1083
1066
msgid "untitled"
1084
1067
msgstr "sin título"
1086
#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
1087
#: ../src/templates.c:315
1069
#: ../src/highlighting.c:3623 ../src/main.c:808 ../src/socket.c:165
1070
#: ../src/templates.c:226
1089
1072
msgid "Could not find file '%s'."
1090
1073
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «%s»."
1092
#: ../src/highlighting.c:3615
1075
#: ../src/highlighting.c:3646
1093
1076
msgid "_Default"
1094
1077
msgstr "Pre_determinado"
1096
#: ../src/highlighting.c:3656
1079
#: ../src/highlighting.c:3714
1097
1080
msgid "_Color Schemes"
1098
1081
msgstr "Esquemas de _color"
1100
#: ../src/interface.c:323
1083
#: ../src/interface.c:328
1102
1085
msgstr "_Archivo"
1104
#: ../src/interface.c:334
1087
#: ../src/interface.c:339
1105
1088
msgid "New (with _Template)"
1106
1089
msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
1108
#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
1091
#: ../src/interface.c:356 ../src/interface.c:2378
1109
1092
msgid "Open Selected F_ile"
1110
1093
msgstr "Abrir archivo selecc_ionado"
1112
#: ../src/interface.c:355
1095
#: ../src/interface.c:360
1113
1096
msgid "Recent _Files"
1114
1097
msgstr "Arc_hivos recientes"
1116
#: ../src/interface.c:372
1099
#: ../src/interface.c:377
1117
1100
msgid "Save A_ll"
1118
1101
msgstr "Guardar _todos"
1120
#: ../src/interface.c:388
1103
#: ../src/interface.c:393
1121
1104
msgid "R_eload As"
1122
1105
msgstr "R_ecargar como"
1124
#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
1125
#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
1126
#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
1107
#: ../src/interface.c:404 ../src/interface.c:639 ../src/interface.c:698
1108
#: ../src/interface.c:712 ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1120
1109
#: ../src/interface.c:2343 ../src/interface.c:2357
1127
1110
msgid "invisible"
1128
1111
msgstr "invisible"
1130
#: ../src/interface.c:416
1113
#: ../src/interface.c:421
1131
1114
msgid "Page Set_up"
1132
1115
msgstr "C_onfiguración de página"
1134
#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
1117
#: ../src/interface.c:438 ../src/notebook.c:246
1135
1118
msgid "Close Ot_her Documents"
1136
1119
msgstr "Cerrar los _demás"
1138
#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
1121
#: ../src/interface.c:446 ../src/notebook.c:251
1139
1122
msgid "C_lose All"
1140
1123
msgstr "Cerrar _todos"
1142
#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
1125
#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:2273
1144
1127
msgstr "_Editar"
1146
#: ../src/interface.c:508
1129
#: ../src/interface.c:513
1147
1130
msgid "_Commands"
1148
1131
msgstr "_Comandos"
1150
#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
1133
#: ../src/interface.c:520 ../src/keybindings.c:311
1151
1134
msgid "_Cut Current Line(s)"
1152
1135
msgstr "_Cortar líneas actuales"
1154
#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
1137
#: ../src/interface.c:528 ../src/keybindings.c:308
1155
1138
msgid "_Copy Current Line(s)"
1156
1139
msgstr "_Copiar líneas actuales"
1158
#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
1141
#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:263
1159
1142
msgid "_Delete Current Line(s)"
1160
1143
msgstr "_Borrar líneas actuales"
1162
#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
1145
#: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:260
1163
1146
msgid "_Duplicate Line or Selection"
1164
1147
msgstr "_Duplicar línea o selección"
1166
#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
1149
#: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:321
1167
1150
msgid "_Select Current Line(s)"
1168
1151
msgstr "_Seleccionar líneas actuales"
1170
#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
1153
#: ../src/interface.c:553 ../src/keybindings.c:324
1171
1154
msgid "_Select Current Paragraph"
1172
1155
msgstr "_Seleccionar párrafo actual"
1174
#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
1157
#: ../src/interface.c:562 ../src/keybindings.c:363
1175
1158
msgid "_Send Selection to Terminal"
1176
1159
msgstr "Enviar texto _seleccionado al terminal"
1178
#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
1161
#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2277
1179
1162
msgid "_Format"
1180
1163
msgstr "_Formato"
1182
#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
1165
#: ../src/interface.c:573 ../src/keybindings.c:365
1183
1166
msgid "_Reflow Lines/Block"
1184
1167
msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"
1186
#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
1169
#: ../src/interface.c:577 ../src/keybindings.c:335
1187
1170
msgid "T_oggle Case of Selection"
1188
1171
msgstr "C_onvertir selección a mayús./minús."
1190
#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
1173
#: ../src/interface.c:581 ../src/keybindings.c:270
1191
1174
msgid "_Transpose Current Line"
1192
1175
msgstr "_Transponer línea actual"
1194
#: ../src/interface.c:585
1177
#: ../src/interface.c:590
1195
1178
msgid "_Comment Line(s)"
1196
1179
msgstr "_Comentar línea(s)"
1198
#: ../src/interface.c:589
1181
#: ../src/interface.c:594
1199
1182
msgid "U_ncomment Line(s)"
1200
1183
msgstr "_Descomentar línea(s)"
1202
#: ../src/interface.c:593
1185
#: ../src/interface.c:598
1203
1186
msgid "_Toggle Line Commentation"
1204
1187
msgstr "Comen_tar/descomentar línea"
1206
#: ../src/interface.c:602
1189
#: ../src/interface.c:607
1207
1190
msgid "_Increase Indent"
1208
1191
msgstr "_Incrementar sangría"
1210
#: ../src/interface.c:610
1193
#: ../src/interface.c:615
1211
1194
msgid "_Decrease Indent"
1212
1195
msgstr "_Disminuir sangría"
1214
#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
1197
#: ../src/interface.c:623 ../src/keybindings.c:354
1215
1198
msgid "_Smart Line Indent"
1216
1199
msgstr "_Sangría inteligente"
1218
#: ../src/interface.c:627
1201
#: ../src/interface.c:632
1219
1202
msgid "_Send Selection to"
1220
1203
msgstr "_Enviar texto seleccionado a"
1222
#: ../src/interface.c:642
1205
#: ../src/interface.c:647
1223
1206
msgid "I_nsert Comments"
1224
1207
msgstr "I_nsertar comentarios"
1226
#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
1209
#: ../src/interface.c:658 ../src/interface.c:2292
1227
1210
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
1228
1211
msgstr "Insertar entrada de _ChangeLog"
1230
#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
1213
#: ../src/interface.c:662 ../src/interface.c:2296
1231
1214
msgid "Insert _Function Description"
1232
1215
msgstr "Insertar descripción de _función"
1234
#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
1217
#: ../src/interface.c:666 ../src/interface.c:2300
1235
1218
msgid "Insert _Multiline Comment"
1236
1219
msgstr "Insertar comentario _multilínea"
1238
#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
1221
#: ../src/interface.c:675 ../src/interface.c:2315
1239
1222
msgid "Insert File _Header"
1240
1223
msgstr "Insertar _Cabecera de archivo"
1242
#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
1225
#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2319
1243
1226
msgid "Insert _GPL Notice"
1244
1227
msgstr "Insertar nota de licencia _GPL"
1246
#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
1229
#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2323
1247
1230
msgid "Insert _BSD License Notice"
1248
1231
msgstr "Insertar nota de licencia _BSD"
1250
#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
1233
#: ../src/interface.c:687 ../src/interface.c:2332
1251
1234
msgid "Insert Dat_e"
1252
1235
msgstr "Insertar f_echa"
1254
#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
1237
#: ../src/interface.c:701 ../src/interface.c:2346
1255
1238
msgid "_Insert \"include <...>\""
1256
1239
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
1258
#: ../src/interface.c:715
1241
#: ../src/interface.c:715 ../src/interface.c:2365 ../src/keybindings.c:374
1242
msgid "_Insert Alternative White Space"
1243
msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
1245
#: ../src/interface.c:724
1259
1246
msgid "Preference_s"
1260
1247
msgstr "Preferencia_s"
1262
#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
1249
#: ../src/interface.c:732 ../src/keybindings.c:387
1263
1250
msgid "P_lugin Preferences"
1264
1251
msgstr "Preferencias de comp_lementos"
1266
#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
1253
#: ../src/interface.c:740 ../src/interface.c:2369
1267
1254
msgid "_Search"
1268
1255
msgstr "_Buscar"
1270
#: ../src/interface.c:742
1257
#: ../src/interface.c:751
1271
1258
msgid "Find _Next"
1272
1259
msgstr "Buscar _siguiente"
1274
#: ../src/interface.c:746
1261
#: ../src/interface.c:755
1275
1262
msgid "Find _Previous"
1276
1263
msgstr "Buscar _anterior"
1278
#: ../src/interface.c:755
1265
#: ../src/interface.c:764
1279
1266
msgid "Find in F_iles"
1280
1267
msgstr "Buscar en arch_ivos"
1282
#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
1269
#: ../src/interface.c:772 ../src/search.c:632
1283
1270
msgid "_Replace"
1284
1271
msgstr "_Reemplazar"
1286
#: ../src/interface.c:776
1273
#: ../src/interface.c:785
1287
1274
msgid "Next _Message"
1288
1275
msgstr "Siguiente _mensaje"
1290
#: ../src/interface.c:784
1277
#: ../src/interface.c:793
1291
1278
msgid "Pr_evious Message"
1292
1279
msgstr "Mensaje ant_erior"
1294
