32
32
msgid "Manage your network connections"
33
33
msgstr "Võrguühenduste haldamine"
35
msgid "Network Connections"
36
msgstr "Võrguühendused"
38
msgid "Manage and change your network connection settings"
39
msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
35
41
msgid "Disable connected notifications"
36
42
msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"
38
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
44
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
39
45
msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."
41
47
msgid "Disable disconnected notifications"
42
48
msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"
45
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
51
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
46
52
msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."
54
msgid "Disable VPN notifications"
55
msgstr "VPN teadete keelamine"
58
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
59
"disconnecting from a VPN."
60
msgstr "Kui tõene, siis on VPN ühenduse loomise ja katkemise teated keelatud."
48
62
msgid "Suppress networks available notifications"
49
63
msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"
52
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
55
"Kui tõene, siis on saadaolevatest juhtmeta võrkudest teatamine keelatud."
66
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
67
msgstr "Kui tõene, siis on saadaolevatest Wi-Fi võrkudest teatamine keelatud."
66
78
msgstr "WiFi loomine keelatud"
69
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
70
msgstr "Kui tõene, siis on ad-hoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
72
msgid "Network Connections"
73
msgstr "Võrguühendused"
75
msgid "Manage and change your network connection settings"
76
msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"
81
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
82
msgstr "Kui tõene, siis on adhoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."
84
msgid "Ignore CA certificate"
85
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
88
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
91
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
95
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
98
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
99
"EAP autentimise teises faasis."
101
msgid "802.1X authentication"
102
msgstr "802.1X autentimine"
104
msgid "_Network name:"
105
msgstr "_Võrgu nimi:"
107
msgid "Failed to add/activate connection"
108
msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
110
msgid "Unknown error"
111
msgstr "Tundmatu viga"
113
msgid "Connection failure"
114
msgstr "Ühendus nurjus"
116
msgid "Device disconnect failed"
117
msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"
119
msgid "Disconnect failure"
120
msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"
122
msgid "Connection activation failed"
123
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
125
msgid "Don't show this message again"
126
msgstr "Ära seda uuesti näita"
131
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
135
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."
140
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
143
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
148
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
152
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
157
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
160
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."
165
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
168
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."
173
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
176
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."
181
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
184
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
189
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
192
"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."
197
"The VPN connection '%s' failed."
200
"VPN-ühendus '%s' nurjus."
205
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
209
"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."
214
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
217
"VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."
222
"The VPN connection '%s' disconnected."
225
"VPN-ühendus '%s' katkes."
229
"VPN connection has been successfully established.\n"
233
"VPN ühenduse loomine edukas.\n"
237
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
238
msgstr "VPN ühenduse loomine edukas.\n"
240
msgid "VPN Login Message"
241
msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
243
msgid "VPN Connection Failed"
244
msgstr "VPN-ühendus nurjus"
249
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
254
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
261
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
266
"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
270
msgid "device not ready (firmware missing)"
271
msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"
273
msgid "device not ready"
274
msgstr "seade pole valmis"
276
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
281
msgstr "Katkesta ühendus"
283
msgid "device not managed"
284
msgstr "seade pole hallatud"
286
msgid "No network devices available"
287
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
289
msgid "_VPN Connections"
290
msgstr "_VPN-ühendused"
292
msgid "_Configure VPN..."
293
msgstr "_Seadista VPN..."
295
msgid "_Disconnect VPN"
296
msgstr "_Katkesta VPN-ühendus"
298
msgid "NetworkManager is not running..."
299
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
301
msgid "Networking disabled"
302
msgstr "Võrguühendused keelatud"
304
#. 'Enable Networking' item
305
msgid "Enable _Networking"
306
msgstr "_Võrguühendused lubatud"
308
#. 'Enable Wi-Fi' item
309
msgid "Enable _Wi-Fi"
310
msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"
312
#. 'Enable Mobile Broadband' item
313
msgid "Enable _Mobile Broadband"
314
msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"
316
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
317
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
318
msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud"
320
#. Toggle notifications item
321
msgid "Enable N_otifications"
322
msgstr "_Teated lubatud"
324
#. 'Connection Information' item
325
msgid "Connection _Information"
326
msgstr "Ü_henduse andmed"
328
#. 'Edit Connections...' item
329
msgid "Edit Connections..."
330
msgstr "Ühenduste muutmine..."
338
msgstr "_Programmist lähemalt"
341
msgstr "Ühendus katkestatud"
343
msgid "The network connection has been disconnected."
