~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/soundconverter/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): William Grant
  • Date: 2008-03-29 10:07:55 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080329100755-48jixpmy2y70vxed
Tags: 0.9.9-0ubuntu1
New upstream release. (LP: #208544)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Serbian translation for soundconverter
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
1
# Serbian translation of Soundconverter.
 
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
 
3
#
 
4
# This file is distributed under the same license as the Soundconverter package.
 
5
#
 
6
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
 
10
"Project-Id-Version: Prekoder zvuka\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:44+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 21:40+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 19:56+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-05 11:00+0000\n"
18
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
21
 
 
22
#, fuzzy
 
23
#~ msgid "File exists."
 
24
#~ msgstr "Datoteka već postoji"
 
25
 
 
26
#, fuzzy
 
27
#~ msgid "asdf"
 
28
#~ msgstr "Pauzirano"
 
29
 
 
30
#, fuzzy
 
31
#~ msgid ""
 
32
#~ "{Artist}: Artist name\n"
 
33
#~ "{Album}: Album name\n"
 
34
#~ "{Title}: Song title\n"
 
35
#~ "{Track}: Track number\n"
 
36
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
 
37
#~ msgstr ""
 
38
#~ "{Izvođač}: Ime izvođača\n"
 
39
#~ "{Album}: Ime albuma\n"
 
40
#~ "{Naslov}: Naslov pesme\n"
 
41
#~ "{Broj numere}: Broj numere\n"
 
42
#~ "{Ukupno}: Ukupno numera na albumu"
 
43
 
 
44
#, fuzzy
 
45
#~ msgid "Artist"
 
46
#~ msgstr "Izvođač — naslov"
 
47
 
 
48
#, fuzzy
 
49
#~ msgid "Title"
 
50
#~ msgstr "Naslov numere"
 
51
 
 
52
#, fuzzy
 
53
#~ msgid "Track"
 
54
#~ msgstr "Naslov numere"
 
55
 
20
56
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
21
57
msgid "Audio Format Converter"
22
 
msgstr ""
 
58
msgstr "Prekodiranje zvučnih formata"
23
59
 
24
60
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
25
61
msgid "Convert audio files into other formats"
26
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Prevedi jedan zvučni format u druge"
27
63
 
28
64
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
29
65
msgid "Sound Converter"
30
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Prekoder zvuka"
31
67
 
32
68
#. traductors: only if it does make sense.
33
 
#: ../src/soundconverter.py:124
 
69
#: ../src/soundconverter.py:119
34
70
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
35
71
msgstr ""
36
72
 
37
 
#: ../src/soundconverter.py:190
 
73
#: ../src/soundconverter.py:184
38
74
#, python-format
39
75
msgid "skipping: '%s'"
40
 
msgstr ""
 
76
msgstr "preskačem: „%s“"
41
77
 
42
 
#: ../src/soundconverter.py:537
 
78
#: ../src/soundconverter.py:531
43
79
#, python-format
44
80
msgid ""
45
81
"\n"
47
83
"Error: %s\n"
48
84
"%s\n"
49
85
msgstr ""
 
86
"\n"
 
87
"\n"
 
88
"Greška: %s\n"
 
89
"%s\n"
50
90
 
51
 
#: ../src/soundconverter.py:740
 
91
#: ../src/soundconverter.py:734
52
92
msgid "Internal error"
53
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Unutarnja greška"
54
94
 
55
 
#: ../src/soundconverter.py:741
 
95
#: ../src/soundconverter.py:735
56
96
msgid ""
57
97
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
58
98
" Please report this as a bug."
59
99
msgstr ""
 
100
"Ne mogu da povežem delove GStrimera.\n"
 
101
" Molimo Vas, ne prijavljujte ovo kao grešku."
60
102
 
61
 
#: ../src/soundconverter.py:746
 
103
#: ../src/soundconverter.py:740
62
104
#, python-format
63
105
msgid "Unknown type %s"
64
 
msgstr ""
 
