~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/soundconverter/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv_SE.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): William Grant
  • Date: 2008-03-29 10:07:55 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080329100755-48jixpmy2y70vxed
Tags: 0.9.9-0ubuntu1
New upstream release. (LP: #208544)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: soundconverter 0.9.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:44+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 23:16+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 18:40+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 13:51+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-05 11:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#~ msgid "File exists."
 
22
#~ msgstr "Filen finns redan."
 
23
 
 
24
#, python-format
 
25
#~ msgid "The file %s exists already"
 
26
#~ msgstr "Filen %s finns redan"
 
27
 
 
28
#, python-format
 
29
#~ msgid "<small>Target bitrate: %s</small>"
 
30
#~ msgstr "<small>Bithastighet för målfilen: %s</small>"
 
31
 
 
32
#~ msgid "asdf"
 
33
#~ msgstr "asdf"
 
34
 
 
35
#~ msgid "zxcv"
 
36
#~ msgstr "zxcv"
 
37
 
 
38
#~ msgid ""
 
39
#~ "{Artist}: Artist name\n"
 
40
#~ "{Album}: Album name\n"
 
41
#~ "{Title}: Song title\n"
 
42
#~ "{Track}: Track number\n"
 
43
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
 
44
#~ msgstr ""
 
45
#~ "{Artist}: Artistnamn\n"
 
46
#~ "{Album}: Albumnamn\n"
 
47
#~ "{Title}: Låttitel\n"
 
48
#~ "{Track}: Spårnummer\n"
 
49
#~ "{Total}: Totalt antal spår på albumet"
 
50
 
 
51
#~ msgid "Invalid character in filename!"
 
52
#~ msgstr "Ogiltigt tecken i filnamnet!"
 
53
 
 
54
#~ msgid "Writing to: '%s'"
 
55
#~ msgstr "Destination: '%s'"
 
56
 
 
57
#~ msgid "Add files..."
 
58
#~ msgstr "Ajouter des fichiers..."
 
59
 
 
60
#~ msgid "Add File"
 
61
#~ msgstr "Ajouter Fichiers"
 
62
 
 
63
#~ msgid "Add Folder"
 
64
#~ msgstr "Ajouter Répertoire"
 
65
 
 
66
#~ msgid "label27"
 
67
#~ msgstr "label27"
 
68
 
 
69
#~ msgid "Artist"
 
70
#~ msgstr "Artiste"
 
71
 
 
72
#~ msgid "Album"
 
73
#~ msgstr "Album"
 
74
 
 
75
#~ msgid "Title"
 
76
#~ msgstr "Titre"
 
77
 
 
78
#~ msgid "_Add"
 
79
#~ msgstr "_Ajouter"
 
80
 
 
81
#~ msgid "Convert sound files."
 
82
#~ msgstr "Convertisseur de fichiers son"
 
83
 
 
84
#~ msgid "translator name <email>"
 
85
#~ msgstr "Guillaume Bedot <littletux@zarb.org>"
 
86
 
 
87
#~ msgid "setting mime:"
 
88
#~ msgstr "Définit le type mime à :"
 
89
 
 
90
#~ msgid ""
 
91
#~ "\n"
 
92
#~ "change mp3 mode"
 
93
#~ msgstr ""
 
94
#~ "\n"
 
95
#~ "change le mode mp3"
 
96
 
 
97
#~ msgid "quality: %f"
 
98
#~ msgstr "qualité : %f"
 
99
 
 
100
#~ msgid "I choose #%s = %s"
 
101
#~ msgstr "Je choisis #%s = %s"
 
102
 
 
103
#~ msgid "using encoder: %s (%s)"
 
104
#~ msgstr "Encodeur utilisé : %s (%s)"
 
105
 
 
106
#~ msgid "setting vorbis quality: %f"
 
107
#~ msgstr "Définit la qualité vorbis à : %f"
 
108
 
 
109
#~ msgid " "
 
110
#~ msgstr "Guillaume Bedot <littletux@zarb.org> "
 
111
 
 
112
#~ msgid "Couldn't link GStreamer elements.\n"
 
113
#~ msgstr "N'a pas pu lier des éléments·GStreamer.\n"
 
114
 
 
115
#~ msgid "Please report this as a bug."
 
116
#~ msgstr "Veuillez reporter ce bug svp."
 
