~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/network-manager-applet/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2012-11-19 14:46:29 UTC
  • mfrom: (1.2.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121119144629-5423hii02a4vrh2n
Tags: 0.9.6.2+git201211052130.2d666bc-0ubuntu1
* upstream snapshot 2012-11-05 21:30:03 (GMT)
  + 2d666bc7aa6f0b731d131319b36f07b0f2bdce16
* debian/patches/git_fix_some_leaks_80ef61b.patch,
  debian/patches/git_indicate_hspa+_lte_tech_dbe3b12.patch,
  debian/patches/git_mac_addr_string_leakage_6dae878.patch: dropped, included
  in upstream tarball.
* debian/patches/lp328572-dxteam-connect-text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp330571_dxteam_wired_connect_text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names.diff,
  debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names_part2-images.diff:
  disabled patches, they don't seem to be used (the icons don't match up with
  what is currently observable on the desktop). Let's see if someone screams.
* debian/patches/applet-wifi-menu-before-vpn.patch: refreshed.
* debian/patches/lp830178_adhoc_ip6_ignore.patch: refreshed.
* debian/patches/lp829673_gconf_hide_applet.patch: refreshed.
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: refreshed.
* debian/patches/hide_policy_items_env_var.patch: refreshed.
* debian/patches/applet_adhoc_use_wpa_rsn_part1.patch: refreshed.
* debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch:
  refreshed.
* debian/patches/lp460144_correctly_update_notification.patch: refreshed.
* debian/patches/make_menu_items_insensitive_based_on_permissions.patch:
  refreshed.
* debian/control:
  - add gobject-introspection to Build-Depends.
  - add gudev-dev to Build-Depends.
  - bump network-manager and libnm-* Build-Depends and Depends to require
    at least 0.9.6.0+git201211131441.e9e2c56-0ubuntu1.
* debian/rules:
  - use autogen.sh with dh_autoreconf instead of calling intltoolize and
    gtkdocize manually.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
16
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:54+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:28+0300\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 10:25+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:15+0300\n"
19
19
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Estonian <>\n"
21
21
"Language: et\n"
32
32
msgid "Manage your network connections"
33
33
msgstr "Võrguühenduste haldamine"
34
34
 
 
35
msgid "Network Connections"
 
36
msgstr "Võrguühendused"
 
37
 
 
38
msgid "Manage and change your network connection settings"
 
39
msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
 
40
 
35
41
msgid "Disable connected notifications"
36
42
msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"
37
43
 
38
 
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 
44
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
39
45
msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."
40
46
 
41
47
msgid "Disable disconnected notifications"
42
48
msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"
43
49
 
44
50
msgid ""
45
 
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 
51
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
46
52
msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."
47
53
 
 
54
msgid "Disable VPN notifications"
 
55
msgstr "VPN teadete keelamine"
 
56
 
 
57
msgid ""
 
58
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 
59
"disconnecting from a VPN."
 
60
msgstr "Kui tõene, siis on VPN ühenduse loomise ja katkemise teated keelatud."
 
61
 
48
62
msgid "Suppress networks available notifications"
49
63
msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"
50
64
 
51
65
msgid ""
52
 
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
53
 
"available."
54
 
msgstr ""
55
 
"Kui tõene, siis on saadaolevatest juhtmeta võrkudest teatamine keelatud."
 
66
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 
67
msgstr "Kui tõene, siis on saadaolevatest Wi-Fi võrkudest teatamine keelatud."
56
68
 
57
69
msgid "Stamp"
58
70
msgstr "Tempel"
66
78
msgstr "WiFi loomine keelatud"
67
79
 
68
80
msgid ""
69
 
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
70
 
msgstr "Kui tõene, siis on ad-hoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
71
 
 
72
 
msgid "Network Connections"
73
 
msgstr "Võrguühendused"
74
 
 
75
 
msgid "Manage and change your network connection settings"
76
 
msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
 
81
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
82
msgstr "Kui tõene, siis on adhoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
 
83
 
 
84
msgid "Ignore CA certificate"
 
85
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
 
86
 
 
87
msgid ""
 
88
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 
89
"authentication."
 
90
msgstr ""
 
91
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
 
92
"EAP autentimisel."
 
93
 
 
94
msgid ""
 
95
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 
96
"authentication."
 
97
msgstr ""
 
98
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
 
99
"EAP autentimise teises faasis."
 
100
 
 
101
msgid "802.1X authentication"
 
102
msgstr "802.1X autentimine"
 
103
 
 
104
msgid "_Network name:"
 
105
msgstr "_Võrgu nimi:"
 
106
 
 
107
msgid "Failed to add/activate connection"
 
108
msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
 
109
 
 
110
msgid "Unknown error"
 
111
msgstr "Tundmatu viga"
 
112
 
 
113
msgid "Connection failure"
 
114
msgstr "Ühendus nurjus"
 
115
 
 
116
msgid "Device disconnect failed"
 
117
msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"
 
118
 
 
119
msgid "Disconnect failure"
 
120
msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"
 
121
 
 
122
msgid "Connection activation failed"
 
123
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
 
124
 
 
125
msgid "Don't show this message again"
 
126
msgstr "Ära seda uuesti näita"
 
127
 
 
128
#, c-format
 
129
msgid ""
 
130
"\n"
 
131
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
132
"interrupted."
 
133
msgstr ""
 
134
"\n"
 
135
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."
 
136
 
 
137
#, c-format
 
138
msgid ""
 
139
"\n"
 
140
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
141
msgstr ""
 
142
"\n"
 
143
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
 
144
 
 
145
#, c-format
 
146
msgid ""
 
147
"\n"
 
148
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 
149
"configuration."
 
150
msgstr ""
 
151
"\n"
 
152
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
 
153
 
 
154
#, c-format
 
155
msgid ""
 
156
"\n"
 
157
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
158
msgstr ""
 
159
"\n"
 
160
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."
 
161
 
 
162
#, c-format
 
163
msgid ""
 
164
"\n"
 
165
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
166
msgstr ""
 
167
"\n"
 
168
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."
 
169
 
 
170
#, c-format
 
171
msgid ""
 
172
"\n"
 
173
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
174
msgstr ""
 
175
"\n"
 
176
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."
 
177
 
 
178
#, c-format
 
179
msgid ""
 
180
"\n"
 
181
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
182
msgstr ""
 
183
"\n"
 
184
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
 
185
 
 
186
#, c-format
 
187
msgid ""
 
188
"\n"
 
189
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
190
msgstr ""
 
191
"\n"
 
192
"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."
 
193
 
 
194
#, c-format
 
195
msgid ""
 
196
"\n"
 
197
"The VPN connection '%s' failed."
 
198
msgstr ""
 
199
"\n"
 
200
"VPN-ühendus '%s' nurjus."
 
201
 
 
202
#, c-format
 
203
msgid ""
 
204
"\n"
 
205
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 
206
"interrupted."
 
207
msgstr ""
 
208
"\n"
 
209
"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."
 
210
 
 
211
#, c-format
 
212
msgid ""
 
213
"\n"
 
214
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
215
msgstr ""
 
216
"\n"
 
217
"VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."
 
218
 
 
219
#, c-format
 
220
msgid ""
 
221
"\n"
 
222
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
223
msgstr ""
 
224
"\n"
 
225
"VPN-ühendus '%s' katkes."
 