106
msgstr "Nepoznat tip %s"
65
107
 
66
 
#: ../src/soundconverter.py:747
 
108
#: ../src/soundconverter.py:741
67
109
#, python-format
68
110
msgid ""
69
111
"The file %s is of an unknown type.\n"
71
113
" for files of this type if it is important\n"
72
114
" to you."
73
115
msgstr ""
 
116
"Nije poznat tip datoteke %s.\n"
 
117
" Pitajte autora da doda podršku za\n"
 
118
" ovaj tip datoteka ukoliko Vam je\n"
 
119
" to važno."
74
120
 
75
 
#: ../src/soundconverter.py:1001
 
121
#: ../src/soundconverter.py:995
76
122
msgid "Target exists."
77
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Cilj već postoji."
78
124
 
79
 
#: ../src/soundconverter.py:1002
 
125
#: ../src/soundconverter.py:996
80
126
#, python-format
81
127
msgid "The output file %s already exists."
82
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Izlazna datoteka %s već postoji."
83
129
 
84
 
#: ../src/soundconverter.py:1045
 
130
#: ../src/soundconverter.py:1039
85
131
#, python-format
86
132
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
87
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Ne mogu da napravim dekoder za „%s“ format"
88
134
 
89
 
#: ../src/soundconverter.py:1056
 
135
#: ../src/soundconverter.py:1050
90
136
#, python-format
91
137
msgid "Creating folder: '%s'"
92
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Pravim fasciklu: „%s“"
93
139
 
94
 
#: ../src/soundconverter.py:1060
 
140
#: ../src/soundconverter.py:1054
95
141
#, python-format
96
142
msgid "Cannot create '%s' folder."
97
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“."
98
144
 
99
 
#: ../src/soundconverter.py:1081
 
145
#: ../src/soundconverter.py:1075
100
146
#, python-format
101
147
msgid "Cannot set permission on '%s'"
102
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja nad „%s“"
103
149
 
104
 
#: ../src/soundconverter.py:1254
 
150
#: ../src/soundconverter.py:1248
105
151
#, python-format
106
152
msgid "file already present: '%s'"
107
 
msgstr ""
 
153
msgstr "datoteka već postoji: „%s“"
108
154
 
109
 
#: ../src/soundconverter.py:1273
 
155
#: ../src/soundconverter.py:1267
110
156
msgid "loading tags..."
111
 
msgstr ""
 
157
msgstr "učitavam oznake..."
112
158
 
113
 
#: ../src/soundconverter.py:1275
 
159
#: ../src/soundconverter.py:1269
114
160
msgid "no tags"
115
 
msgstr ""
 
161
msgstr "nema oznaka"
116
162
 
117
 
#: ../src/soundconverter.py:1314
 
163
#: ../src/soundconverter.py:1308
118
164
msgid "unknown"
119
 
msgstr ""
 
165
msgstr "nepoznato"
120
166
 
121
 
#: ../src/soundconverter.py:1340
 
167
#: ../src/soundconverter.py:1334
122
168
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
123
 
msgstr ""
 
169
msgstr "Isto kao i na ulazu, ali zameni sufiks"
124
170
 
125
 
#: ../src/soundconverter.py:1341
 
171
#: ../src/soundconverter.py:1335
126
172
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
127
 
msgstr ""
 
173
msgstr "Isto kao i na ulazu, ali sa dodatnim sifuksom"
128
174
 
129
 
#: ../src/soundconverter.py:1342
 
175
#: ../src/soundconverter.py:1336
130
176
msgid "Track number - title"
131
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Broj numere — naslov"
132
178
 
133
 
#: ../src/soundconverter.py:1343
 
179
#: ../src/soundconverter.py:1337
134
180
msgid "Track title"
135
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Naslov numere"
136
182
 
137
 
#: ../src/soundconverter.py:1344
 
183
#: ../src/soundconverter.py:1338
138
184
msgid "Artist - title"
139
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Izvođač — naslov"
140
186
 
141
 
#: ../src/soundconverter.py:1345
 
187
#: ../src/soundconverter.py:1339
142
188
msgid "Custom filename pattern"
143
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Proizvoljan šablon imena datoteke"
144
190
 
