~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/network-manager-applet/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2012-11-19 14:46:29 UTC
  • mfrom: (1.2.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121119144629-5423hii02a4vrh2n
Tags: 0.9.6.2+git201211052130.2d666bc-0ubuntu1
* upstream snapshot 2012-11-05 21:30:03 (GMT)
  + 2d666bc7aa6f0b731d131319b36f07b0f2bdce16
* debian/patches/git_fix_some_leaks_80ef61b.patch,
  debian/patches/git_indicate_hspa+_lte_tech_dbe3b12.patch,
  debian/patches/git_mac_addr_string_leakage_6dae878.patch: dropped, included
  in upstream tarball.
* debian/patches/lp328572-dxteam-connect-text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp330571_dxteam_wired_connect_text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names.diff,
  debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names_part2-images.diff:
  disabled patches, they don't seem to be used (the icons don't match up with
  what is currently observable on the desktop). Let's see if someone screams.
* debian/patches/applet-wifi-menu-before-vpn.patch: refreshed.
* debian/patches/lp830178_adhoc_ip6_ignore.patch: refreshed.
* debian/patches/lp829673_gconf_hide_applet.patch: refreshed.
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: refreshed.
* debian/patches/hide_policy_items_env_var.patch: refreshed.
* debian/patches/applet_adhoc_use_wpa_rsn_part1.patch: refreshed.
* debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch:
  refreshed.
* debian/patches/lp460144_correctly_update_notification.patch: refreshed.
* debian/patches/make_menu_items_insensitive_based_on_permissions.patch:
  refreshed.
* debian/control:
  - add gobject-introspection to Build-Depends.
  - add gudev-dev to Build-Depends.
  - bump network-manager and libnm-* Build-Depends and Depends to require
    at least 0.9.6.0+git201211131441.e9e2c56-0ubuntu1.
* debian/rules:
  - use autogen.sh with dh_autoreconf instead of calling intltoolize and
    gtkdocize manually.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
11
11
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:53+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 09:54+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-09 18:11+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 18:28+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 
15
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16
16
"Language: sr\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74
74
msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама"
75
75
 
76
76
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 
77
#| msgid ""
 
78
#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 
79
#| "available."
77
80
msgid ""
78
 
"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
79
 
"available."
 
81
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
80
82
msgstr ""
81
83
"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа."
82
84
 
96
98
msgid ""
97
99
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
98
100
msgstr ""
99
 
"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника "
100
 
"мрежама."
 
101
"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама."
101
102
 
102
103
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
103
104
msgid "Ignore CA certificate"
119
120
"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП "
120
121
"потврђивања идентитета."
121
122
 
122
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
123
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
 
123
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
 
124
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 
125
msgid "802.1X authentication"
 
126
msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу"
 
127
 
 
128
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 
129
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 
130
msgid "_Network name:"
 
131
msgstr "_Име мреже:"
 
132
 
 
133
#: ../src/applet.c:488
 
134
msgid "Failed to add/activate connection"
 
135
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
 
136
 
 
137
#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
 
138
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
 
139
msgid "Unknown error"
 
140
msgstr "Непозната грешка"
 
141
 
 
142
#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563 ../src/applet-device-wifi.c:1382
 
143
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
 
144
msgid "Connection failure"
 
145
msgstr "Неуспело повезивање"
 
146
 
 
147
#: ../src/applet.c:532
 
148
msgid "Device disconnect failed"
 
149
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
 
150
 
 
151
#: ../src/applet.c:537
 
152
msgid "Disconnect failure"
 
153
msgstr "Неуспело прекидање везе"
 
154
 
 
155
#: ../src/applet.c:558
 
156
msgid "Connection activation failed"
 
157
msgstr "Неуспело активирање везе"
 
158
 
 
159
#: ../src/applet.c:924 ../src/applet-device-wifi.c:1072
 
160
msgid "Don't show this message again"
 
161
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
 
162
 
 
163
#: ../src/applet.c:1013
 
164
#, c-format
 
165
msgid ""
 
166
"\n"
 
167
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
168
"interrupted."
 
169
msgstr ""
 
170
"\n"
 
171
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
 
172
 
 
173
#: ../src/applet.c:1016
 
174
#, c-format
 
175
msgid ""
 
176
"\n"
 
177
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
178
msgstr ""
 
179
"\n"
 
180
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
 
181
 
 
182
#: ../src/applet.c:1019
 
183
#, c-format
 
184
msgid ""
 
185
"\n"
 
186
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 
187
"configuration."
 
188
msgstr ""
 
189
"\n"
 
190
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
 
191
"подешавања."
 
192
 
 
193
#: ../src/applet.c:1022
 
194
#, c-format
 
195
msgid ""
 
196
"\n"
 
197
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
198
msgstr ""
 
199
"\n"
 
200
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
 
201
 
 
202
#: ../src/applet.c:1025
 
203
#, c-format
 
204
msgid ""
 
205
"\n"
 
206
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
207
msgstr ""
 
208
"\n"
 
209
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
 
210
 
 
211
#: ../src/applet.c:1028
 
212
#, c-format
 
213
msgid ""
 
214
"\n"
 
215
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
216
msgstr ""
 
217
"\n"
 
218
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
 
219
 
 
220
#: ../src/applet.c:1031
 
221
#, c-format
 
222
msgid ""
 
223
"\n"
 
224
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
225
msgstr ""
 
226
"\n"
 
227
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
 
228
 
 
229
#: ../src/applet.c:1034
 
230
#, c-format
 
231
msgid ""
 
232
"\n"
 
233
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
234
msgstr ""
 
235
"\n"
 
236
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
 
237
 
 
238
#: ../src/applet.c:1041
 
239
#, c-format
 
240
msgid ""
 
241
"\n"
 
242
"The VPN connection '%s' failed."
 
243
msgstr ""
 
244
"\n"
 
245
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
 
246
 
 
247
#: ../src/applet.c:1059
 
248
#, c-format
 
249
msgid ""
 
250
"\n"
 
251
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 
252
"interrupted."
 
253
msgstr ""
 
254
"\n"
 
255
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
 
256
 
 
257
#: ../src/applet.c:1062
 
258
#, c-format
 
259
msgid ""
 
260
"\n"
 
261
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
262
msgstr ""
 
263
"\n"
 
264
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
 
265
 
 
266
#: ../src/applet.c:1068
 
267
#, c-format
 
268
msgid ""
 
269
"\n"
 
270
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
271
msgstr ""
 
272
"\n"
 
273
"ВПН веза „%s“ је прекинута."
 