226
 
 
227
#, c-format
 
228
msgid ""
 
229
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
230
"\n"
 
231
"%s\n"
 
232
msgstr ""
 
233
"VPN ühenduse loomine edukas.\n"
 
234
"\n"
 
235
"%s\n"
 
236
 
 
237
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
238
msgstr "VPN ühenduse loomine edukas.\n"
 
239
 
 
240
msgid "VPN Login Message"
 
241
msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
 
242
 
 
243
msgid "VPN Connection Failed"
 
244
msgstr "VPN-ühendus nurjus"
 
245
 
 
246
#, c-format
 
247
msgid ""
 
248
"\n"
 
249
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
250
"\n"
 
251
"%s"
 
252
msgstr ""
 
253
"\n"
 
254
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
 
255
"\n"
 
256
"%s"
 
257
 
 
258
#, c-format
 
259
msgid ""
 
260
"\n"
 
261
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
262
"\n"
 
263
"%s"
 
264
msgstr ""
 
265
"\n"
 
266
"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
 
267
"\n"
 
268
"%s"
 
269
 
 
270
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
271
msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"
 
272
 
 
273
msgid "device not ready"
 
274
msgstr "seade pole valmis"
 
275
 
 
276
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
 
277
msgid "disconnected"
 
278
msgstr "ühendamata"
 
279
 
 
280
msgid "Disconnect"
 
281
msgstr "Katkesta ühendus"
 
282
 
 
283
msgid "device not managed"
 
284
msgstr "seade pole hallatud"
 
285
 
 
286
msgid "No network devices available"
 
287
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
 
288
 
 
289
msgid "_VPN Connections"
 
290
msgstr "_VPN-ühendused"
 
291
 
 
292
msgid "_Configure VPN..."
 
293
msgstr "_Seadista VPN..."
 
294
 
 
295
msgid "_Disconnect VPN"
 
296
msgstr "_Katkesta VPN-ühendus"
 
297
 
 
298
msgid "NetworkManager is not running..."
 
299
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
 
300
 
 
301
msgid "Networking disabled"
 
302
msgstr "Võrguühendused keelatud"
 
303
 
 
304
#. 'Enable Networking' item
 
305
msgid "Enable _Networking"
 
306
msgstr "_Võrguühendused lubatud"
 
307
 
 
308
#. 'Enable Wi-Fi' item
 
309
msgid "Enable _Wi-Fi"
 
310
msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"
 
311
 
 
312
#. 'Enable Mobile Broadband' item
 
313
msgid "Enable _Mobile Broadband"
 
314
msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"
 
315
 
 
316
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
317
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
318
msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud"
 
319
 
 
320
#. Toggle notifications item
 
321
msgid "Enable N_otifications"
 
322
msgstr "_Teated lubatud"
 
323
 
 
324
#. 'Connection Information' item
 
325
msgid "Connection _Information"
 
326
msgstr "Ü_henduse andmed"
 
327
 
 
328
#. 'Edit Connections...' item
 
329
msgid "Edit Connections..."
 
330
msgstr "Ühenduste muutmine..."
 
331
 
 
332
#. Help item
 
333
msgid "_Help"
 
334
msgstr "A_bi"
 
335
 
 
336
#. About item
 
337
msgid "_About"
 
338
msgstr "_Programmist lähemalt"
 
339
 
 
340
msgid "Disconnected"
 
341
msgstr "Ühendus katkestatud"
 
342
 
 
343
msgid "The network connection has been disconnected."
 
344
msgstr "Võrguühendus katkes."
 
345
 
 
346
#, c-format
 
347
msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
348
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
 
349
 
 
350
#, c-format
 
351
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 
352
msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
353
 
 
354
#, c-format
 
355
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
356
msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
 
357
 
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Network connection '%s' active"
 
360
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
 
361
 
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 
364
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
 
365
 
 
366
#, c-format
 
367
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 
368
msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
369
 
 
370
#, c-format
 
371
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 
372
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
 
373
 
 
374
#, c-format
 
375
msgid "VPN connection '%s' active"
 
376
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
 
377
 
 
378
msgid "No network connection"
 
379
msgstr "Võrguühendus puudub"
 
380
 
 
381
msgid "NetworkManager Applet"
 
382
msgstr "Võrguhalduri rakend"
77
383
 
78
384
msgid "Available"
79
385
msgstr "Saadaval"
101
407
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..."
102
408
 
103
409
#, c-format
104
 
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
105
 
msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
106
 
 
107
 
#, c-format
108
410
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
109
411
msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"
110
412
 
141
443
msgid "You are now registered on a roaming network."
142
444
msgstr "Oled nüüd ühendatud rändlusvõrku (roaming)."
143
445
 
 
446
msgid "Auto Ethernet"
 
447
msgstr "Automaatne juhtmega ühendus"
 
448
 
 
449
#, c-format
 
450
msgid "Ethernet Networks (%s)"
 
451
msgstr "Ethernet võrgud (%s)"
 
452
 
 
453
#, c-format
 
454
msgid "Ethernet Network (%s)"
 
455
msgstr "Ethernet võrk (%s)"
 
456
 
 
457
msgid "Ethernet Networks"
 
458
msgstr "Ethernet võrgud"
 
459
 
 
460
msgid "Ethernet Network"
 
461
msgstr "Ethernet võrk"
 
462
 
 
463
msgid "You are now connected to the ethernet network."
 
464
msgstr "Oled nüüd ühendatud ethernet võrku."
 
465
 
 
466
#, c-format
 
467
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 
468
msgstr "Ethernet võrgu ühenduse '%s' ettevalmistamine..."
 
469
 
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 
472
msgstr "Ethernet võrgu ühenduse '%s' häälestamine..."
 
473
 
 
474
#, c-format
 
475
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 
476
msgstr "Ethernet võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
477
 
 
478
#, c-format
 
479
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 
480
msgstr "Võrguaadressi pärimine ethernet võrgu '%s' jaoks..."
 
481
 
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 
484
msgstr "Ethernet võrguühendus '%s' on aktiivne"
 
485
 
 
486
msgid "DSL authentication"
 
487
msgstr "DSL autentimine"
 
488
 
144
489
msgid "GSM"
145
490
msgstr "GSM"
146
491
 
226
571
msgid "GSM network."
227
572
msgstr "GSM võrk."
228
573
 
229
 
msgid "Auto Ethernet"
230
 
msgstr "Automaatne juhtmega ühendus"
231
 
 
232
 
#, c-format
233
 
msgid "Wired Networks (%s)"
234
 
msgstr "Juhtmega võrgud (%s)"
235
 
 
236
 
#, c-format
237
 
msgid "Wired Network (%s)"
238
 
msgstr "Juhtmega võrk (%s)"
239
 
 
240
 
msgid "Wired Networks"
241
 
msgstr "Juhtmega võrgud"
242
 
 
243
 
msgid "Wired Network"
244
 
msgstr "Juhtmega võrk"
245
 
 
246
 
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
247
 
msgid "disconnected"
248
 
msgstr "ühendamata"
249
 
 
250
 
msgid "You are now connected to the wired network."
251
 
msgstr "Oled nüüd ühendatud juhtmega võrku."
252
 
 
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
255
 
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
256
 
 
257
 
#, c-format
258
 
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
259
 
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' häälestamine..."
260
 
 
261
 
#, c-format
262
 
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
263
 
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
264
 
 
265
 
#, c-format
266
 
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
267
 
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmega võrgu '%s' jaoks..."
268
 
 
269
 
#, c-format
270
 
msgid "Wired network connection '%s' active"
271
 
msgstr "Juhtmega võrguühendus '%s' on aktiivne"
272
 
 
273
 
msgid "DSL authentication"
274
 
msgstr "DSL autentimine"
275
 
 
276
 
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
277
 
msgstr "_Ühendu varjatud juhtmeta võrku..."
278
 
 
279
 
msgid "Create _New Wireless Network..."
280
 
msgstr "Loo _uus juhtmeta võrk..."
 
574
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 
575
msgstr "_Ühendu varjatud Wi-Fi võrku..."
 