#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
1281
#: ../src/interface.c:806 ../src/keybindings.c:434
1295
1282
msgid "_Go to Next Marker"
1296
1283
msgstr "_Ir a la siguiente marca"
1298
#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
1285
#: ../src/interface.c:810 ../src/keybindings.c:437
1299
1286
msgid "_Go to Previous Marker"
1300
1287
msgstr "_Ir a la marca anterior"
1302
#: ../src/interface.c:810
1289
#: ../src/interface.c:819
1303
1290
msgid "_Go to Line"
1304
1291
msgstr "_Ir a la línea"
1306
#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
1293
#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:2304
1310
#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
1297
#: ../src/interface.c:834 ../src/keybindings.c:399
1311
1298
msgid "Find Next _Selection"
1312
1299
msgstr "Buscar siguiente _selección"
1314
#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
1301
#: ../src/interface.c:838 ../src/keybindings.c:401
1315
1302
msgid "Find Pre_vious Selection"
1316
1303
msgstr "Buscar selección _anterior"
1318
#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
1305
#: ../src/interface.c:847 ../src/interface.c:2386
1319
1306
msgid "Find _Usage"
1320
1307
msgstr "Encontrar _uso"
1322
#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
1309
#: ../src/interface.c:851 ../src/interface.c:2394
1323
1310
msgid "Find _Document Usage"
1324
1311
msgstr "Encontrar _uso del documento"
1326
#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
1313
#: ../src/interface.c:860 ../src/keybindings.c:416
1327
1314
msgid "_Mark All"
1328
1315
msgstr "_Marcar todo"
1330
#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
1317
#: ../src/interface.c:869 ../src/interface.c:2402
1331
1318
msgid "Go to _Tag Definition"
1332
1319
msgstr "Ir a la definición de la eti_queta"
1334
#: ../src/interface.c:864
1321
#: ../src/interface.c:873
1335
1322
msgid "Go to T_ag Declaration"
1336
1323
msgstr "Ir a la declaración de la eti_queta"
1338
#: ../src/interface.c:875
1325
#: ../src/interface.c:884
1339
1326
msgid "Change _Font"
1340
1327
msgstr "Cambiar _fuente"
1342
#: ../src/interface.c:888
1329
#: ../src/interface.c:897
1343
1330
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
1344
1331
msgstr "M_ostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
1346
#: ../src/interface.c:892
1333
#: ../src/interface.c:901
1347
1334
msgid "Full_screen"
1348
1335
msgstr "Pantalla _completa"
1350
#: ../src/interface.c:896
1337
#: ../src/interface.c:905
1351
1338
msgid "Show Message _Window"
1352
1339
msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
1354
#: ../src/interface.c:901
1341
#: ../src/interface.c:910
1355
1342
msgid "Show _Toolbar"
1356
1343
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
1358
#: ../src/interface.c:906
1345
#: ../src/interface.c:915
1359
1346
msgid "Show Side_bar"
1360
1347
msgstr "Mostrar _barra lateral"
1362
#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
1363
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
1349
#: ../src/interface.c:920 ../src/interface.c:4354 ../src/interface.c:5766
1350
#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1571
1365
1352
msgstr "Editor"
1367
#: ../src/interface.c:918
1354
#: ../src/interface.c:927
1368
1355
msgid "Show _Markers Margin"
1369
1356
msgstr "Mostrar margen de _marcas"
1371
#: ../src/interface.c:923
1358
#: ../src/interface.c:932
1372
1359
msgid "Show _Line Numbers"
1373
1360
msgstr "Mostrar números de _línea"
1375
#: ../src/interface.c:928
1362
#: ../src/interface.c:937
1376
1363
msgid "Show _White Space"
1377
1364
msgstr "Mostrar espacio en _blanco"
1379
#: ../src/interface.c:932
1366
#: ../src/interface.c:941
1380
1367
msgid "Show Line _Endings"
1381
1368
msgstr "Mostrar _fin de línea"
1383
#: ../src/interface.c:936
1370
#: ../src/interface.c:945
1384
1371
msgid "Show _Indentation Guides"
1385
1372
msgstr "Mostrar _guías de sangría"
1387
#: ../src/interface.c:957
1374
#: ../src/interface.c:966
1388
1375
msgid "_Document"
1389
1376
msgstr "_Documento"
1391
#: ../src/interface.c:964
1378
#: ../src/interface.c:973
1392
1379
msgid "_Line Wrapping"
1393
1380
msgstr "Ajuste de _línea"
1395
#: ../src/interface.c:969
1382
#: ../src/interface.c:978
1396
1383
msgid "Line _Breaking"
1397
1384
msgstr "_Salto de línea"
1399
#: ../src/interface.c:973
1386
#: ../src/interface.c:982
1400
1387
msgid "_Auto-indentation"
1401
1388
msgstr "Sangría _automática"
1403
#: ../src/interface.c:978
1390
#: ../src/interface.c:987
1404
1391
msgid "In_dent Type"
1405
1392
msgstr "Tipo de _sangría"
1407
#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
1394
#: ../src/interface.c:994 ../src/interface.c:1028
1395
msgid "_Detect from Content"
1396
msgstr "_Detectar según contenido"
1398
#: ../src/interface.c:1003 ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5666
1409
1400
msgstr "_Tabulaciones"
1411
#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
1402
#: ../src/interface.c:1009 ../src/interface.c:3939 ../src/interface.c:5657
1412
1403
msgid "_Spaces"
1413
1404
msgstr "E_spacios"
1415
#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
1406
#: ../src/interface.c:1015
1416
1407
msgid "T_abs and Spaces"
1417
1408
msgstr "T_abulaciones y espacios"
1419
#: ../src/interface.c:1003
1410
#: ../src/interface.c:1021
1420
1411
msgid "Indent Widt_h"
1421
1412
msgstr "Anc_hura de sangría"
1423
#: ../src/interface.c:1010
1414
#: ../src/interface.c:1037
1427
#: ../src/interface.c:1016
1418
#: ../src/interface.c:1043
1431
#: ../src/interface.c:1022
1422
#: ../src/interface.c:1049
1435
#: ../src/interface.c:1028
1426
#: ../src/interface.c:1055
1439
#: ../src/interface.c:1034
1430
#: ../src/interface.c:1061
1443
#: ../src/interface.c:1040
1434
#: ../src/interface.c:1067
1447
#: ../src/interface.c:1046
1438
#: ../src/interface.c:1073
1451
#: ../src/interface.c:1052
1442
#: ../src/interface.c:1079
1455
#: ../src/interface.c:1063
1446
#: ../src/interface.c:1090
1456
1447
msgid "Read _Only"
1457
1448
msgstr "Sólo _lectura"
1459
#: ../src/interface.c:1067
1450
#: ../src/interface.c:1094
1460
1451
msgid "_Write Unicode BOM"
1461
1452
msgstr "Escribir _BOM Unicode"
1463
#: ../src/interface.c:1076
1454
#: ../src/interface.c:1103
1464
1455
msgid "Set File_type"
1465
1456
msgstr "Establecer _tipo de archivo"
1467
#: ../src/interface.c:1086
1458
#: ../src/interface.c:1113
1468
1459
msgid "Set _Encoding"
1469
1460
msgstr "Establecer _codificación"
1471
#: ../src/interface.c:1096
1462
#: ../src/interface.c:1123
1472
1463
msgid "Set Line E_ndings"
1473
1464
msgstr "Establecer fi_n de línea"
1475
#: ../src/interface.c:1103
1466
#: ../src/interface.c:1130
1476
1467
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
1477
1468
msgstr "Convertir a, y establecer _CR/LF (Win)"
1479
#: ../src/interface.c:1109
1470
#: ../src/interface.c:1136
1480
1471
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1481
1472
msgstr "Convertir a, y establecer _LF (Unix)"
1483
#: ../src/interface.c:1115
1474
#: ../src/interface.c:1142
1484
1475
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
1485
1476
msgstr "Convertir a, y establecer CR (_Mac)"
1487
#: ../src/interface.c:1126
1478
#: ../src/interface.c:1153
1488
1479
msgid "_Strip Trailing Spaces"
1489
1480
msgstr "_Borrar espacios finales"
1491
#: ../src/interface.c:1130
1482
#: ../src/interface.c:1157
1492
1483
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
1493
1484
msgstr "_Reemplazar tabulaciones por espacios"
1495
#: ../src/interface.c:1134
1486
#: ../src/interface.c:1161
1496
1487
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
1497
1488
msgstr "Reemplazar _espacios por tabulaciones"
1499
#: ../src/interface.c:1143
1490
#: ../src/interface.c:1170
1500
1491
msgid "_Fold All"
1501
1492
msgstr "_Plegar todo"
1503
#: ../src/interface.c:1147
1494
#: ../src/interface.c:1174
1504
1495
msgid "_Unfold All"
1505
1496
msgstr "_Desplegar todo"
1507
#: ../src/interface.c:1156
1498
#: ../src/interface.c:1183
1508
1499
msgid "Remove _Markers"
1509
1500
msgstr "Borrar _marcas"
1511
#: ../src/interface.c:1160
1502
#: ../src/interface.c:1187
1512
1503
msgid "Remove Error _Indicators"
1513
1504
msgstr "Borrar _indicadores de errores"
1515
#: ../src/interface.c:1164
1506
#: ../src/interface.c:1191
1516
1507
msgid "_Project"
1517
1508
msgstr "_Proyecto"
1519
#: ../src/interface.c:1171
1510
#: ../src/interface.c:1198
1521
1512
msgstr "_Nuevo"
1523
#: ../src/interface.c:1179
1514
#: ../src/interface.c:1206
1525
1516
msgstr "_Abrir"
1527
#: ../src/interface.c:1187
1518
#: ../src/interface.c:1214
1528
1519
msgid "_Recent Projects"
1529
1520
msgstr "Proyectos _recientes"
1531
#: ../src/interface.c:1191
1522
#: ../src/interface.c:1218
1533
1524
msgstr "_Cerrar"
1535
#: ../src/interface.c:1213
1526
#: ../src/interface.c:1231
1536
1527
msgid "_Apply Default Indentation"
1537
1528
msgstr "_Aplicar sangría predeterminada"
1539
#: ../src/interface.c:1216
1530
#: ../src/interface.c:1234
1540
1531
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
1542
1533
"Aplicar la configuración de sangría predeterminada a todos los documentos"
1544
#: ../src/interface.c:1222
1535
#: ../src/interface.c:1249
1546
1537
msgstr "_Herramientas"
1548
#: ../src/interface.c:1229
1539
#: ../src/interface.c:1256
1549
1540
msgid "_Reload Configuration"
1550
1541
msgstr "_Recargar configuración"
1552
#: ../src/interface.c:1237
1543
#: ../src/interface.c:1264