274
 
 
275
#: ../src/applet.c:1098
 
276
#, c-format
 
277
msgid ""
 
278
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
279
"\n"
 
280
"%s\n"
 
281
msgstr ""
 
282
"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
 
283
"\n"
 
284
"%s\n"
 
285
 
 
286
#: ../src/applet.c:1100
 
287
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
288
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
 
289
 
 
290
#: ../src/applet.c:1102
 
291
msgid "VPN Login Message"
 
292
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
 
293
 
 
294
#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
 
295
msgid "VPN Connection Failed"
 
296
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
 
297
 
 
298
#: ../src/applet.c:1173
 
299
#, c-format
 
300
msgid ""
 
301
"\n"
 
302
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
303
"\n"
 
304
"%s"
 
305
msgstr ""
 
306
"\n"
 
307
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
 
308
"сервиса.\n"
 
309
"\n"
 
310
"%s"
 
311
 
 
312
#: ../src/applet.c:1176
 
313
#, c-format
 
314
msgid ""
 
315
"\n"
 
316
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
317
"\n"
 
318
"%s"
 
319
msgstr ""
 
320
"\n"
 
321
"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
 
322
"\n"
 
323
"%s"
 
324
 
 
325
#: ../src/applet.c:1496
 
326
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
327
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
 
328
 
 
329
#: ../src/applet.c:1498
 
330
msgid "device not ready"
 
331
msgstr "уређај није спреман"
 
332
 
 
333
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
 
334
#: ../src/applet.c:1508 ../src/applet-device-ethernet.c:232
 
335
msgid "disconnected"
 
336
msgstr "веза је прекинута"
 
337
 
 
338
#: ../src/applet.c:1524
 
339
msgid "Disconnect"
 
340
msgstr "Прекини везу"
 
341
 
 
342
#: ../src/applet.c:1538
 
343
msgid "device not managed"
 
344
msgstr "не могу да управљам уређајем"
 
345
 
 
346
#: ../src/applet.c:1582
 
347
msgid "No network devices available"
 
348
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
 
349
 
 
350
#: ../src/applet.c:1670
 
351
msgid "_VPN Connections"
 
352
msgstr "_ВПН везе"
 
353
 
 
354
#: ../src/applet.c:1727
 
355
msgid "_Configure VPN..."
 
356
msgstr "По_деси ВПН..."
 
357
 
 
358
#: ../src/applet.c:1731
 
359
msgid "_Disconnect VPN"
 
360
msgstr "_Прекини ВПН везу"
 
361
 
 
362
#: ../src/applet.c:1825
 
363
msgid "NetworkManager is not running..."
 
364
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
 
365
 
 
366
#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
 
367
msgid "Networking disabled"
 
368
msgstr "Умрежавање искључено"
 
369
 
 
370
#. 'Enable Networking' item
 
371
#: ../src/applet.c:2051
 
372
msgid "Enable _Networking"
 
373
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
 
374
 
 
375
#. 'Enable Wi-Fi' item
 
376
#: ../src/applet.c:2060
 
377
#| msgid "Enable _Wireless"
 
378
msgid "Enable _Wi-Fi"
 
379
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
 
380
 
 
381
#. 'Enable Mobile Broadband' item
 
382
#: ../src/applet.c:2069
 
383
msgid "Enable _Mobile Broadband"
 
384
msgstr "Омогући _мобилне везе"
 
385
 
 
386
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
387
#: ../src/applet.c:2078
 
388
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
389
msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
 
390
 
 
391
#. Toggle notifications item
 
392
#: ../src/applet.c:2089
 
393
msgid "Enable N_otifications"
 
394
msgstr "_Прикажи обавештења"
 
395
 
 
396
#. 'Connection Information' item
 
397
#: ../src/applet.c:2100
 
398
msgid "Connection _Information"
 
399
msgstr "Пода_ци о вези"
 
400
 
 
401
#. 'Edit Connections...' item
 
402
#: ../src/applet.c:2110
 
403
msgid "Edit Connections..."
 
404
msgstr "Уреди везе..."
 
405
 
 
406
#. Help item
 
407
#: ../src/applet.c:2124
 
408
msgid "_Help"
 
409
msgstr "По_моћ"
 
410
 
 
411
#. About item
 
412
#: ../src/applet.c:2133
 
413
msgid "_About"
 
414
msgstr "_О програму"
 
415
 
 
416
#: ../src/applet.c:2310
 
417
msgid "Disconnected"
 
418
msgstr "Веза је прекинута"
 
419
 
 
420
#: ../src/applet.c:2311
 
421
msgid "The network connection has been disconnected."
 
422
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
 
423
 
 
424
#: ../src/applet.c:2494
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
427
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
 
428
 
 
429
#: ../src/applet.c:2497
 
430
#, c-format
 
431
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 
432
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
 
433
 
 
434
#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:239
 
435
#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
 
436
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
 
437
#, c-format
 
438
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
439
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
 
440
 
 
441
#: ../src/applet.c:2503
 
442
#, c-format
 
443
msgid "Network connection '%s' active"
 
444
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
 
445
 
 
446
#: ../src/applet.c:2586
 
447
#, c-format
 
448
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 
449
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
 
450
 
 
451
#: ../src/applet.c:2589
 
452
#, c-format
 
453
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 
454
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
 
455
 
 
456
#: ../src/applet.c:2592
 
457
#, c-format
 
458
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 
459
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
 
460
 
 
461
#: ../src/applet.c:2595
 
462
#, c-format
 
463
msgid "VPN connection '%s' active"
 
464
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
 
465
 
 
466
#: ../src/applet.c:2636
 
467
msgid "No network connection"
 
468
msgstr "Нема мрежне везе"
 
469
 
 
470
#: ../src/applet.c:3336
 
471
msgid "NetworkManager Applet"
 
472
msgstr "Програмче управника мреже"
 
473
 
 
474
#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
 
475
#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
124
476
#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
125
477
msgid "Available"
126
478
msgstr "Доступно"
127
479
 
128
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
129
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
 
480
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
 
481
#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
130
482
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
131
483
#, c-format
132
484
msgid "You are now connected to '%s'."
133
485
msgstr "Повезани сте на „%s“."
134
486
 
135
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
136
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
 
487
#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
 
488
#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
137
489
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
138
490
msgid "Connection Established"
139
491
msgstr "Веза успостављена"
140
492
 
141
 
#: ../src/applet-device-bt.c:205
 
493
#: ../src/applet-device-bt.c:204
142
494
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
143
495
msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом."
144
496
 
145
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
146
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
 
497
#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
 
498
#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
147
499
#, c-format
148
500
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
149
501
msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
150
502
 
151
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
152
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
 
503
#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
 
504
#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
153
505
#, c-format
154
506
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
155
507
msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..."
156
508
 
157
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
158
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
 
509
#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
 
510
#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
159
511
#, c-format
160
512
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
161
513
msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..."
162
514
 
163
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
164
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
165
 
#: ../src/applet.c:2500
166
 
#, c-format
167
 
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
168
 
msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..."
169
 
 
170
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
171
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 
515
#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
 
516
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
172
517
#, c-format
173
518
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
174
519
msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“"
175
520
 
176
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 
521
#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
177
522
#: ../src/mb-menu-item.c:54
178
523
msgid "CDMA"
179
524
msgstr "ЦДМА"
180
525
 
181
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
 
526
#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
182
527
#: ../src/applet-dialogs.c:424
183
528
#, c-format
184
529
msgid "Mobile Broadband (%s)"
185
530
msgstr "Мобилна веза (%s)"
186
531
 