117
 
 
118
#~ msgid "The file %s is of an unknown type.\n"
 
119
#~ msgstr "Le fichier %s est d'un type inconnu.\n"
 
120
 
 
121
#~ msgid "Please ask the developers to add support\n"
 
122
#~ msgstr "Veuillez demander aux développeurs d'ajouter le support\n"
 
123
 
 
124
#~ msgid "for files of this type if it is important\n"
 
125
#~ msgstr "de ce type de fichiers si cela est important\n"
 
126
 
 
127
#~ msgid "to you."
 
128
#~ msgstr "pour vous."
 
129
 
 
130
#~ msgid "exists."
 
131
#~ msgstr "déjà."
 
132
 
 
133
#~ msgid "interface. You can use this from, say, shell scripts."
 
134
#~ msgstr "graphique. Vous pouvez utiliser cette option dans des scripts."
 
135
 
 
136
#~ msgid "%s . Note that you probably want to set\n"
 
137
#~ msgstr "défaut est %s . Notez que vous pouvez également\n"
 
138
 
 
139
#~ msgid "the output suffix as well."
 
140
#~ msgstr "définir le suffixe du fichier converti."
 
141
 
 
142
#~ msgid "%s . Note that the suffix does not affect\n"
 
143
#~ msgstr "La valeur par défaut est %s . Le suffixe n'affecte pas\n"
 
144
 
 
145
#~ msgid "the output MIME type."
 
146
#~ msgstr "le type MIME des fichiers convertis."
 
147
 
 
148
#~ msgid "command line batch mode and disables the graphical user interface."
 
149
#~ msgstr "Cette option active le mode batch, sans interface graphique."
 
150
 
 
151
#~ msgid ""
 
152
#~ "The output file %s already\n"
 
153
#~ "                                         exists."
 
154
#~ msgstr ""
 
155
#~ "Le fichier destination·%s\n"
 
156
#~ "existe déjà."
18
157
 
19
158
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
20
 
#, fuzzy
21
159
msgid "Audio Format Converter"
22
 
msgstr "Ljudkonverterare"
 
160
msgstr "Ljudformatskonverterare"
23
161
 
24
162
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
25
163
msgid "Convert audio files into other formats"
26
 
msgstr ""
 
164
msgstr "Konvertera ljudfiler till andra format"
27
165
 
28
166
#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
29
 
#, fuzzy
30
167
msgid "Sound Converter"
31
168
msgstr "Ljudkonverterare"
32
169
 
33
170
#. traductors: only if it does make sense.
34
 
#: ../src/soundconverter.py:124
 
171
#: ../src/soundconverter.py:119
35
172
msgid "Artist Album Title Track Total Genre Date Year"
36
173
msgstr ""
37
174
 
38
 
#: ../src/soundconverter.py:190
 
175
#: ../src/soundconverter.py:184
39
176
#, python-format
40
177
msgid "skipping: '%s'"
41
178
msgstr "Passe: '%s'"
42
179
 
43
 
#: ../src/soundconverter.py:537
 
180
#: ../src/soundconverter.py:531
44
181
#, python-format
45
182
msgid ""
46
183
"\n"
53
190
"Fel: %s\n"
54
191
"%s\n"
55
192
 
56
 
#: ../src/soundconverter.py:740
 
193
#: ../src/soundconverter.py:734
57
194
msgid "Internal error"
58
195
msgstr "Internt fel"
59
196
 
60
 
#: ../src/soundconverter.py:741
 
197
#: ../src/soundconverter.py:735
61
198
msgid ""
62
199
"Couldn't link GStreamer elements.\n"
63
200
" Please report this as a bug."
65
202
"Kunde inte länka GStreamer-element.\n"
66
203
" Rapportera detta som ett fel."
67
204
 
68
 
#: ../src/soundconverter.py:746
 
205
#: ../src/soundconverter.py:740
69
206
#, python-format
70
207
msgid "Unknown type %s"
71
208
msgstr "Typen %s är okänd"
72
209
 
73
 
#: ../src/soundconverter.py:747
 
210
#: ../src/soundconverter.py:741
74
211
#, python-format
75
212
msgid ""
76
213
"The file %s is of an unknown type.\n"
83
220
" för filer av denna typ om det är viktigt\n"
84
221
" för dig."
85
222
 
86
 
#: ../src/soundconverter.py:1001
 
223
#: ../src/soundconverter.py:995
87
224
msgid "Target exists."
88
225
msgstr "Målet finns redan."
89
226
 