145
 
#: ../src/soundconverter.py:1349
 
191
#: ../src/soundconverter.py:1343
146
192
msgid "artist/album"
147
 
msgstr ""
 
193
msgstr "izvođač/album"
148
194
 
149
 
#: ../src/soundconverter.py:1350
 
195
#: ../src/soundconverter.py:1344
150
196
msgid "artist-album"
151
 
msgstr ""
 
197
msgstr "izvođač-album"
152
198
 
153
 
#: ../src/soundconverter.py:1351
 
199
#: ../src/soundconverter.py:1345
154
200
msgid "artist - album"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: ../src/soundconverter.py:1400
158
 
msgid "Available patterns:"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: ../src/soundconverter.py:1510
 
201
msgstr "izvođač — album"
 
202
 
 
203
#: ../src/soundconverter.py:1501
162
204
#, python-format
163
205
msgid "Into folder %s"
164
 
msgstr ""
 
206
msgstr "U fasciklu %s"
165
207
 
166
 
#: ../src/soundconverter.py:1568
167
 
#, python-format
 
208
#: ../src/soundconverter.py:1551
 
209
#, fuzzy, python-format
168
210
msgid "Target bitrate: %s"
169
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Izlazni bitski protok: %s"
170
212
 
171
 
#: ../src/soundconverter.py:1810
 
213
#: ../src/soundconverter.py:1793
172
214
msgid "Convertion Canceled"
173
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Kodiranje obustavljeno"
174
216
 
175
 
#: ../src/soundconverter.py:1853
 
217
#: ../src/soundconverter.py:1836
176
218
#, python-format
177
219
msgid ""
178
220
"The output file <i>%s</i>\n"
179
221
" exists already.\n"
180
222
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
181
223
msgstr ""
 
224
"Izlazna datoteka <i>%s</i>\n"
 
225
" već postoji.\n"
 
226
" Želite li da je preskočite, prepišete ili da obustavite kodiranje?\n"
182
227
 
183
 
#: ../src/soundconverter.py:1942
 
228
#: ../src/soundconverter.py:1925
184
229
#, python-format
185
230
msgid "Conversion done, in %s"
186
 
msgstr ""
 
231
msgstr "Kodiranje završeno za %s"
187
232
 
188
 
#: ../src/soundconverter.py:1977
 
233
#: ../src/soundconverter.py:1960
189
234
msgid "Open a file"
190
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Otvori datoteku"
191
236
 
192
 
#: ../src/soundconverter.py:2066
 
237
#: ../src/soundconverter.py:2049
193
238
msgid "Add Folder..."
194
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Dodaj fasciklu..."
195
240
 
196
 
#: ../src/soundconverter.py:2186
 
241
#: ../src/soundconverter.py:2169
197
242
msgid "canceling conversion."
198
 
msgstr ""
 
243
msgstr "prekini kodiranje"
199
244
 
200
 
#: ../src/soundconverter.py:2209
 
245
#: ../src/soundconverter.py:2192
201
246
msgid "Waiting for tags"
202
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Čekam na označavanje"
203
248
 
204
 
#: ../src/soundconverter.py:2216
 
249
#: ../src/soundconverter.py:2199
205
250
msgid "Waiting for tags..."
206
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Čekam na označavanje..."
207
252
 
208
 
#: ../src/soundconverter.py:2224 ../src/soundconverter.py:2237
 
253
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
209
254
msgid "Paused"
210
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Pauzirano"
211
256
 
212
 
#: ../src/soundconverter.py:2241
 
257
#: ../src/soundconverter.py:2224
213
258
msgid "Canceled"
214
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Prekinuto"
215
260
 
216
 
#: ../src/soundconverter.py:2290
 
261
#: ../src/soundconverter.py:2273
217
262
#, python-format
218
263
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
219
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Prekodiram datoteku %d iz %d (%s)"
 
265
 
 
266
#: ../src/soundconverter.py:2286
 
267
msgid "Converting"
 