187
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
 
532
#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
 
533
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:85
188
534
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
189
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
190
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
191
535
msgid "Mobile Broadband"
192
536
msgstr "Мобилна"
193
537
 
194
538
#. Default connection item
195
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 
539
#: ../src/applet-device-cdma.c:409
196
540
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
197
541
msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..."
198
542
 
199
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 
543
#: ../src/applet-device-cdma.c:443
200
544
msgid "You are now connected to the CDMA network."
201
545
msgstr "Сада сте повезани на ЦДМА мрежу."
202
546
 
203
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
 
547
#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
204
548
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
205
549
#, c-format
206
550
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
207
551
msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)"
208
552
 
209
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
 
553
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
210
554
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
211
555
msgid "roaming"
212
556
msgstr "роминг"
213
557
 
214
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
 
558
#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
215
559
msgid "CDMA network."
216
560
msgstr "ЦДМА мрежа."
217
561
 
218
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
 
562
#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
219
563
msgid "You are now registered on the home network."
220
564
msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу."
221
565
 
222
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
 
566
#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
223
567
msgid "You are now registered on a roaming network."
224
568
msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања."
225
569
 
226
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 
570
#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
 
571
msgid "Auto Ethernet"
 
572
msgstr "Аутоматска жичана веза"
 
573
 
 
574
#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
 
575
#, c-format
 
576
#| msgid "Wired Networks (%s)"
 
577
msgid "Ethernet Networks (%s)"
 
578
msgstr "Жичане мреже (%s)"
 
579
 
 
580
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 
581
#, c-format
 
582
#| msgid "Wired Network (%s)"
 
583
msgid "Ethernet Network (%s)"
 
584
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
 
585
 
 
586
#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
 
587
#| msgid "Wired Networks"
 
588
msgid "Ethernet Networks"
 
589
msgstr "Жичане мреже"
 
590
 
 
591
#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
 
592
#| msgid "Wired Network"
 
593
msgid "Ethernet Network"
 
594
msgstr "Жичана мрежа"
 
595
 
 
596
#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
 
597
#| msgid "You are now connected to the wired network."
 
598
msgid "You are now connected to the ethernet network."
 
599
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
 
600
 
 
601
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 
602
#, c-format
 
603
#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 
604
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 
605
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
 
606
 
 
607
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 
608
#, c-format
 
609
#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 
610
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 
611
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
 
612
 
 
613
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 
614
#, c-format
 
615
#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 
616
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 
617
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
 
618
 
 
619
#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
 
620
#, c-format
 
621
#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 
622
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 
623
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
 
624
 
 
625
#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
 
626
#, c-format
 
627
#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 
628
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 
629
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
 
630
 
 
631
#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
 
632
msgid "DSL authentication"
 
633
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
 
634
 
 
635
#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:702
227
636
#: ../src/mb-menu-item.c:59
228
637
msgid "GSM"
229
638
msgstr "ГСМ"
230
639
 
231
640
#. Default connection item
232
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 
641
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
233
642
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
234
643
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..."
235
644
 
236
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 
645
#: ../src/applet-device-gsm.c:491
237
646
msgid "You are now connected to the GSM network."
238
647
msgstr "Повезани сте на ГСМ мрежу."
239
648
 
240
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:654
 
649
#: ../src/applet-device-gsm.c:652
241
650
msgid "PIN code required"
242
651
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
243
652
 
244
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 
653
#: ../src/applet-device-gsm.c:660
245
654
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
246
655
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
247
656
 
248
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:783
 
657
#: ../src/applet-device-gsm.c:781
249
658
#, c-format
250
659
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
251
660
msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“"
252
661
 
253
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:875
 
662
#: ../src/applet-device-gsm.c:873
254
663
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
255
664
msgstr "Погрешан ПИН код, контактирајте вашег провајдера."
256
665
 
257
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 
666
#: ../src/applet-device-gsm.c:896
258
667
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
259
668
msgstr "Погрешан ПУК код, контактирајте вашег провајдера."
260
669
 
261
670
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
262
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
 
671
#: ../src/applet-device-gsm.c:923
263
672
msgid "Sending unlock code..."
264
673
msgstr "Шаљем код за откључавање..."
265
674
 
266
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 
675
#: ../src/applet-device-gsm.c:986
267
676
msgid "SIM PIN unlock required"
268
677
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
269
678
 
270
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 
679
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
271
680
msgid "SIM PIN Unlock Required"
272
681
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН"
273
682
 
274
683
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
275
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 
684
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
276
685
#, c-format
277
686
msgid ""
278
687
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
280
689
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код."
281
690
 
282
691
#. Translators: PIN code entry label
283
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 
692
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
284
693
msgid "PIN code:"
285
694
msgstr "ПИН кôд:"
286
695
 
287
696
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
288
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
 
697
#: ../src/applet-device-gsm.c:995
289
698
msgid "Show PIN code"
290
699
msgstr "Прикажи ПИН кôд"
291
700
 
292
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 
701
#: ../src/applet-device-gsm.c:998
293
702
msgid "SIM PUK unlock required"
294
703
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
295
704
 
296
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 
705
#: ../src/applet-device-gsm.c:999
297
706
msgid "SIM PUK Unlock Required"
298
707
msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК"
299
708
 
300
709
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
301
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 
710
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
302
711
#, c-format
303
712
msgid ""
304
713
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
306
715
msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд."
307
716
 
308
717
#. Translators: PUK code entry label
309
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
 
718
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
310
719
msgid "PUK code:"
311
720
msgstr "ПУК кôд:"
312
721
 
313
722
#. Translators: New PIN entry label
314
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 
723
#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
315
724
msgid "New PIN code:"
316
725
msgstr "Нови ПИН кôд:"
317
726
 
318
727
#. Translators: New PIN verification entry label
319
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
 
728
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
320
729
msgid "Re-enter new PIN code:"
321
730
msgstr "Поново унесите ПИН кôд:"
322
731
 
323
732
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
324
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
 
733
#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
325
734
msgid "Show PIN/PUK codes"
326
735
msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове"
327
736
 
328
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
 
737
#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
329
738
msgid "GSM network."
330
739
msgstr "ГСМ мрежа."
331
740
 