90
 
#: ../src/soundconverter.py:1002
 
227
#: ../src/soundconverter.py:996
91
228
#, python-format
92
229
msgid "The output file %s already exists."
93
230
msgstr "Utmatningsfilen %s finns redan."
94
231
 
95
 
#: ../src/soundconverter.py:1045
 
232
#: ../src/soundconverter.py:1039
96
233
#, python-format
97
234
msgid "Cannot create a decoder for '%s' format."
98
235
msgstr "Kan inte skapa en avkodare för formatet \"%s\"."
99
236
 
100
 
#: ../src/soundconverter.py:1056
 
237
#: ../src/soundconverter.py:1050
101
238
#, python-format
102
239
msgid "Creating folder: '%s'"
103
240
msgstr "Skapar mapp: \"%s\""
104
241
 
105
 
#: ../src/soundconverter.py:1060
 
242
#: ../src/soundconverter.py:1054
106
243
#, python-format
107
244
msgid "Cannot create '%s' folder."
108
245
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
109
246
 
110
 
#: ../src/soundconverter.py:1081
 
247
#: ../src/soundconverter.py:1075
111
248
#, python-format
112
249
msgid "Cannot set permission on '%s'"
113
250
msgstr "Kan inte ställa in rättigheter på \"%s\""
114
251
 
115
 
#: ../src/soundconverter.py:1254
 
252
#: ../src/soundconverter.py:1248
116
253
#, python-format
117
254
msgid "file already present: '%s'"
118
255
msgstr "filen finns redan: \"%s\""
119
256
 
120
 
#: ../src/soundconverter.py:1273
 
257
#: ../src/soundconverter.py:1267
121
258
msgid "loading tags..."
122
259
msgstr "läser in taggar..."
123
260
 
124
 
#: ../src/soundconverter.py:1275
 
261
#: ../src/soundconverter.py:1269
125
262
msgid "no tags"
126
263
msgstr "inga taggar"
127
264
 
128
 
#: ../src/soundconverter.py:1314
 
265
#: ../src/soundconverter.py:1308
129
266
msgid "unknown"
130
267
msgstr "okänt"
131
268
 
132
 
#: ../src/soundconverter.py:1340
133
 
#, fuzzy
 
269
#: ../src/soundconverter.py:1334
134
270
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
135
 
msgstr "Samma som inmatning, men med ny filändelse"
 
271
msgstr "Samma som inmatning, men ersätter filändelsen"
136
272
 
137
 
#: ../src/soundconverter.py:1341
138
 
#, fuzzy
 
273
#: ../src/soundconverter.py:1335
139
274
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
140
 
msgstr "Samma som inmatning, men med ny filändelse"
 
275
msgstr "Samma som inmatning, men med en filändelse till"
141
276
 
142
 
#: ../src/soundconverter.py:1342
 
277
#: ../src/soundconverter.py:1336
143
278
msgid "Track number - title"
144
279
msgstr "Spårnummer - titel"
145
280
 
146
 
#: ../src/soundconverter.py:1343
 
281
#: ../src/soundconverter.py:1337
147
282
msgid "Track title"
148
283
msgstr "Spårtitel"
149
284
 
150
 
#: ../src/soundconverter.py:1344
 
285
#: ../src/soundconverter.py:1338
151
286
msgid "Artist - title"
152
287
msgstr "Artist - titel"
153
288
 
154
 
#: ../src/soundconverter.py:1345
 
289
#: ../src/soundconverter.py:1339
155
290
msgid "Custom filename pattern"
156
291
msgstr "Anpassat filnamnsmönster"
157
292
 
158
 
#: ../src/soundconverter.py:1349
 
293
#: ../src/soundconverter.py:1343
159
294
msgid "artist/album"
160
295
msgstr "artist/album"
161
296
 
162
 
#: ../src/soundconverter.py:1350
 
297
#: ../src/soundconverter.py:1344
163
298
msgid "artist-album"
164
299
msgstr "artist-album"
165
300
 
166
 
#: ../src/soundconverter.py:1351
 
301
#: ../src/soundconverter.py:1345
167
302
msgid "artist - album"
168
 
msgstr "artist - album"
169
 
 
170
 
#: ../src/soundconverter.py:1400
171
 
#, fuzzy
172
 
msgid "Available patterns:"
173
 
msgstr "Filnamnsmönster: "
174
 
 
175
 
#: ../src/soundconverter.py:1510
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../src/soundconverter.py:1501
176
306
#, python-format
177
307
msgid "Into folder %s"
178
308
msgstr "I mappen %s"
179
309
 
