~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/network-manager-applet/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2012-11-19 14:46:29 UTC
  • mfrom: (1.2.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121119144629-5423hii02a4vrh2n
Tags: 0.9.6.2+git201211052130.2d666bc-0ubuntu1
* upstream snapshot 2012-11-05 21:30:03 (GMT)
  + 2d666bc7aa6f0b731d131319b36f07b0f2bdce16
* debian/patches/git_fix_some_leaks_80ef61b.patch,
  debian/patches/git_indicate_hspa+_lte_tech_dbe3b12.patch,
  debian/patches/git_mac_addr_string_leakage_6dae878.patch: dropped, included
  in upstream tarball.
* debian/patches/lp328572-dxteam-connect-text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp330571_dxteam_wired_connect_text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names.diff,
  debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names_part2-images.diff:
  disabled patches, they don't seem to be used (the icons don't match up with
  what is currently observable on the desktop). Let's see if someone screams.
* debian/patches/applet-wifi-menu-before-vpn.patch: refreshed.
* debian/patches/lp830178_adhoc_ip6_ignore.patch: refreshed.
* debian/patches/lp829673_gconf_hide_applet.patch: refreshed.
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: refreshed.
* debian/patches/hide_policy_items_env_var.patch: refreshed.
* debian/patches/applet_adhoc_use_wpa_rsn_part1.patch: refreshed.
* debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch:
  refreshed.
* debian/patches/lp460144_correctly_update_notification.patch: refreshed.
* debian/patches/make_menu_items_insensitive_based_on_permissions.patch:
  refreshed.
* debian/control:
  - add gobject-introspection to Build-Depends.
  - add gudev-dev to Build-Depends.
  - bump network-manager and libnm-* Build-Depends and Depends to require
    at least 0.9.6.0+git201211131441.e9e2c56-0ubuntu1.
* debian/rules:
  - use autogen.sh with dh_autoreconf instead of calling intltoolize and
    gtkdocize manually.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: 3.4\n"
 
9
"Project-Id-Version: 3.6\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:04+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 12:10+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 23:53+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:58+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15
15
"Language: pt\n"
26
26
msgid "Manage your network connections"
27
27
msgstr "Controle as suas ligações de rede"
28
28
 
29
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 
29
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 
30
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 
31
msgid "Network Connections"
 
32
msgstr "Ligações de Rede"
 
33
 
 
34
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 
35
msgid "Manage and change your network connection settings"
 
36
msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
 
37
 
 
38
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
30
39
msgid "Disable connected notifications"
31
40
msgstr "Desactivar as notificações de ligado"
32
41
 
33
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
34
 
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 
42
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 
43
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
35
44
msgstr ""
36
 
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações ao ligar a uma "
 
45
"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se ligar a uma "
37
46
"rede."
38
47
 
39
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 
48
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
40
49
msgid "Disable disconnected notifications"
41
50
msgstr "Desactivar as notificações de desligado"
42
51
 
43
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 
52
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
44
53
msgid ""
45
 
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 
54
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
46
55
msgstr ""
47
 
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações ao desligar a "
 
56
"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se desligar de "
48
57
"uma rede."
49
58
 
50
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 
59
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 
60
msgid "Disable VPN notifications"
 
61
msgstr "Desactivar as notificações de VPN"
 
62
 
 
63
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 
64
msgid ""
 
65
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 
66
"disconnecting from a VPN."
 
67
msgstr ""
 
68
"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações ao se ligar ou "
 
69
"desligar de uma rede."
 
70
 
 
71
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
51
72
msgid "Suppress networks available notifications"
52
73
msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
53
74
 
54
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 
75
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
55
76
msgid ""
56
 
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 
77
"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
57
78
"available."
58
79
msgstr ""
59
 
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações quando redes sem "
60
 
"fios estão disponíveis."
 
80
"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificações quando estão "
 
81
"disponíveis redes sem fios."
61
82
 
62
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
 
83
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
63
84
msgid "Stamp"
64
85
msgstr "Carimbo"
65
86
 
66
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 
87
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
67
88
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
68
89
msgstr ""
69
90
"Utilizado para determinar se as definições deviam ser migradas para uma nova "
70
91
"versão."
71
92
 
72
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
 
93
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
73
94
msgid "Disable WiFi Create"
74
95
msgstr "Desactivar Criação de WiFi"
75
96
 
76
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
77
 
msgid ""
78
 
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
79
 
msgstr ""
80
 
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar a criação de redes adhoc ao "
81
 
"utilizar este applet."
82
 
 
83
 
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
85
 
msgid "Network Connections"
86
 
msgstr "Ligações de Rede"
87
 
 
88
 
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89
 
msgid "Manage and change your network connection settings"
90
 
msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
91
 
 
92
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
94
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
 
97
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 
98
msgid ""
 
99
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
100
msgstr ""
 
101
"Defina como verdadeiro para desactivar a criação de redes adhoc ao "
 
102
"utilizar a applet."
 
103
 
 
104
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 
105
msgid "Ignore CA certificate"
 
106
msgstr "Ignorar o certificado da AC"
 
107
 
 
108
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 
109
msgid ""
 
110
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 
111
"authentication."
 