332
 
#: ../src/applet-device-wired.c:62
333
 
msgid "Auto Ethernet"
334
 
msgstr "Аутоматска жичана веза"
335
 
 
336
 
#: ../src/applet-device-wired.c:205
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Wired Networks (%s)"
339
 
msgstr "Жичане мреже (%s)"
340
 
 
341
 
#: ../src/applet-device-wired.c:207
342
 
#, c-format
343
 
msgid "Wired Network (%s)"
344
 
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
345
 
 
346
 
#: ../src/applet-device-wired.c:210
347
 
msgid "Wired Networks"
348
 
msgstr "Жичане мреже"
349
 
 
350
 
#: ../src/applet-device-wired.c:212
351
 
msgid "Wired Network"
352
 
msgstr "Жичана мрежа"
353
 
 
354
 
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
355
 
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
356
 
msgid "disconnected"
357
 
msgstr "веза је прекинута"
358
 
 
359
 
#: ../src/applet-device-wired.c:274
360
 
msgid "You are now connected to the wired network."
361
 
msgstr "Повезани сте на жичану мрежу."
362
 
 
363
 
#: ../src/applet-device-wired.c:300
364
 
#, c-format
365
 
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
366
 
msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..."
367
 
 
368
 
#: ../src/applet-device-wired.c:303
369
 
#, c-format
370
 
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
371
 
msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..."
372
 
 
373
 
#: ../src/applet-device-wired.c:306
374
 
#, c-format
375
 
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
376
 
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..."
377
 
 
378
 
#: ../src/applet-device-wired.c:309
379
 
#, c-format
380
 
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
381
 
msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..."
382
 
 
383
 
#: ../src/applet-device-wired.c:313
384
 
#, c-format
385
 
msgid "Wired network connection '%s' active"
386
 
msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“"
387
 
 
388
 
#: ../src/applet-device-wired.c:494
389
 
msgid "DSL authentication"
390
 
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
391
 
 
392
741
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
393
 
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
394
 
msgstr "По_вежи се на скривене бежичне мреже..."
 
742
#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 
743
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 
744
msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..."
395
745
 
396
746
#: ../src/applet-device-wifi.c:148
397
 
msgid "Create _New Wireless Network..."
 
747
#| msgid "Create _New Wireless Network..."
 
748
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
398
749
msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..."
399
750
 
400
751
#: ../src/applet-device-wifi.c:292
401
752
msgid "(none)"
402
753
msgstr "(ништа)"
403
754
 
404
 
# bug: no plural forms
405
755
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
406
756
#, c-format
407
 
msgid "Wireless Networks (%s)"
 
757
#| msgid "Wired Networks (%s)"
 
758
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
408
759
msgstr "Бежичне мреже (%s)"
409
760
 
410
 
# bug: no plural forms
411
761
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
412
762
#, c-format
413
 
msgid "Wireless Network (%s)"
 
763
#| msgid "Wired Network (%s)"
 
764
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
414
765
msgstr "Бежична мрежа (%s)"
415
766
 
416
 
# bug: no plural forms
417
767
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
418
 
msgid "Wireless Network"
419
 
msgid_plural "Wireless Networks"
 
768
#| msgid "Wired Network"
 
769
msgid "Wi-Fi Network"
 
770
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
420
771
msgstr[0] "Бежична мрежа"
421
772
msgstr[1] "Бежичне мреже"
422
773
msgstr[2] "Бежичне мреже"
423
 
msgstr[3] "Бежична мрежа"
 
774
msgstr[3] "Жичана мрежа"
424
775
 
425
776
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
426
 
msgid "wireless is disabled"
427
 
msgstr "бежична мрежа је онемогућена"
 
777
#| msgid "WiMAX is disabled"
 
778
msgid "Wi-Fi is disabled"
 
779
msgstr "Бежична мрежа је искључена"
428
780
 
429
781
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
430
 
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
431
 
msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
 
782
#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
783
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 
784
msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
432
785
 
433
786
#: ../src/applet-device-wifi.c:889
434
787
msgid "More networks"
436
789
 
437
790
# bug: no plural forms
438
791
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
439
 
msgid "Wireless Networks Available"
 
792
#| msgid "Wireless Networks Available"
 
793
msgid "Wi-Fi Networks Available"
440
794
msgstr "Доступне су бежичне мреже"
441
795
 
442
796
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
443
 
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 
797
#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 
798
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
444
799
msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу"
445
800
 
446
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
447
 
msgid "Don't show this message again"
448
 
msgstr "Не приказуј више ову поруку"
449
 
 
450
801
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
451
802
#, c-format
452
 
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
453
 
msgstr "Повезани сте са бежичном мрежом „%s“."
 
803
#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 
804
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 
805
msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“."
454
806
 
455
807
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
456
808
#, c-format
457
 
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
458
 
msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
 
809
#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
810
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 
811
msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..."
459
812
 
460
813
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
461
814
#, c-format
462
 
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 
815
#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 
816
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
463
817
msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
464
818
 
465
819
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
466
820
#, c-format
467
 
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 
821
#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 
822
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
468
823
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..."
469
824
 
470
825
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
471
826
#, c-format
472
 
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
473
 
msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
 
827
#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
828
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 
829
msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..."
474
830
 
475
831
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
476
832
#, c-format
477
 
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
833
#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
834
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
478
835
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)"
479
836
 
480
837
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
481
838
#, c-format
482
 
msgid "Wireless network connection '%s' active"
 
839
#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 
840
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
483
841
msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
484
842
 
485
843
#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
486
844
msgid "Failed to activate connection"
487
845
msgstr "Нисам успео да активирам везу"
488
846
 
489
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
490
 
#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
491
 
msgid "Unknown error"
492
 
msgstr "Непозната грешка"
493
 
 
494
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
495
 
#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
496
 
msgid "Connection failure"
497
 
msgstr "Неуспело повезивање"
498
 
 
499
847
#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
500
848
msgid "Failed to add new connection"
501
849
msgstr "Нисам успео да додам нову везу"
526
874
msgstr "Грешка при приказивању података о вези:"
527
875
 
528
876
#: ../src/applet-dialogs.c:109
529
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
530
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
 
877
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
 
878
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
531
879
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
532
880
msgid "LEAP"
533
881
msgstr "ЛЕАП"
546
894
msgstr "ВЕП"
547
895
 
548
896
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
549
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
550
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 
897
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
551
898
msgctxt "Wifi/wired security"
552
899
msgid "None"
553
900
msgstr "Ништа"
760
1107
msgid "Password:"
761
1108
msgstr "Лозинка:"
762
1109
 