576
 
 
577
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 
578
msgstr "Loo _uus Wi-Fi võrk..."
281
579
 
282
580
msgid "(none)"
283
581
msgstr "(puudub)"
284
582
 
285
583
#, c-format
286
 
msgid "Wireless Networks (%s)"
287
 
msgstr "Juhtmeta võrgud (%s)"
 
584
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 
585
msgstr "Wi-Fi võrgud (%s)"
288
586
 
289
587
#, c-format
290
 
msgid "Wireless Network (%s)"
291
 
msgstr "Juhtmeta võrk (%s)"
292
 
 
293
 
msgid "Wireless Network"
294
 
msgid_plural "Wireless Networks"
295
 
msgstr[0] "Juhtmeta võrk"
296
 
msgstr[1] "Juhtmeta võrgud"
297
 
 
298
 
msgid "wireless is disabled"
299
 
msgstr "juhtmeta võrgud on keelatud"
300
 
 
301
 
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
302
 
msgstr "juhtmeta ühendus on keelatud riistvaralisest lülitist"
 
588
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 
589
msgstr "Wi-Fi võrk (%s)"
 
590
 
 
591
msgid "Wi-Fi Network"
 
592
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 
593
msgstr[0] "Wi-Fi võrk"
 
594
msgstr[1] "Wi-Fi võrgud"
 
595
 
 
596
msgid "Wi-Fi is disabled"
 
597
msgstr "Wi-Fi on keelatud"
 
598
 
 
599
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 
600
msgstr "Wi-Fi on keelatud riistvaralisest lülitist"
303
601
 
304
602
msgid "More networks"
305
603
msgstr "Veel võrke"
306
604
 
307
 
msgid "Wireless Networks Available"
308
 
msgstr "Juhtmeta võrgud on saadaval"
309
 
 
310
 
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
311
 
msgstr "Juhtmeta võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"
312
 
 
313
 
msgid "Don't show this message again"
314
 
msgstr "Ära seda uuesti näita"
315
 
 
316
 
#, c-format
317
 
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
318
 
msgstr "Oled nüüd ühendatud juhtmeta võrku '%s'."
319
 
 
320
 
#, c-format
321
 
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
322
 
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
323
 
 
324
 
#, c-format
325
 
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
326
 
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' häälestamine..."
327
 
 
328
 
#, c-format
329
 
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
330
 
msgstr "Juhtmeta võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
331
 
 
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
334
 
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmeta võrgu '%s' jaoks..."
335
 
 
336
 
#, c-format
337
 
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
338
 
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
339
 
 
340
 
#, c-format
341
 
msgid "Wireless network connection '%s' active"
342
 
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne"
 
605
msgid "Wi-Fi Networks Available"
 
606
msgstr "Wi-Fi võrgud on saadaval"
 
607
 
 
608
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 
609
msgstr "Wi-Fi võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"
 
610
 
 
611
#, c-format
 
612
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 
613
msgstr "Oled nüüd ühendatud Wi-Fi võrku '%s'."
 
614
 
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 
617
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse ettevalmistamine..."
 
618
 
 
619
#, c-format
 
620
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 
621
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse häälestamine..."
 
622
 
 
623
#, c-format
 
624
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 
625
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
626
 
 
627
#, c-format
 
628
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 
629
msgstr "Võrguaadressi pärimine Wi-Fi võrgu '%s' jaoks..."
 
630
 
 
631
#, c-format
 
632
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
633
msgstr "Wi-Fi ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
 
634
 
 
635
#, c-format
 
636
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 
637
msgstr "Wi-Fi võrguühendus '%s' on aktiivne"
343
638
 
344
639
msgid "Failed to activate connection"
345
640
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
346
641
 
347
 
msgid "Unknown error"
348
 
msgstr "Tundmatu viga"
349
 
 
350
 
msgid "Connection failure"
351
 
msgstr "Ühendus nurjus"
352
 
 
353
642
msgid "Failed to add new connection"
354
643
msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada"
355
644
 