112
msgstr ""
 
113
"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre os certificados das "
 
114
"ACs (Autoridades de Certificação) na autenticação EAP."
 
115
 
 
116
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 
117
msgid ""
 
118
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 
119
"authentication."
 
120
msgstr ""
 
121
"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre certificados de ACs na "
 
122
"2ª fase da autenticação EAP."
 
123
 
 
124
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
 
125
#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
 
126
#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
95
127
msgid "Available"
96
128
msgstr "Disponível"
97
129
 
98
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
 
130
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
 
131
#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
100
132
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101
133
#, c-format
102
134
msgid "You are now connected to '%s'."
103
135
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
104
136
 
105
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
107
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
 
137
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
 
138
#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
 
139
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
108
140
msgid "Connection Established"
109
141
msgstr "Ligação Estabelecida"
110
142
 
112
144
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113
145
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
114
146
 
115
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
 
147
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
 
148
#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
117
149
#, c-format
118
150
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119
151
msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
120
152
 
121
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
 
153
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
 
154
#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
123
155
#, c-format
124
156
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125
157
msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
126
158
 
127
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
 
159
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
 
160
#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
129
161
#, c-format
130
162
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131
163
msgstr ""
132
164
"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel "
133
165
"'%s'..."
134
166
 
135
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
136
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
137
 
#: ../src/applet.c:2503
 
167
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
 
168
#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
 
169
#: ../src/applet.c:2500
138
170
#, c-format
139
171
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
140
172
msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
141
173
 
142
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
143
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 
174
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
 
175
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
144
176
#, c-format
145
177
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
146
178
msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa"
147
179
 
148
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 
180
#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
149
181
#: ../src/mb-menu-item.c:54
150
182
msgid "CDMA"
151
183
msgstr "CDMA"
152
184
 
153
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
 
185
#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
154
186
#: ../src/applet-dialogs.c:424
155
187
#, c-format
156
188
msgid "Mobile Broadband (%s)"
157
189
msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
158
190
 
159
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
 
191
#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
160
192
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
161
193
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
162
194
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
164
196
msgstr "Banda Larga Móvel"
165
197
 
166
198
#. Default connection item
167
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 
199
#: ../src/applet-device-cdma.c:409
168
200
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
169
201
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
170
202
 
171
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 
203
#: ../src/applet-device-cdma.c:443
172
204
msgid "You are now connected to the CDMA network."
173
205
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
174
206
 
175
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
 
207
#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
176
208
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
177
209
#, c-format
178
210
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
179
211
msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
180
212
 
181
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
 
213
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
182
214
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
183
215
msgid "roaming"
184
216
msgstr "roaming"
185
217
 
186
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
 
218
#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
187
219
msgid "CDMA network."
188
220
msgstr "Rede CDMA."
189
221
 
190
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
 
222
#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
191
223
msgid "You are now registered on the home network."
192
224
msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
193
225
 
194
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
 
226
#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
195
227
msgid "You are now registered on a roaming network."
196
228
msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
197
229
 
198
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 
230
#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
199
231
#: ../src/mb-menu-item.c:59
200
232
msgid "GSM"
201
233
msgstr "GSM"
202
234
 
203
235
#. Default connection item
204
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 
236
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
205
237
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
206
238
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
207
239
 
208
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 
240
#: ../src/applet-device-gsm.c:491
209
241
msgid "You are now connected to the GSM network."
210
242
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
211
243
 
212
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:654
 
244
#: ../src/applet-device-gsm.c:652
213
245
msgid "PIN code required"
214
246
msgstr "Necessário código PIN"
215
247
 
216
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 
248
#: ../src/applet-device-gsm.c:660
217
249
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
218
250
msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
219
251
 
220
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:783
 
252
#: ../src/applet-device-gsm.c:781
221
253
#, c-format
222
254
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
223
255
msgstr "Código PIN do cartão SIM de '%s' em '%s'"
224
256
 
225
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:875
 
257
#: ../src/applet-device-gsm.c:873
226
258
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
227
259
msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
228
260
 
229
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 
261
#: ../src/applet-device-gsm.c:896
230
262
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
231
263
msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
232
264
 
233
265
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
234
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
 
266
#: ../src/applet-device-gsm.c:923
235
267
msgid "Sending unlock code..."
236
268
msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
237
269
 
238
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 
270
#: ../src/applet-device-gsm.c:986
239
271
msgid "SIM PIN unlock required"
240
272
msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
241
273
 
242
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 
274
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
243
275
msgid "SIM PIN Unlock Required"
244
276
msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
245
277
 
246
278
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
247
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 
279
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
248
280
#, c-format
249
281
msgid ""
250
282
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
254
286
"ser utilizado."
255
287
 
256
288
#. Translators: PIN code entry label
257
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 
289
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
258
290
msgid "PIN code:"
259
291
msgstr "Código PIN:"
260
292
 
261
293
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
262
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
 
294
#: ../src/applet-device-gsm.c:995
263
295
msgid "Show PIN code"
264
296
msgstr "Apresentar código PIN"
265
297
 
266
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 
298
#: ../src/applet-device-gsm.c:998
267
299
msgid "SIM PUK unlock required"
268
300
msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
269
301
 
