~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/pdfmod/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/ca/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chow Loong Jin
  • Date: 2010-06-18 03:44:46 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100618034446-bogifrsscpayp361
Tags: upstream-0.8.3
Import upstream version 0.8.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translation for pdfmod.
 
2
# Copyright (C) 2009 pdfmod's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the pdfmod package.
 
4
# Andreu Correa Casablanca <castarco@gmail.com>, 2009.
 
5
#
 
6
# Andreu Correa Casablanca <castarco@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: pdfmod help\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 10:32+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 18:13+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Andreu Correa Casablanca <castarco@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <gnome-dl@llistes.softcatala.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: C/pdfmod.xml:6(title)
 
19
msgid "The PDF Mod Manual"
 
20
msgstr "El manual del PDF Mod"
 
21
 
 
22
#: C/pdfmod.xml:8(para)
 
23
msgid ""
 
24
"This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF "
 
25
"documents."
 
26
msgstr ""
 
27
"Aquest es el manual d'usuari del PDF Mod, una eina simple per a manipular "
 
28
"documents PDF."
 
29
 
 
30
#: C/pdfmod.xml:10(subtitle)
 
31
msgid "Quick, Easy PDF Modification"
 
32
msgstr "Modificació ràpida i fàcil de PDF"
 
33
 
 
34
#: C/pdfmod.xml:12(year)
 
35
msgid "2009"
 
36
msgstr "2009"
 
37
 
 
38
#: C/pdfmod.xml:13(holder) C/pdfmod.xml:23(orgname)
 
39
msgid "Novell, Inc."
 
40
msgstr "Novel, Inc."
 
41
 
 
42
#: C/pdfmod.xml:16(publishername)
 
43
msgid "GNOME Documentation Project"
 
44
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
 
45
 
 
46
#: C/pdfmod.xml:20(firstname)
 
47
msgid "Gabriel"
 
48
msgstr "Gabriel"
 
49
 
 
50
#: C/pdfmod.xml:21(surname)
 
51
msgid "Burt"
 
52
msgstr "Burt"
 
53
 
 
54
#: C/pdfmod.xml:29(revnumber)
 
55
msgid "0.2"
 
56
msgstr "0.2"
 
57
 
 
58
#: C/pdfmod.xml:30(date)
 
59
msgid "2009-07-29"
 
60
msgstr "29-07-2009"
 
61
 
 
62
#: C/pdfmod.xml:33(revnumber)
 
63
msgid "0.1"
 
64
msgstr "0.1"
 
65
 
 
66
#: C/pdfmod.xml:34(date)
 
67
msgid "2009-07-25"
 
68
msgstr "25-07-2009"
 
69
 
 
70
#: C/pdfmod.xml:40(title)
 
71
msgid "Introduction"
 
72
msgstr "Introducció"
 
73
 
 
74
#: C/pdfmod.xml:41(para)
 
75
msgid ""
 
76
"PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
 
77
msgstr ""
 
78
"El PDF Mod es una eina senzilla per a realitzar manipulacions bàsiques de "
 
79
"documents PDF."
 
80
 
 
81
#: C/pdfmod.xml:45(para)
 
82
msgid ""
 
83
"With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. "
 
84
"You can also add pages from another document."
 
85
msgstr ""
 
86
"Amb aquesta eina podeu girar, suprimir o extreure pàgines d'un document PDF. "
 
87
"També podeu afegir pàgines procedents d'un altre document."
 
88
 
 
89
#: C/pdfmod.xml:50(para)
 
90
msgid ""
 
91
"You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right "
 
92
"clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to "
 
93
"open with PDF Mod."
 
94
msgstr ""
 
95
"Podeu iniciar el PDF Mod des del menú d'aplicacions del sistema, des d'un "
 
96
"llançador o bé fent clic amb el botó secundari del ratolí sobre un document "
 
97
"PDF en el navegador de fitxers i escollint obrir-lo amb el PDF Mod."
 
98
 
 
99
#: C/pdfmod.xml:56(para)
 
100
msgid ""
 
101
"Like a normal editor application, you must save the changes you make using "
 
102
"PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to "
 
103
"a new file, use Save As."
 
104
msgstr ""
 
105
"Com en una aplicació d'edició normal, heu de desar els canvis que hagueu "
 
106
"realitzat amb el PDF Mod. Si voleu conservar el document original sense "
 
107
"canvis i desar els canvis en un nou fitxer, utilitzeu l'opció Anomena i desa."
 
