
msgstr "Com áudio"
761
#: ../src/parole-player.c:2948
767
#: ../src/parole-player.c:2942
762
768
msgid "Clear recent items..."
763
769
msgstr "Limpa itens recentes..."
955
961
msgid "Show notifications for currently playing tracks"
956
962
msgstr "Mostrar notificações para as faixas em reprodução"
958
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:244
964
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:229
959
965
msgid "Tray icon plugin"
960
966
msgstr "Plugin do ícone da bandeja"
962
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:254
968
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:239
963
969
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
964
970
msgstr "Sempre minimizar para a bandeja ao fechar a janela"
966
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:300
972
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:285
967
973
msgid "Are you sure you want to quit?"
968
974
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
970
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:303
976
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:288
971
977
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
972
978
msgstr "Parole pode ser minimizado para a bandeja do sistema."
974
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:306
980
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:291
975
981
msgid "Minimize to tray"
976
982
msgstr "Minimizar para a bandeja"
978
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:323
984
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:308
979
985
msgid "Remember my choice"
980
986
msgstr "Lembrar minha escolha"