763
 
#: ../src/applet.c:488
764
 
msgid "Failed to add/activate connection"
765
 
msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу"
766
 
 
767
 
#: ../src/applet.c:532
768
 
msgid "Device disconnect failed"
769
 
msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја"
770
 
 
771
 
#: ../src/applet.c:537
772
 
msgid "Disconnect failure"
773
 
msgstr "Неуспело прекидање везе"
774
 
 
775
 
#: ../src/applet.c:558
776
 
msgid "Connection activation failed"
777
 
msgstr "Неуспело активирање везе"
778
 
 
779
 
#: ../src/applet.c:1013
780
 
#, c-format
781
 
msgid ""
782
 
"\n"
783
 
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
784
 
"interrupted."
785
 
msgstr ""
786
 
"\n"
787
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи."
788
 
 
789
 
#: ../src/applet.c:1016
790
 
#, c-format
791
 
msgid ""
792
 
"\n"
793
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
794
 
msgstr ""
795
 
"\n"
796
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса."
797
 
 
798
 
#: ../src/applet.c:1019
799
 
#, c-format
800
 
msgid ""
801
 
"\n"
802
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
803
 
"configuration."
804
 
msgstr ""
805
 
"\n"
806
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа "
807
 
"подешавања."
808
 
 
809
 
#: ../src/applet.c:1022
810
 
#, c-format
811
 
msgid ""
812
 
"\n"
813
 
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
814
 
msgstr ""
815
 
"\n"
816
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање."
817
 
 
818
 
#: ../src/applet.c:1025
819
 
#, c-format
820
 
msgid ""
821
 
"\n"
822
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
823
 
msgstr ""
824
 
"\n"
825
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време."
826
 
 
827
 
#: ../src/applet.c:1028
828
 
#, c-format
829
 
msgid ""
830
 
"\n"
831
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
832
 
msgstr ""
833
 
"\n"
834
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис."
835
 
 
836
 
#: ../src/applet.c:1031
837
 
#, c-format
838
 
msgid ""
839
 
"\n"
840
 
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
841
 
msgstr ""
842
 
"\n"
843
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке."
844
 
 
845
 
#: ../src/applet.c:1034
846
 
#, c-format
847
 
msgid ""
848
 
"\n"
849
 
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
850
 
msgstr ""
851
 
"\n"
852
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки."
853
 
 
854
 
#: ../src/applet.c:1041
855
 
#, c-format
856
 
msgid ""
857
 
"\n"
858
 
"The VPN connection '%s' failed."
859
 
msgstr ""
860
 
"\n"
861
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“."
862
 
 
863
 
#: ../src/applet.c:1059
864
 
#, c-format
865
 
msgid ""
866
 
"\n"
867
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
868
 
"interrupted."
869
 
msgstr ""
870
 
"\n"
871
 
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи."
872
 
 
873
 
#: ../src/applet.c:1062
874
 
#, c-format
875
 
msgid ""
876
 
"\n"
877
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
878
 
msgstr ""
879
 
"\n"
880
 
"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса."
881
 
 
882
 
#: ../src/applet.c:1068
883
 
#, c-format
884
 
msgid ""
885
 
"\n"
886
 
"The VPN connection '%s' disconnected."
887
 
msgstr ""
888
 
"\n"
889
 
"ВПН веза „%s“ је прекинута."
890
 
 
891
 
#: ../src/applet.c:1098
892
 
#, c-format
893
 
msgid ""
894
 
"VPN connection has been successfully established.\n"
895
 
"\n"
896
 
"%s\n"
897
 
msgstr ""
898
 
"ВПН веза је успешно успостављена.\n"
899
 
"\n"
900
 
"%s\n"
901
 
 
902
 
#: ../src/applet.c:1100
903
 
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
904
 
msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n"
905
 
 
906
 
#: ../src/applet.c:1102
907
 
msgid "VPN Login Message"
908
 
msgstr "Порука за ВПН пријаву"
909
 
 
910
 
#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
911
 
msgid "VPN Connection Failed"
912
 
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
913
 
 
914
 
#: ../src/applet.c:1173
915
 
#, c-format
916
 
msgid ""
917
 
"\n"
918
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
919
 
"\n"
920
 
"%s"
921
 
msgstr ""
922
 
"\n"
923
 
"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН "
924
 
"сервиса.\n"
925
 
"\n"
926
 
"%s"
927
 
 
928
 
#: ../src/applet.c:1176
929
 
#, c-format
930
 
msgid ""
931
 
"\n"
932
 
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
933
 
"\n"
934
 
"%s"
935
 
msgstr ""
936
 
"\n"
937
 
"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n"
938
 
"\n"
939
 
"%s"
940
 
 
941
 
#: ../src/applet.c:1496
942
 
msgid "device not ready (firmware missing)"
943
 
msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)"
944
 
 
945
 
#: ../src/applet.c:1498
946
 
msgid "device not ready"
947
 
msgstr "уређај није спреман"
948
 
 
949
 
#: ../src/applet.c:1524
950
 
msgid "Disconnect"
951
 
msgstr "Прекини везу"
952
 
 
953
 
#: ../src/applet.c:1538
954
 
msgid "device not managed"
955
 
msgstr "не могу да управљам уређајем"
956
 
 
957
 
#: ../src/applet.c:1582
958
 
msgid "No network devices available"
959
 
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
960
 
 
961
 
#: ../src/applet.c:1670
962
 
msgid "_VPN Connections"
963
 
msgstr "_ВПН везе"
964
 
 
965
 
#: ../src/applet.c:1727
966
 
msgid "_Configure VPN..."
967
 
msgstr "По_деси ВПН..."
968
 
 
969
 
#: ../src/applet.c:1731
970
 
msgid "_Disconnect VPN"
971
 
msgstr "_Прекини ВПН везу"
972
 
 
973
 
#: ../src/applet.c:1825
974
 
msgid "NetworkManager is not running..."
975
 
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
976
 
 
977
 
#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
978
 
msgid "Networking disabled"
979
 
msgstr "Умрежавање искључено"
980
 
 
981
 
#. 'Enable Networking' item
982
 
#: ../src/applet.c:2051
983
 
msgid "Enable _Networking"
984
 
msgstr "Укључи _мрежне услуге"
985
 
 
986
 
#. 'Enable Wireless' item
987
 
#: ../src/applet.c:2060
988
 
msgid "Enable _Wireless"
989
 
msgstr "Укључи _бежично мрежење"
990
 
 
991
 
#. 'Enable Mobile Broadband' item
992
 
#: ../src/applet.c:2069
993
 
msgid "Enable _Mobile Broadband"
994
 
msgstr "Омогући _мобилне везе"
995
 
 
996
 
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
997
 
#: ../src/applet.c:2078
998
 
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
999
 
msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну"
1000
 
 
1001
 
#. Toggle notifications item
1002
 
#: ../src/applet.c:2089
1003
 
msgid "Enable N_otifications"
1004
 
msgstr "_Прикажи обавештења"
1005
 
 
1006
 
#. 'Connection Information' item
1007
 
#: ../src/applet.c:2100
1008
 
msgid "Connection _Information"
1009
 
msgstr "Пода_ци о вези"
1010
 
 
1011
 
#. 'Edit Connections...' item
1012
 
#: ../src/applet.c:2110
1013
 
msgid "Edit Connections..."
1014
 
msgstr "Уреди везе..."
1015
 
 
1016
 
#. Help item
1017
 
#: ../src/applet.c:2124
1018
 
msgid "_Help"
1019
 
msgstr "По_моћ"
1020
 
 
1021
 
#. About item
1022
 
#: ../src/applet.c:2133
1023
 
msgid "_About"
1024
 
msgstr "_О програму"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/applet.c:2310
1027
 
msgid "Disconnected"
1028
 
msgstr "Веза је прекинута"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/applet.c:2311
1031
 
msgid "The network connection has been disconnected."
1032
 
msgstr "Мрежна веза је прекинута."
1033
 
 
1034
 
#: ../src/applet.c:2494
1035
 
#, c-format
1036
 
msgid "Preparing network connection '%s'..."
1037
 
msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..."
1038
 
 
1039
 
#: ../src/applet.c:2497
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
1042
 