551
840
msgid "Password:"
552
841
msgstr "Parool:"
553
842
 
554
 
msgid "Failed to add/activate connection"
555
 
msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
556
 
 
557
 
msgid "Device disconnect failed"
558
 
msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"
559
 
 
560
 
msgid "Disconnect failure"
561
 
msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"
562
 
 
563
 
msgid "Connection activation failed"
564
 
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
565
 
 
566
 
#, c-format
567
 
msgid ""
568
 
"\n"
569
 
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
570
 
"interrupted."
571
 
msgstr ""
572
 
"\n"
573
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."
574
 
 
575
 
#, c-format
576
 
msgid ""
577
 
"\n"
578
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
579
 
msgstr ""
580
 
"\n"
581
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
582
 
 
583
 
#, c-format
584
 
msgid ""
585
 
"\n"
586
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
587
 
"configuration."
588
 
msgstr ""
589
 
"\n"
590
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
591
 
 
592
 
#, c-format
593
 
msgid ""
594
 
"\n"
595
 
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
596
 
msgstr ""
597
 
"\n"
598
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."
599
 
 
600
 
#, c-format
601
 
msgid ""
602
 
"\n"
603
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
604
 
msgstr ""
605
 
"\n"
606
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."
607
 
 
608
 
#, c-format
609
 
msgid ""
610
 
"\n"
611
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
612
 
msgstr ""
613
 
"\n"
614
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."
615
 
 
616
 
#, c-format
617
 
msgid ""
618
 
"\n"
619
 
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
620
 
msgstr ""
621
 
"\n"
622
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
623
 
 
624
 
#, c-format
625
 
msgid ""
626
 
"\n"
627
 
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
628
 
msgstr ""
629
 
"\n"
630
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."
631
 
 
632
 
#, c-format
633
 
msgid ""
634
 
"\n"
635
 
"The VPN connection '%s' failed."
636
 
msgstr ""
637
 
"\n"
638
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus."
639
 
 
640
 
#, c-format
641
 
msgid ""
642
 
"\n"
643
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
644
 
"interrupted."
645
 
msgstr ""
646
 
"\n"
647
 
"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."
648
 
 
649
 
#, c-format
650
 
msgid ""
651
 
"\n"
652
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
653
 
msgstr ""
654
 
"\n"
655
 
"VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."
656
 
 
657
 
#, c-format
658
 
msgid ""
659
 
"\n"
660
 
"The VPN connection '%s' disconnected."
661
 
msgstr ""
662
 
"\n"
663
 
"VPN-ühendus '%s' katkes."
664
 
 
665
 
msgid "VPN Login Message"
666
 
msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
667
 
 
668
 
msgid "VPN Connection Failed"
669
 
msgstr "VPN-ühendus nurjus"
670
 
 
671
 
#, c-format
672
 
msgid ""
673
 
"\n"
674
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
675
 
"\n"
676
 
"%s"
677
 
msgstr ""
678
 
"\n"
679
 
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
680
 
"\n"
681
 
"%s"
682
 
 
683
 
#, c-format
684
 
msgid ""
685
 
"\n"
686
 
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
687
 
"\n"
688
 
"%s"
689
 
msgstr ""
690
 
"\n"
691
 
"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
692
 
"\n"
693
 
"%s"
694
 
 
695
 
msgid "device not ready (firmware missing)"
696
 
msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"
697
 
 
698
 
msgid "device not ready"
699
 
msgstr "seade pole valmis"
700
 
 
701
 
msgid "Disconnect"
702
 
msgstr "Katkesta ühendus"
703
 
 
704
 
msgid "device not managed"
705
 
msgstr "seade pole hallatud"
706
 
 
707
 
msgid "No network devices available"
708
 
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
709
 
 
710
 
msgid "_VPN Connections"
711
 
msgstr "_VPN-ühendused"
712
 
 
713
 
msgid "_Configure VPN..."
714
 
msgstr "_Seadista VPN..."
715
 
 
716
 
msgid "_Disconnect VPN"
717
 
msgstr "_Katkesta VPN-ühendus"
718
 
 
719
 
msgid "NetworkManager is not running..."
720
 
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
721
 
 
722
 
msgid "Networking disabled"
723
 
msgstr "Võrguühendused keelatud"
724
 
 
725
 
#. 'Enable Networking' item
726
 
msgid "Enable _Networking"
727
 
msgstr "_Võrguühendused lubatud"
728
 
 
729
 
#. 'Enable Wireless' item
730
 
msgid "Enable _Wireless"
731
 
msgstr "_Juhtmeta võrguühendused lubatud"
732
 
 
733
 
#. 'Enable Mobile Broadband' item
734
 
msgid "Enable _Mobile Broadband"
735
 
msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"
736
 
 
737
 
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
738
 
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
739
 
msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud"
740
 
 
741
 
#. Toggle notifications item
742
 
msgid "Enable N_otifications"
743
 
msgstr "_Teated lubatud"
744
 
 
745
 
#. 'Connection Information' item
746
 
msgid "Connection _Information"
747
 
msgstr "Ü_henduse andmed"
748
 
 
749
 
#. 'Edit Connections...' item
750
 
msgid "Edit Connections..."
751
 
msgstr "Ühenduste muutmine..."
752
 
 
753
 
#. Help item
754
 
msgid "_Help"
755
 
msgstr "A_bi"
756
 
 
757
 
#. About item
758
 
msgid "_About"
759
 
msgstr "_Programmist lähemalt"
760
 
 
761
 
msgid "Disconnected"
762
 
msgstr "Ühendus katkestatud"
763
 
 
764
 
msgid "The network connection has been disconnected."
765
 
msgstr "Võrguühendus katkes."
766
 
 
767
 
#, c-format
768
 
msgid "Preparing network connection '%s'..."
769
 
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
770
 
 
771
 
#, c-format
772
 
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
773
 
msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
774
 
 
775
 
#, c-format
776
 
msgid "Network connection '%s' active"
777
 
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
778
 
 
779
 
#, c-format
780
 
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
781
 
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
782
 
 
783
 
#, c-format
784
 
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
785
 
msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
786
 
 
787
 
#, c-format
788
 
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
789
 
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
790
 
 
791
 
#, c-format
792
 
msgid "VPN connection '%s' active"
793
 
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
794
 
 
795
 
msgid "No network connection"
796
 
msgstr "Võrguühendus puudub"
797
 
 
798
 
msgid "NetworkManager Applet"
799
 
msgstr "Võrguhalduri rakend"
800
 
 
801
 
msgid "Automatically unlock this device"
802
 
msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"
803
 
 
804
 
msgid "_Unlock"
805
 
msgstr "_Võta lukust lahti"
806
 
 
807
 
msgid "Connection Information"
808
 
msgstr "Ühenduse andmed"
809
 
 
810
 
msgid "Active Network Connections"
811
 
msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
812
 
 
813
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
814
 
msgstr "Juhtmega 802.1X autentimine"
815
 
 
816
 
msgid "_Network name:"
817
 
msgstr "_Võrgu nimi:"
818
 
 
819
 
msgid "automatic"
820
 
msgstr "automaatne"
821
 
 
822
 
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
823
 
msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
824
 
 
825
843
msgid ""
826
844
"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
827
845
"button to add an IP address."
841
859
"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi "
842
860
"võrguühendusena."
843
861
 
 
862
msgid " "
 
863
msgstr " "
 
864
 
 
865
msgid "Choose a Connection Type"
 
866
msgstr "Ühenduse liigi valimine"
 
867
 
 
868
msgid ""
 
869
"Select the type of connection you wish to create.\n"
 
870
"\n"
 
871
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 
872
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
873
msgstr ""
 
874
"Vali, mis liiki ühenduse tahad luua.\n"
 
875
"\n"
 
876
"Kui soovid luua VPN ühendust ning soovitud VPN ühenduse liiki nimekirjas ei "
 
877
"leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
878
 
 
879
msgid "Create…"
 
880
msgstr "Loo…"
 
881
 
 
882
msgid "automatic"
 
883
msgstr "automaatne"
 
884
 
 
885
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
886
msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
 
887
 
 
888
msgid "Round-robin"
 
889
msgstr "Round-robin"
 
890
 
 
891
msgid "Active backup"
 
892
msgstr "Aktiivne varundus"
 
893
 
 
894
msgid "XOR"
 
895
msgstr "XOR"
 
896
 
 
897
msgid "Broadcast"
 
898
msgstr "Eetriaadress"
 
899
 
 
900
msgid "802.3ad"
 
901
msgstr "802.3ad"
 
902
 
 
903
msgid "Adaptive transmit load balancing"
 
904
msgstr "Kohanev ülekande koormuse jaotus"
 
905
 
 
906
msgid "Adaptive load balancing"
 
907
msgstr "Kohanev koormusjaotus"
 
908
 
 
909
msgid "MII (recommended)"
 
910
msgstr "MII (soovitatud)"
 
911
 
 
912
msgid "ARP"
 
913
msgstr "ARP"
 
914
 
 
915
msgid "Bonded _connections:"
 
916
msgstr "Liitühendused (bonded):"
 
917
 
 
918
msgid "_Mode:"
 
919
msgstr "_Režiim:"
 
920
 
 
921
#. Edit
 
922
msgid "_Edit"
 
923
msgstr "_Muuda"
 
924
 
 
925
#. Delete
 
926
msgid "_Delete"
 
927
msgstr "_Kustuta"
 
928
 
 
929
msgid "Monitoring _frequency:"
 
930
msgstr "Monitoorimise _sagedus:"
 
931
 
 
932
msgid "ms"
 
933
msgstr "ms"
 
934
 
 
935
msgid "_Interface name:"
 
936
msgstr "_Liidese nimi:"
 
937
 
 
938
msgid "_Link Monitoring:"
 
939
msgstr "Ü_henduse monitooring:"
 
940
 
 
941
msgid "ARP _targets:"
 
942
msgstr "ARP _sihtkohad:"
 
943
 
 
944
msgid ""
 
945
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 
946
"checking the link status."
 
947
msgstr ""
 
948
"IP-aadress või komadega eraldatud IP-aadresside loetelu, millega "
 
949
"kontrollitakse ühenduse toimimist."
 
950
 
 
951
msgid "Link _up delay:"
 
952
msgstr "Link _maas viivitus:"
 
953
 
 
954
msgid "Link _down delay:"
 
955
msgstr "Link _püsti viivitus:"
 
956
 
844
957
msgid "_Username:"
845
958
msgstr "_Kasutajanimi:"
846
959
 
856
969
msgid "Automatic"
857
970
msgstr "Automaatne"
858
971
 
 
972
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
973
msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
 
974
 
 
975
# see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
 
976
# seda vist elusuuruses ei näe
 
977
# muidu lisaseadme liides kõlaks küll
 
978
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
979
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
980
 
 
981
msgid "BNC"
 
982
msgstr "BNC"
 
983
 
 
984
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
985
msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
 
986
 
 
987
msgid "10 Mb/s"
 
988
msgstr "10 Mb/s"
 
989
 
 
990
msgid "100 Mb/s"
 
991
msgstr "100 Mb/s"
 
992
 
 
993
msgid "1 Gb/s"
 
994
msgstr "1 Gb/s"
 
995
 
 
996
msgid "10 Gb/s"
 
997
msgstr "10 Gb/s"
 
998
 
 
999
msgid "_Port:"
 
1000
msgstr "_Port:"
 
1001
 
 
1002
msgid "_Speed:"
 
1003
msgstr "_Kiirus:"
 
1004
 
 
1005
msgid "Full duple_x"
 
1006
msgstr "_Täisdupleks"
 
1007
 
 
1008
# Automaatne kokkulepe?
 