344
msgstr "Võrguühendus katkes."
347
msgid "Preparing network connection '%s'..."
348
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
351
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
352
msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
355
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
356
msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
359
msgid "Network connection '%s' active"
360
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
363
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
364
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
367
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
368
msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
371
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
372
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
375
msgid "VPN connection '%s' active"
376
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
378
msgid "No network connection"
379
msgstr "Võrguühendus puudub"
381
msgid "NetworkManager Applet"
382
msgstr "Võrguhalduri rakend"
226
571
msgid "GSM network."
227
572
msgstr "GSM võrk."
229
msgid "Auto Ethernet"
230
msgstr "Automaatne juhtmega ühendus"
233
msgid "Wired Networks (%s)"
234
msgstr "Juhtmega võrgud (%s)"
237
msgid "Wired Network (%s)"
238
msgstr "Juhtmega võrk (%s)"
240
msgid "Wired Networks"
241
msgstr "Juhtmega võrgud"
243
msgid "Wired Network"
244
msgstr "Juhtmega võrk"
246
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
250
msgid "You are now connected to the wired network."
251
msgstr "Oled nüüd ühendatud juhtmega võrku."
254
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
255
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
258
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
259
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' häälestamine..."
262
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
263
msgstr "Juhtmega võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
266
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
267
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmega võrgu '%s' jaoks..."
270
msgid "Wired network connection '%s' active"
271
msgstr "Juhtmega võrguühendus '%s' on aktiivne"
273
msgid "DSL authentication"
274
msgstr "DSL autentimine"
276
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
277
msgstr "_Ühendu varjatud juhtmeta võrku..."
279
msgid "Create _New Wireless Network..."
280
msgstr "Loo _uus juhtmeta võrk..."
574
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
575
msgstr "_Ühendu varjatud Wi-Fi võrku..."
577
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
578
msgstr "Loo _uus Wi-Fi võrk..."
283
581
msgstr "(puudub)"
286
msgid "Wireless Networks (%s)"
287
msgstr "Juhtmeta võrgud (%s)"
584
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
585
msgstr "Wi-Fi võrgud (%s)"
290
msgid "Wireless Network (%s)"
291
msgstr "Juhtmeta võrk (%s)"
293
msgid "Wireless Network"
294
msgid_plural "Wireless Networks"
295
msgstr[0] "Juhtmeta võrk"
296
msgstr[1] "Juhtmeta võrgud"
298
msgid "wireless is disabled"
299
msgstr "juhtmeta võrgud on keelatud"
301
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
302
msgstr "juhtmeta ühendus on keelatud riistvaralisest lülitist"
588
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
589
msgstr "Wi-Fi võrk (%s)"
591
msgid "Wi-Fi Network"
592
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
593
msgstr[0] "Wi-Fi võrk"
594
msgstr[1] "Wi-Fi võrgud"
596
msgid "Wi-Fi is disabled"
597
msgstr "Wi-Fi on keelatud"
599
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
600
msgstr "Wi-Fi on keelatud riistvaralisest lülitist"
304
602
msgid "More networks"
305
603
msgstr "Veel võrke"
307
msgid "Wireless Networks Available"
308
msgstr "Juhtmeta võrgud on saadaval"
310
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
311
msgstr "Juhtmeta võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"
313
msgid "Don't show this message again"
314
msgstr "Ära seda uuesti näita"
317
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
318
msgstr "Oled nüüd ühendatud juhtmeta võrku '%s'."
321
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
322
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
325
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
326
msgstr "Juhtmeta võrguühenduse '%s' häälestamine..."
329
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
330
msgstr "Juhtmeta võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
333
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
334
msgstr "Võrguaadressi pärimine juhtmeta võrgu '%s' jaoks..."
337
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
338
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
341
msgid "Wireless network connection '%s' active"
342
msgstr "Juhtmeta ühendus võrku '%s' on aktiivne"
605
msgid "Wi-Fi Networks Available"
606
msgstr "Wi-Fi võrgud on saadaval"
608
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
609
msgstr "Wi-Fi võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"
612
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
613
msgstr "Oled nüüd ühendatud Wi-Fi võrku '%s'."
616
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
617
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse ettevalmistamine..."
620
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
621
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse häälestamine..."
624
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
625
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
628
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
629
msgstr "Võrguaadressi pärimine Wi-Fi võrgu '%s' jaoks..."
