1
# Serbian translation for soundconverter
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
1
# Serbian translation of Soundconverter.
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
4
# This file is distributed under the same license as the Soundconverter package.
6
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
10
"Project-Id-Version: Prekoder zvuka\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:44+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 21:40+0000\n"
14
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 19:56+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-05 11:00+0000\n"
18
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#~ msgid "File exists."
24
#~ msgstr "Datoteka već postoji"
32
#~ "{Artist}: Artist name\n"
33
#~ "{Album}: Album name\n"
34
#~ "{Title}: Song title\n"
35
#~ "{Track}: Track number\n"
36
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
38
#~ "{Izvođač}: Ime izvođača\n"
39
#~ "{Album}: Ime albuma\n"
40
#~ "{Naslov}: Naslov pesme\n"
41
#~ "{Broj numere}: Broj numere\n"
42
#~ "{Ukupno}: Ukupno numera na albumu"
46
#~ msgstr "Izvođač — naslov"
50
#~ msgstr "Naslov numere"
54
#~ msgstr "Naslov numere"
20
56
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
21
57
msgid "Audio Format Converter"
58
msgstr "Prekodiranje zvučnih formata"
24
60
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
25
61
msgid "Convert audio files into other formats"
62
msgstr "Prevedi jedan zvučni format u druge"
28
64
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
29
65
msgid "Sound Converter"
66
msgstr "Prekoder zvuka"
32
68
#. traductors: only if it does make sense.
33
#: ../src/soundconverter.py:124
69
#: ../src/soundconverter.py:119
34
70
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
37
#: ../src/soundconverter.py:190
73
#: ../src/soundconverter.py:184
39
75
msgid "skipping: '%s'"
76
msgstr "preskačem: „%s“"
42
#: ../src/soundconverter.py:537
78
#: ../src/soundconverter.py:531
71
113
" for files of this type if it is important\n"
116
"Nije poznat tip datoteke %s.\n"
117
" Pitajte autora da doda podršku za\n"
118
" ovaj tip datoteka ukoliko Vam je\n"
75
#: ../src/soundconverter.py:1001
121
#: ../src/soundconverter.py:995
76
122
msgid "Target exists."
123
msgstr "Cilj već postoji."
79
#: ../src/soundconverter.py:1002
125
#: ../src/soundconverter.py:996
81
127
msgid "The output file %s already exists."
128
msgstr "Izlazna datoteka %s već postoji."
84
#: ../src/soundconverter.py:1045
130
#: ../src/soundconverter.py:1039
86
132
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
133
msgstr "Ne mogu da napravim dekoder za „%s“ format"
89
#: ../src/soundconverter.py:1056
135
#: ../src/soundconverter.py:1050
91
137
msgid "Creating folder: '%s'"
138
msgstr "Pravim fasciklu: „%s“"
94
#: ../src/soundconverter.py:1060
140
#: ../src/soundconverter.py:1054
96
142
msgid "Cannot create '%s' folder."
143
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“."
99
#: ../src/soundconverter.py:1081
145
#: ../src/soundconverter.py:1075
101
147
msgid "Cannot set permission on '%s'"
148
msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja nad „%s“"
104
#: ../src/soundconverter.py:1254
150
#: ../src/soundconverter.py:1248
106
152
msgid "file already present: '%s'"
153
msgstr "datoteka već postoji: „%s“"
109
#: ../src/soundconverter.py:1273
155
#: ../src/soundconverter.py:1267
110
156
msgid "loading tags..."
157
msgstr "učitavam oznake..."