1009
msgid "Aut_onegotiate"
 
1010
msgstr "Aut_onegotiate"
 
1011
 
 
1012
msgid "_Device MAC address:"
 
1013
msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
 
1014
 
 
1015
msgid "C_loned MAC address:"
 
1016
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
 
1017
 
 
1018
msgid ""
 
1019
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1020
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1021
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
 
1024
"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
 
1025
"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
1026
 
 
1027
msgid "_MTU:"
 
1028
msgstr "Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):"
 
1029
 
 
1030
msgid "bytes"
 
1031
msgstr "baiti"
 
1032
 
 
1033
msgid "_Transport mode:"
 
1034
msgstr "_Transportrežiim:"
 
1035
 
 
1036
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 
1037
msgid "Datagram"
 
1038
msgstr "Datagram"
 
1039
 
 
1040
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 
1041
msgid "Connected"
 
1042
msgstr "Ühendatud"
 
1043
 
859
1044
msgid "Automatic with manual DNS settings"
860
1045
msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"
861
1046
 
944
1129
msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
945
1130
msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"
946
1131
 
 
1132
msgid "Prefer 4G (LTE)"
 
1133
msgstr "Eelistatakse 4G ühendust (LTE)"
 
1134
 
 
1135
msgid "Use only 4G (LTE)"
 
1136
msgstr "Kasutatakse ainult 4G ühendust (LTE)"
 
1137
 
947
1138
msgid "Basic"
948
1139
msgstr "Põhiline"
949
1140
 
1010
1201
msgid "Send PPP _echo packets"
1011
1202
msgstr "Saadetakse PPP _echo pakette"
1012
1203
 
1013
 
msgid "Twisted Pair (TP)"
1014
 
msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
1015
 
 
1016
 
# see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
1017
 
# seda vist elusuuruses ei näe
1018
 
# muidu lisaseadme liides kõlaks küll
1019
 
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1020
 
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
1021
 
 
1022
 
msgid "BNC"
1023
 
msgstr "BNC"
1024
 
 
1025
 
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1026
 
msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
1027
 
 
1028
 
msgid "10 Mb/s"
1029
 
msgstr "10 Mb/s"
1030
 
 
1031
 
msgid "100 Mb/s"
1032
 
msgstr "100 Mb/s"
1033
 
 
1034
 
msgid "1 Gb/s"
1035
 
msgstr "1 Gb/s"
1036
 
 
1037
 
msgid "10 Gb/s"
1038
 
msgstr "10 Gb/s"
1039
 
 
1040
 
msgid "_Port:"
1041
 
msgstr "_Port:"
1042
 
 
1043
 
msgid "_Speed:"
1044
 
msgstr "_Kiirus:"
1045
 
 
1046
 
msgid "Full duple_x"
1047
 
msgstr "_Täisdupleks"
1048
 
 
1049
 
# Automaatne kokkulepe?
1050
 
msgid "Aut_onegotiate"
1051
 
msgstr "Aut_onegotiate"
1052
 
 
1053
 
msgid "_Device MAC address:"
1054
 
msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
1055
 
 
1056
 
msgid "C_loned MAC address:"
1057
 
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
1058
 
 
1059
 
msgid ""
1060
 
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1061
 
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1062
 
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1063
 
msgstr ""
1064
 
"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
1065
 
"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
1066
 
"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
1067
 
 
1068
 
msgid "_MTU:"
1069
 
msgstr "Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):"
1070
 
 
1071
 
msgid "bytes"
1072
 
msgstr "baiti"
 
1204
msgid "S_ecurity:"
 
1205
msgstr "_Turvalisus:"
1073
1206
 
1074
1207
msgid "A (5 GHz)"
1075
1208
msgstr "A (5 GHz)"
1096
1229
msgstr "_Kiirus:"
1097
1230
 
1098
1231
msgid ""
1099
 
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1100
 
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1232
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 
1233
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1101
1234
msgstr ""
1102
 
"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga "
1103
 
"wifiruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
1235
"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
 
1236
"ruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
1104
1237
 
1105
1238
msgid "_BSSID:"
1106
1239
msgstr "_BSSID:"
1117
1250
msgid "SS_ID:"
1118
1251
msgstr "SS_ID:"
1119
1252
 
1120
 
msgid "S_ecurity:"
1121
 
msgstr "_Turvalisus:"
1122
 
 
1123
1253
msgid "Allowed Authentication Methods"
1124
1254
msgstr "Lubatud autentimismeetodid"
1125
1255
 
1161
1291
"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimisviise. Kui "
1162
1292
"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist."
1163
1293
 
1164
 
msgid " "
1165
 
msgstr " "
1166
 
 
1167
 
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1168
 
msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"
1169
 
 
1170
 
msgid ""
1171
 
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1172
 
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1173
 
"not have the correct VPN plugin installed."
1174
 
msgstr ""
1175
 
"Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
1176
 
"nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
1177
 
 
1178
 
msgid "Create…"
1179
 
msgstr "Loo…"
1180
 
 
1181
1294
msgid "Address"
1182
1295
msgstr "Aadress"
1183
1296
 
1193
1306
msgid "Prefix"
1194
1307
msgstr "Prefiks"
1195
1308
 
 
1309
msgid "Ethernet"
 
1310
msgstr "Ethernet"
 
1311
 
 
1312
msgid "Wi-Fi"
 
1313
msgstr "Wi-Fi"
 
1314
 
 
1315
msgid "WiMAX"
 
1316
msgstr "WiMAX"
 
1317
 
1196
1318
msgid "DSL"
1197
1319
msgstr "DSL"
1198
1320
 
 
1321
msgid "InfiniBand"
 
1322
msgstr "InfiniBand"
 
1323
 
 
1324
msgid "Bond"
 
1325
msgstr "Liitühendus (bond)"
 
1326
 
 
1327
msgid "VPN"
 
1328
msgstr "VPN"
 
1329
 
 
1330
msgid "Import a saved VPN configuration..."
 
1331
msgstr "VPN-ühenduse seadistuse importimine..."
 
1332
 
 
1333
msgid ""
 
1334
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
1335
"error."
 
1336
msgstr ""
 
1337
"Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."
 
1338
 
 
1339
msgid "Could not create new connection"
 
1340
msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"
 
1341
 
 
1342
msgid "Connection delete failed"
 
1343
msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus"
 
1344
 
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
1347
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?"
 
1348
 
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "Editing %s"
 
1351
msgstr "Ühenduse %s muutmine"
 
1352
 
 
1353
msgid "Editing un-named connection"
 
1354
msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"
 
1355
 
 
1356
msgid ""
 
1357
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 
1358
"was not found)."
 
1359
msgstr ""
 
1360
"Ühenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
 
1361
"leitud)."
 
1362
 
 
1363
msgid "_Save"
 
1364
msgstr "_Salvesta"
 
1365
 
 
1366
msgid "Save any changes made to this connection."
 
1367
msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused."
 
1368
 
 
1369
msgid "_Save..."
 
1370
msgstr "_Salvesta..."
 
1371
 
 
1372
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
1373
msgstr ""
 
1374
"Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
 
1375
"autentima."
 
1376
 
 
1377
msgid "Could not create connection"
 
1378
msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
 
1379
 
 
1380
msgid "Could not edit connection"
 
1381
msgstr "Ühendust pole võimalik muuta"
 
1382
 
 
1383
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 
1384
msgstr "Tundmatu viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."
 
1385
 
 
1386
msgid "Error saving connection"
 
1387
msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"
 
1388
 
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
1391
msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
 
1392
 
 
1393
msgid "Error initializing editor"
 
1394
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"
 
1395
 
 
1396
msgid "Connection add failed"
 
1397
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"
 
1398
 
 
1399
msgid "Connection _name:"
 
1400
msgstr "Ühenduse _nimi:"
 
1401
 
 
1402
msgid "Connect _automatically"
 
1403
msgstr "_Automaatne ühendumine"
 
1404
 
 
1405
msgid "A_vailable to all users"
 
1406
msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele"
 
1407
 
 
1408
msgid "_Export..."
 