632
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
633
msgstr "Wi-Fi ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
636
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
637
msgstr "Wi-Fi võrguühendus '%s' on aktiivne"
344
639
msgid "Failed to activate connection"
345
640
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
347
msgid "Unknown error"
348
msgstr "Tundmatu viga"
350
msgid "Connection failure"
351
msgstr "Ühendus nurjus"
353
642
msgid "Failed to add new connection"
354
643
msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada"
551
840
msgid "Password:"
554
msgid "Failed to add/activate connection"
555
msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
557
msgid "Device disconnect failed"
558
msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"
560
msgid "Disconnect failure"
561
msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"
563
msgid "Connection activation failed"
564
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"
569
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
573
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."
578
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
581
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
586
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
590
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
595
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
598
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."
603
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
606
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."
611
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
614
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."
619
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
622
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
627
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
630
"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."
635
"The VPN connection '%s' failed."
638
"VPN-ühendus '%s' nurjus."
643
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
647
"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."
652
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
655
"VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."
660
"The VPN connection '%s' disconnected."
663
"VPN-ühendus '%s' katkes."
665
msgid "VPN Login Message"
666
msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
668
msgid "VPN Connection Failed"
669
msgstr "VPN-ühendus nurjus"
674
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
679
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
686
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
691
"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
695
msgid "device not ready (firmware missing)"
696
msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"
698
msgid "device not ready"
699
msgstr "seade pole valmis"
702
msgstr "Katkesta ühendus"
704
msgid "device not managed"
705
msgstr "seade pole hallatud"
707
msgid "No network devices available"
708
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
710
msgid "_VPN Connections"
711
msgstr "_VPN-ühendused"
713
msgid "_Configure VPN..."
714
msgstr "_Seadista VPN..."
716
msgid "_Disconnect VPN"
717
msgstr "_Katkesta VPN-ühendus"
719
msgid "NetworkManager is not running..."
720
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
722
msgid "Networking disabled"
723
msgstr "Võrguühendused keelatud"
725
#. 'Enable Networking' item
726
msgid "Enable _Networking"
727
msgstr "_Võrguühendused lubatud"
729
#. 'Enable Wireless' item
730
msgid "Enable _Wireless"
731
msgstr "_Juhtmeta võrguühendused lubatud"
733
#. 'Enable Mobile Broadband' item
734
msgid "Enable _Mobile Broadband"
735
msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"
737
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
738
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
739
msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud"
741
#. Toggle notifications item
742
msgid "Enable N_otifications"
743
msgstr "_Teated lubatud"
745
#. 'Connection Information' item
746
msgid "Connection _Information"
747
msgstr "Ü_henduse andmed"
749
#. 'Edit Connections...' item
750
msgid "Edit Connections..."
751
msgstr "Ühenduste muutmine..."
759
msgstr "_Programmist lähemalt"
762
msgstr "Ühendus katkestatud"
764
msgid "The network connection has been disconnected."
765
msgstr "Võrguühendus katkes."
768
msgid "Preparing network connection '%s'..."
769
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."
772
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
773
msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
776
msgid "Network connection '%s' active"
777
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"
780
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
781
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."
784
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
785
msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
788
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
789
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."
792
msgid "VPN connection '%s' active"
793
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"
795
msgid "No network connection"
796
msgstr "Võrguühendus puudub"
798
msgid "NetworkManager Applet"
799
msgstr "Võrguhalduri rakend"
801
msgid "Automatically unlock this device"
802
msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"
805
msgstr "_Võta lukust lahti"
807
msgid "Connection Information"
808
msgstr "Ühenduse andmed"
810
msgid "Active Network Connections"
811
msgstr "Aktiivsed võrguühendused"
813
msgid "Wired 802.1X authentication"
814
msgstr "Juhtmega 802.1X autentimine"
816
msgid "_Network name:"
817
msgstr "_Võrgu nimi:"
822
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
823
msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
826
844
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
827
845
"button to add an IP address."
841
859
"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi "
842
860
"võrguühendusena."
865
msgid "Choose a Connection Type"
866
msgstr "Ühenduse liigi valimine"
869
"Select the type of connection you wish to create.\n"
871
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
872
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
874
"Vali, mis liiki ühenduse tahad luua.\n"
876
"Kui soovid luua VPN ühendust ning soovitud VPN ühenduse liiki nimekirjas ei "
877
"leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
885
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
886
msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."