180
 
#: ../src/soundconverter.py:1568
181
 
#, fuzzy, python-format
 
310
#: ../src/soundconverter.py:1551
 
311
#, python-format
182
312
msgid "Target bitrate: %s"
183
 
msgstr "Bithastighet för målfilen: %s"
 
313
msgstr ""
184
314
 
185
 
#: ../src/soundconverter.py:1810
 
315
#: ../src/soundconverter.py:1793
186
316
msgid "Convertion Canceled"
187
317
msgstr "Konvertering avbruten"
188
318
 
189
 
#: ../src/soundconverter.py:1853
 
319
#: ../src/soundconverter.py:1836
190
320
#, python-format
191
321
msgid ""
192
322
"The output file <i>%s</i>\n"
197
327
" finns redan.\n"
198
328
" Vill du hoppa över filen, skriva över den eller avbryta konverteringen?\n"
199
329
 
200
 
#: ../src/soundconverter.py:1942
 
330
#: ../src/soundconverter.py:1925
201
331
#, python-format
202
332
msgid "Conversion done, in %s"
203
333
msgstr "Konverteringen klar, på %s"
204
334
 
205
 
#: ../src/soundconverter.py:1977
 
335
#: ../src/soundconverter.py:1960
206
336
msgid "Open a file"
207
337
msgstr "Öppna en fil"
208
338
 
209
 
#: ../src/soundconverter.py:2066
 
339
#: ../src/soundconverter.py:2049
210
340
msgid "Add Folder..."
211
341
msgstr "Lägg till mapp..."
212
342
 
213
 
#: ../src/soundconverter.py:2186
 
343
#: ../src/soundconverter.py:2169
214
344
msgid "canceling conversion."
215
345
msgstr "avbryter konvertering."
216
346
 
217
 
#: ../src/soundconverter.py:2209
 
347
#: ../src/soundconverter.py:2192
218
348
msgid "Waiting for tags"
219
349
msgstr "Väntar på taggar"
220
350
 
221
 
#: ../src/soundconverter.py:2216
 
351
#: ../src/soundconverter.py:2199
222
352
msgid "Waiting for tags..."
223
353
msgstr "Väntar på taggar..."
224
354
 
225
 
#: ../src/soundconverter.py:2224 ../src/soundconverter.py:2237
 
355
#: ../src/soundconverter.py:2207 ../src/soundconverter.py:2220
226
356
msgid "Paused"
227
357
msgstr "Pausad"
228
358
 
229
 
#: ../src/soundconverter.py:2241
 
359
#: ../src/soundconverter.py:2224
230
360
msgid "Canceled"
231
361
msgstr "Avbruten"
232
362
 
233
 
#: ../src/soundconverter.py:2290
 
363
#: ../src/soundconverter.py:2273
234
364
#, python-format
235
365
msgid "Converting file %d of %d  (%s)"
236
366
msgstr "Konverterar fil %d av %d  (%s)"
237
367
 
238
 
#: ../src/soundconverter.py:2303
 
368
#: ../src/soundconverter.py:2286
239
369
msgid "Converting"
240
370
msgstr "Konverterar"
241
371
 
242
 
#: ../src/soundconverter.py:2320
 
372
#: ../src/soundconverter.py:2303
243
373
#, python-format
244
374
msgid "%d:%02d left"
245
375
msgstr "%d:%02d kvar"
246
376
 
247
 
#: ../src/soundconverter.py:2325
 
377
#: ../src/soundconverter.py:2308
248
378
msgid "Ready"
249
379
msgstr "Redo"
250
380
 
251
 
#: ../src/soundconverter.py:2406
 
381
#: ../src/soundconverter.py:2389
252
382
#, python-format
253
383
msgid "%s: OK"
254
384
msgstr "%s: OK"
255
385
 
256
 
#: ../src/soundconverter.py:2441
 
386
#: ../src/soundconverter.py:2424
257
387
#, python-format
258
388
msgid "Usage: %s [options] [soundfile ...]"
259
389
msgstr "Användning: %s [flaggor] [ljudfil ...]"
260
390
 
261
 
#: ../src/soundconverter.py:2456
 
391
#: ../src/soundconverter.py:2439
262
392
msgid "Print out a usage summary."
263
393
msgstr "Skriv ut ett sammandrag om användning."
264
394
 