1409
msgstr "_Eksportimine..."
 
1410
 
 
1411
msgid "never"
 
1412
msgstr "mitte kunagi"
 
1413
 
 
1414
msgid "now"
 
1415
msgstr "nüüd"
 
1416
 
 
1417
#. less than an hour ago
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "%d minute ago"
 
1420
msgid_plural "%d minutes ago"
 
1421
msgstr[0] "%d minut tagasi"
 
1422
msgstr[1] "%d minutit tagasi"
 
1423
 
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "%d hour ago"
 
1426
msgid_plural "%d hours ago"
 
1427
msgstr[0] "%d tund tagasi"
 
1428
msgstr[1] "%d tundi tagasi"
 
1429
 
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "%d day ago"
 
1432
msgid_plural "%d days ago"
 
1433
msgstr[0] "%d päev tagasi"
 
1434
msgstr[1] "%d päeva tagasi"
 
1435
 
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "%d month ago"
 
1438
msgid_plural "%d months ago"
 
1439
msgstr[0] "%d kuu tagasi"
 
1440
msgstr[1] "%d kuud tagasi"
 
1441
 
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid "%d year ago"
 
1444
msgid_plural "%d years ago"
 
1445
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
 
1446
msgstr[1] "%d aastat tagasi"
 
1447
 
 
1448
msgid "Name"
 
1449
msgstr "Nimi"
 
1450
 
 
1451
msgid "Last Used"
 
1452
msgstr "Viimati kasutatud"
 
1453
 
 
1454
msgid "Edit the selected connection"
 
1455
msgstr "Valitud ühenduse muutmine"
 
1456
 
 
1457
msgid "_Edit..."
 
1458
msgstr "_Muuda..."
 
1459
 
 
1460
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
1461
msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"
 
1462
 
 
1463
msgid "Delete the selected connection"
 
1464
msgstr "Valitud ühenduse kustutamine"
 
1465
 
 
1466
msgid "_Delete..."
 
1467
msgstr "_Kustuta..."
 
1468
 
 
1469
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
1470
msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima"
 
1471
 
 
1472
msgid "Error creating connection"
 
1473
msgstr "Viga ühenduse loomisel"
 
1474
 
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
1477
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"
 
1478
 
 
1479
msgid "Error editing connection"
 
1480
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"
 
1481
 
 
1482
#, c-format
 
1483
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
1484
msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'"
 
1485
 
 
1486
msgid "802.1x Security"
 
1487
msgstr "802.1x turvalisus"
 
1488
 
 
1489
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 
1490
msgstr "802.1x turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1491
 
 
1492
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 
1493
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
 
1494
 
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "%s slave %d"
 
1497
msgstr "%s alluv %d"
 
1498
 
 
1499
msgid "Could not load bond user interface."
 
1500
msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1501
 
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "Bond connection %d"
 
1504
msgstr "Liitühendus %d (bond)"
 
1505
 
1199
1506
msgid "Could not load DSL user interface."
1200
1507
msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1201
1508
 
1203
1510
msgid "DSL connection %d"
1204
1511
msgstr "DSL-ühendus %d"
1205
1512
 
 
1513
msgid ""
 
1514
"This option locks this connection to the network device specified by its "
 
1515
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1516
msgstr ""
 
1517
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
 
1518
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
1519
 
 
1520
msgid "Could not load ethernet user interface."
 
1521
msgstr "Ethernet võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1522
 
 
1523
#, c-format
 
1524
msgid "Ethernet connection %d"
 
1525
msgstr "Ethernet võrgu ühendus %d"
 
1526
 
 
1527
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 
1528
msgstr "InfiniBand-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1529
 
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "InfiniBand connection %d"
 
1532
msgstr "InfiniBand võrgu ühendus %d"
 
1533
 
1206
1534
msgid "Automatic (VPN)"
1207
1535
msgstr "Automaatne (VPN)"
1208
1536
 
1233
1561
msgid "Disabled"
1234
1562
msgstr "Keelatud"
1235
1563
 
 
1564
msgid "Additional _DNS servers:"
 
1565
msgstr "_DNS-lisaserverid:"
 
1566
 
 
1567
msgid "Additional s_earch domains:"
 
1568
msgstr "_Lisaotsidomeenid:"
 
1569
 
1236
1570
#, c-format
1237
1571
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1238
1572
msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"
1317
1651
msgid "Could not load PPP user interface."
1318
1652
msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1319
1653
 
1320
 
msgid "VPN"
1321
 
msgstr "VPN"
1322
 
 
1323
1654
msgid "Could not load VPN user interface."
1324
1655
msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1325
1656
 
1332
1663
msgstr "VPN-ühendus %d"
1333
1664
 
1334
1665
msgid ""
1335
 
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1336
 
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1337
 
msgstr ""
1338
 
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
1339
 
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
1340
 
 
1341
 
msgid "Wired"
1342
 
msgstr "Juhtmega"
1343
 
 
1344
 
msgid "Could not load wired user interface."
1345
 
msgstr "Juhtmega võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1346
 
 
1347
 
#, c-format
1348
 
msgid "Wired connection %d"
1349
 
msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"
1350
 
 
1351
 
msgid "802.1x Security"
1352
 
msgstr "802.1x turvalisus"
1353
 
 
1354
 
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1355
 
msgstr "Juhtmega võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1356
 
 
1357
 
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1358
 
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
 
1666
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
1667
"\n"
 
1668
"Error: no VPN service type."
 
1669
msgstr ""
 
1670
"VPN plugin ei suutnud VPN ühendust korrektselt importida\n"
 
1671
"\n"
 
1672
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."
 
1673
 
 
1674
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
1675
msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"
 
1676
 
 
1677
msgid ""
 
1678
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 
1679
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
1680
"not have the correct VPN plugin installed."
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
 
1683
"nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
1359
1684
 
1360
1685
#, c-format
1361
1686
msgid "default"
1365
1690
msgid "%u (%u MHz)"
1366
1691
msgstr "%u (%u MHz)"
1367
1692
 
1368
 
msgid "Wireless"
1369
 
msgstr "Juhtmeta võrk"
1370
 
 
1371
 
msgid "Could not load WiFi user interface."
1372
 
msgstr "WiFi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1693
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 
1694
msgstr "Wi-Fi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1373
1695
 
1374
1696
#, c-format
1375
 
msgid "Wireless connection %d"
1376
 
msgstr "Juhtmeta ühendus %d"
 
1697
msgid "Wi-Fi connection %d"
 
1698
msgstr "Wi-Fi ühendus %d"
 
1699
 
 
1700
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 
1701
msgid "None"
 
1702
msgstr "Puudub"
1377
1703
 
1378
1704
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1379
1705
msgstr "WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)"
1390
1716
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1391
1717
msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte"
1392
1718
 
1393
 
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 
1719
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
1394
1720
msgstr ""
1395
 
"WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida, puudub WiFi "
 
1721
"Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida; puudub Wi-Fi "
1396
1722
"säte."
1397
1723
 
1398
 
msgid "Wireless Security"
1399
 
msgstr "Juhtmeta võrgu turvalisus"
1400
 
 
1401
 
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1402
 
msgstr "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1403
 
 
1404
 
#, c-format
1405
 
msgid "Editing %s"
1406
 
msgstr "Ühenduse %s muutmine"
1407
 
 
1408
 
msgid "Editing un-named connection"
1409
 
msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"
1410
 
 
1411
 
msgid ""
1412
 
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1413
 
"was not found)."
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Ühenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
1416
 