268
msgstr "Prekovidam"
220
269
 
221
270
#: ../src/soundconverter.py:2303
222
 
msgid "Converting"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../src/soundconverter.py:2320
226
271
#, python-format
227
272
msgid "%d:%02d left"
228
 
msgstr ""
 
273
msgstr "%d:%02d preostalo"
229
274
 
230
 
#: ../src/soundconverter.py:2325
 
275
#: ../src/soundconverter.py:2308
231
276
msgid "Ready"
232
 
msgstr ""
 
277
msgstr "Spremno"
233
278
 
234
 
#: ../src/soundconverter.py:2406
 
279
#: ../src/soundconverter.py:2389
235
280
#, python-format
236
281
msgid "%s: OK"
237
 
msgstr ""
 
282
msgstr "%s: U redu"
238
283
 
239
 
#: ../src/soundconverter.py:2441
 
284
#: ../src/soundconverter.py:2424
240
285
#, python-format
241
286
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
242
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Korišćenje: %s [OPCIJE] [zvučna_datoteka...]"
243
288
 
244
 
#: ../src/soundconverter.py:2456
 
289
#: ../src/soundconverter.py:2439
245
290
msgid "Print out a usage summary."
246
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Ispiši ukratko kako se koristi."
247
292
 
248
 
#: ../src/soundconverter.py:2459
 
293
#: ../src/soundconverter.py:2442
249
294
msgid ""
250
295
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
251
296
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
252
297
msgstr ""
 
298
"Prekodiraj u konzolnom modu, iz komandne linije, bez grafičkog okruženja\n"
 
299
" Možete na primer koristiti ova mod za pisanje skripta."
253
300
 
254
 
#: ../src/soundconverter.py:2462
 
301
#: ../src/soundconverter.py:2445
255
302
#, python-format
256
303
msgid ""
257
304
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
258
305
" %s . Note that you probably want to set\n"
259
306
" the output suffix as well."
260
307
msgstr ""
 
308
"Unesi izlazni MIME tip za konzolni mod. Podrazumevani je\n"
 
309
" %s . Takođe, verovatno bi hteli da postavite\n"
 
310
" izlazni sufiks."
261
311
 
262
 
#: ../src/soundconverter.py:2465
 
312
#: ../src/soundconverter.py:2448
263
313
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
264
 
msgstr ""
 
314
msgstr "Radi tiho. Ne ispisuj normalni izlaz već samo greške."
265
315
 
266
 
#: ../src/soundconverter.py:2468
 
316
#: ../src/soundconverter.py:2451
267
317
msgid "Print additionnal debug information"
268
 
msgstr ""
 
318
msgstr "Ispiši dodatne informacije za otklanjanje grešaka"
269
319
 
270
 
#: ../src/soundconverter.py:2471
 
320
#: ../src/soundconverter.py:2454
271
321
#, python-format
272
322
msgid ""
273
323
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
274
324
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
275
325
" the output MIME type."
276
326
msgstr ""
 
327
"Unesi sufiks za izlazna imena datoteke u konzolnom modu.\n"
 
328
" Podrazumevano je %s . Sufiks neće uticati\n"
 
329
" na izlazni MIME tip."
277
330
 
278
 
#: ../src/soundconverter.py:2474
 
331
#: ../src/soundconverter.py:2457
279
332
msgid ""
280
333
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
281
334
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
282
335
msgstr ""
 
336
"Prikaži oznake za ulazne datoteke umesto što ih prevodiš. Ovo primorava \n"
 
337
"mod u komandnoj liniji i isključuje grafičko sučelje."
283
338
 
284
339
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
285
340
msgid "<b>How to name files?</b>"
286
 
msgstr ""
 
341
msgstr "<b>Kako da krstim datoteke?</b>"
287
342
 
288
343
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
289
344
msgid "<b>Type of result?</b>"
290
 
msgstr ""
 
345
msgstr "<b>Tip izlaza?</b>"
291
346
 
292
347
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
293
348
msgid "<b>Where to place results?</b>"
294
 
msgstr ""
 