1553
1544
msgid "C_onfiguration Files"
1554
1545
msgstr "Archivos de c_onfiguración"
1556
#: ../src/interface.c:1250
1547
#: ../src/interface.c:1277
1557
1548
msgid "_Color Chooser"
1558
1549
msgstr "Selector de _color"
1560
#: ../src/interface.c:1258
1551
#: ../src/interface.c:1285
1561
1552
msgid "_Word Count"
1562
1553
msgstr "C_ontar palabras"
1564
#: ../src/interface.c:1262
1555
#: ../src/interface.c:1289
1565
1556
msgid "Load Ta_gs"
1566
1557
msgstr "Cargar eti_quetas"
1568
#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
1559
#: ../src/interface.c:1293 ../src/interface.c:1300
1570
1561
msgstr "Ay_uda"
1572
#: ../src/interface.c:1281
1563
#: ../src/interface.c:1308
1573
1564
msgid "_Website"
1574
1565
msgstr "Sitio _web"
1576
#: ../src/interface.c:1285
1567
#: ../src/interface.c:1312
1577
1568
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1578
1569
msgstr "_Combinaciones de tecla"
1580
#: ../src/interface.c:1289
1571
#: ../src/interface.c:1316
1581
1572
msgid "_Debug Messages"
1582
1573
msgstr "Mensajes de _depuración"
1584
#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
1575
#: ../src/interface.c:1355 ../src/sidebar.c:124
1585
1576
msgid "Symbols"
1586
1577
msgstr "Símbolos"
1588
#: ../src/interface.c:1342
1579
#: ../src/interface.c:1369
1589
1580
msgid "Documents"
1590
1581
msgstr "Documentos"
1592
#: ../src/interface.c:1378
1583
#: ../src/interface.c:1405
1594
1585
msgstr "Estado"
1596
#: ../src/interface.c:1392
1587
#: ../src/interface.c:1419
1597
1588
msgid "Compiler"
1598
1589
msgstr "Compilador"
1600
#: ../src/interface.c:1407
1591
#: ../src/interface.c:1434
1601
1592
msgid "Messages"
1602
1593
msgstr "Mensajes"
1604
#: ../src/interface.c:1420
1595
#: ../src/interface.c:1447
1605
1596
msgid "Scribble"
1606
1597
msgstr "Borrador"
1608
#: ../src/interface.c:2094
1599
#: ../src/interface.c:2135
1609
1600
msgid "_Toolbar Preferences"
1610
1601
msgstr "Preferencias de barra de herramien_tas"
1612
#: ../src/interface.c:2107
1603
#: ../src/interface.c:2148
1613
1604
msgid "_Hide Toolbar"
1614
1605
msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
1616
#: ../src/interface.c:2239
1607
#: ../src/interface.c:2281
1617
1608
msgid "I_nsert"
1618
1609
msgstr "I_nsertar"
1620
#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
1621
msgid "_Insert Alternative White Space"
1622
msgstr "_Insertar espacio en blanco alternativo"
1624
#: ../src/interface.c:2364
1611
#: ../src/interface.c:2410
1625
1612
msgid "Conte_xt Action"
1626
1613
msgstr "Acción conte_xtual"
1628
#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
1615
#: ../src/interface.c:2952 ../src/keybindings.c:384
1629
1616
msgid "Preferences"
1630
1617
msgstr "Preferencias"
1632
#: ../src/interface.c:2921
1619
#: ../src/interface.c:2988
1633
1620
msgid "Load files from the last session"
1634
1621
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
1636
#: ../src/interface.c:2924
1623
#: ../src/interface.c:2991
1637
1624
msgid "Opens at startup the files from the last session"
1638
1625
msgstr "Al arrancar abre los archivos de la última sesión"
1640
#: ../src/interface.c:2926
1627
#: ../src/interface.c:2993
1641
1628
msgid "Load virtual terminal support"
1642
1629
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
1644
#: ../src/interface.c:2928
1631
#: ../src/interface.c:2995
1646
1633
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
1647
1634
"disable it if you do not need it"
1971
1970
"Define si se colocan las pestañas de archivos al lado de la pestaña actual "
1972
1971
"en vez de en los laterales de la libreta."
1974
#: ../src/interface.c:3387
1973
#: ../src/interface.c:3491
1975
1974
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
1976
1975
msgstr "Doble pulsación oculta todos los componentes adicionales"
1978
#: ../src/interface.c:3390
1977
#: ../src/interface.c:3494
1979
1978
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
1981
1980
"Ejecuta el comando «Ver->Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales»"
1983
#: ../src/interface.c:3392
1982
#: ../src/interface.c:3496
1984
1983
msgid "<b>Editor tabs</b>"
1985
1984
msgstr "<b>Pestañas del editor</b>"
1987
#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
1986
#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:3568
1989
1988
msgstr "Arriba"
1991
#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
1990
#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:3551 ../src/interface.c:3569
1995
#: ../src/interface.c:3431
1994
#: ../src/interface.c:3535
1996
1995
msgid "Sidebar:"
1997
1996
msgstr "Barra lateral:"
1999
#: ../src/interface.c:3467
1998
#: ../src/interface.c:3571
2000
1999
msgid "<b>Tab positions</b>"
2001
2000
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
2003
#: ../src/interface.c:3486
2004
msgid "Show status bar"
2005
msgstr "Mostrar barra de estado"
2007
#: ../src/interface.c:3489
2008
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
2009
msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
2011
#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
2015
#: ../src/interface.c:3527
2016
msgid "Show T_oolbar"
2002
#: ../src/interface.c:3576
2003
msgid "Notebook tabs"
2004
msgstr "Pestañas de libreta"
2006
#: ../src/interface.c:3607
2007
msgid "Show t_oolbar"
2017
2008
msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
2019
#: ../src/interface.c:3531
2020
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
2010
#: ../src/interface.c:3611
2011
msgid "_Append toolbar to the menu"
2021
2012
msgstr "_Añadir la barra de herramientas al menú"
2023
#: ../src/interface.c:3534
2014
#: ../src/interface.c:3614
2024
2015
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
2026
2017
"Añadir la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio "
2029
#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
2020
#: ../src/interface.c:3636 ../src/toolbar.c:936
2030
2021
msgid "Customize Toolbar"
2031
2022
msgstr "Personalizar barra de _herramientas"
2033
#: ../src/interface.c:3576
2034
msgid "System _Default"
2024
#: ../src/interface.c:3656
2025
msgid "System _default"
2035
2026
msgstr "Pre_determinado del sistema"
2037
#: ../src/interface.c:3584
2038
msgid "Images _and Text"
2039
msgstr "Imágenes _y texto"
2028
#: ../src/interface.c:3664
2029
msgid "Images _and text"
2030
msgstr "Imágenes y _texto"
2041
#: ../src/interface.c:3592
2042
msgid "_Images Only"
2032
#: ../src/interface.c:3672
2033
msgid "_Images only"
2043
2034
msgstr "Sólo _imágenes"
2045
#: ../src/interface.c:3600
2036
#: ../src/interface.c:3680
2047
2038
msgstr "Sólo _texto"
2049
#: ../src/interface.c:3608
2050
msgid "<b>Icon Style</b>"
2040
#: ../src/interface.c:3688
2041
msgid "<b>Icon style</b>"
2051
2042
msgstr "<b>Estilo de iconos</b>"
2053
#: ../src/interface.c:3629
2054
msgid "S_ystem Default"
2044
#: ../src/interface.c:3709
2045
msgid "S_ystem default"
2055
2046
msgstr "Pre_determinado del sistema"
2057
#: ../src/interface.c:3637
2058
msgid "_Small Icons"
2048
#: ../src/interface.c:3717
2049
msgid "_Small icons"
2059
2050
msgstr "Iconos _pequeños"
2061
#: ../src/interface.c:3645
2062
msgid "_Very Small Icons"
2052
#: ../src/interface.c:3725
2053
msgid "_Very small icons"
2063
2054
msgstr "Iconos muy _pequeños"
2065
#: ../src/interface.c:3653
2066
msgid "_Large Icons"
2056
#: ../src/interface.c:3733
2057
msgid "_Large icons"
2067
2058
msgstr "Iconos _grandes"
2069
#: ../src/interface.c:3661
2070
msgid "<b>Icon Size</b>"
2060
#: ../src/interface.c:3741
2061
msgid "<b>Icon size</b>"
2071
2062
msgstr "<b>Tamaño de iconos</b>"
2073
#: ../src/interface.c:3666
2064
#: ../src/interface.c:3746
2074
2065
msgid "<b>Toolbar</b>"
2075
2066
msgstr "<b>Barra de herramientas</b>"
2077
#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
2068
#: ../src/interface.c:3751 ../src/prefs.c:1569
2078
2069
msgid "Toolbar"
2079
2070
msgstr "Barra de herramientas"
2081
#: ../src/interface.c:3698
2072
#: ../src/interface.c:3782
2082
2073
msgid "Line wrapping"
2083
2074
msgstr "Ajuste de línea"
2085
#: ../src/interface.c:3701
2076
#: ../src/interface.c:3785
2087
2078
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
2088
2079
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
2338
2349
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
2339
2350
"autocompletado de símbolos"
2341
#: ../src/interface.c:3983
2352
#: ../src/interface.c:4074
2342
2353
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
2343
2354
msgstr "Altura en filas de la lista de completado automático."
2345
#: ../src/interface.c:3992
2356
#: ../src/interface.c:4083
2346
2357
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
2347
2358
msgstr "Número máximo de líneas mostradas en la lista de completado automático"
2349
#: ../src/interface.c:3995
2360
#: ../src/interface.c:4086
2361
msgid "Symbol list update frequency:"
2362
msgstr "Frecuencia de actualización de la lista de símbolos:"
2364
#: ../src/interface.c:4099
2366
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
2367
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
2368
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
2370
"Retardo mínimo (en milisegundos) entre dos actualizaciones de la lista de "
2371
"símbolos. Fíjese en que un retardo demasiado corto podría tener impacto en "
2372
"el rendimiento, especialmente con archivos grandes. Un retardo de 0 "
2373
"desactiva la actualización en tiempo real."