108
 
 
109
#: C/pdfmod.xml:63(title)
 
110
msgid "Usage"
 
111
msgstr "Ús"
 
112
 
 
113
#: C/pdfmod.xml:66(title)
 
114
msgid "Opening a Document"
 
115
msgstr "Obertura d'un document"
 
116
 
 
117
#: C/pdfmod.xml:67(para)
 
118
msgid "To open a document in PDF Mod:"
 
119
msgstr "Per obrir un document amb el PDF Mod:"
 
120
 
 
121
#: C/pdfmod.xml:72(para)
 
122
msgid ""
 
123
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 
124
"menuchoice> and select your document, or"
 
125
msgstr ""
 
126
"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obrir</"
 
127
"guimenuitem></menuchoice> i sel·leccioneu el document, o"
 
128
 
 
129
#: C/pdfmod.xml:77(para)
 
130
msgid ""
 
131
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
 
132
"select your document, or"
 
133
msgstr ""
 
134
"Teclegeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> i "
 
135
"sel·leccioneu el document, o"
 
136
 
 
137
#: C/pdfmod.xml:87(para)
 
138
msgid ""
 
139
"Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window "
 
140
"that doesn't already have a document loaded, or"
 
141
msgstr ""
 
142
"Arrossegueu un document PDF des de l'escriptori o el navegador de fitxers "
 
143
"cap a una finestra del PDF Mod que no tingui cap document obert, o"
 
144
 
 
145
#: C/pdfmod.xml:92(para)
 
146
msgid ""
 
147
"Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</"
 
148
"guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
149
msgstr ""
 
150
"Seleccioneu un document des del menú <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
 
151
"guimenu><guimenuitem>Documents recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
152
 
 
153
#: C/pdfmod.xml:100(title)
 
154
msgid "Zooming"
 
155
msgstr "Ampliar"
 
156
 
 
157
#: C/pdfmod.xml:101(para)
 
158
msgid ""
 
159
"Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in "
 
160
"Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
 
161
msgstr ""
 
162
"L'ampliació farà que les miniatures de les pàgines siguin més grans o més "
 
163
"petites. El PDF Mod s'inicia en el mode de millor ajustament, que intenta "
 
164
"que es vegin totes les pàgines a la vegada."
 
165
 
 
166
#: C/pdfmod.xml:104(para)
 
167
msgid ""
 
168
"You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</"
 
169
"guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your "
 
170
"mouse's scroll wheel."
 
171
msgstr ""
 
172
"Podeu ampliar o reduir la visualització amb les opcions disponibles a "
 
173
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu></menuchoice> o teclejant "
 
174
"<keycap>Ctrl</keycap> i movent la rodeta del ratolí."
 
175
 
 
176
#: C/pdfmod.xml:110(title)
 
177
msgid "Viewing and Editing Properties"
 
178
msgstr "Visualització i edició de les propietats"
 
179
 
 
180
#: C/pdfmod.xml:111(para)
 
181
msgid ""
 
182
"You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the "
 
183
"document by opening the properties. To do so, choose "
 
184
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
 
185
"menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></"
 
186
"keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
 
187
msgstr ""
 
188
"Podeu visualitzar i editar el títol, l'autor, les paraules claus i "
 
189
"l'assumpte del document si obriu les seves propietats. Per anar-hi "
 
190
"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</"
 
191
"guimenuitem></menuchoice>, teclegeu <keycombo><keycap>Alt</"
 
192
"keycap><keycap>Retorn</keycap></keycombo>, o feu clic al botó de Propietats "
 
193
"que hi ha a la barra d'eines."
 
194
 
 
195
#: C/pdfmod.xml:119(title)
 
196
msgid "Selecting Pages"
 
197
msgstr "Sel·lecció de pàgines"
 
198
 
 
199
#: C/pdfmod.xml:120(para)
 
200
msgid ""
 
201
"PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-"
 
202
"numbered pages, or pages containing a search term. These options are "
 
203
"available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
 
204
msgstr ""
 
205
"El PDF Mod pot sel·leccionar automàticament totes les pàgines, les pàgines "
 
206
"parells, les pàgines senars o pàgines que continguin certs termes de cerca. "
 
207
"Aquestes opcions son disponibles a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></"
 
208
"menuchoice>."
 
209
 
 
210
#: C/pdfmod.xml:124(para)
 
211
msgid ""
 
212
"You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use "
 
213
"<keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
 
214
msgstr ""
 
215
"Podeu sel·leccionar pàgines manualment utilitzant el teclat i el ratolí. "
 
216
"Premeu les tecles <keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Majúscules</keycap> per "
 
217
"sel·leccionar més d'una pàgina."
 
218
 
 
219
#: C/pdfmod.xml:130(title)
 
220
msgid "Moving Pages"
 
221
msgstr "Moure pàgines"
 
222
 
 
223
#: C/pdfmod.xml:131(para)
 
224
msgid ""
 
225
"To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position "
 
226
"in the document to which you want them moved."
 
227
msgstr ""
 
228
"Per moure (reordenar) les pàgines sel·leccionades arrossegueu-les des de la "
 
229
"posició on són fins la posició desitjada."
 