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..."
1043
 
 
1044
 
#: ../src/applet.c:2503
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid "Network connection '%s' active"
1047
 
msgstr "Повезани сте преко везе „%s“"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/applet.c:2586
1050
 
#, c-format
1051
 
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1052
 
msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..."
1053
 
 
1054
 
#: ../src/applet.c:2589
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1057
 
msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..."
1058
 
 
1059
 
#: ../src/applet.c:2592
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1062
 
msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..."
1063
 
 
1064
 
#: ../src/applet.c:2595
1065
 
#, c-format
1066
 
msgid "VPN connection '%s' active"
1067
 
msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“"
1068
 
 
1069
 
#: ../src/applet.c:2636
1070
 
msgid "No network connection"
1071
 
msgstr "Нема мрежне везе"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/applet.c:3327
1074
 
msgid "NetworkManager Applet"
1075
 
msgstr "Програмче управника мреже"
1076
 
 
1077
 
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1078
 
msgid "Automatically unlock this device"
1079
 
msgstr "Самостално откључајте овај уређај"
1080
 
 
1081
 
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1082
 
msgid "_Unlock"
1083
 
msgstr "_Откључај"
1084
 
 
1085
 
#: ../src/info.ui.h:1
1086
 
msgid "Connection Information"
1087
 
msgstr "Подаци о вези"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/info.ui.h:2
1090
 
msgid "Active Network Connections"
1091
 
msgstr "Активне везе мреже"
1092
 
 
1093
 
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1094
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
1095
 
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
1096
 
 
1097
 
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1098
 
msgid "_Network name:"
1099
 
msgstr "_Име мреже:"
1100
 
 
1101
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1102
 
msgid "automatic"
1103
 
msgstr "аутоматски"
1104
 
 
1105
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
1106
 
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1107
 
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
1108
 
 
1109
1110
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1110
1111
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1111
1112
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1135
1136
msgstr ""
1136
1137
"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана."
1137
1138
 
 
1139
# bug: translatable, really?
 
1140
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 
1141
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 
1142
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 
1143
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
1144
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
1145
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
1146
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 
1147
msgid " "
 
1148
msgstr " "
 
1149
 
 
1150
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 
1151
msgid "Choose a Connection Type"
 
1152
msgstr "Изаберите врсту везе"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 
1155
msgid ""
 
1156
"Select the type of connection you wish to create.\n"
 
1157
"\n"
 
1158
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 
1159
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да направите.\n"
 
1162
"\n"
 
1163
"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате "
 
1164
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
 
1165
 
 
1166
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
 
1167
msgid "Create…"
 
1168
msgstr "Направи…"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 
1171
msgid "automatic"
 
1172
msgstr "аутоматски"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:288
 
1175
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
1176
msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке."
 
1177
 
1138
1178
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1139
1179
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1140
1180
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1165
1205
msgid "_Password:"
1166
1206
msgstr "_Лозинка:"
1167
1207
 
 
1208
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1168
1209
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1169
1210
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1170
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1171
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 
1211
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1172
1212
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1173
1213
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1174
1214
msgid "Automatic"
1175
 
msgstr "Аутоматски"
 
1215
msgstr "Самостално"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 
1218
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1219
msgstr "Уплетени пар (ТП)"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 
1222
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1223
msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 
1226
msgid "BNC"
 
1227
msgstr "БНЦ"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 
1230
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1231
msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 
1234
msgid "10 Mb/s"
 
1235
msgstr "10 MB/s"
 
1236
 
 
1237
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 
1238
msgid "100 Mb/s"
 
1239
msgstr "100 MB/s"
 
1240
 
 
1241
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 
1242
msgid "1 Gb/s"
 
1243
msgstr "1 GB/s"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 
1246
msgid "10 Gb/s"
 
1247
msgstr "10 GB/s"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 
1250
msgid "_Port:"
 
1251
msgstr "_Порт:"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 
1254
msgid "_Speed:"
 
1255
msgstr "_Брзина:"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 
1258
msgid "Full duple_x"
 
1259
msgstr "Пуни _дуплекс"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 
1262
msgid "Aut_onegotiate"
 
1263
msgstr "_Самоуговарање"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 
1266
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 
1268
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 
1269
msgid "_Device MAC address:"
 
1270
msgstr "_МАК адреса уређаја:"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 
1273
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 
1274
msgid "C_loned MAC address:"
 
1275
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 
1278
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 
1279
msgid ""
 
1280
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1281
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1282
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1283
msgstr ""
 
1284
"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја.  Ова могућност се "
 
1285
"назива МАК клонирање или спуфинг.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
1286
 
 
1287
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 
1288
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 
1289
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 
1290
msgid "_MTU:"
 
1291
msgstr "_МТУ:"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 
1294
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 
1295
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 
1296
msgid "bytes"
 
1297
msgstr "бајта"
 
1298
 
 
1299
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 
1300
msgid "_Transport mode:"
 
1301
msgstr "Режим _преноса:"
 
1302
 
 
1303
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 
1304
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 
1305
msgid "Datagram"
 
1306
msgstr "Датаграм"
 
1307
 
 
1308
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 
1309
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
 
1310
msgid "Connected"
 
1311
msgstr "Повезан"
1176
1312
 
1177
1313
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1178
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1392
1528
msgid "Send PPP _echo packets"
1393
1529
msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете"
1394
1530
 
1395
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1396
 
msgid "Twisted Pair (TP)"
1397
 
msgstr "Уплетени пар (ТП)"
1398
 
 
1399
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1400
 
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1401
 
msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
1402
 
 
1403
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1404
 
msgid "BNC"
1405
 
msgstr "БНЦ"
1406
 
 
1407
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1408
 
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1409
 
msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
1410
 
 
1411
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1412
 
msgid "10 Mb/s"
1413
 
msgstr "10 MB/s"
1414
 
 
1415
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1416
 
msgid "100 Mb/s"
1417
 
msgstr "100 MB/s"
1418
 
 
1419
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1420
 
msgid "1 Gb/s"
1421
 
msgstr "1 GB/s"
1422
 
 
1423
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1424
 
msgid "10 Gb/s"
1425
 
msgstr "10 GB/s"
1426
 
 
1427
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1428
 
msgid "_Port:"
1429
 
msgstr "_Порт:"
1430
 
 
1431
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1432
 
msgid "_Speed:"
1433
 
msgstr "_Брзина:"
1434
 
 
1435
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1436
 
msgid "Full duple_x"
1437
 
msgstr "Пуни _дуплекс"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1440
 
msgid "Aut_onegotiate"
1441
 
msgstr "_Самоуговарање"
1442
 
 
1443
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1444
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1445
 
msgid "_Device MAC address:"
1446
 
msgstr "_МАК адреса уређаја:"
1447
 
 
1448
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1449
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1450
 
msgid "C_loned MAC address:"
1451
 
msgstr "_Клонирана МАК адреса:"
1452
 
 
1453
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1454
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1455
 
msgid ""
1456
 
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1457
 
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1458
 
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1459
 
msgstr ""
1460
 
"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја.  Ова могућност се "
1461
 
"назива МАК клонирање или спуфинг.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
1462
 