2375
#: ../src/interface.c:4102
2350
2376
msgid "<b>Completions</b>"
2351
2377
msgstr "<b>Completados</b>"
2353
#: ../src/interface.c:4014
2379
#: ../src/interface.c:4121
2354
2380
msgid "Parenthesis ( )"
2355
2381
msgstr "Paréntesis ( )"
2357
#: ../src/interface.c:4019
2383
#: ../src/interface.c:4126
2358
2384
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
2360
2386
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
2362
#: ../src/interface.c:4021
2388
#: ../src/interface.c:4128
2363
2389
msgid "Single quotes ' '"
2364
2390
msgstr "Comillas simples ' '"
2366
#: ../src/interface.c:4026
2392
#: ../src/interface.c:4133
2367
2393
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
2369
2395
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
2371
#: ../src/interface.c:4028
2397
#: ../src/interface.c:4135
2372
2398
msgid "Curly brackets { }"
2373
2399
msgstr "Llaves { }"
2375
#: ../src/interface.c:4033
2401
#: ../src/interface.c:4140
2376
2402
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
2377
2403
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
2379
#: ../src/interface.c:4035
2405
#: ../src/interface.c:4142
2380
2406
msgid "Square brackets [ ]"
2381
2407
msgstr "Corchetes [ ]"
2383
#: ../src/interface.c:4040
2409
#: ../src/interface.c:4147
2384
2410
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
2385
2411
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
2387
#: ../src/interface.c:4042
2413
#: ../src/interface.c:4149
2388
2414
msgid "Double quotes \" \""
2389
2415
msgstr "Comillas dobles \" \""
2391
#: ../src/interface.c:4047
2417
#: ../src/interface.c:4154
2392
2418
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
2394
2420
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
2397
#: ../src/interface.c:4049
2423
#: ../src/interface.c:4156
2398
2424
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
2399
2425
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
2401
#: ../src/interface.c:4054
2427
#: ../src/interface.c:4161
2402
2428
msgid "Completions"
2403
2429
msgstr "Completados"
2405
#: ../src/interface.c:4077
2431
#: ../src/interface.c:4184
2406
2432
msgid "Invert syntax highlighting colors"
2407
2433
msgstr "Invertir los colores de resaltado de sintaxis"
2409
#: ../src/interface.c:4080
2435
#: ../src/interface.c:4187
2410
2436
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
2412
2438
"Invertir todos los colores, usando por defecto texto blanco sobre fondo negro"
2414
#: ../src/interface.c:4082
2440
#: ../src/interface.c:4189
2415
2441
msgid "Show indentation guides"
2416
2442
msgstr "Mostrar guías de sangría"
2418
#: ../src/interface.c:4085
2444
#: ../src/interface.c:4192
2419
2445
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
2421
2447
"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudar a usar la sangría correcta"
2423
#: ../src/interface.c:4087
2449
#: ../src/interface.c:4194
2424
2450
msgid "Show white space"
2425
2451
msgstr "Mostrar espacio en blanco"
2427
#: ../src/interface.c:4090
2453
#: ../src/interface.c:4197
2428
2454
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
2429
2455
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
2431
#: ../src/interface.c:4092
2457
#: ../src/interface.c:4199
2432
2458
msgid "Show line endings"
2433
2459
msgstr "Mostrar fin de línea"
2435
#: ../src/interface.c:4095
2461
#: ../src/interface.c:4202
2436
2462
msgid "Shows the line ending character"
2437
2463
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
2439
#: ../src/interface.c:4097
2465
#: ../src/interface.c:4204
2440
2466
msgid "Show line numbers"
2441
2467
msgstr "Mostrar números de línea"
2443
#: ../src/interface.c:4100
2469
#: ../src/interface.c:4207
2444
2470
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
2445
2471
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
2447
#: ../src/interface.c:4102
2473
#: ../src/interface.c:4209
2448
2474
msgid "Show markers margin"
2449
2475
msgstr "Muestra el margen de marcas"
2451
#: ../src/interface.c:4105
2477
#: ../src/interface.c:4212
2453
2479
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
3141
3179
msgid "Insert date"
3142
3180
msgstr "Insertar fecha"
3144
#: ../src/keybindings.c:376
3182
#: ../src/keybindings.c:377
3145
3183
msgid "Insert New Line Before Current"
3146
3184
msgstr "Insertar línea nueva antes de la actual"
3148
#: ../src/keybindings.c:378
3186
#: ../src/keybindings.c:379
3149
3187
msgid "Insert New Line After Current"
3150
3188
msgstr "Insertar línea nueva después de la actual"
3152
#: ../src/keybindings.c:380
3190
#: ../src/keybindings.c:381
3153
3191
msgid "Settings"
3154
3192
msgstr "Opciones"
3156
#: ../src/keybindings.c:388 ../src/toolbar.c:381
3194
#: ../src/keybindings.c:389 ../src/toolbar.c:382
3158
3196
msgstr "Buscar"
3160
#: ../src/keybindings.c:391 ../src/search.c:398
3198
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/search.c:465
3162
3200
msgstr "Buscar"
3164
#: ../src/keybindings.c:393
3202
#: ../src/keybindings.c:394
3165
3203
msgid "Find Next"
3166
3204
msgstr "Buscar siguiente"
3168
#: ../src/keybindings.c:395
3206
#: ../src/keybindings.c:396
3169
3207
msgid "Find Previous"
3170
3208
msgstr "Buscar anterior"
3172
#: ../src/keybindings.c:402 ../src/search.c:552
3210
#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:622
3173
3211
msgid "Replace"
3174
3212
msgstr "Reemplazar"
3176
#: ../src/keybindings.c:404 ../src/search.c:724
3214
#: ../src/keybindings.c:405 ../src/search.c:876
3177
3215
msgid "Find in Files"
3178
3216
msgstr "Buscar en archivos"
3180
#: ../src/keybindings.c:407
3218
#: ../src/keybindings.c:408
3181
3219
msgid "Next Message"
3182
3220
msgstr "Mensaje siguiente"
3184
#: ../src/keybindings.c:409
3222
#: ../src/keybindings.c:410
3185
3223
msgid "Previous Message"
3186
3224
msgstr "Mensaje anterior"
3188
#: ../src/keybindings.c:411
3226
#: ../src/keybindings.c:412
3189
3227
msgid "Find Usage"
3190
3228
msgstr "Encontrar uso"
3192
#: ../src/keybindings.c:413
3230
#: ../src/keybindings.c:414
3193
3231
msgid "Find Document Usage"
3194
3232
msgstr "Encontrar uso del documento"
3196
#: ../src/keybindings.c:417
3234
#: ../src/keybindings.c:418
3200
#: ../src/keybindings.c:420 ../src/toolbar.c:67
3238
#: ../src/keybindings.c:421 ../src/toolbar.c:68
3201
3239
msgid "Navigate back a location"
3202
3240
msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
3204
#: ../src/keybindings.c:422 ../src/toolbar.c:68
3242
#: ../src/keybindings.c:423 ../src/toolbar.c:69
3205
3243
msgid "Navigate forward a location"
3206
3244
msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
3208
#: ../src/keybindings.c:427
3246
#: ../src/keybindings.c:428
3209
3247
msgid "Go to matching brace"
3210
3248
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
3212
#: ../src/keybindings.c:430
3250
#: ../src/keybindings.c:431
3213
3251
msgid "Toggle marker"
3214
3252
msgstr "Activar/desactivar marca"
3216
#: ../src/keybindings.c:438
3254
#: ../src/keybindings.c:439
3217
3255
msgid "Go to Tag Definition"
3218
3256
msgstr "Ir a la definición de la etiqueta"
3220
#: ../src/keybindings.c:440
3258
#: ../src/keybindings.c:441
3221
3259
msgid "Go to Tag Declaration"
3222
3260
msgstr "Ir a la declaración de la etiqueta"
3224
#: ../src/keybindings.c:442
3262
#: ../src/keybindings.c:443
3225
3263
msgid "Go to Start of Line"
3226
3264
msgstr "Ir al inicio de la línea"
3228
#: ../src/keybindings.c:444
3266
#: ../src/keybindings.c:445
3229
3267
msgid "Go to End of Line"
3230
3268
msgstr "Ir al final de la línea"
3232
#: ../src/keybindings.c:446
3270
#: ../src/keybindings.c:447
3233
3271
msgid "Go to End of Display Line"
3234
3272
msgstr "Ir al final de la línea mostrada"
3236
#: ../src/keybindings.c:448
3274
#: ../src/keybindings.c:449
3237
3275
msgid "Go to Previous Word Part"
3238
3276
msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
3240
#: ../src/keybindings.c:450
3278
#: ../src/keybindings.c:451
3241
3279
msgid "Go to Next Word Part"
3242
3280
msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
3244
#: ../src/keybindings.c:452
3282
#: ../src/keybindings.c:453
3248
#: ../src/keybindings.c:455
3286
#: ../src/keybindings.c:456
3249
3287
msgid "Toggle All Additional Widgets"
3250
3288
msgstr "Mostrar/ocultar todos los componentes adicionales"
3252
#: ../src/keybindings.c:458
3290
#: ../src/keybindings.c:459
3253
3291
msgid "Fullscreen"
3254
3292
msgstr "Pantalla completa"
3256
#: ../src/keybindings.c:460
3294
#: ../src/keybindings.c:461
3257
3295
msgid "Toggle Messages Window"
3258
3296
msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
3260
#: ../src/keybindings.c:463
3298
#: ../src/keybindings.c:464
3261
3299
msgid "Toggle Sidebar"
3262
3300
msgstr "Mostrar/ocultar barra lateral"
3264
#: ../src/keybindings.c:465
3302
#: ../src/keybindings.c:466
3265
3303
msgid "Zoom In"
3266
3304
msgstr "Ampliar texto"
3268
#: ../src/keybindings.c:467
3306
#: ../src/keybindings.c:468
3269
3307
msgid "Zoom Out"
3270
3308
msgstr "Disminuir texto"
3272
#: ../src/keybindings.c:469
3310
#: ../src/keybindings.c:470
3273
3311
msgid "Zoom Reset"
3274
3312
msgstr "Reiniciar zoom"
3276
#: ../src/keybindings.c:471
3314
#: ../src/keybindings.c:472
3280
#: ../src/keybindings.c:474
3318
#: ../src/keybindings.c:475
3281
3319
msgid "Switch to Editor"
3282
3320
msgstr "Ir al editor"
3284
#: ../src/keybindings.c:476
3322
#: ../src/keybindings.c:477
3285
3323
msgid "Switch to Search Bar"
3286
3324
msgstr "Ir a la barra de búsqueda"
3288
#: ../src/keybindings.c:478
3326
#: ../src/keybindings.c:479
3289
3327
msgid "Switch to Message Window"
3290
3328
msgstr "Cambiar a ventana de mensajes"
3292
#: ../src/keybindings.c:480
3330
#: ../src/keybindings.c:481
3293
3331
msgid "Switch to Compiler"
3294
3332
msgstr "Cambiar a compilador"
3296
#: ../src/keybindings.c:482
3334
#: ../src/keybindings.c:483
3297
3335
msgid "Switch to Messages"
3298
3336
msgstr "Cambiar a mensajes"
3300
#: ../src/keybindings.c:484
3338
#: ../src/keybindings.c:485
3301
3339
msgid "Switch to Scribble"
3302
3340
msgstr "Ir al borrador"
3304
#: ../src/keybindings.c:486
3342
#: ../src/keybindings.c:487
3305
3343
msgid "Switch to VTE"
3306
3344
msgstr "Ir a la VTE"
3308
#: ../src/keybindings.c:488
3346
#: ../src/keybindings.c:489
3309
3347
msgid "Switch to Sidebar"
3310
3348
msgstr "Ir a la barra lateral "
3312
#: ../src/keybindings.c:490
3350
#: ../src/keybindings.c:491
3313
3351
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3314
3352
msgstr "Cambiar a la lista de símbolos lateral"
3316
#: ../src/keybindings.c:492
3354
#: ../src/keybindings.c:493
3317
3355
msgid "Switch to Sidebar Document List"
3318
3356
msgstr "Cambiar a lista de documentos lateral"
3320
#: ../src/keybindings.c:494
3358
#: ../src/keybindings.c:495
3321
3359
msgid "Notebook tab"
3322
3360
msgstr "Pestaña de libreta"
3324
#: ../src/keybindings.c:497
3362
#: ../src/keybindings.c:498
3325
3363
msgid "Switch to left document"
3326
3364
msgstr "Ir al documento de la izq."