349
msgstr "<b>Gde da smestim izlaz?</b>"
295
350
 
296
351
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
297
352
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
298
 
msgstr ""
 
353
msgstr "<big><b>Datoteka već postoji</b></big>\n"
299
354
 
300
355
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
301
356
msgid "<i>Example filename:</i>"
302
 
msgstr ""
 
357
msgstr "<i>Primer imena datoteke:</i>"
303
358
 
304
359
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
305
360
msgid "Add _Folder"
306
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Dodaj _fasciklu"
307
362
 
308
363
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
309
364
msgid "Bitrate mode:"
310
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Bitski protok:"
311
366
 
312
367
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
313
368
msgid "Choose..."
314
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Izaberi..."
315
370
 
316
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
317
372
msgid ""
319
374
"Average (ABR)\n"
320
375
"Variable (VBR) - Best quality"
321
376
msgstr ""
 
377
"Konstantni (KBR)\n"
 
378
"Prosečni (ABR)\n"
 
379
"Promenljivi (VBR) - Najbolji kvalitet"
322
380
 
323
381
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
324
382
msgid "Create subfolders: "
325
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Napravi pod-direktorijume: "
326
384
 
327
385
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
328
386
msgid "Delete original file"
329
 
msgstr ""
 
387
msgstr "Ukloni originalne datoteke"
330
388
 
331
389
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
332
390
msgid "Error"
333
 
msgstr ""
 
391
msgstr "Greška"
334
392
 
335
393
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
336
394
msgid "FLAC"
337
 
msgstr ""
 
395
msgstr "FLAC"
338
396
 
339
397
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
340
398
msgid "File exists already"
341
 
msgstr ""
 
399
msgstr "Datoteka već postoji"
342
400
 
343
401
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
344
402
msgid "Filename pattern: "
345
 
msgstr ""
 
403
msgstr "Šablon imena: "
346
404
 
347
405
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
348
406
msgid "Filter "
349
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Filter "
350
408
 
351
409
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
352
410
msgid "Format: "
353
 
msgstr ""
 
411
msgstr "Format "
354
412
 
355
413
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
356
414
msgid "Free Lossless compression"
357
 
msgstr ""
 
415
msgstr "Slobodni kvalitet bez gubitka"
358
416
 
359
417
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
360
418
msgid "Free Lossy Compression"
361
 
msgstr ""
 
419
msgstr "Slobodni kvalitet sa gubitkom"
362
420
 
363
421
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
364
422
msgid "GNOME Sound Conversion"
365
 
msgstr ""
 
423
msgstr "Gnomov prekoder zvuka"
366
424
 
367
425
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
368
426
msgid "Into a specified folder"
369
 
msgstr ""
 
427
msgstr "U izabranu fasciklu"
370
428
 
371
429
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
372
430
msgid "MP3"
373
 
msgstr ""
 
431
msgstr "MP3"
374
432
 
375
433
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
376
434
msgid "MP3 Encoder is not present."
377
 
msgstr ""
 
435
msgstr "MP3 koder nije dostupan."
378
436
 
379
437
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
380
438
msgid "No Compression"
381
 
msgstr ""
 
439
msgstr "Bez pakovanja"
382
440
 
383
441
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
384
442
msgid "Non-Free Lossy Compression"
385
 
msgstr ""
 
443
msgstr "Neslobodni kvalitet sa gubitkom"
386
444
 
387
445
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
388
446
msgid "Ogg Vorbis"
389
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Ogg Vorbis"
390
448
 
391
449
#: ../data/soundconverter.glade.h:30
392
450
msgid ""
395
453
"FLAC Lossless (.flac)\n"
396
454
"MS Wave (.wav)"
397
455
msgstr ""
 
456
"Ogg Vorbis (.ogg)\n"
 
457
"MP3  (.mp3)\n"
 
458
"FLAC bez gubitka (.flac)\n"
 
459
"MS Wave (.wav)"
398
460
 
399
461
#: ../data/soundconverter.glade.h:34
400
462
msgid "Preferences"
401
 
msgstr ""
 