270
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 
302
#: ../src/applet-device-gsm.c:999
271
303
msgid "SIM PUK Unlock Required"
272
304
msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
273
305
 
274
306
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
275
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 
307
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
276
308
#, c-format
277
309
msgid ""
278
310
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
282
314
"ser utilizado."
283
315
 
284
316
#. Translators: PUK code entry label
285
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
 
317
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
286
318
msgid "PUK code:"
287
319
msgstr "Código PUK:"
288
320
 
289
321
#. Translators: New PIN entry label
290
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 
322
#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
291
323
msgid "New PIN code:"
292
324
msgstr "Novo código PIN:"
293
325
 
294
326
#. Translators: New PIN verification entry label
295
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
 
327
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
296
328
msgid "Re-enter new PIN code:"
297
329
msgstr "Re-insira o novo código PIN:"
298
330
 
299
331
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
300
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
 
332
#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
301
333
msgid "Show PIN/PUK codes"
302
334
msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
303
335
 
304
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
 
336
#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
305
337
msgid "GSM network."
306
338
msgstr "Rede GSM."
307
339
 
328
360
msgstr "Rede Com Fios"
329
361
 
330
362
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
331
 
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
 
363
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
332
364
msgid "disconnected"
333
365
msgstr "desligado"
334
366
 
370
402
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
371
403
msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
372
404
 
373
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:150
 
405
#: ../src/applet-device-wifi.c:148
374
406
msgid "Create _New Wireless Network..."
375
407
msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
376
408
 
377
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 
409
#: ../src/applet-device-wifi.c:292
378
410
msgid "(none)"
379
411
msgstr "(nenhum)"
380
412
 
381
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 
413
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
382
414
#, c-format
383
415
msgid "Wireless Networks (%s)"
384
416
msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
385
417
 
386
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 
418
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
387
419
#, c-format
388
420
msgid "Wireless Network (%s)"
389
421
msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
390
422
 
391
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:796
 
423
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
392
424
msgid "Wireless Network"
393
425
msgid_plural "Wireless Networks"
394
426
msgstr[0] "Rede Sem Fios"
395
427
msgstr[1] "Redes Sem Fios"
396
428
 
397
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:829
 
429
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
398
430
msgid "wireless is disabled"
399
431
msgstr "a rede sem fios está desactivada"
400
432
 
401
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:830
 
433
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
402
434
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
403
435
msgstr "a rede sem fios está desactivada por interruptor físico"
404
436
 
405
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:891
 
437
#: ../src/applet-device-wifi.c:889
406
438
msgid "More networks"
407
439
msgstr "Mais redes"
408
440
 
409
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
 
441
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
410
442
msgid "Wireless Networks Available"
411
443
msgstr "Redes Sem Fios Disponíveis"
412
444
 
413
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
 
445
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
414
446
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
415
447
msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
416
448
 
417
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
 
449
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
418
450
msgid "Don't show this message again"
419
451
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
420
452
 
421
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 
453
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
422
454
#, c-format
423
455
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
424
456
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
425
457
 
426
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 
458
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
427
459
#, c-format
428
460
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
429
461
msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
430
462
 
431
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 
463
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
432
464
#, c-format
433
465
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
434
466
msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
435
467
 
436
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 
468
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
437
469
#, c-format
438
470
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
439
471
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede sem fios '%s'..."
440
472
 
441
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 
473
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
442
474
#, c-format
443
475
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
444
476
msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
445
477
 
446
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
 
478
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
447
479
#, c-format
448
480
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
449
481
msgstr "Ligação de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
450
482
 
451
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 
483
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
452
484
#, c-format
453
485
msgid "Wireless network connection '%s' active"
454
486
msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' activa"
455
487
 
456
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
 
488
#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
457
489
msgid "Failed to activate connection"
458
490
msgstr "Falha ao activar a ligação"
459
491
 
460
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
461
 
#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
 
492
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
 
493
#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
462
494
msgid "Unknown error"
463
495
msgstr "Erro desconhecido"
464
496
 
465
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
466
 
#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
 
497
#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
 
498
#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
467
499
msgid "Connection failure"
468
500
msgstr "Ligação falhou"
469
501
 
470
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
 
502
#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
471
503
msgid "Failed to add new connection"
472
504
msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação"
473
505
 
733
765
msgid "Password:"
734
766
msgstr "Senha:"
735
767
 
736
 
#: ../src/applet.c:489
 
768
#: ../src/applet.c:488
737
769
msgid "Failed to add/activate connection"
738
770
msgstr "Falha ao adicionar/activar ligação"
739
771
 
740
 
#: ../src/applet.c:533
 
772
#: ../src/applet.c:532
741
773
msgid "Device disconnect failed"
742
774
msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
743
775
 
744
 
#: ../src/applet.c:538
 
776
#: ../src/applet.c:537
745
777
msgid "Disconnect failure"
746
778
msgstr "Falha ao desligar"
747
779
 
748
 
#: ../src/applet.c:559
 
780
#: ../src/applet.c:558
749
781
msgid "Connection activation failed"
750
782
msgstr "Falha ao activar a ligação"
751
783
 