891
msgid "Active backup"
892
msgstr "Aktiivne varundus"
898
msgstr "Eetriaadress"
903
msgid "Adaptive transmit load balancing"
904
msgstr "Kohanev ülekande koormuse jaotus"
906
msgid "Adaptive load balancing"
907
msgstr "Kohanev koormusjaotus"
909
msgid "MII (recommended)"
910
msgstr "MII (soovitatud)"
915
msgid "Bonded _connections:"
916
msgstr "Liitühendused (bonded):"
929
msgid "Monitoring _frequency:"
930
msgstr "Monitoorimise _sagedus:"
935
msgid "_Interface name:"
936
msgstr "_Liidese nimi:"
938
msgid "_Link Monitoring:"
939
msgstr "Ü_henduse monitooring:"
941
msgid "ARP _targets:"
942
msgstr "ARP _sihtkohad:"
945
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
946
"checking the link status."
948
"IP-aadress või komadega eraldatud IP-aadresside loetelu, millega "
949
"kontrollitakse ühenduse toimimist."
951
msgid "Link _up delay:"
952
msgstr "Link _maas viivitus:"
954
msgid "Link _down delay:"
955
msgstr "Link _püsti viivitus:"
844
957
msgid "_Username:"
845
958
msgstr "_Kasutajanimi:"
856
969
msgid "Automatic"
857
970
msgstr "Automaatne"
972
msgid "Twisted Pair (TP)"
973
msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
975
# see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
976
# seda vist elusuuruses ei näe
977
# muidu lisaseadme liides kõlaks küll
978
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
979
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
984
msgid "Media Independent Interface (MII)"
985
msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
1005
msgid "Full duple_x"
1006
msgstr "_Täisdupleks"
1008
# Automaatne kokkulepe?
1009
msgid "Aut_onegotiate"
1010
msgstr "Aut_onegotiate"
1012
msgid "_Device MAC address:"
1013
msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
1015
msgid "C_loned MAC address:"
1016
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
1019
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1020
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1021
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1023
"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
1024
"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
1025
"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
1028
msgstr "Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):"
1033
msgid "_Transport mode:"
1034
msgstr "_Transportrežiim:"
1036
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
1040
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
859
1044
msgid "Automatic with manual DNS settings"
860
1045
msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"
1010
1201
msgid "Send PPP _echo packets"
1011
1202
msgstr "Saadetakse PPP _echo pakette"
1013
msgid "Twisted Pair (TP)"
1014
msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)"
1016
# see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
1017
# seda vist elusuuruses ei näe
1018
# muidu lisaseadme liides kõlaks küll
1019
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1020
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
1025
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1026
msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"
1046
msgid "Full duple_x"
1047
msgstr "_Täisdupleks"
1049
# Automaatne kokkulepe?
1050
msgid "Aut_onegotiate"
1051
msgstr "Aut_onegotiate"
1053
msgid "_Device MAC address:"
1054
msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
1056
msgid "C_loned MAC address:"
1057
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
1060
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1061
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1062
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1064
"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme "
1065
"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või "
1066
"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
1069
msgstr "Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):"
1205
msgstr "_Turvalisus:"
1074
1207
msgid "A (5 GHz)"
1075
1208
msgstr "A (5 GHz)"
1194
1307
msgstr "Prefiks"
1325
msgstr "Liitühendus (bond)"
1330
msgid "Import a saved VPN configuration..."
1331
msgstr "VPN-ühenduse seadistuse importimine..."
1334
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1337
"Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."
1339
msgid "Could not create new connection"
1340
msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"
1342
msgid "Connection delete failed"
1343
msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus"
1346
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1347
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?"
1351
msgstr "Ühenduse %s muutmine"
1353
msgid "Editing un-named connection"
1354
msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"
1357
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1360
"Ühenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
1366
msgid "Save any changes made to this connection."
1367
msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused."
1370
msgstr "_Salvesta..."
1372
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1374
"Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
1377
msgid "Could not create connection"
1378
msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
1380
msgid "Could not edit connection"
1381
msgstr "Ühendust pole võimalik muuta"
1383
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1384
msgstr "Tundmatu viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."
1386
msgid "Error saving connection"
1387
msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"
1390
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1391
msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
1393
msgid "Error initializing editor"
1394
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"
1396
msgid "Connection add failed"
1397
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"
1399
msgid "Connection _name:"
1400
msgstr "Ühenduse _nimi:"
1402
msgid "Connect _automatically"
1403
msgstr "_Automaatne ühendumine"
1405
msgid "A_vailable to all users"
1406
msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele"
1409
msgstr "_Eksportimine..."