 
1463
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1464
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1465
 
msgid "_MTU:"
1466
 
msgstr "_МТУ:"
1467
 
 
1468
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1469
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1470
 
msgid "bytes"
1471
 
msgstr "бајта"
1472
 
 
1473
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 
1531
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 
1532
msgid "S_ecurity:"
 
1533
msgstr "Б_езбедност:"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
1474
1536
msgid "A (5 GHz)"
1475
1537
msgstr "A (5 GHz)"
1476
1538
 
1477
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 
1539
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
1478
1540
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1479
1541
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1480
1542
 
1481
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 
1543
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
1482
1544
msgid "Infrastructure"
1483
1545
msgstr "Инфраструктурно"
1484
1546
 
1485
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
 
1547
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
1486
1548
msgid "Ad-hoc"
1487
1549
msgstr "Ад-хок"
1488
1550
 
1489
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 
1551
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1490
1552
msgid "mW"
1491
1553
msgstr "mW"
1492
1554
 
1493
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 
1555
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
1494
1556
msgid "Transmission po_wer:"
1495
1557
msgstr "_Јачина преноса:"
1496
1558
 
1497
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 
1559
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
1498
1560
msgid "Mb/s"
1499
1561
msgstr "Mb/s"
1500
1562
 
1501
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 
1563
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
1502
1564
msgid "_Rate:"
1503
1565
msgstr "_Проток:"
1504
1566
 
1505
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 
1567
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 
1568
#| msgid ""
 
1569
#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 
1570
#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1506
1571
msgid ""
1507
 
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1508
 
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1572
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 
1573
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1509
1574
msgstr ""
1510
 
"Ова опција додељује везу бежичној приступној тачки (АП) која је одређен "
1511
 
"БССИД-ом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"
 
1575
"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена "
 
1576
"овде унетим БССИД-ом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"
1512
1577
 
1513
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 
1578
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
1514
1579
msgid "_BSSID:"
1515
1580
msgstr "_БССИД:"
1516
1581
 
1517
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 
1582
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
1518
1583
msgid "C_hannel:"
1519
1584
msgstr "_Канал:"
1520
1585
 
1521
1586
# Ваљда се односи на опсег, а?
1522
1587
# ~Милош
1523
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 
1588
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
1524
1589
msgid "Ban_d:"
1525
1590
msgstr "_Опсег:"
1526
1591
 
1527
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 
1592
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1528
1593
msgid "M_ode:"
1529
1594
msgstr "_Режим:"
1530
1595
 
1531
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 
1596
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
1532
1597
msgid "SS_ID:"
1533
1598
msgstr "СС_ИД:"
1534
1599
 
1535
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1536
 
msgid "S_ecurity:"
1537
 
msgstr "Б_езбедност:"
1538
 
 
1539
1600
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1540
1601
msgid "Allowed Authentication Methods"
1541
1602
msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета"
1590
1651
"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања "
1591
1652
"идентитета.  Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине."
1592
1653
 
1593
 
# bug: translatable, really?
1594
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1595
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1596
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1597
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1598
 
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1599
 
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1600
 
msgid " "
1601
 
msgstr " "
1602
 
 
1603
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1604
 
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1605
 
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
1606
 
 
1607
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1608
 
msgid ""
1609
 
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1610
 
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1611
 
"not have the correct VPN plugin installed."
1612
 
msgstr ""
1613
 
"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе.  Уколико се "
1614
 
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
1615
 
"инсталиран исправан ВПН додатак."
1616
 
 
1617
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1618
 
msgid "Create…"
1619
 
msgstr "Направи…"
1620
 
 
1621
1654
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1622
1655
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1623
1656
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1647
1680
msgid "Prefix"
1648
1681
msgstr "Префикс"
1649
1682
 
 
1683
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:75
 
1684
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:273
 
1685
#| msgid "Auto Ethernet"
 
1686
msgid "Ethernet"
 
1687
msgstr "Жичана веза"
 
1688
 
 
1689
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:80
 
1690
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
 
1691
msgid "Wi-Fi"
 
1692
msgstr "Бежична"
 
1693
 
 
1694
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:90
 
1695
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:157 ../src/mb-menu-item.c:73
 
1696
msgid "WiMAX"
 
1697
msgstr "ВиМАКС"
 
1698
 
 
1699
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:95
1650
1700
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1651
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1652
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
1653
1701
msgid "DSL"
1654
1702
msgstr "ДСЛ"
1655
1703
 
 
1704
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:100
 
1705
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
 
1706
msgid "InfiniBand"
 
1707
msgstr "Инфини банд"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:112
 
1710
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 
1711
msgid "VPN"
 
1712
msgstr "ВПН"
 
1713
 
 
1714
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:245
 
1715
msgid "Import a saved VPN configuration..."
 
1716
msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..."
 
1717
 
 
1718
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "Editing %s"
 
1721
msgstr "Уређујем %s"
 
1722
 
 
1723
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 
1724
msgid "Editing un-named connection"
 
1725
msgstr "Уређујем неименовану везу"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:297
 
1728
msgid ""
 
1729
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 
1730
"was not found)."
 
1731
msgstr ""
 
1732
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
 
1733
"нађена „.ui“ датотека)."
 
1734
 
 
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:401
 
1736
msgid "Error creating connection editor dialog."
 
1737
msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
 
1738
 
 
1739
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 
1740
msgid "_Save"
 
1741
msgstr "_Сачувај"
 
1742
 
 
1743
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
 
1744
msgid "Save any changes made to this connection."
 
1745
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
 
1746
 
 
1747
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 
1748
msgid "_Save..."
 
1749
msgstr "_Сачувај..."
 
1750
 
 
1751
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
 
1752
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
1753
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
 
1754
 
 
1755
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 
1756
msgid "Connection _name:"
 
1757
msgstr "Име _везе:"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 
1760
msgid "Connect _automatically"
 
1761
msgstr "_Сам се повежи"
 
1762
 
 
1763
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
1764
msgid "A_vailable to all users"
 
1765
msgstr "_Доступно свим корисницима"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 
1768
msgid "_Export..."
 
1769
msgstr "_Извези..."
 