230
 
 
231
#: C/pdfmod.xml:135(para)
 
232
msgid ""
 
233
"All editing actions except removing pages can be undone by choosing "
 
234
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
 
235
"menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
 
236
"keycap></keycombo>."
 
237
msgstr ""
 
238
"Totes les accions d'edició excepte la supressió de pàgines poden ser "
 
239
"desfetes si seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
 
240
"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> o si teclegeu "
 
241
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
242
 
 
243
#: C/pdfmod.xml:144(title)
 
244
msgid "Extracting Pages"
 
245
msgstr "Extreure pàgines"
 
246
 
 
247
#: C/pdfmod.xml:145(para)
 
248
msgid ""
 
249
"Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with "
 
250
"just the selected pages in a new document, ready for further editing or to "
 
251
"save."
 
252
msgstr ""
 
253
"Quant s'extreguin les pàgines sel·leccionades s'obrirà una finestra nova del "
 
254
"PDF Mod mostrant un document nou amb les pàgines que s'hagin extret apunt "
 
255
"per ser modificat o desat."
 
256
 
 
257
#: C/pdfmod.xml:148(para)
 
258
msgid ""
 
259
"To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
260
"guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
 
261
msgstr ""
 
262
"Per extreure les pàgines sel·leccionades seleccioneu "
 
263
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Extreu la pàgina</"
 
264
"guimenuitem></menuchoice>."
 
265
 
 
266
#: C/pdfmod.xml:152(para)
 
267
msgid ""
 
268
"All of the editing and selection actions available under "
 
269
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right "
 
270
"clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
 
271
msgstr ""
 
272
"Totes les accions d'edició i sel·lecció són disponibles al menú "
 
273
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></menuchoice> com també són disponibles "
 
274
"fent clic amb el botó secundari sobre una pàgina. Algunes d'aquestes accions "
 
275
"també estan disponibles a la barra d'eines."
 
276
 
 
277
#: C/pdfmod.xml:160(title)
 
278
msgid "Rotating Pages"
 
279
msgstr "Rotació de pàgines"
 
280
 
 
281
#: C/pdfmod.xml:161(para)
 
282
msgid ""
 
283
"To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
284
"guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press "
 
285
"<keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and "
 
286
"<keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
 
287
msgstr ""
 
288
"Per girar les pàgines sel·leccionades seleccioneu "
 
289
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Gira la pàgina</"
 
290
"guimenuitem></menuchoice>o teclegeu <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> "
 
291
"per girar a l'esquerra i <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> per girar a "
 
292
"al dreta."
 
293
 
 
294
#: C/pdfmod.xml:168(title)
 
295
msgid "Removing Pages"
 
296
msgstr "Supressió de pàgines"
 
297
 
 
298
#: C/pdfmod.xml:169(para)
 
299
msgid ""
 
300
"To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or "
 
301
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</"
 
302
"guimenuitem></menuchoice>."
 
303
msgstr ""
 
304
"Per a suprimir les pàgines sel·leccionades teclegeu <keycap>Suprimir</"
 
305
"keycap> o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
 
306
"guimenu><guimenuitem>Suprimeix la pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
 
307
 
 
308
#: C/pdfmod.xml:174(para)
 
309
msgid ""
 
310
"It is not currently possible to undo this action via "
 
311
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
 
312
"menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to "
 
313
"get your page back, though you will lose any other changes you have made."
 
314
msgstr ""
 
315
"Actualment no és possible desfer l'acció amb <menuchoice><guimenu>Edita</"
 
316
"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>. Podeu tancar el "
 
317
"document sense desar els canvis i obrir-lo un altre cop per recuperar "
 
318
"l'estat anterior del document, tot i que perdrà tots els altres canvis que "
 
319
"s'hagin fet."
 
320
 
 
321
#: C/pdfmod.xml:182(title)
 
322
msgid "Saving"
 
323
msgstr "Desat"
 
324
 
 
325
#: C/pdfmod.xml:183(para)
 
326
msgid ""
 
327
"After making changes to the document, there are two ways to save your work. "
 
328
"You can overwrite the original document by choosing "
 
329
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
 
330
"menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing "
 
331
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
 
332
"menuchoice>."
 
333
msgstr ""
 
334
"Després de fer canvis al document hi ha dues maneres de desar-ne els canvis. "
 
335
"Podeu sobreescriure el document original si seleccioneu "
 
336
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
 
337
"menuchoice> o bé podeu desar els canvis en un fitxer nou si seleccioneu "
 
338
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
 
339
"guimenuitem></menuchoice>."
 
340
 
 
341
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
342
#: C/pdfmod.xml:0(None)
 
343
msgid "translator-credits"
 
344
msgstr "Andreu Correa Casablanca <castarco@gmail.com>, 2009"