1412
msgstr "mitte kunagi"
1417
#. less than an hour ago
1419
msgid "%d minute ago"
1420
msgid_plural "%d minutes ago"
1421
msgstr[0] "%d minut tagasi"
1422
msgstr[1] "%d minutit tagasi"
1426
msgid_plural "%d hours ago"
1427
msgstr[0] "%d tund tagasi"
1428
msgstr[1] "%d tundi tagasi"
1432
msgid_plural "%d days ago"
1433
msgstr[0] "%d päev tagasi"
1434
msgstr[1] "%d päeva tagasi"
1437
msgid "%d month ago"
1438
msgid_plural "%d months ago"
1439
msgstr[0] "%d kuu tagasi"
1440
msgstr[1] "%d kuud tagasi"
1444
msgid_plural "%d years ago"
1445
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
1446
msgstr[1] "%d aastat tagasi"
1452
msgstr "Viimati kasutatud"
1454
msgid "Edit the selected connection"
1455
msgstr "Valitud ühenduse muutmine"
1460
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1461
msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"
1463
msgid "Delete the selected connection"
1464
msgstr "Valitud ühenduse kustutamine"
1467
msgstr "_Kustuta..."
1469
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1470
msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima"
1472
msgid "Error creating connection"
1473
msgstr "Viga ühenduse loomisel"
1476
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
1477
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"
1479
msgid "Error editing connection"
1480
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"
1483
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
1484
msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'"
1486
msgid "802.1x Security"
1487
msgstr "802.1x turvalisus"
1489
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
1490
msgstr "802.1x turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1492
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1493
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
1497
msgstr "%s alluv %d"
1499
msgid "Could not load bond user interface."
1500
msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1503
msgid "Bond connection %d"
1504
msgstr "Liitühendus %d (bond)"
1199
1506
msgid "Could not load DSL user interface."
1200
1507
msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1332
1663
msgstr "VPN-ühendus %d"
1335
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1336
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1338
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
1339
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"
1344
msgid "Could not load wired user interface."
1345
msgstr "Juhtmega võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1348
msgid "Wired connection %d"
1349
msgstr "Juhtmega võrgu ühendus %d"
1351
msgid "802.1x Security"
1352
msgstr "802.1x turvalisus"
1354
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1355
msgstr "Juhtmega võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1357
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1358
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
1666
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1668
"Error: no VPN service type."
1670
"VPN plugin ei suutnud VPN ühendust korrektselt importida\n"
1672
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."
1674
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1675
msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"
1678
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1679
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1680
"not have the correct VPN plugin installed."
1682
"Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
1683
"nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
1361
1686
msgid "default"
1390
1716
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1391
1717
msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte"
1393
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1719
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
1395
"WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida, puudub WiFi "
1721
"Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida; puudub Wi-Fi "
1398
msgid "Wireless Security"
1399
msgstr "Juhtmeta võrgu turvalisus"
1401
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1402
msgstr "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1406
msgstr "Ühenduse %s muutmine"
1408
msgid "Editing un-named connection"
1409
msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"
1412
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1415
"Ühenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
1418
msgid "Error creating connection editor dialog."
1419
msgstr "Viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."
1424
msgid "Save any changes made to this connection."
1425
msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused."
1428
msgstr "_Salvesta..."
1430
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1432
"Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
1441
msgid "Connection _name:"
1442
msgstr "Ühenduse _nimi:"
1444
msgid "Connect _automatically"
1445
msgstr "_Automaatne ühendumine"
1447
msgid "A_vailable to all users"
1448
msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele"
1451
msgstr "mitte kunagi"
1456
#. less than an hour ago
1458
msgid "%d minute ago"
1459
msgid_plural "%d minutes ago"
1460
msgstr[0] "%d minut tagasi"
1461
msgstr[1] "%d minutit tagasi"
1465
msgid_plural "%d hours ago"
1466
msgstr[0] "%d tund tagasi"
1467
msgstr[1] "%d tundi tagasi"
1471
msgid_plural "%d days ago"
1472
msgstr[0] "%d päev tagasi"
1473
msgstr[1] "%d päeva tagasi"
1476
msgid "%d month ago"
1477
msgid_plural "%d months ago"
1478
msgstr[0] "%d kuu tagasi"
1479
msgstr[1] "%d kuud tagasi"
1483
msgid_plural "%d years ago"
1484
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
1485
msgstr[1] "%d aastat tagasi"
1487
msgid "Connection add failed"
1488
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"
1490
msgid "Error saving connection"
1491
msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"
1494
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1495
msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
1497
msgid "An unknown error occurred."