752
 
#: ../src/applet.c:1014
 
784
#: ../src/applet.c:1013
753
785
#, c-format
754
786
msgid ""
755
787
"\n"
759
791
"\n"
760
792
"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
761
793
 
762
 
#: ../src/applet.c:1017
 
794
#: ../src/applet.c:1016
763
795
#, c-format
764
796
msgid ""
765
797
"\n"
768
800
"\n"
769
801
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
770
802
 
771
 
#: ../src/applet.c:1020
 
803
#: ../src/applet.c:1019
772
804
#, c-format
773
805
msgid ""
774
806
"\n"
779
811
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
780
812
"inválida."
781
813
 
782
 
#: ../src/applet.c:1023
 
814
#: ../src/applet.c:1022
783
815
#, c-format
784
816
msgid ""
785
817
"\n"
788
820
"\n"
789
821
"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
790
822
 
791
 
#: ../src/applet.c:1026
 
823
#: ../src/applet.c:1025
792
824
#, c-format
793
825
msgid ""
794
826
"\n"
797
829
"\n"
798
830
"A ligação VPN '%s'  falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
799
831
 
800
 
#: ../src/applet.c:1029
 
832
#: ../src/applet.c:1028
801
833
#, c-format
802
834
msgid ""
803
835
"\n"
806
838
"\n"
807
839
"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
808
840
 
809
 
#: ../src/applet.c:1032
 
841
#: ../src/applet.c:1031
810
842
#, c-format
811
843
msgid ""
812
844
"\n"
815
847
"\n"
816
848
"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
817
849
 
818
 
#: ../src/applet.c:1035
 
850
#: ../src/applet.c:1034
819
851
#, c-format
820
852
msgid ""
821
853
"\n"
824
856
"\n"
825
857
"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
826
858
 
827
 
#: ../src/applet.c:1042
 
859
#: ../src/applet.c:1041
828
860
#, c-format
829
861
msgid ""
830
862
"\n"
833
865
"\n"
834
866
"A ligação VPN '%s' falhou."
835
867
 
836
 
#: ../src/applet.c:1060
 
868
#: ../src/applet.c:1059
837
869
#, c-format
838
870
msgid ""
839
871
"\n"
843
875
"\n"
844
876
"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
845
877
 
846
 
#: ../src/applet.c:1063
 
878
#: ../src/applet.c:1062
847
879
#, c-format
848
880
msgid ""
849
881
"\n"
852
884
"\n"
853
885
"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
854
886
 
855
 
#: ../src/applet.c:1069
 
887
#: ../src/applet.c:1068
856
888
#, c-format
857
889
msgid ""
858
890
"\n"
861
893
"\n"
862
894
"A ligação VPN '%s' desligou-se."
863
895
 
864
 
#: ../src/applet.c:1103
 
896
#: ../src/applet.c:1098
 
897
#, c-format
 
898
msgid ""
 
899
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
900
"\n"
 
901
"%s\n"
 
902
msgstr ""
 
903
"A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
 
904
"\n"
 
905
"%s\n"
 
906
 
 
907
#: ../src/applet.c:1100
 
908
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
909
msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
 
910
 
 
911
#: ../src/applet.c:1102
865
912
msgid "VPN Login Message"
866
913
msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
867
914
 
868
 
#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
 
915
#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
869
916
msgid "VPN Connection Failed"
870
917
msgstr "Ligação VPN Falhou"
871
918
 
872
 
#: ../src/applet.c:1174
 
919
#: ../src/applet.c:1173
873
920
#, c-format
874
921
msgid ""
875
922
"\n"
882
929
"\n"
883
930
"%s"
884
931
 
885
 
#: ../src/applet.c:1177
 
932
#: ../src/applet.c:1176
886
933
#, c-format
887
934
msgid ""
888
935
"\n"
895
942
"\n"
896
943
"%s"
897
944
 
898
 
#: ../src/applet.c:1497
 
945
#: ../src/applet.c:1496
899
946
msgid "device not ready (firmware missing)"
900
947
msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
901
948
 
902
 
#: ../src/applet.c:1499
 
949
#: ../src/applet.c:1498
903
950
msgid "device not ready"
904
951
msgstr "dispositivo não preparado"
905
952
 
906
 
#: ../src/applet.c:1525
 
953
#: ../src/applet.c:1524
907
954
msgid "Disconnect"
908
955
msgstr "Desligar"
909
956
 
910
 
#: ../src/applet.c:1539
 
957
#: ../src/applet.c:1538
911
958
msgid "device not managed"
912
959
msgstr "dispositivo não gerido"
913
960
 
914
 
#: ../src/applet.c:1583
 
961
#: ../src/applet.c:1582
915
962
msgid "No network devices available"
916
963
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
917
964
 
918
 
#: ../src/applet.c:1671
 
965
#: ../src/applet.c:1670
919
966
msgid "_VPN Connections"
920
967
msgstr "Ligações _VPN"
921
968
 
922
 
#: ../src/applet.c:1728
 
969
#: ../src/applet.c:1727
923
970
msgid "_Configure VPN..."
924
971
msgstr "_Configurar VPN..."
925
972
 