265
 
#: ../src/soundconverter.py:2459
 
395
#: ../src/soundconverter.py:2442
266
396
msgid ""
267
397
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
268
398
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
270
400
"Konvertera i satsläge, från kommandorad, utan ett grafiskt gränssnitt.\n"
271
401
" Du kan använda detta, till exempel från skalskript."
272
402
 
273
 
#: ../src/soundconverter.py:2462
 
403
#: ../src/soundconverter.py:2445
274
404
#, python-format
275
405
msgid ""
276
406
"Set the output MIME type for batch mode. The default is\n"
281
411
" %s . Notera att du antagligen vill ställa in\n"
282
412
" filändelsen för utmatningsfilen också."
283
413
 
284
 
#: ../src/soundconverter.py:2465
 
414
#: ../src/soundconverter.py:2448
285
415
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
286
 
msgstr "Var tyst. Skriv endast ut fel. "
 
416
msgstr "Var tyst. Skriv endast ut fel."
287
417
 
288
 
#: ../src/soundconverter.py:2468
 
418
#: ../src/soundconverter.py:2451
289
419
msgid "Print additionnal debug information"
290
420
msgstr "Skriv ut ytterligare felsökningsinformation"
291
421
 
292
 
#: ../src/soundconverter.py:2471
 
422
#: ../src/soundconverter.py:2454
293
423
#, python-format
294
424
msgid ""
295
425
"Set the output filename suffix for batch mode. The default is \n"
300
430
" %s . Notera att filändelsen inte påverkar\n"
301
431
" mime-typen för utmatningsfilen."
302
432
 
303
 
#: ../src/soundconverter.py:2474
 
433
#: ../src/soundconverter.py:2457
304
434
msgid ""
305
435
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
306
436
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
356
486
 
357
487
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
358
488
msgid "Delete original file"
359
 
msgstr ""
 
489
msgstr "Ta bort originalfilen"
360
490
 
361
491
#: ../data/soundconverter.glade.h:15
362
492
msgid "Error"
404
534
 
405
535
#: ../data/soundconverter.glade.h:26
406
536
msgid "MP3 Encoder is not present."
407
 
msgstr ""
 
537
msgstr "MP3-kodare finns inte installerad."
408
538
 
409
539
#: ../data/soundconverter.glade.h:27
410
540
msgid "No Compression"
440
570
 
441
571
#: ../data/soundconverter.glade.h:36
442
572
msgid "Read how to install"
443
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Läs hur man installerar"
444
574
 
445
575
#: ../data/soundconverter.glade.h:37
446
576
msgid "Remove all chars except letters, digits and ./_-"
455
585
msgstr "Samma mapp som inmatningsfilen"
456
586
 
457
587
#: ../data/soundconverter.glade.h:40
458
 
#, fuzzy
459
588
msgid "SoundConverter"
460
589
msgstr "Ljudkonverterare"
461
590
 
536
665
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
537
666
msgid "wav"
538
667
msgstr "wav"
539
 