1498
msgstr "Esines tundmatu viga."
1500
msgid "Error initializing editor"
1501
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"
1504
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1507
"Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."
1509
msgid "Could not create new connection"
1510
msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"
1512
msgid "Could not edit new connection"
1513
msgstr "Uut ühendust pole võimalik muuta"
1515
msgid "Could not edit connection"
1516
msgstr "Ühendust pole võimalik muuta"
1518
msgid "Connection delete failed"
1519
msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus"
1522
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1523
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?"
1724
msgid "Wi-Fi Security"
1725
msgstr "Wi-Fi turvalisus"
1727
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
1728
msgstr "Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1730
msgid "Could not load WiMAX user interface."
1731
msgstr "WiMAX-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."
1734
msgid "WiMAX connection %d"
1735
msgstr "WiMAX ühendus %d"
1525
1737
msgid "Cannot import VPN connection"
1526
1738
msgstr "VPN-ühendust pole võimalik importida"
1529
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1531
"Error: no VPN service type."
1533
"VPN plugin ei suutnud VPN ühendust korrektselt importida\n"
1535
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."
1537
msgid "Could not edit imported connection"
1538
msgstr "Imporditud ühendust pole võimalik muuta"
1544
msgstr "Viimati kasutatud"
1546
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
1548
"Ühtegi VPN-i pluginat pole saadaval. Selle nupu töötamiseks paigalda üks."
1553
msgid "Edit the selected connection"
1554
msgstr "Valitud ühenduse muutmine"
1559
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1560
msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"
1565
msgid "Delete the selected connection"
1566
msgstr "Valitud ühenduse kustutamine"
1569
msgstr "_Kustuta..."
1571
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1572
msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima"
1574
msgid "Error creating connection"
1575
msgstr "Viga ühenduse loomisel"
1578
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
1579
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"
1581
msgid "Error editing connection"
1582
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"
1585
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
1586
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust muuta"
1589
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
1590
msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'"
1594
1742
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1841
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
1844
"Ligipääsuks juhtmeta võrgule '%s' on vaja parooli või krüpteerimisvõtit."
1846
msgid "Wireless Network Authentication Required"
1847
msgstr "Juhtmeta võrk nõuab salasõna"
1849
msgid "Authentication required by wireless network"
1850
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vaja salasõna"
1852
msgid "Create New Wireless Network"
1853
msgstr "Juhtmeta võrgu loomine"
1855
msgid "New wireless network"
1856
msgstr "Uus juhtmeta võrk"
1858
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
1859
msgstr "Sisesta loodava juhtmeta võrgu nimi."
1861
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
1862
msgstr "Varjatud juhtmeta võrku ühendumine"
1864
msgid "Hidden wireless network"
1865
msgstr "Varjatud juhtmeta võrk"
2007
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2008
msgstr "Ligipääsuks Wi-Fi võrgule '%s' on vaja parooli või krüpteerimisvõtit."
2010
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
2011
msgstr "Wi-Fi võrk nõuab salasõna"
2013
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2014
msgstr "Wi-Fi võrgu jaoks on vaja salasõna"
2016
msgid "Create New Wi-Fi Network"
2017
msgstr "Uue Wi-Fi võrgu loomine"
2019
msgid "New Wi-Fi network"
2020
msgstr "Uus Wi-Fi võrk"
2022
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2023
msgstr "Sisesta loodava Wi-Fi võrgu nimi."
2025
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2026
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrku ühendumine"
2028
msgid "Hidden Wi-Fi network"
2029
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrk"
1868
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
1870
msgstr "Sisesta varjatud juhtmeta võrgu, millega ühendada, nimi ja parool."
2032
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
2034
msgstr "Sisesta varjatud Wi-Fi võrgu nimi ja parool."
1872
msgid "Wireless _security:"
1873
msgstr "_Juhtmeta võrgu turvalisus:"
2036
msgid "Wi-Fi _security:"
2037
msgstr "Wi-Fi _turvalisus:"
1875
2039
msgid "C_onnection:"
1876
2040
msgstr "Ü_hendus:"
1878
msgid "Wireless _adapter:"
1879
msgstr "Juhtmeta võrgu _seade:"
2042
msgid "Wi-Fi _adapter:"
2043
msgstr "Wi-Fi _adapter:"
1882
2046
msgstr "Kasutus:"