926
 
#: ../src/applet.c:1732
 
973
#: ../src/applet.c:1731
927
974
msgid "_Disconnect VPN"
928
975
msgstr "_Desligar VPN"
929
976
 
930
 
#: ../src/applet.c:1830
 
977
#: ../src/applet.c:1825
931
978
msgid "NetworkManager is not running..."
932
979
msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
933
980
 
934
 
#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
 
981
#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
935
982
msgid "Networking disabled"
936
983
msgstr "Rede inactivada"
937
984
 
938
985
#. 'Enable Networking' item
939
 
#: ../src/applet.c:2056
 
986
#: ../src/applet.c:2051
940
987
msgid "Enable _Networking"
941
988
msgstr "Activar a _Rede"
942
989
 
943
990
#. 'Enable Wireless' item
944
 
#: ../src/applet.c:2065
 
991
#: ../src/applet.c:2060
945
992
msgid "Enable _Wireless"
946
993
msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
947
994
 
948
995
#. 'Enable Mobile Broadband' item
949
 
#: ../src/applet.c:2074
 
996
#: ../src/applet.c:2069
950
997
msgid "Enable _Mobile Broadband"
951
998
msgstr "Activar Banda Larga _Móvel"
952
999
 
953
1000
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
954
 
#: ../src/applet.c:2083
 
1001
#: ../src/applet.c:2078
955
1002
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
956
1003
msgstr "Activar Banda Larga Móvel WiMA_X"
957
1004
 
958
1005
#. Toggle notifications item
959
 
#: ../src/applet.c:2094
 
1006
#: ../src/applet.c:2089
960
1007
msgid "Enable N_otifications"
961
1008
msgstr "Activar as N_otificações"
962
1009
 
963
1010
#. 'Connection Information' item
964
 
#: ../src/applet.c:2105
 
1011
#: ../src/applet.c:2100
965
1012
msgid "Connection _Information"
966
1013
msgstr "_Informação de Ligação"
967
1014
 
968
1015
#. 'Edit Connections...' item
969
 
#: ../src/applet.c:2115
 
1016
#: ../src/applet.c:2110
970
1017
msgid "Edit Connections..."
971
1018
msgstr "Editar Ligações..."
972
1019
 
973
1020
#. Help item
974
 
#: ../src/applet.c:2129
 
1021
#: ../src/applet.c:2124
975
1022
msgid "_Help"
976
1023
msgstr "_Ajuda"
977
1024
 
978
1025
#. About item
979
 
#: ../src/applet.c:2138
 
1026
#: ../src/applet.c:2133
980
1027
msgid "_About"
981
1028
msgstr "_Sobre"
982
1029
 
983
 
#: ../src/applet.c:2315
 
1030
#: ../src/applet.c:2310
984
1031
msgid "Disconnected"
985
1032
msgstr "Desligado"
986
1033
 
987
 
#: ../src/applet.c:2316
 
1034
#: ../src/applet.c:2311
988
1035
msgid "The network connection has been disconnected."
989
1036
msgstr "A ligação de rede foi terminada."
990
1037
 
991
 
#: ../src/applet.c:2497
 
1038
#: ../src/applet.c:2494
992
1039
#, c-format
993
1040
msgid "Preparing network connection '%s'..."
994
1041
msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
995
1042
 
996
 
#: ../src/applet.c:2500
 
1043
#: ../src/applet.c:2497
997
1044
#, c-format
998
1045
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
999
1046
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
1000
1047
 
1001
 
#: ../src/applet.c:2506
 
1048
#: ../src/applet.c:2503
1002
1049
#, c-format
1003
1050
msgid "Network connection '%s' active"
1004
1051
msgstr "Ligação de rede '%s' activa"
1005
1052
 
1006
 
#: ../src/applet.c:2589
 
1053
#: ../src/applet.c:2586
1007
1054
#, c-format
1008
1055
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1009
1056
msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
1010
1057
 
1011
 
#: ../src/applet.c:2592
 
1058
#: ../src/applet.c:2589
1012
1059
#, c-format
1013
1060
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1014
1061
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
1015
1062
 
1016
 
#: ../src/applet.c:2595
 
1063
#: ../src/applet.c:2592
1017
1064
#, c-format
1018
1065
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1019
1066
msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
1020
1067
 
1021
 
#: ../src/applet.c:2598
 
1068
#: ../src/applet.c:2595
1022
1069
#, c-format
1023
1070
msgid "VPN connection '%s' active"
1024
1071
msgstr "Ligação VPN '%s' activa"
1025
1072
 
1026
 
#: ../src/applet.c:2639
 
1073
#: ../src/applet.c:2636
1027
1074
msgid "No network connection"
1028
1075
msgstr "Sem ligação à rede"
1029
1076
 
1030
 
#: ../src/applet.c:3394
 
1077
#: ../src/applet.c:3336
1031
1078
msgid "NetworkManager Applet"
1032
1079
msgstr "Applet do Gestor de Rede"
1033
1080
 
1191
1238
 
1192
1239
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1193
1240
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1241
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 
1242
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1194
1243
msgid "S_earch domains:"
1195
1244
msgstr "Domínios de _procura:"
1196
1245
 