3328
#: ../src/keybindings.c:499
3366
#: ../src/keybindings.c:500
3329
3367
msgid "Switch to right document"
3330
3368
msgstr "Ir al documento de la der."
3332
#: ../src/keybindings.c:501
3370
#: ../src/keybindings.c:502
3333
3371
msgid "Switch to last used document"
3334
3372
msgstr "Ir al último documento usado"
3336
#: ../src/keybindings.c:503
3374
#: ../src/keybindings.c:504
3337
3375
msgid "Move document left"
3338
3376
msgstr "Mover el documento a la izquierda"
3340
#: ../src/keybindings.c:505
3378
#: ../src/keybindings.c:506
3341
3379
msgid "Move document right"
3342
3380
msgstr "Mover el documento a la derecha"
3344
#: ../src/keybindings.c:507
3382
#: ../src/keybindings.c:508
3345
3383
msgid "Move document first"
3346
3384
msgstr "Mover el documento al principio"
3348
#: ../src/keybindings.c:509
3386
#: ../src/keybindings.c:510
3349
3387
msgid "Move document last"
3350
3388
msgstr "Mover el documento al final"
3352
#: ../src/keybindings.c:511
3390
#: ../src/keybindings.c:512
3353
3391
msgid "Document"
3354
3392
msgstr "Documento"
3356
#: ../src/keybindings.c:514
3394
#: ../src/keybindings.c:515
3357
3395
msgid "Toggle Line wrapping"
3358
3396
msgstr "Activar/desactivar ajuste de línea"
3360
#: ../src/keybindings.c:516
3398
#: ../src/keybindings.c:517
3361
3399
msgid "Toggle Line breaking"
3362
3400
msgstr "Activar/desactivar salto de línea"
3364
#: ../src/keybindings.c:520
3402
#: ../src/keybindings.c:521
3365
3403
msgid "Replace spaces by tabs"
3366
3404
msgstr "Reemplazar espacios por tabulaciones"
3368
#: ../src/keybindings.c:522
3406
#: ../src/keybindings.c:523
3369
3407
msgid "Toggle current fold"
3370
3408
msgstr "Activar/desactivar plegado actual"
3372
#: ../src/keybindings.c:524
3410
#: ../src/keybindings.c:525
3373
3411
msgid "Fold all"
3374
3412
msgstr "Plegar todo"
3376
#: ../src/keybindings.c:526
3414
#: ../src/keybindings.c:527
3377
3415
msgid "Unfold all"
3378
3416
msgstr "Desplegar todo"
3380
#: ../src/keybindings.c:528
3418
#: ../src/keybindings.c:529
3381
3419
msgid "Reload symbol list"
3382
3420
msgstr "Recargar lista de símbolos"
3384
#: ../src/keybindings.c:530
3422
#: ../src/keybindings.c:531
3385
3423
msgid "Remove Markers"
3386
3424
msgstr "Borrar marcas"
3388
#: ../src/keybindings.c:532
3426
#: ../src/keybindings.c:533
3389
3427
msgid "Remove Error Indicators"
3390
3428
msgstr "Borrar indicadores de errores"
3392
#: ../src/keybindings.c:534 ../src/keybindings.c:539 ../src/project.c:476
3393
#: ../src/ui_utils.c:1912
3430
#: ../src/keybindings.c:535
3431
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3432
msgstr "Eliminar marcadores e indicadores de errores"
3434
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/keybindings.c:542 ../src/project.c:484
3435
#: ../src/ui_utils.c:1947
3395
3437
msgstr "Construir"
3397
#: ../src/keybindings.c:537 ../src/toolbar.c:69
3439
#: ../src/keybindings.c:540 ../src/toolbar.c:70
3398
3440
msgid "Compile"
3399
3441
msgstr "Compilar"
3401
#: ../src/keybindings.c:541
3443
#: ../src/keybindings.c:544
3402
3444
msgid "Make all"
3403
3445
msgstr "Make all"
3405
#: ../src/keybindings.c:544
3447
#: ../src/keybindings.c:547
3406
3448
msgid "Make custom target"
3407
3449
msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
3409
#: ../src/keybindings.c:546
3451
#: ../src/keybindings.c:549
3410
3452
msgid "Make object"
3411
3453
msgstr "Make object"
3413
#: ../src/keybindings.c:548
3455
#: ../src/keybindings.c:551
3414
3456
msgid "Next error"
3415
3457
msgstr "Siguiente error"
3417
#: ../src/keybindings.c:550
3459
#: ../src/keybindings.c:553
3418
3460
msgid "Previous error"
3419
3461
msgstr "Error previo"
3421
#: ../src/keybindings.c:552
3463
#: ../src/keybindings.c:555
3423
3465
msgstr "Ejecutar"
3425
#: ../src/keybindings.c:554
3467
#: ../src/keybindings.c:557
3426
3468
msgid "Build options"
3427
3469
msgstr "Opciones de construcción"
3429
#: ../src/keybindings.c:559
3471
#: ../src/keybindings.c:562
3430
3472
msgid "Show Color Chooser"
3431
3473
msgstr "Mostrar selector de colores"
3433
#: ../src/keybindings.c:561 ../src/keybindings.c:564
3475
#: ../src/keybindings.c:564 ../src/keybindings.c:567
3437
#: ../src/keybindings.c:846
3479
#: ../src/keybindings.c:849
3438
3480
msgid "Keyboard Shortcuts"
3439
3481
msgstr "Combinaciones de teclas"
3441
#: ../src/keybindings.c:858
3483
#: ../src/keybindings.c:861
3442
3484
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3443
3485
msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
3445
#: ../src/keybindings.c:1756
3487
#: ../src/keybindings.c:1762
3446
3488
msgid "Switch to Document"
3447
3489
msgstr "Cambiar a documento"
3449
#: ../src/keyfile.c:855
3491
#: ../src/keyfile.c:885
3450
3492
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3451
3493
msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador"
3453
#: ../src/keyfile.c:1063
3495
#: ../src/keyfile.c:1091
3454
3496
msgid "Failed to load one or more session files."
3455
3497
msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
4197
4259
"ejecutándose como otro usuario.\n"
4198
4260
"Esto es un error grave y Geany se cerrará."