 
540
 
#~ msgid "File exists."
541
 
#~ msgstr "Filen finns redan."
542
 
 
543
 
#~ msgid "The file %s exists already"
544
 
#~ msgstr "Filen %s finns redan"
545
 
 
546
 
#~ msgid "asdf"
547
 
#~ msgstr "asdf"
548
 
 
549
 
#~ msgid "zxcv"
550
 
#~ msgstr "zxcv"
551
 
 
552
 
#, fuzzy
553
 
#~ msgid ""
554
 
#~ "{Artist}: Artist name\n"
555
 
#~ "{Album}: Album name\n"
556
 
#~ "{Title}: Song title\n"
557
 
#~ "{Track}: Track number\n"
558
 
#~ "{Total}: Total number of tracks in album"
559
 
#~ msgstr ""
560
 
#~ "{Artist}: Artistnamn\n"
561
 
#~ "{Album}: Albumnamn\n"
562
 
#~ "{Title}: Låttitel\n"
563
 
#~ "{Track}: Spårnummer\n"
564
 
#~ "{Total}: Totalt antal spår på albumet"
565
 
 
566
 
#~ msgid "Artist"
567
 
#~ msgstr "Artiste"
568
 
 
569
 
#~ msgid "Album"
570
 
#~ msgstr "Album"
571
 
 
572
 
#~ msgid "Title"
573
 
#~ msgstr "Titre"
574
 
 
575
 
#, fuzzy
576
 
#~ msgid "Track"
577
 
#~ msgstr "Spårtitel"
578
 
 
579
 
#, fuzzy
580
 
#~ msgid "Total"
581
 
#~ msgstr "Titre"
582
 
 
583
 
#~ msgid "Invalid character in filename!"
584
 
#~ msgstr "Ogiltigt tecken i filnamnet!"
585
 
 
586
 
#~ msgid "Writing to: '%s'"
587
 
#~ msgstr "Destination: '%s'"
588
 
 
589
 
#~ msgid "using encoder: %s (%s)"
590
 
#~ msgstr "Encodeur utilisé : %s (%s)"
591
 
 
592
 
#~ msgid "Add files..."
593
 
#~ msgstr "Ajouter des fichiers..."
594
 
 
595
 
#~ msgid "Add File"
596
 
#~ msgstr "Ajouter Fichiers"
597
 
 
598
 
#~ msgid "Add Folder"
599
 
#~ msgstr "Ajouter Répertoire"
600
 
 
601
 
#~ msgid "label27"
602
 
#~ msgstr "label27"
603
 
 
604
 
#~ msgid "_Add"
605
 
#~ msgstr "_Ajouter"
606
 
 
607
 
#~ msgid "translator name <email>"
608
 
#~ msgstr "Guillaume Bedot <littletux@zarb.org>"
609
 
 
610
 
#~ msgid "setting mime:"
611
 
#~ msgstr "Définit le type mime à :"
612
 
 
613
 
#~ msgid ""
614
 
#~ "\n"
615
 
#~ "change mp3 mode"
616
 
#~ msgstr ""
617
 
#~ "\n"
618
 
#~ "change le mode mp3"
619
 
 
620
 
#~ msgid "quality: %f"
621
 
#~ msgstr "qualité : %f"
622
 
 
623
 
#~ msgid "I choose #%s = %s"
624
 
#~ msgstr "Je choisis #%s = %s"
625
 
 
626
 
#~ msgid "Convert sound files."
627
 
#~ msgstr "Convertisseur de fichiers son"
628
 
 
629
 
#~ msgid "setting vorbis quality: %f"
630
 
#~ msgstr "Définit la qualité vorbis à : %f"
631
 
 
632
 
#~ msgid " "
633
 
#~ msgstr "Guillaume Bedot <littletux@zarb.org>"
634
 
 
635
 
#~ msgid "Couldn't link GStreamer elements.\n"
636
 
#~ msgstr "N'a pas pu lier des éléments·GStreamer.\n"
637
 
 
638
 
#~ msgid "Please report this as a bug."
639
 
#~ msgstr "Veuillez reporter ce bug svp."
640
 
 
641
 
#~ msgid "The file %s is of an unknown type.\n"
642
 
#~ msgstr "Le fichier %s est d'un type inconnu.\n"
643
 
 
644
 
#~ msgid "Please ask the developers to add support\n"
645
 
#~ msgstr "Veuillez demander aux développeurs d'ajouter le support\n"
646
 
 
647
 
#~ msgid "for files of this type if it is important\n"
648
 
#~ msgstr "de ce type de fichiers si cela est important\n"
649
 
 
650
 
#~ msgid "to you."
651
 
#~ msgstr "pour vous."
652
 
 
653
 
#~ msgid "exists."
654
 
#~ msgstr "déjà."
655
 
 
656
 
#~ msgid "interface. You can use this from, say, shell scripts."
657
 
#~ msgstr "graphique. Vous pouvez utiliser cette option dans des scripts."
658
 
 
659
 
#~ msgid "%s . Note that you probably want to set\n"
660
 
#~ msgstr "défaut est %s . Notez que vous pouvez également\n"
661
 
 
662
 
#~ msgid "the output suffix as well."
663
 
#~ msgstr "définir le suffixe du fichier converti."
664
 
 
665
 
#~ msgid "%s . Note that the suffix does not affect\n"
666
 
#~ msgstr "La valeur par défaut est %s . Le suffixe n'affecte pas\n"
667
 
 
668
 
#~ msgid "the output MIME type."
669
 
#~ msgstr "le type MIME des fichiers convertis."
670
 
 
671
 
#~ msgid "command line batch mode and disables the graphical user interface."
672
 
#~ msgstr "Cette option active le mode batch, sans interface graphique."
673
 
 
674
 
#~ msgid ""
675
 
#~ "The output file %s already\n"
676
 
#~ "                                         exists."
677
 
#~ msgstr ""
678
 
#~ "Le fichier destination·%s\n"
679
 
#~ "existe déjà."