1197
1246
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1198
1247
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 
1248
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 
1249
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
1199
1250
msgid "_DNS servers:"
1200
1251
msgstr "Servidores _DNS:"
1201
1252
 
1572
1623
 
1573
1624
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1574
1625
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1575
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
1576
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
 
1626
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
 
1627
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
1577
1628
msgid "Address"
1578
1629
msgstr "Endereço"
1579
1630
 
1580
1631
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1581
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
 
1632
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1582
1633
msgid "Netmask"
1583
1634
msgstr "Máscara de Rede"
1584
1635
 
1585
1636
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1586
1637
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1587
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
1588
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
 
1638
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
 
1639
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1589
1640
msgid "Gateway"
1590
1641
msgstr "Gateway"
1591
1642
 
1595
1646
msgstr "Métrico"
1596
1647
 
1597
1648
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1598
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
 
1649
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1599
1650
msgid "Prefix"
1600
1651
msgstr "Prefixo"
1601
1652
 
1609
1660
msgid "Could not load DSL user interface."
1610
1661
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
1611
1662
 
1612
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 
1663
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
1613
1664
#, c-format
1614
1665
msgid "DSL connection %d"
1615
1666
msgstr "Ligação DSL %d"
1661
1712
msgid "Disabled"
1662
1713
msgstr "Desactivado"
1663
1714
 
1664
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 
1715
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 
1716
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
 
1717
msgid "Additional _DNS servers:"
 
1718
msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 
1721
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
 
1722
msgid "Additional s_earch domains:"
 
1723
msgstr "Domínios de _procura adicionais:"
 
1724
 
 
1725
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
1665
1726
#, c-format
1666
1727
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1667
1728
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
1668
1729
 
1669
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
 
1730
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
1670
1731
msgid "IPv4 Settings"
1671
1732
msgstr "Configuração IPv4"
1672
1733
 
1673
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
 
1734
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
1674
1735
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1675
1736
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
1676
1737
 
1679
1740
msgstr "Automático, apenas endereços"
1680
1741
 
1681
1742
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1682
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 
1743
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
1683
1744
msgid "Ignore"
1684
1745
msgstr "Ignorar"
1685
1746
 
1687
1748
msgid "Automatic, DHCP only"
1688
1749
msgstr "Automático, apenas DHCP"
1689
1750
 
1690
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
1751
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
1691
1752
#, c-format
1692
1753
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1693
1754
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
1694
1755
 
1695
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
 
1756
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
1696
1757
msgid "IPv6 Settings"
1697
1758
msgstr "Configuração IPv6"
1698
1759
 
1699
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
 
1760
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
1700
1761
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1701
1762
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
1702
1763
 
1796
1857
msgid "VPN connection %d"
1797
1858
msgstr "Ligações VPN %d"
1798
1859
 
1799
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1800
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
 
1860
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
 
1861
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
1801
1862
msgid ""
1802
1863
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1803
1864
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1805
1866
"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
1806
1867
"endereço MAC permanente inserido aqui.  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
1807
1868
 
1808
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
 
1869
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
1809
1870
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1810
1871
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1811
1872
msgid "Wired"
1812
1873
msgstr "Com Fios"
1813
1874
 
1814
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
 
1875
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
1815
1876
msgid "Could not load wired user interface."
1816
1877
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligação com fios."
1817
1878
 
1818
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
 
1879
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
1819
1880
#, c-format
1820
1881
msgid "Wired connection %d"
1821
1882
msgstr "Ligação com fios %d"
1832
1893
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1833
1894
msgstr "Utilizar segurança 802.1_X para esta ligação"
1834
1895
 
1835
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1836
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1837
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
 
1896
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
 
1897
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
 
1898
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
1838
1899
#, c-format
1839
1900
msgid "default"
1840
1901
msgstr "predefinição"
1841
1902
 
1842
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
 
1903
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
1843
1904
#, c-format
1844
1905
msgid "%u (%u MHz)"
1845
1906
msgstr "%u (%u MHz)"
1846
1907
 
1847
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
 
1908
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
1848
1909
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1849
1910
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1850
1911
msgid "Wireless"
1851
1912
msgstr "Sem Fios"
1852
1913
 
1853
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
 
1914
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1854
1915
msgid "Could not load WiFi user interface."
1855
1916
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
1856
1917
 
1857
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
 
1918
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
1858
1919
#, c-format
1859
1920
msgid "Wireless connection %d"
1860
1921
msgstr "Ligação sem fios %d"
1898
1959
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1899
1960
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
1900
1961
 
1901
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 
1962
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
1902
1963
#, c-format
1903
1964
msgid "Editing %s"
1904
1965
msgstr "A editar %s"
1905
1966
 
1906
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 
1967
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
1907
1968
msgid "Editing un-named connection"
1908
1969
msgstr "A editar ligação anónima"
1909
1970
 
1910
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
 
1971
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1911
1972
msgid ""
1912
1973
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1913
1974
"was not found)."
1915
1976
"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
1916
1977
"ficheiro .ui não foi encontrado)."
1917
1978
 
1918
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
 
1979
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1919
1980
msgid "Error creating connection editor dialog."
1920
1981
msgstr "Erro ao criar diálogo de editor de ligação."
1921
1982
 