4200
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
4262
#: ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:805
4201
4263
msgid "Chapter"
4202
4264
msgstr "Capítulo"
4204
#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719
4266
#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:806
4205
4267
msgid "Section"
4206
4268
msgstr "Sección"
4208
#: ../src/symbols.c:613
4270
#: ../src/symbols.c:690
4212
#: ../src/symbols.c:614
4274
#: ../src/symbols.c:691
4216
#: ../src/symbols.c:615
4278
#: ../src/symbols.c:692
4220
#: ../src/symbols.c:616
4282
#: ../src/symbols.c:693
4221
4283
msgid "Appendix"
4222
4284
msgstr "Apéndice"
4224
#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668
4225
#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777
4226
#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815
4227
#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887
4286
#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:755
4287
#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:864
4288
#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902
4289
#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:958
4290
#: ../src/symbols.c:987
4231
#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867
4294
#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:967
4233
4296
msgstr "Módulo"
4235
#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813
4236
#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852
4298
#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:849 ../src/symbols.c:900
4299
#: ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:939
4240
#: ../src/symbols.c:625
4303
#: ../src/symbols.c:702
4241
4304
msgid "Type constructors"
4242
4305
msgstr "Constructores de tipos"
4244
#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659
4245
#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688
4246
#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799
4247
#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874
4307
#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:746
4308
#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:775
4309
#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:886
4310
#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:952
4311
#: ../src/symbols.c:974
4248
4312
msgid "Functions"
4249
4313
msgstr "Funciones"
4251
#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637
4315
#: ../src/symbols.c:708
4319
#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:724
4252
4320
msgid "Sections"
4253
4321
msgstr "Secciones"
4255
#: ../src/symbols.c:632
4323
#: ../src/symbols.c:711
4327
#: ../src/symbols.c:712
4331
#: ../src/symbols.c:713
4335
#: ../src/symbols.c:719
4257
4337
msgstr "Claves"
4259
#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751
4260
#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814
4261
#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886
4339
#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:838
4340
#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 ../src/symbols.c:901
4341
#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:986
4262
4342
msgid "Variables"
4263
4343
msgstr "Variables"
4265
#: ../src/symbols.c:646
4345
#: ../src/symbols.c:733
4266
4346
msgid "Environment"
4267
4347
msgstr "Entorno"
4269
#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720
4349
#: ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807
4270
4350
msgid "Subsection"
4271
4351
msgstr "Sub-sección"
4273
#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721
4353
#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808
4274
4354
msgid "Subsubsection"
4275
4355
msgstr "Sub-sub-sección"
4277
#: ../src/symbols.c:660
4357
#: ../src/symbols.c:747
4278
4358
msgid "Structures"
4279
4359
msgstr "Estructuras"
4281
#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784
4282
#: ../src/symbols.c:796
4361
#: ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:871
4362
#: ../src/symbols.c:883
4283
4363
msgid "Package"
4284
4364
msgstr "Paquete"
4286
#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849
4366
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:936
4288
4368
msgstr "Etiquetas"
4290
#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802
4291
#: ../src/symbols.c:824
4370
#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:889
4371
#: ../src/symbols.c:911
4292
4372
msgid "Constants"
4293
4373
msgstr "Constantes"
4295
#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797
4296
#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836
4375
#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884
4376
#: ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:923
4297
4377
msgid "Interfaces"
4298
4378
msgstr "Interfaces"
4300
#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729
4301
#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786
4302
#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873
4380
#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:816
4381
#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:873
4382
#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:973
4303
4383
msgid "Classes"
4304
4384
msgstr "Clases"
4306
#: ../src/symbols.c:698
4386
#: ../src/symbols.c:785
4307
4387
msgid "Anchors"
4308
4388
msgstr "Anclas"
4310
#: ../src/symbols.c:699
4390
#: ../src/symbols.c:786
4311
4391
msgid "H1 Headings"
4312
4392
msgstr "Encabezados (H1)"
4314
#: ../src/symbols.c:700
4394
#: ../src/symbols.c:787
4315
4395
msgid "H2 Headings"
4316
4396
msgstr "Encabezados (H2)"
4318
#: ../src/symbols.c:701
4398
#: ../src/symbols.c:788
4319
4399
msgid "H3 Headings"
4320
4400
msgstr "Encabezados (H3)"
4322
#: ../src/symbols.c:709
4402
#: ../src/symbols.c:796
4323
4403
msgid "ID Selectors"
4324
4404
msgstr "Selectores de ID"
4326
#: ../src/symbols.c:710
4406
#: ../src/symbols.c:797
4327
4407
msgid "Type Selectors"
4328
4408
msgstr "Selectores de tipo"
4330
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774
4410
#: ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:861
4331
4411
msgid "Modules"
4332
4412
msgstr "Módulos"
4334
#: ../src/symbols.c:730
4414
#: ../src/symbols.c:817
4335
4415
msgid "Singletons"
4336
4416
msgstr "Singletons"
4338
#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749
4339
#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812
4418
#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836
4419
#: ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:899
4340
4420
msgid "Methods"
4341
4421
msgstr "Métodos"
4343
#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870
4423
#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:970
4344
4424
msgid "Namespaces"
4345
4425
msgstr "Namespaces"
4347
#: ../src/symbols.c:741
4427
#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:953
4348
4428
msgid "Procedures"
4349
4429
msgstr "Procedimientos"
4351
#: ../src/symbols.c:752
4431
#: ../src/symbols.c:839
4352
4432
msgid "Imports"
4353
4433
msgstr "Imports"
4355
#: ../src/symbols.c:760
4435
#: ../src/symbols.c:847
4356
4436
msgid "Entities"
4357
4437
msgstr "Entidades"
4359
#: ../src/symbols.c:761
4439
#: ../src/symbols.c:848
4360
4440
msgid "Architectures"
4361
4441
msgstr "Arquitecturas"
4363
#: ../src/symbols.c:763
4443
#: ../src/symbols.c:850
4364
4444
msgid "Functions / Procedures"
4365
4445
msgstr "Funciones/procedimientos"
4367
#: ../src/symbols.c:764
4447
#: ../src/symbols.c:851
4368
4448
msgid "Variables / Signals"
4369
4449
msgstr "Variables/señales"
4371
#: ../src/symbols.c:765
4451
#: ../src/symbols.c:852
4372
4452
msgid "Processes / Components"
4373
4453
msgstr "Procesos/componentes"
4375
#: ../src/symbols.c:773
4455
#: ../src/symbols.c:860
4377
4457
msgstr "Eventos"
4379
#: ../src/symbols.c:775
4459
#: ../src/symbols.c:862
4380
4460
msgid "Functions / Tasks"
4381
4461
msgstr "Funciones/tareas"
4383
#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875
4463
#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:975
4384
4464
msgid "Members"
4385
4465
msgstr "Miembros"
4387
#: ../src/symbols.c:838
4467
#: ../src/symbols.c:925
4388
4468
msgid "Subroutines"
4389
4469
msgstr "Subrutinas"
4391
#: ../src/symbols.c:841
4471
#: ../src/symbols.c:928
4393
4473
msgstr "Bloques"
4395
#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883
4475
#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:983
4397
4477
msgstr "Macros"
4399
#: ../src/symbols.c:851
4479
#: ../src/symbols.c:938
4400
4480
msgid "Defines"
4401
4481
msgstr "Defines"
4403
#: ../src/symbols.c:858
4483
#: ../src/symbols.c:945
4404
4484
msgid "Targets"
4405
4485
msgstr "Objetivos"
4407
#: ../src/symbols.c:876
4487
#: ../src/symbols.c:954
4491
#: ../src/symbols.c:955
4495
#: ../src/symbols.c:956
4497
msgstr "Disparadores"
4499
#: ../src/symbols.c:957
4503
#: ../src/symbols.c:976
4408
4504
msgid "Structs"
4409
4505
msgstr "Estructuras"
4411
#: ../src/symbols.c:877
4507
#: ../src/symbols.c:977
4412
4508
msgid "Typedefs / Enums"
4413
4509
msgstr "Typedefs/enums"
4415
#: ../src/symbols.c:1371
4511
#: ../src/symbols.c:1618
4417
4513
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4418
4514
msgstr "Extensión de archivo desconocida para «%s».\n"
4420
#: ../src/symbols.c:1395
4516
#: ../src/symbols.c:1641
4422
4518
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
4424
4520
"Error al crear el archivo de etiquetas, tal vez porque no se ha encontrado "
4425
4521
"ninguna etiqueta.\n"
4427
#: ../src/symbols.c:1402
4523
#: ../src/symbols.c:1648
4430
4526
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
4989
5111
msgid "Executables"
4990
5112
msgstr "Ejecutables"
4992
#: ../plugins/classbuilder.c:36
5114
#: ../plugins/classbuilder.c:40
4993
5115
msgid "Class Builder"
4994
5116
msgstr "Constructor de clases"
4996
#: ../plugins/classbuilder.c:36
5118
#: ../plugins/classbuilder.c:40
4997
5119
msgid "Creates source files for new class types."
4998
5120
msgstr "Crea archivos fuente para nuevas clases."
5000
#: ../plugins/classbuilder.c:372
5122
#: ../plugins/classbuilder.c:442
5001
5123
msgid "Create Class"
5002
5124
msgstr "Crear clase"
5004
#: ../plugins/classbuilder.c:384
5126
#: ../plugins/classbuilder.c:453
5127
msgid "Create C++ Class"
5128
msgstr "Crear clase C++"
5130
#: ../plugins/classbuilder.c:456
5131
msgid "Create GTK+ Class"
5132
msgstr "Crear clase GTK+"
5134
#: ../plugins/classbuilder.c:459
5135
msgid "Create PHP Class"
5136
msgstr "Crear clase PHP"
5138
#: ../plugins/classbuilder.c:476
5005
5139
msgid "Namespace"
5006
5140
msgstr "Namespace"
5008
#: ../plugins/classbuilder.c:393
5012
#: ../plugins/classbuilder.c:402
5142
#: ../plugins/classbuilder.c:483 ../plugins/classbuilder.c:485
5016
#: ../plugins/classbuilder.c:411
5018
msgstr "Nombre de clase:"
5020
#: ../plugins/classbuilder.c:424
5146
#: ../plugins/classbuilder.c:492
5021
5147
msgid "Header file:"
5022
5148
msgstr "Archivo de encabezado:"
5024
#: ../plugins/classbuilder.c:434
5150
#: ../plugins/classbuilder.c:494
5025
5151
msgid "Source file:"
5026
5152
msgstr "Archivo de fuente:"
5028
#: ../plugins/classbuilder.c:440
5154
#: ../plugins/classbuilder.c:496
5029
5155
msgid "Inheritance"
5030
5156
msgstr "Herencia"
5032
#: ../plugins/classbuilder.c:449
5158
#: ../plugins/classbuilder.c:498
5033
5159
msgid "Base class:"
5034
5160
msgstr "Clase base:"
5036
#: ../plugins/classbuilder.c:463
5162
#: ../plugins/classbuilder.c:506
5037
5163
msgid "Base source:"
5038
5164
msgstr "Fuente base:"
5040
#: ../plugins/classbuilder.c:465
5166
#: ../plugins/classbuilder.c:511
5041
5167
msgid "Base header:"
5042
5168
msgstr "Encabezado base:"
5044
#: ../plugins/classbuilder.c:475
5170
#: ../plugins/classbuilder.c:519
5046
5172
msgstr "Global"
5048
#: ../plugins/classbuilder.c:485
5174
#: ../plugins/classbuilder.c:538
5049
5175
msgid "Base GType:"
5050
5176
msgstr "Gtype base:"
5052
#: ../plugins/classbuilder.c:498
5178
#: ../plugins/classbuilder.c:543
5053
5179
msgid "Implements:"
5054
5180
msgstr "Implementa:"
5056
#: ../plugins/classbuilder.c:505
5182
#: ../plugins/classbuilder.c:545
5057
5183
msgid "Options"
5058
5184
msgstr "Opciones"
5060
#: ../plugins/classbuilder.c:514
5186
#: ../plugins/classbuilder.c:562
5061
5187
msgid "Create constructor"
5062
5188
msgstr "Crear constructor"
5064
#: ../plugins/classbuilder.c:518
5190
#: ../plugins/classbuilder.c:567
5065
5191
msgid "Create destructor"
5066
5192
msgstr "Crear destructor"
5068
#: ../plugins/classbuilder.c:526
5194
#: ../plugins/classbuilder.c:574
5069
5195
msgid "Is abstract"
5070
5196
msgstr "Es abstracto"
5072
#: ../plugins/classbuilder.c:529
5198
#: ../plugins/classbuilder.c:577
5073
5199
msgid "Is singleton"
5074
5200
msgstr "Es singleton"
5076
#: ../plugins/classbuilder.c:540
5077
msgid "GTK+ constructor type"
5078
msgstr "Constructor de tipo GTK+"
5202
#: ../plugins/classbuilder.c:587
5203
msgid "Constructor type:"
5204
msgstr "Constructor de tipo:"
5080
#: ../plugins/classbuilder.c:1040
5206
#: ../plugins/classbuilder.c:1096
5081
5207
msgid "Create Cla_ss"
5082
5208
msgstr "Crear cla_se"
5084
#: ../plugins/classbuilder.c:1046
5210
#: ../plugins/classbuilder.c:1102
5085
5211
msgid "_C++ Class"
5086
5212
msgstr "Clase _C++"
5088
#: ../plugins/classbuilder.c:1049
5214
#: ../plugins/classbuilder.c:1105
5089
5215
msgid "_GTK+ Class"
5090
5216
msgstr "Clase _GTK+"
5092
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
5218
#: ../plugins/classbuilder.c:1108
5093
5219
msgid "_PHP Class"
5094
5220
msgstr "Clase _PHP"
5096
#: ../plugins/htmlchars.c:39
5222
#: ../plugins/htmlchars.c:43
5097
5223
msgid "HTML Characters"
5098
5224
msgstr "Caracteres HTML"
5100
#: ../plugins/htmlchars.c:39
5226
#: ../plugins/htmlchars.c:43
5101
5227
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
5102
5228
msgstr "Insertar entidades HTML para carácteras como «&»."