"leitud)."
1417
 
 
1418
 
msgid "Error creating connection editor dialog."
1419
 
msgstr "Viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."
1420
 
 
1421
 
msgid "_Save"
1422
 
msgstr "_Salvesta"
1423
 
 
1424
 
msgid "Save any changes made to this connection."
1425
 
msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused."
1426
 
 
1427
 
msgid "_Save..."
1428
 
msgstr "_Salvesta..."
1429
 
 
1430
 
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1431
 
msgstr ""
1432
 
"Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
1433
 
"autentima."
1434
 
 
1435
 
msgid "_Import"
1436
 
msgstr "_Impordi"
1437
 
 
1438
 
msgid "E_xport"
1439
 
msgstr "_Ekspordi"
1440
 
 
1441
 
msgid "Connection _name:"
1442
 
msgstr "Ühenduse _nimi:"
1443
 
 
1444
 
msgid "Connect _automatically"
1445
 
msgstr "_Automaatne ühendumine"
1446
 
 
1447
 
msgid "A_vailable to all users"
1448
 
msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele"
1449
 
 
1450
 
msgid "never"
1451
 
msgstr "mitte kunagi"
1452
 
 
1453
 
msgid "now"
1454
 
msgstr "nüüd"
1455
 
 
1456
 
#. less than an hour ago
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "%d minute ago"
1459
 
msgid_plural "%d minutes ago"
1460
 
msgstr[0] "%d minut tagasi"
1461
 
msgstr[1] "%d minutit tagasi"
1462
 
 
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "%d hour ago"
1465
 
msgid_plural "%d hours ago"
1466
 
msgstr[0] "%d tund tagasi"
1467
 
msgstr[1] "%d tundi tagasi"
1468
 
 
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "%d day ago"
1471
 
msgid_plural "%d days ago"
1472
 
msgstr[0] "%d päev tagasi"
1473
 
msgstr[1] "%d päeva tagasi"
1474
 
 
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "%d month ago"
1477
 
msgid_plural "%d months ago"
1478
 
msgstr[0] "%d kuu tagasi"
1479
 
msgstr[1] "%d kuud tagasi"
1480
 
 
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "%d year ago"
1483
 
msgid_plural "%d years ago"
1484
 
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
1485
 
msgstr[1] "%d aastat tagasi"
1486
 
 
1487
 
msgid "Connection add failed"
1488
 
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"
1489
 
 
1490
 
msgid "Error saving connection"
1491
 
msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"
1492
 
 
1493
 
#, c-format
1494
 
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1495
 
msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
1496
 
 
1497
 
msgid "An unknown error occurred."
1498
 
msgstr "Esines tundmatu viga."
1499
 
 
1500
 
msgid "Error initializing editor"
1501
 
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"
1502
 
 
1503
 
msgid ""
1504
 
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1505
 
"error."
1506
 
msgstr ""
1507
 
"Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."
1508
 
 
1509
 
msgid "Could not create new connection"
1510
 
msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"
1511
 
 
1512
 
msgid "Could not edit new connection"
1513
 
msgstr "Uut ühendust pole võimalik muuta"
1514
 
 
1515
 
msgid "Could not edit connection"
1516
 
msgstr "Ühendust pole võimalik muuta"
1517
 
 
1518
 
msgid "Connection delete failed"
1519
 
msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus"
1520
 
 
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1523
 
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?"
 
1724
msgid "Wi-Fi Security"
 
1725
msgstr "Wi-Fi turvalisus"
 
1726
 
 
1727
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 
1728
msgstr "Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1729
 
 
1730
msgid "Could not load WiMAX user interface."
 
1731
msgstr "WiMAX-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
 
1732
 
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "WiMAX connection %d"
 
1735
msgstr "WiMAX ühendus %d"
1524
1736
 
1525
1737
msgid "Cannot import VPN connection"
1526
1738
msgstr "VPN-ühendust pole võimalik importida"
1527
1739
 
1528
 
msgid ""
1529
 
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1530
 
"\n"
1531
 
"Error: no VPN service type."
1532
 
msgstr ""
1533
 
"VPN plugin ei suutnud VPN ühendust korrektselt importida\n"
1534
 
"\n"
1535
 
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."
1536
 
 
1537
 
msgid "Could not edit imported connection"
1538
 
msgstr "Imporditud ühendust pole võimalik muuta"
1539
 
 
1540
 
msgid "Name"
1541
 
msgstr "Nimi"
1542
 
 
1543
 
msgid "Last Used"
1544
 
msgstr "Viimati kasutatud"
1545
 
 
1546
 
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
1547
 
msgstr ""
1548
 
"Ühtegi VPN-i pluginat pole saadaval. Selle nupu töötamiseks paigalda üks."
1549
 
 
1550
 
msgid "_Edit"
1551
 
msgstr "_Muuda"
1552
 
 
1553
 
msgid "Edit the selected connection"
1554
 
msgstr "Valitud ühenduse muutmine"
1555
 
 
1556
 
msgid "_Edit..."
1557
 
msgstr "_Muuda..."
1558
 
 
1559
 
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1560
 
msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"
1561
 
 
1562
 
msgid "_Delete"
1563
 
msgstr "_Kustuta"
1564
 
 
1565
 
msgid "Delete the selected connection"
1566
 
msgstr "Valitud ühenduse kustutamine"
1567
 
 
1568
 
msgid "_Delete..."
1569
 
msgstr "_Kustuta..."
1570
 
 
1571
 
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1572
 
msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima"
1573
 
 
1574
 
msgid "Error creating connection"
1575
 
msgstr "Viga ühenduse loomisel"
1576
 
 
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
1579
 
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"
1580
 
 
1581
 
msgid "Error editing connection"
1582
 
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"
1583
 
 
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
1586
 
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust muuta"
1587
 
 
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
1590
 
msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'"
1591
 
 
1592
1740
#, c-format
1593
1741
msgid ""
1594
1742
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1633
1781
msgid "Export VPN connection..."
1634
1782
msgstr "VPN-ühenduse eksportimine..."
1635
1783
 
1636
 
#, c-format
1637
 
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
1638
 
msgstr "PAN-ühenduse loomine nurjus: %s"
1639
 
 
1640
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
1641
 
msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!"
1642
 
 
1643
 
#, c-format
1644
 
msgid "%s Network"
1645
 
msgstr "%s võrk"
 
1784
msgid ""
 
1785
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
1786
"file was not found)."
 
1787
msgstr ""
 
1788
"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
 
1789
"leitud)."
 
1790
 
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid ""
 
1793
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 
1794
msgstr ""
 
1795
"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (ühendumine D-Bus'iga nurjus: (%s) %s)."
 
1796
 
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid ""
 
1799
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 
1800
msgstr ""
 
1801
"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (tõrge võrguhalduri otsimisel: (%s) "
 
1802
"%s)."
 
1803
 
 
1804
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 
1805
msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine võrguseadmena (PAN/NAP)"
 
1806
 
 
1807
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 
1808
msgstr "Internetiühendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)"
1646
1809
 
1647
1810
#, c-format
1648
1811
msgid "Error: %s"
1652
1815
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
1653
1816
msgstr "DUN-ühenduse loomine nurjus: %s"
1654
1817
 
 
1818
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
1819
msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!"
 
1820
 
1655
1821
msgid "Mobile wizard was canceled"
1656
1822
msgstr "Mobiiliühenduse nõustaja katkestati"
1657
1823
 
1658
1824
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
1659
1825
msgstr "Tundmatut tüüpi telefoniseade (pole GSM ega CDMA)"
1660
1826
 
 
1827
msgid "unknown modem type."
 
1828
msgstr "tundmatu modemi liik."
 