1922
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 
1983
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1923
1984
msgid "_Save"
1924
1985
msgstr "_Gravar"
1925
1986
 
1926
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 
1987
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1927
1988
msgid "Save any changes made to this connection."
1928
1989
msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
1929
1990
 
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 
1991
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1931
1992
msgid "_Save..."
1932
1993
msgstr "_Gravar..."
1933
1994
 
1934
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 
1995
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1935
1996
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1936
1997
msgstr ""
1937
1998
"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
1955
2016
 
1956
2017
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1957
2018
msgid "A_vailable to all users"
1958
 
msgstr "Disponível para todos os utilizadores"
 
2019
msgstr "_Disponível para todos os utilizadores"
1959
2020
 
1960
2021
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1961
2022
msgid "never"
2195
2256
msgid "Export VPN connection..."
2196
2257
msgstr "Exportar ligação VPN..."
2197
2258
 
2198
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2199
 
#, c-format
2200
 
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2201
 
msgstr "Falhou a criação da ligação PAN: %s"
2202
 
 
2203
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2204
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2205
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2206
 
msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
2207
 
 
2208
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2209
 
#, c-format
2210
 
msgid "%s Network"
2211
 
msgstr "Rede %s"
2212
 
 
2213
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 
2259
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid ""
 
2262
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 
2263
msgstr ""
 
2264
"Configuração Bluetooth impossível (falhou a ligação ao D-Bus: (%s) %s)."
 
2265
 
 
2266
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid ""
 
2269
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 
2270
msgstr ""
 
2271
"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) %s)."
 
2272
 
 
2273
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
 
2274
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 
2275
msgstr "Utilize o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
 
2276
 
 
2277
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
 
2278
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 
2279
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemóvel (DUN)"
 
2280
 
 
2281
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
2214
2282
#, c-format
2215
2283
msgid "Error: %s"
2216
2284
msgstr "Erro: %s"
2217
2285
 
2218
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 
2286
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
2219
2287
#, c-format
2220
2288
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2221
2289
msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
2222
2290
 
2223
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 
2291
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
 
2292
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
 
2293
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2294
msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
2224
2297
msgid "Mobile wizard was canceled"
2225
2298
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
2226
2299
 
2227
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 
2300
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
2228
2301
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2229
2302
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não é GSM ou CDMA)"
2230
2303
 
2231
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2232
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 
2304
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
 
2305
msgid "unknown modem type."
 
2306
msgstr "tipo de modem desconhecido."
 
2307
 
 
2308
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
 
2309
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
2233
2310
msgid "failed to connect to the phone."
2234
2311
msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
2235
2312
 
2236
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 
2313
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
2237
2314
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2238
2315
msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
2239
2316
 
2240
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 
2317
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
2241
2318
msgid "timed out detecting phone details."
2242
2319
msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
2243
2320
 
2244
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 
2321
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
2245
2322
msgid "Detecting phone configuration..."
2246
2323
msgstr "A detectar configuração do telefone..."
2247
2324
 
2248
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2249
 
msgid "could not find the Bluetooth device."
2250
 
msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
2251
 
 
2252
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
 
2325
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
2253
2326
msgid ""
2254
2327
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2255
2328
"Networking connection."
2257
2330
"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar activo antes de configurar "
2258
2331
"uma ligação de rede Dial-Up."
2259
2332
 
2260
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2261
 
#, c-format
2262
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2263
 
msgstr "Configuração Bluetooth impossível (falhou a ligação ao D-Bus: %s)."
2264
 
 
2265
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2266
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2267
 
msgstr "Configuração Bluetooth impossível (falhou a criação de proxy D-Bus)."
2268
 
 
2269
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2270
 
#, c-format
2271
 
msgid ""
2272
 
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2273
 
msgstr ""
2274
 
"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: %s)."
2275
 
 
2276
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2277
 
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2278
 
msgstr "Utilize o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
2279
 
 
2280
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2281
 
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2282
 
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemóvel (DUN)"
2283
 
 
2284
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
 
2333
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2336
msgstr "Falhou a criação da ligação PAN: %s"
 
2337
 
 
2338
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 
2339
#, c-format
 
2340
msgid "%s Network"
 
2341
msgstr "Rede %s"
 
2342
 
 
2343
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2285
2344
msgid ""
2286
2345
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2287
2346
msgstr ""
2289
2348
"definições:"
2290
2349
 
2291
2350
#. Device
2292
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 
2351
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
2293
2352
msgid "Your Device:"
2294
2353
msgstr "O seu Dispositivo:"
2295
2354
 
2296
2355
#. Provider
2297
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
 
2356
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
2298
2357
msgid "Your Provider:"
2299
2358
msgstr "O seu Fornecedor:"
2300
2359
 
2301
2360
#. Plan and APN
2302
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
 
2361
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
2303
2362
msgid "Your Plan:"
2304
2363
msgstr "O seu Plano:"
2305
2364
 
2306
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
 
2365
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
2307
2366
msgid ""
2308
2367
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2309
2368
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2317
2376
"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
2318
2377
"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
2319
2378
 
2320
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 
2379
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
2321
2380
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2322
2381
msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
2323
2382
 