113
#: ../src/soundconverter.py:1275
159
#: ../src/soundconverter.py:1269
117
#: ../src/soundconverter.py:1314
163
#: ../src/soundconverter.py:1308
121
#: ../src/soundconverter.py:1340
167
#: ../src/soundconverter.py:1334
122
168
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
169
msgstr "Isto kao i na ulazu, ali zameni sufiks"
125
#: ../src/soundconverter.py:1341
171
#: ../src/soundconverter.py:1335
126
172
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
173
msgstr "Isto kao i na ulazu, ali sa dodatnim sifuksom"
129
#: ../src/soundconverter.py:1342
175
#: ../src/soundconverter.py:1336
130
176
msgid "Track number - title"
177
msgstr "Broj numere — naslov"
133
#: ../src/soundconverter.py:1343
179
#: ../src/soundconverter.py:1337
134
180
msgid "Track title"
181
msgstr "Naslov numere"
137
#: ../src/soundconverter.py:1344
183
#: ../src/soundconverter.py:1338
138
184
msgid "Artist - title"
185
msgstr "Izvođač — naslov"
141
#: ../src/soundconverter.py:1345
187
#: ../src/soundconverter.py:1339
142
188
msgid "Custom filename pattern"
189
msgstr "Proizvoljan šablon imena datoteke"
145
#: ../src/soundconverter.py:1349
191
#: ../src/soundconverter.py:1343
146
192
msgid "artist/album"
193
msgstr "izvođač/album"
149
#: ../src/soundconverter.py:1350
195
#: ../src/soundconverter.py:1344
150
196
msgid "artist-album"
197
msgstr "izvođač-album"
153
#: ../src/soundconverter.py:1351
199
#: ../src/soundconverter.py:1345
154
200
msgid "artist - album"
157
#: ../src/soundconverter.py:1400
158
msgid "Available patterns:"
161
#: ../src/soundconverter.py:1510
201
msgstr "izvođač — album"
203
#: ../src/soundconverter.py:1501
163
205
msgid "Into folder %s"
206
msgstr "U fasciklu %s"
166
#: ../src/soundconverter.py:1568
208
#: ../src/soundconverter.py:1551
209
#, fuzzy, python-format
168
210
msgid "Target bitrate: %s"
211
msgstr "Izlazni bitski protok: %s"
171
#: ../src/soundconverter.py:1810
213
#: ../src/soundconverter.py:1793
172
214
msgid "Convertion Canceled"
215
msgstr "Kodiranje obustavljeno"
175
#: ../src/soundconverter.py:1853
217
#: ../src/soundconverter.py:1836
178
220
"The output file <i>%s</i>\n"
179
221
" exists already.\n"
180
222
" Do you want to skip the file, overwrite it or cancel the conversion?\n"
224
"Izlazna datoteka <i>%s</i>\n"
226
" Želite li da je preskočite, prepišete ili da obustavite kodiranje?\n"
183
#: ../src/soundconverter.py:1942
228
#: ../src/soundconverter.py:1925
185
230
msgid "Conversion done, in %s"
231
msgstr "Kodiranje završeno za %s"
188
#: ../src/soundconverter.py:1977
233
#: ../src/soundconverter.py:1960
189
234
msgid "Open a file"
235
msgstr "Otvori datoteku"
192
#: ../src/soundconverter.py:2066
237
#: ../src/soundconverter.py:2049
193
238
msgid "Add Folder..."
239
msgstr "Dodaj fasciklu..."
196
#: ../src/soundconverter.py:2186
241
#: ../src/soundconverter.py:2169
197
242
msgid "canceling conversion."
243
msgstr "prekini kodiranje"
200
#: ../src/soundconverter.py:2209
245
#: ../src/soundconverter.py:2192
201
246
msgid "Waiting for tags"
247
msgstr "Čekam na označavanje"
204
#: ../src/soundconverter.py:2216
249
#: ../src/soundconverter.py:2199
205
250
msgid "Waiting for tags..."
251
msgstr "Čekam na označavanje..."
208
#: ../src/soundconverter.py:2224 ../src/soundconverter.py:2237
253
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
212
#: ../src/soundconverter.py:2241
257
#: ../src/soundconverter.py:2224
216
#: ../src/soundconverter.py:2290
261
#: ../src/soundconverter.py:2273
218
263
msgid "Converting file %d of %d (%s)"
264
msgstr "Prekodiram datoteku %d iz %d (%s)"
266
#: ../src/soundconverter.py:2286
221
270
#: ../src/soundconverter.py:2303
225
#: ../src/soundconverter.py:2320
227
272
msgid "%d:%02d left"
273
msgstr "%d:%02d preostalo"
230
#: ../src/soundconverter.py:2325
275
#: ../src/soundconverter.py:2308
234
#: ../src/soundconverter.py:2406
279
#: ../src/soundconverter.py:2389
239
#: ../src/soundconverter.py:2441
284
#: ../src/soundconverter.py:2424
241
286
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
287
msgstr "Korišćenje: %s [OPCIJE] [zvučna_datoteka...]"
244
#: ../src/soundconverter.py:2456
289
#: ../src/soundconverter.py:2439
245
290
msgid "Print out a usage summary."
291
msgstr "Ispiši ukratko kako se koristi."
248
#: ../src/soundconverter.py:2459
293
#: ../src/soundconverter.py:2442
250
295
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
251
296
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
298
"Prekodiraj u konzolnom modu, iz komandne linije, bez grafičkog okruženja\n"
299
" Možete na primer koristiti ova mod za pisanje skripta."
254
#: ../src/soundconverter.py:2462
301
#: ../src/soundconverter.py:2445
257
304
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
258
305
" %s . Note that you probably want to set\n"
259
306
" the output suffix as well."