5104
#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38
5105
#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40
5106
#: ../plugins/splitwindow.c:33
5230
#: ../plugins/htmlchars.c:44 ../plugins/export.c:42
5231
#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/saveactions.c:44
5232
#: ../plugins/splitwindow.c:37
5107
5233
msgid "The Geany developer team"
5108
5234
msgstr "El equipo de desarrollo de Geany"
5110
#: ../plugins/htmlchars.c:76
5236
#: ../plugins/htmlchars.c:80
5111
5237
msgid "HTML characters"
5112
5238
msgstr "Caracteres HTML"
5114
#: ../plugins/htmlchars.c:82
5240
#: ../plugins/htmlchars.c:86
5115
5241
msgid "ISO 8859-1 characters"
5116
5242
msgstr "Caracteres ISO 8859-1"
5118
#: ../plugins/htmlchars.c:180
5244
#: ../plugins/htmlchars.c:184
5119
5245
msgid "Greek characters"
5120
5246
msgstr "Caracteres griegos"
5122
#: ../plugins/htmlchars.c:235
5248
#: ../plugins/htmlchars.c:239
5123
5249
msgid "Mathematical characters"
5124
5250
msgstr "Caracteres matemáticos"
5126
#: ../plugins/htmlchars.c:276
5252
#: ../plugins/htmlchars.c:280
5127
5253
msgid "Technical characters"
5128
5254
msgstr "Caracteres técnicos"
5130
#: ../plugins/htmlchars.c:284
5256
#: ../plugins/htmlchars.c:288
5131
5257
msgid "Arrow characters"
5132
5258
msgstr "Caracteres de flechas"
5134
#: ../plugins/htmlchars.c:297
5260
#: ../plugins/htmlchars.c:301
5135
5261
msgid "Punctuation characters"
5136
5262
msgstr "Caracteres de puntuación"
5138
#: ../plugins/htmlchars.c:313
5264
#: ../plugins/htmlchars.c:317
5139
5265
msgid "Miscellaneous characters"
5140
5266
msgstr "Caracteres variados"
5142
#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1145
5143
#: ../plugins/saveactions.c:470
5268
#: ../plugins/htmlchars.c:372 ../plugins/filebrowser.c:1167
5269
#: ../plugins/saveactions.c:477
5144
5270
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5145
5271
msgstr "No se ha podido crear el directorio de configuración del complemento."
5147
#: ../plugins/htmlchars.c:489
5273
#: ../plugins/htmlchars.c:493
5148
5274
msgid "Special Characters"
5149
5275
msgstr "Caracteres especiales"
5151
#: ../plugins/htmlchars.c:491
5277
#: ../plugins/htmlchars.c:495
5152
5278
msgid "_Insert"
5153
5279
msgstr "_Insertar"
5155
#: ../plugins/htmlchars.c:500
5281
#: ../plugins/htmlchars.c:504
5157
5283
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
5158
5284
"the button to insert it at the current cursor position."
5160
5286
"Elija un carácter especial de la lista de abajo y haga doble clic en él o "
5161
5287
"use el botón para insertarlo en la posición actual del cursor."
5163
#: ../plugins/htmlchars.c:514
5289
#: ../plugins/htmlchars.c:518
5164
5290
msgid "Character"
5165
5291
msgstr "Carácter"
5167
#: ../plugins/htmlchars.c:520
5293
#: ../plugins/htmlchars.c:524
5168
5294
msgid "HTML (name)"
5169
5295
msgstr "HTML (nombre)"
5171
#: ../plugins/htmlchars.c:738
5297
#: ../plugins/htmlchars.c:742
5172
5298
msgid "_Insert Special HTML Characters"
5173
5299
msgstr "_Insertar caracteres especiales de HTML"
5175
5301
#. Add menuitem for html replacement functions
5176
#: ../plugins/htmlchars.c:753
5302
#: ../plugins/htmlchars.c:757
5177
5303
msgid "_HTML Replacement"
5178
5304
msgstr "Reemplazo HTML"
5180
#: ../plugins/htmlchars.c:760
5306
#: ../plugins/htmlchars.c:764
5181
5307
msgid "_Auto-replace Special Characters"
5182
5308
msgstr "_{}Reemplazar caracteres especiales"
5184
#: ../plugins/htmlchars.c:769
5310
#: ../plugins/htmlchars.c:773
5185
5311
msgid "_Replace Characters in Selection"
5186
5312
msgstr "_Duplicar línea o selección"
5188
#: ../plugins/htmlchars.c:784
5314
#: ../plugins/htmlchars.c:788
5189
5315
msgid "Insert Special HTML Characters"
5190
5316
msgstr "Insertar caracteres especiales HTML"
5192
#: ../plugins/htmlchars.c:787
5318
#: ../plugins/htmlchars.c:791
5193
5319
msgid "Replace special characters"
5194
5320
msgstr "Reemplazar caracteres especiales"
5196
#: ../plugins/htmlchars.c:790
5322
#: ../plugins/htmlchars.c:794
5197
5323
msgid "Toggle plugin status"
5198
5324
msgstr "Intercambiar el estado del complemento"
5200
#: ../plugins/export.c:37
5326
#: ../plugins/export.c:41
5202
5328
msgstr "Exportar"
5204
#: ../plugins/export.c:37
5330
#: ../plugins/export.c:41
5205
5331
msgid "Exports the current file into different formats."
5206
5332
msgstr "Exporta el archivo actual en diferentes formatos."
5208
#: ../plugins/export.c:166
5334
#: ../plugins/export.c:173
5209
5335
msgid "Export File"
5210
5336
msgstr "Exportar archivo"
5212
#: ../plugins/export.c:183
5338
#: ../plugins/export.c:191
5339
msgid "_Insert line numbers"
5340
msgstr "_Insertar números de línea"
5342
#: ../plugins/export.c:193
5343
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
5344
msgstr "Insertar números de línea en el documento exportado"
5346
#: ../plugins/export.c:203
5213
5347
msgid "_Use current zoom level"
5214
5348
msgstr "_Usar el nivel actual de zoom"
5216
#: ../plugins/export.c:185
5350
#: ../plugins/export.c:205
5218
5352
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
5220
5354
"Muestra el tamaño de fuente del documento en conjunto con el nivel actual de "
5223
#: ../plugins/export.c:267
5357
#: ../plugins/export.c:283
5225
5359
msgid "Document successfully exported as '%s'."
5226
5360
msgstr "Documento exportado con éxito como «%s»."
5228
#: ../plugins/export.c:269
5362
#: ../plugins/export.c:285
5230
5364
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
5231
5365
msgstr "No se ha podido escribir el archivo «%s» (%s)."
5233
#: ../plugins/export.c:316
5367
#: ../plugins/export.c:335
5235
5369
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
5236
5370
msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
5238
#: ../plugins/export.c:703
5372
#: ../plugins/export.c:783
5239
5373
msgid "_Export"
5240
5374
msgstr "_Exportar"
5243
#: ../plugins/export.c:710
5377
#: ../plugins/export.c:790
5244
5378
msgid "As _HTML"
5245
5379
msgstr "Como _HTML"
5248
#: ../plugins/export.c:716
5382
#: ../plugins/export.c:796
5249
5383
msgid "As _LaTeX"
5250
5384
msgstr "Como _LaTeX"
5252
#: ../plugins/filebrowser.c:43
5386
#: ../plugins/filebrowser.c:47
5253
5387
msgid "File Browser"
5254
5388
msgstr "Navegador de archivos"
5256
#: ../plugins/filebrowser.c:43
5390
#: ../plugins/filebrowser.c:47
5257
5391
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
5258
5392
msgstr "Añade una pestaña de navegación de archivos al panel lateral."
5260
#: ../plugins/filebrowser.c:359
5394
#: ../plugins/filebrowser.c:370
5261
5395
msgid "Too many items selected!"
5262
5396
msgstr "Demasiados elementos seleccionados"
5264
#: ../plugins/filebrowser.c:435
5398
#: ../plugins/filebrowser.c:446
5266
5400
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5267
5401
msgstr "No se ha podido ejecutar el comando externo configurado «%s» (%s)."