2324
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
 
2383
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
2325
2384
msgid "Unlisted"
2326
2385
msgstr "Não Listado"
2327
2386
 
2328
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
 
2387
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
2329
2388
msgid "_Select your plan:"
2330
2389
msgstr "_Seleccione o seu plano:"
2331
2390
 
2332
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
 
2391
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
2333
2392
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2334
2393
msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
2335
2394
 
2336
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 
2395
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2337
2396
msgid ""
2338
2397
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2339
2398
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2346
2405
"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
2347
2406
"do seu plano."
2348
2407
 
2349
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 
2408
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
2350
2409
msgid "Choose your Billing Plan"
2351
2410
msgstr "Escolha o seu Tarifário"
2352
2411
 
2353
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
 
2412
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
2354
2413
msgid "My plan is not listed..."
2355
2414
msgstr "O meu plano não está listado..."
2356
2415
 
2357
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
 
2416
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
2358
2417
msgid "Select your provider from a _list:"
2359
2418
msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
2360
2419
 
2361
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 
2420
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
2362
2421
msgid "Provider"
2363
2422
msgstr "Fornecedor"
2364
2423
 
2365
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
 
2424
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
2366
2425
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2367
2426
msgstr ""
2368
2427
"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
2369
2428
 
2370
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
 
2429
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
2371
2430
msgid "Provider:"
2372
2431
msgstr "Fornecedor:"
2373
2432
 
2374
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
 
2433
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
2375
2434
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2376
2435
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2377
2436
 
2378
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
 
2437
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2379
2438
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2380
2439
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
2381
2440
 
2382
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
 
2441
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
2383
2442
msgid "Choose your Provider"
2384
2443
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
2385
2444
 
2386
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
 
2445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
2387
2446
msgid "Country or Region List:"
2388
2447
msgstr "Lista de Países ou Regiões:"
2389
2448
 
2390
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
 
2449
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2391
2450
msgid "Country or region"
2392
2451
msgstr "País ou região"
2393
2452
 
2394
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 
2453
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
2395
2454
msgid "My country is not listed"
2396
2455
msgstr "O meu país não está listado"
2397
2456
 
2398
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
 
2457
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
2399
2458
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2400
2459
msgstr "Escolha o País ou Região do seu Fornecedor"
2401
2460
 
2402
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
 
2461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
2403
2462
msgid "Installed GSM device"
2404
2463
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
2405
2464
 
2406
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
 
2465
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
2407
2466
msgid "Installed CDMA device"
2408
2467
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
2409
2468
 
2410
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
 
2469
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
2411
2470
msgid ""
2412
2471
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2413
2472
"cellular (3G) network."
2415
2474
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
2416
2475
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
2417
2476
 
2418
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
 
2477
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
2419
2478
msgid "You will need the following information:"
2420
2479
msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
2421
2480
 
2422
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
 
2481
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2423
2482
msgid "Your broadband provider's name"
2424
2483
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
2425
2484
 
2426
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
 
2485
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2427
2486
msgid "Your broadband billing plan name"
2428
2487
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
2429
2488
 
2430
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 
2489
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2431
2490
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2432
2491
msgstr ""
2433
2492
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
2434
2493
"larga"
2435
2494
 
2436
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 
2495
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
2437
2496
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2438
2497
msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
2439
2498
 
2440
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
 
2499
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
2441
2500
msgid "Any device"
2442
2501
msgstr "Qualquer dispositivo"
2443
2502
 
2444
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 
2503
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
2445
2504
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2446
2505
msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
2447
2506
 
2448
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
 
2507
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
2449
2508
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2450
2509
msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
2451
2510
 
2616
2675
msgid "Default"
2617
2676
msgstr "Omissão"
2618
2677
 
 
2678
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
2679
#: ../src/utils/utils.c:325
 
2680
#, c-format
 
2681
msgid "%s connection"
 
2682
msgstr "Ligação %s"
 
2683
 
2619
2684
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2620
2685
msgid ""
2621
2686
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2624
2689
"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
2625
2690
"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
2626
2691
 
2627
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 
2692
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2628
2693
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2629
2694
msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
2630
2695
 
2631
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 
2696
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
2632
2697
msgid ""
2633
2698
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2634
2699
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2638
2703
"ligações inseguras, redes sem fios inseguras.  Deseja escolher um "
2639
2704
"certificado de Autoridade Certificadora?"
2640
2705
 
2641
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 
2706
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2642
2707
msgid "Choose CA Certificate"
2643
2708
msgstr "Escolha o Certificado CA"
2644
2709
 
2645
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 
2710
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
2646
2711
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2647
2712
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2648
2713
 
2649
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 
2714
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2650
2715
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2651
2716
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2652
2717
 
2844
2909
msgid "WEP inde_x:"
2845
2910
msgstr "Índice _WEP:"
2846
2911
 
 
2912
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
 
2913
#~ msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
 
2914
 
 
2915
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 
2916
#~ msgstr ""
 
2917
#~ "Configuração Bluetooth impossível (falhou a criação de proxy D-Bus)."
 
2918
 
2847
2919
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
2848
2920
#~ msgstr "Clique neste ícone para ligar-se a uma rede sem fios"
2849
2921