308
"Unesi izlazni MIME tip za konzolni mod. Podrazumevani je\n"
309
" %s . Takođe, verovatno bi hteli da postavite\n"
262
#: ../src/soundconverter.py:2465
312
#: ../src/soundconverter.py:2448
263
313
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
314
msgstr "Radi tiho. Ne ispisuj normalni izlaz već samo greške."
266
#: ../src/soundconverter.py:2468
316
#: ../src/soundconverter.py:2451
267
317
msgid "Print additionnal debug information"
318
msgstr "Ispiši dodatne informacije za otklanjanje grešaka"
270
#: ../src/soundconverter.py:2471
320
#: ../src/soundconverter.py:2454
273
323
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
274
324
" %s . Note that the suffix does not affect\n"
275
325
" the output MIME type."
327
"Unesi sufiks za izlazna imena datoteke u konzolnom modu.\n"
328
" Podrazumevano je %s . Sufiks neće uticati\n"
329
" na izlazni MIME tip."
278
#: ../src/soundconverter.py:2474
331
#: ../src/soundconverter.py:2457
280
333
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
281
334
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
336
"Prikaži oznake za ulazne datoteke umesto što ih prevodiš. Ovo primorava \n"
337
"mod u komandnoj liniji i isključuje grafičko sučelje."
284
339
#: ../data/soundconverter.glade.h:1
285
340
msgid "<b>How to name files?</b>"
341
msgstr "<b>Kako da krstim datoteke?</b>"
288
343
#: ../data/soundconverter.glade.h:2
289
344
msgid "<b>Type of result?</b>"
345
msgstr "<b>Tip izlaza?</b>"
292
347
#: ../data/soundconverter.glade.h:3
293
348
msgid "<b>Where to place results?</b>"
349
msgstr "<b>Gde da smestim izlaz?</b>"
296
351
#: ../data/soundconverter.glade.h:4
297
352
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
353
msgstr "<big><b>Datoteka već postoji</b></big>\n"
300
355
#: ../data/soundconverter.glade.h:6
301
356
msgid "<i>Example filename:</i>"
357
msgstr "<i>Primer imena datoteke:</i>"
304
359
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
305
360
msgid "Add _Folder"
361
msgstr "Dodaj _fasciklu"
308
363
#: ../data/soundconverter.glade.h:8
309
364
msgid "Bitrate mode:"
365
msgstr "Bitski protok:"
312
367
#: ../data/soundconverter.glade.h:9
313
368
msgid "Choose..."
316
371
#: ../data/soundconverter.glade.h:10
319
374
"Average (ABR)\n"
320
375
"Variable (VBR) - Best quality"
379
"Promenljivi (VBR) - Najbolji kvalitet"
323
381
#: ../data/soundconverter.glade.h:13
324
382
msgid "Create subfolders: "
383
msgstr "Napravi pod-direktorijume: "
327
385
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
328
386
msgid "Delete original file"
387
msgstr "Ukloni originalne datoteke"
331
389
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
335
393
#: ../data/soundconverter.glade.h:16
339
397
#: ../data/soundconverter.glade.h:17
340
398
msgid "File exists already"
399
msgstr "Datoteka već postoji"
343
401
#: ../data/soundconverter.glade.h:18
344
402
msgid "Filename pattern: "
403
msgstr "Šablon imena: "
347
405
#: ../data/soundconverter.glade.h:19
351
409
#: ../data/soundconverter.glade.h:20
355
413
#: ../data/soundconverter.glade.h:21
356
414
msgid "Free Lossless compression"
415
msgstr "Slobodni kvalitet bez gubitka"
359
417
#: ../data/soundconverter.glade.h:22
360
418
msgid "Free Lossy Compression"
419
msgstr "Slobodni kvalitet sa gubitkom"
363
421
#: ../data/soundconverter.glade.h:23
364
422
msgid "GNOME Sound Conversion"
423
msgstr "Gnomov prekoder zvuka"
367
425
#: ../data/soundconverter.glade.h:24
368
426
msgid "Into a specified folder"
427
msgstr "U izabranu fasciklu"
371
429
#: ../data/soundconverter.glade.h:25
375
433
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
376
434
msgid "MP3 Encoder is not present."
435
msgstr "MP3 koder nije dostupan."
379
437
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
380
438
msgid "No Compression"
439
msgstr "Bez pakovanja"
383
441
#: ../data/soundconverter.glade.h:28
384
442
msgid "Non-Free Lossy Compression"
443
msgstr "Neslobodni kvalitet sa gubitkom"
387
445
#: ../data/soundconverter.glade.h:29
388
446
msgid "Ogg Vorbis"
391
449
#: ../data/soundconverter.glade.h:30