5269
#: ../plugins/filebrowser.c:604
5403
#: ../plugins/filebrowser.c:616
5270
5404
msgid "Open _externally"
5271
5405
msgstr "Abrir _externamente"
5273
#: ../plugins/filebrowser.c:629
5407
#: ../plugins/filebrowser.c:641
5274
5408
msgid "Show _Hidden Files"
5275
5409
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
5277
#: ../plugins/filebrowser.c:850
5411
#: ../plugins/filebrowser.c:872
5279
5413
msgstr "Arriba"
5281
#: ../plugins/filebrowser.c:855
5415
#: ../plugins/filebrowser.c:877
5282
5416
msgid "Refresh"
5283
5417
msgstr "Refrescar"
5285
#: ../plugins/filebrowser.c:860
5419
#: ../plugins/filebrowser.c:882
5287
5421
msgstr "Inicio"
5289
#: ../plugins/filebrowser.c:865
5423
#: ../plugins/filebrowser.c:887
5290
5424
msgid "Set path from document"
5291
5425
msgstr "Tomar ruta del documento"
5293
#: ../plugins/filebrowser.c:875
5427
#: ../plugins/filebrowser.c:897
5294
5428
msgid "Clear the filter"
5295
5429
msgstr "Borrar el filtro"
5297
#: ../plugins/filebrowser.c:889
5431
#: ../plugins/filebrowser.c:911
5298
5432
msgid "Filter:"
5299
5433
msgstr "Filtro:"
5301
#: ../plugins/filebrowser.c:899
5302
msgid "Filter your files with usual wildcards"
5303
msgstr "Filtre sus archivos mediante el uso de los comodines usuales"
5435
#: ../plugins/filebrowser.c:922
5437
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
5440
"Filtre sus archivos mediante el uso de los comodines usuales. Separe "
5441
"diferentes patrones con un espacio."
5305
#: ../plugins/filebrowser.c:1118
5443
#: ../plugins/filebrowser.c:1137
5306
5444
msgid "Focus File List"
5307
5445
msgstr "Enfocar la lista de archivos"
5309
#: ../plugins/filebrowser.c:1120
5447
#: ../plugins/filebrowser.c:1139
5310
5448
msgid "Focus Path Entry"
5311
5449
msgstr "Enfocar entrada de ruta"
5313
#: ../plugins/filebrowser.c:1196
5451
#: ../plugins/filebrowser.c:1232
5314
5452
msgid "External open command:"
5315
5453
msgstr "Comando de apertura externa:"
5317
#: ../plugins/filebrowser.c:1205
5455
#: ../plugins/filebrowser.c:1240
5320
5458
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5388
5518
msgstr[1] "Autoguardado: Guardados %d archivos automáticamente."
5390
5520
#. initialize the dialog
5391
#: ../plugins/saveactions.c:380
5521
#: ../plugins/saveactions.c:384
5392
5522
msgid "Select Directory"
5393
5523
msgstr "Seleccionar directorio"
5395
#: ../plugins/saveactions.c:463
5525
#: ../plugins/saveactions.c:469
5396
5526
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
5398
5528
"El directorio para la copia de seguridad no existe o no se puede escribir en "
5401
#: ../plugins/saveactions.c:543
5531
#: ../plugins/saveactions.c:550
5402
5532
msgid "Auto Save"
5403
5533
msgstr "Autoguardar"
5405
#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607
5406
#: ../plugins/saveactions.c:648
5535
#: ../plugins/saveactions.c:552 ../plugins/saveactions.c:614
5536
#: ../plugins/saveactions.c:655
5407
5537
msgid "_Enable"
5408
5538
msgstr "_Activar"
5410
#: ../plugins/saveactions.c:553
5540
#: ../plugins/saveactions.c:560
5411
5541
msgid "Auto save _interval:"
5412
5542
msgstr "_Intervalo de autoguardado:"
5414
#: ../plugins/saveactions.c:561
5544
#: ../plugins/saveactions.c:568
5415
5545
msgid "seconds"
5416
5546
msgstr "segundos"
5418
#: ../plugins/saveactions.c:570
5548
#: ../plugins/saveactions.c:577
5419
5549
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
5420
5550
msgstr "Im_primir mensaje de estado si se guardaron archivos automáticamente"
5422
#: ../plugins/saveactions.c:578
5552
#: ../plugins/saveactions.c:585
5423
5553
msgid "Save only current open _file"
5424
5554
msgstr "Guardar sólo el _archivo abierto actualmente"
5426
#: ../plugins/saveactions.c:585
5556
#: ../plugins/saveactions.c:592
5427
5557
msgid "Sa_ve all open files"
5428
5558
msgstr "Guardar todos los archi_vos abiertos"
5430
#: ../plugins/saveactions.c:605
5560
#: ../plugins/saveactions.c:612
5431
5561
msgid "Instant Save"
5432
5562
msgstr "Guardado instantáneo"
5434
#: ../plugins/saveactions.c:615
5564
#: ../plugins/saveactions.c:622
5435
5565
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
5436
5566
msgstr "_Tipo de archivo para archivos nuevos:"
5438
#: ../plugins/saveactions.c:646
5568
#: ../plugins/saveactions.c:653
5439
5569
msgid "Backup Copy"
5440
5570
msgstr "Copia de seguridad"
5442
#: ../plugins/saveactions.c:656
5572
#: ../plugins/saveactions.c:663
5443
5573
msgid "_Directory to save backup files in:"
5444
5574
msgstr "_Directorio para guardar las copias de seguridad"
5446
#: ../plugins/saveactions.c:679
5576
#: ../plugins/saveactions.c:686
5447
5577
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
5449
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man strftime», "
5450
"para más información):"
5579
"Formato de fecha/_hora para las copias de seguridad (consulte «man "
5580
"strftime», para más información):"
5452
#: ../plugins/saveactions.c:692
5582
#: ../plugins/saveactions.c:699
5453
5583
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
5454
5584
msgstr "_Niveles de directorio a incluir en la copia de seguridad de destino:"
5456
#: ../plugins/splitwindow.c:32
5586
#: ../plugins/splitwindow.c:36
5457
5587
msgid "Split Window"
5458
5588
msgstr "Dividir ventana"
5460
#: ../plugins/splitwindow.c:32
5590
#: ../plugins/splitwindow.c:36
5461
5591
msgid "Splits the editor view into two windows."
5462
5592
msgstr "Divide la vista del editor en dos ventanas"
5464
#: ../plugins/splitwindow.c:240
5594
#: ../plugins/splitwindow.c:275
5465
5595
msgid "Show the current document"
5466
5596
msgstr "Mostrar el documento actual"
5468
#: ../plugins/splitwindow.c:257 ../plugins/splitwindow.c:385
5469
#: ../plugins/splitwindow.c:400
5598
#: ../plugins/splitwindow.c:292 ../plugins/splitwindow.c:426
5599
#: ../plugins/splitwindow.c:441
5470
5600
msgid "_Unsplit"
5471
5601
msgstr "_Unificar"
5473
#: ../plugins/splitwindow.c:367
5603
#: ../plugins/splitwindow.c:408
5474
5604
msgid "_Split Window"
5475
5605
msgstr "_Dividir ventana"
5477
#: ../plugins/splitwindow.c:375
5478
msgid "_Horizontally"
5479
msgstr "_Horizontalmente"
5481
#: ../plugins/splitwindow.c:380
5483
msgstr "_Verticalmente"
5485
#: ../plugins/splitwindow.c:396
5607
#: ../plugins/splitwindow.c:416
5608
msgid "_Side by Side"
5609
msgstr "_Horizontal"
5611
#: ../plugins/splitwindow.c:421
5612
msgid "_Top and Bottom"
5615
#: ../plugins/splitwindow.c:437
5486
5616
msgid "Split Horizontally"
5487
5617
msgstr "Dividir horizontalmente"
5489
#: ../plugins/splitwindow.c:398
5619
#: ../plugins/splitwindow.c:439
5490
5620
msgid "Split Vertically"
5491
5621
msgstr "Dividir verticalmente"
5626
#~ msgid "_Set Build Menu Commands"
5627
#~ msgstr "Establecer comando_s del menú «Construir»"
5629
#~ msgid "SQL Dump file"
5630
#~ msgstr "Archivo de volcado SQL"
5632
#~ msgid "%s script file"
5633
#~ msgstr "Archivo de script %s"
5635
#~ msgid "M_iscellaneous Languages"
5636
#~ msgstr "Lenguajes var_ios"
5638
#~ msgid "_Custom Filetypes"
5639
#~ msgstr "_Tipos de archivo personalizados"
5642
#~ "Plugin: %s %s\n"
5643
#~ "Description: %s\n"
5646
#~ "Complemento: %s %s\n"
5647
#~ "Descripción: %s\n"
5651
#~ "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to "
5652
#~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload "
5653
#~ "Configuration.</i>"
5655
#~ "<i>Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá "
5656
#~ "reiniciar Geany o forzar la recarga de la configuración usando "
5657
#~ "«Herramientas->Recargar configuración».</i>"
5660
#~ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built "
5661
#~ "against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or "
5664
#~ "<i>Aviso: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue "
5665
#~ "compilado con GTK 2.10 (o superior) <b>y</b> Geany se está ejecutando con "
5666
#~ "GTK 2.10 (o superior).</i>"
5671
#~ msgid "Hide object files"
5672
#~ msgstr "Ocultar archivos objeto"
5675
#~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, "
5676
#~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5678
#~ "No mostrar objetos generados en el navegador de archivos, esto incluye *."
5679
#~ "o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5681
#~ msgid "_Horizontally"
5682
#~ msgstr "_Horizontalmente"
5684
#~ msgid "_Vertically"
5685
#~ msgstr "_Verticalmente"
5690
#~ msgid "Show T_oolbar"
5691
#~ msgstr "M_ostrar barra de herramientas"
5693
#~ msgid "Namespace:"
5694
#~ msgstr "Namespace:"
5696
#~ msgid "Class name:"
5697
#~ msgstr "Nombre de clase:"
5493
5699
#~ msgid "Whether to enable folding the code"
5494
5700
#~ msgstr "Define si se activa el plegado de código"