1829
 
1661
1830
msgid "failed to connect to the phone."
1662
1831
msgstr "telefoniga ühendumine nurjus."
1663
1832
 
1670
1839
msgid "Detecting phone configuration..."
1671
1840
msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..."
1672
1841
 
1673
 
msgid "could not find the Bluetooth device."
1674
 
msgstr "Bluetooth seadet ei leitud."
1675
 
 
1676
1842
msgid ""
1677
1843
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
1678
1844
"Networking connection."
1681
1847
"up) seadistamist sisse lülitatud."
1682
1848
 
1683
1849
#, c-format
1684
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
1685
 
msgstr ""
1686
 
"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (ühendumine D-Bus'iga nurjus: %s)."
1687
 
 
1688
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
1689
 
msgstr "Bluetoothi seadistamine pole võimalik (D-Bus'i proksi loomine nurjus)."
 
1850
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
1851
msgstr "PAN-ühenduse loomine nurjus: %s"
1690
1852
 
1691
1853
#, c-format
1692
 
msgid ""
1693
 
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
1694
 
msgstr ""
1695
 
"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (tõrge võrguhalduri otsimisel: %s)."
1696
 
 
1697
 
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
1698
 
msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine võrguseadmena (PAN/NAP)"
1699
 
 
1700
 
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
1701
 
msgstr "Internetiühendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)"
 
1854
msgid "%s Network"
 
1855
msgstr "%s võrk"
 
1856
 
 
1857
msgid "Automatically unlock this device"
 
1858
msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"
 
1859
 
 
1860
msgid "_Unlock"
 
1861
msgstr "_Võta lukust lahti"
 
1862
 
 
1863
msgid "Connection Information"
 
1864
msgstr "Ühenduse andmed"
 
1865
 
 
1866
msgid "Active Network Connections"
 
1867
msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
1702
1868
 
1703
1869
msgid ""
1704
1870
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
1838
2004
 
1839
2005
#, c-format
1840
2006
msgid ""
1841
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
1842
 
"'%s'."
1843
 
msgstr ""
1844
 
"Ligipääsuks juhtmeta võrgule '%s' on vaja parooli või krüpteerimisvõtit."
1845
 
 
1846
 
msgid "Wireless Network Authentication Required"
1847
 
msgstr "Juhtmeta võrk nõuab salasõna"
1848
 
 
1849
 
msgid "Authentication required by wireless network"
1850
 
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vaja salasõna"
1851
 
 
1852
 
msgid "Create New Wireless Network"
1853
 
msgstr "Juhtmeta võrgu loomine"
1854
 
 
1855
 
msgid "New wireless network"
1856
 
msgstr "Uus juhtmeta võrk"
1857
 
 
1858
 
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
1859
 
msgstr "Sisesta loodava juhtmeta võrgu nimi."
1860
 
 
1861
 
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
1862
 
msgstr "Varjatud juhtmeta võrku ühendumine"
1863
 
 
1864
 
msgid "Hidden wireless network"
1865
 
msgstr "Varjatud juhtmeta võrk"
 
2007
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 
2008
msgstr "Ligipääsuks Wi-Fi võrgule '%s' on vaja parooli või krüpteerimisvõtit."
 
2009
 
 
2010
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 
2011
msgstr "Wi-Fi võrk nõuab salasõna"
 
2012
 
 
2013
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 
2014
msgstr "Wi-Fi võrgu jaoks on vaja salasõna"
 
2015
 
 
2016
msgid "Create New Wi-Fi Network"
 
2017
msgstr "Uue Wi-Fi võrgu loomine"
 
2018
 
 
2019
msgid "New Wi-Fi network"
 
2020
msgstr "Uus Wi-Fi võrk"
 
2021
 
 
2022
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 
2023
msgstr "Sisesta loodava Wi-Fi võrgu nimi."
 
2024
 
 
2025
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 
2026
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrku ühendumine"
 
2027
 
 
2028
msgid "Hidden Wi-Fi network"
 
2029
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrk"
1866
2030
 
1867
2031
msgid ""
1868
 
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
1869
 
"to connect to."
1870
 
msgstr "Sisesta varjatud juhtmeta võrgu, millega ühendada, nimi ja parool."
 
2032
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 
2033
"connect to."
 
2034
msgstr "Sisesta varjatud Wi-Fi võrgu nimi ja parool."
1871
2035
 
1872
 
msgid "Wireless _security:"
1873
 
msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"
 
2036
msgid "Wi-Fi _security:"
 
2037
msgstr "Wi-Fi _turvalisus:"
1874
2038
 
1875
2039
msgid "C_onnection:"
1876
2040
msgstr "Ü_hendus:"
1877
2041
 
1878
 
msgid "Wireless _adapter:"
1879
 
msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"
 
2042
msgid "Wi-Fi _adapter:"
 
2043
msgstr "Wi-Fi _adapter:"
1880
2044
 
1881
2045
msgid "Usage:"
1882
2046
msgstr "Kasutus:"
1915
2079
msgid "HSPA"
1916
2080
msgstr "HSPA"
1917
2081
 
1918
 
msgid "WiMAX"
1919
 
msgstr "WiMAX"
 
2082
msgid "HSPA+"
 
2083
msgstr "HSPA+"
 
2084
 
 
2085
msgid "LTE"
 
2086
msgstr "LTE"
1920
2087
 
1921
2088
msgid "not enabled"
1922
2089
msgstr "pole lubatud"
1959
2126
msgid "Default"
1960
2127
msgstr "Vaikimisi"
1961
2128
 
1962
 
msgid ""
1963
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
1964
 
"file was not found)."
1965
 
msgstr ""
1966
 
"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
1967
 
"leitud)."
 
2129
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "%s connection"
 
2132
msgstr "%s ühendus"
1968
2133
 
1969
2134
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
1970
2135
msgstr "Ühtki sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili pole valitud"
1971
2136
 
1972
2137
msgid ""
1973
2138
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
1974
 
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
1975
 
"Certificate Authority certificate?"
 
2139
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 
2140
"Authority certificate?"
1976
2141
msgstr ""
1977
 
"Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili mittekasutamine võib põhjustada "
1978
 
"ühendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse võrkudesse. Kas sa valiksid "
1979
 
"siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili?"
 
2142
"Sertifitseerimiskeskuse (CA) sertifikaadi mittekasutamine võib põhjustada "
 
2143
"ühendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse Wi-Fi võrkudesse. Kas sa "
 
2144
"valiksid siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi?"
1980
2145
 
1981
2146
msgid "Choose CA Certificate"
1982
2147
msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"
1987
2152
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1988
2153
msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1989
2154
 
 
2155
msgid "GTC"
 
2156
msgstr "GTC"
 
2157
 
 
2158
msgid "Choose a PAC file..."
 
2159
msgstr "PAC-faili lubamine..."
 
2160
 
 
2161
msgid "PAC files (*.pac)"
 
2162
msgstr "PAC failid (*.pac)"
 
2163
 
 
2164
msgid "All files"
 
2165
msgstr "Kõik failid"
 
2166
 
1990
2167
msgid "Anonymous"
1991
2168
msgstr "Anonüümne"
1992
2169
 
2008
2185
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2009
2186
msgstr "Automaatsed _PAC-klauslid on lubatud"
2010
2187
 
2011
 
msgid "GTC"
2012
 
msgstr "GTC"
2013
 
 
2014
 
msgid "Choose a PAC file..."
2015
 
msgstr "PAC-faili lubamine..."
2016
 
 
2017
 
msgid "PAC files (*.pac)"
2018
 
msgstr "PAC failid (*.pac)"
2019
 
 
2020
 
msgid "All files"
2021
 
msgstr "Kõik failid"
2022
 
 
2023
2188
msgid "MD5"
2024
2189
msgstr "MD5"
2025
2190