463
msgstr "Postavke"
402
464
 
403
465
#: ../data/soundconverter.glade.h:35
404
466
msgid "Quality:"
405
 
msgstr ""
 
467
msgstr "Kvalitet:"
406
468
 
407
469
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
408
470
msgid "Read how to install"
409
 
msgstr ""
 
471
msgstr "Pročitaj kako da instaliram"
410
472
 
411
473
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
412
474
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
413
 
msgstr ""
 
475
msgstr "Ukloni sve karaktere osim slova, brojeva i „./_-“"
414
476
 
415
477
#: ../data/soundconverter.glade.h:38
416
478
msgid "Replace all messy characters"
417
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Zameni sve loše karaktere"
418
480
 
419
481
#: ../data/soundconverter.glade.h:39
420
482
msgid "Same folder as the input file"
421
 
msgstr ""
 
483
msgstr "Ista fascikla u kojoj je ulazna datoteka"
422
484
 
423
485
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
424
486
msgid "SoundConverter"
425
 
msgstr ""
 
487
msgstr "Prekodiranje Zvuka"
426
488
 
427
489
#: ../data/soundconverter.glade.h:41
428
490
msgid ""
432
494
"High\n"
433
495
"Very High"
434
496
msgstr ""
 
497
"Veoma nisko\n"
 
498
"Nisko\n"
 
499
"Normalno\n"
 
500
"Visoko\n"
 
501
"Veoma visoko"
435
502
 
436
503
#: ../data/soundconverter.glade.h:46
437
504
msgid "WAV"
438
 
msgstr ""
 
505
msgstr "WAV"
439
506
 
440
507
#: ../data/soundconverter.glade.h:47
441
508
msgid "Where to place results?"
442
 
msgstr ""
 
509
msgstr "Gde sa smestim izlaz?"
443
510
 
444
511
#: ../data/soundconverter.glade.h:48
445
512
msgid "_Add File"
446
 
msgstr ""
 
513
msgstr "_Dodaj datoteku"
447
514
 
448
515
#: ../data/soundconverter.glade.h:49
449
516
msgid "_Apply to entire queue"
450
 
msgstr ""
 
517
msgstr "_Primeni na ceo unos"
451
518
 
452
519
#: ../data/soundconverter.glade.h:50
453
520
msgid "_Overwrite"
454
 
msgstr ""
 
521
msgstr "P_repiši"
455
522
 
456
523
#: ../data/soundconverter.glade.h:51
457
524
msgid "_Remove"
458
 
msgstr ""
 
525
msgstr "_Ukloni"
459
526
 
460
527
#: ../data/soundconverter.glade.h:52
461
528
msgid "_Skip"
462
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Pr_eskoči"
463
530
 
464
531
#: ../data/soundconverter.glade.h:53
465
532
msgid ""
466
533
"artist/album\n"
467
534
"artist - album"
468
535
msgstr ""
 
536
"izvođač/album\n"
 
537
"izvođač — album"
469
538
 
470
539
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
471
540
msgid "dialog1"
472
 
msgstr ""
 
541
msgstr "dijalog1"
473
542
 
474
543
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
475
544
msgid "flac"
476
 
msgstr ""
 
545
msgstr "flac"
477
546
 
478
547
#: ../data/soundconverter.glade.h:57
479
548
msgid "mp3"
480
 
msgstr ""
 
549
msgstr "mp3"
481
550
 
482
551
#: ../data/soundconverter.glade.h:58
483
552
msgid "ogg"
484
 
msgstr ""
 
553
msgstr "ogg"
485
554
 
486
555
#: ../data/soundconverter.glade.h:59
487
556
msgid ""
488
557
"track_number - track_title\n"
489
558
"track_title\n"
490
559
msgstr ""
 
560
"broj_numere — naslov_numere\n"
 
561
"broj_numere\n"
491
562
 
492
563
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
493
564
msgid "wav"
494
 
msgstr ""
 
565
msgstr "wav"