1770
 
 
1771
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
 
1772
msgid "never"
 
1773
msgstr "никад"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 
1776
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:191
 
1777
msgid "now"
 
1778
msgstr "сада"
 
1779
 
 
1780
#. less than an hour ago
 
1781
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "%d minute ago"
 
1784
msgid_plural "%d minutes ago"
 
1785
msgstr[0] "пре %d минут"
 
1786
msgstr[1] "пре %d минута"
 
1787
msgstr[2] "пре %d минута"
 
1788
msgstr[3] "пре %d минут"
 
1789
 
 
1790
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "%d hour ago"
 
1793
msgid_plural "%d hours ago"
 
1794
msgstr[0] "пре %d сат"
 
1795
msgstr[1] "пре %d сата"
 
1796
msgstr[2] "пре %d сати"
 
1797
msgstr[3] "пре %d сат"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
 
1800
#, c-format
 
1801
msgid "%d day ago"
 
1802
msgid_plural "%d days ago"
 
1803
msgstr[0] "пре %d дан"
 
1804
msgstr[1] "пре %d дана"
 
1805
msgstr[2] "пре %d дана"
 
1806
msgstr[3] "пре %d дан"
 
1807
 
 
1808
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:220
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "%d month ago"
 
1811
msgid_plural "%d months ago"
 
1812
msgstr[0] "пре %d месец"
 
1813
msgstr[1] "пре %d месеца"
 
1814
msgstr[2] "пре %d месеци"
 
1815
msgstr[3] "пре %d месец"
 
1816
 
 
1817
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:224
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "%d year ago"
 
1820
msgid_plural "%d years ago"
 
1821
msgstr[0] "пре %d године"
 
1822
msgstr[1] "пре %d године"
 
1823
msgstr[2] "пре %d година"
 
1824
msgstr[3] "пре %d године"
 
1825
 
 
1826
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 
1827
msgid "Connection add failed"
 
1828
msgstr "Није успело додавање везе"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:472
 
1831
msgid "Error saving connection"
 
1832
msgstr "Грешка приликом чувања везе"
 
1833
 
 
1834
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:473
 
1835
#, c-format
 
1836
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
1837
msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
 
1840
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
 
1841
msgid "An unknown error occurred."
 
1842
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
 
1843
 
 
1844
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
 
1845
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 
1846
msgid "Error initializing editor"
 
1847
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
 
1850
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
 
1851
msgid ""
 
1852
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
1853
"error."
 
1854
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
 
1855
 
 
1856
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
 
1857
msgid "Could not create new connection"
 
1858
msgstr "Не могу да направим нову везу"
 
1859
 
 
1860
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:524
 
1861
msgid "Could not edit new connection"
 
1862
msgstr "Не могу да уредим нову везу"
 
1863
 
 
1864
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:669
 
1865
msgid "Could not edit connection"
 
1866
msgstr "Не могу да уредим везу"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 
1869
msgid "Connection delete failed"
 
1870
msgstr "Не могу да обришем везу"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
1875
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
 
1876
 
 
1877
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
 
1878
msgid "Name"
 
1879
msgstr "Назив"
 
1880
 
 
1881
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:985
 
1882
msgid "Last Used"
 
1883
msgstr "Употрбљена"
 
1884
 
 
1885
#. Edit
 
1886
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1026
 
1887
msgid "_Edit"
 
1888
msgstr "_Уређивање"
 
1889
 
 
1890
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
 
1891
msgid "Edit the selected connection"
 
1892
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1028
 
1895
msgid "_Edit..."
 
1896
msgstr "_Уреди..."
 
1897
 
 
1898
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1029
 
1899
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
1900
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
 
1901
 
 
1902
#. Delete
 
1903
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
 
1904
msgid "_Delete"
 
1905
msgstr "_Обриши"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 
1908
msgid "Delete the selected connection"
 
1909
msgstr "Брише изабрану везу"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1045
 
1912
msgid "_Delete..."
 
1913
msgstr "_Обриши..."
 
1914
 
 
1915
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1046
 
1916
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
1917
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
 
1918
 
 
1919
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 
1920
msgid "Error creating connection"
 
1921
msgstr "Грешка приликом стварања везе"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 
1924
#, c-format
 
1925
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
1926
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
 
1929
msgid "Error editing connection"
 
1930
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
 
1931
 
 
1932
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
1935
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
 
1936
 
 
1937
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
 
1938
msgid "802.1x Security"
 
1939
msgstr "Безбедност 802.1x"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 
1942
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
1943
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 
1944
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x."
 
1945
 
 
1946
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:139
 
1947
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 
1948
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
 
1949
 
1656
1950
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1657
1951
msgid "Could not load DSL user interface."
1658
1952
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL."
1659
1953
 
1660
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 
1954
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:233
1661
1955
#, c-format
1662
1956
msgid "DSL connection %d"
1663
1957
msgstr "ДСЛ веза „%d“"
1664
1958
 
 
1959
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
 
1960
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
 
1961
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
 
1962
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
 
1963
msgid ""
 
1964
"This option locks this connection to the network device specified by its "
 
1965
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1966
msgstr ""
 
1967
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
 
1968
"адресом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"
 
1969
 
 
1970
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:275
 
1971
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
1972
msgid "Could not load ethernet user interface."
 
1973
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
 
1974
 
 
1975
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
 
1976
#, c-format
 
1977
#| msgid "Wired connection %d"
 
1978
msgid "Ethernet connection %d"
 
1979
msgstr "Жичана веза %d"
 
1980
 
 
1981
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
 
1982
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 
1983
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда."
 
1984
 
 
1985
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:317
 
1986
#, c-format
 
1987
msgid "InfiniBand connection %d"
 
1988
msgstr "Инфини банд веза %d"
 
1989
 
1665
1990
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1666
1991
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1667
1992
msgid "Automatic (VPN)"
1668
 
msgstr "Аутоматски (ВПН)"
 
1993
msgstr "Самостално (ВПН)"
1669
1994
 
1670
1995
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1671
1996
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1672
1997
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1673
 
msgstr "Аутоматска адреса (ВПН)"
 
1998
msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе"
1674
1999
 
1675
2000
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1676
2001
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1677
2002
msgid "Automatic (PPP)"
1678
 
msgstr "Аутоматски (ППП)"
 
2003
msgstr "Самостално (ППП)"
1679
2004
 
1680
2005
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1681
2006
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1682
2007
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1683
 
msgstr "Аутоматска адреса (ППП)"
 
2008
msgstr "Само самосталне (ППП) адресе"
1684
2009
 
1685
2010
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1686
2011
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1687
2012
msgid "Automatic (PPPoE)"
1688
 
msgstr "Аутоматски (ПППоЕ)"
 
2013
msgstr "Самостално (ПППоЕ)"
1689
2014
 
1690
2015
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1691
2016
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1692
2017
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1693
 
msgstr "Аутоматска адреса (ПППоЕ)"
 
2018
msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе"
1694
2019
 
1695
2020
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1696
2021
msgid "Automatic (DHCP)"
1697
 
msgstr "Аутоматски (ДХЦП)"
 
2022
msgstr "Самостално (ДХЦП)"
1698
2023
 
1699
2024
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1700
2025
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1701
 
msgstr "Аутоматска адреса (ДХЦП)"
 
2026
msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
1702
2027
 
1703
2028
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1704
2029
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1737
2062
msgstr "Аутоматски, само адресе"
1738
2063
 
1739
2064
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1740
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 
2065
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
1741
2066
msgid "Ignore"
1742
2067
msgstr "Занемари"
1743
2068
 
1767
2092
msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже."
1768
2093
 
1769
2094
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1770
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 
2095
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
1771
2096
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1772
2097
msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача"
1773
2098
 
1774
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 
2099
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
1775
2100
msgid ""
1776
2101
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1777
2102
"unsure, ask your provider."
1779
2104
"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних "
1780
2105
"услуга.  Уколико нисте сигурни, питајте издавача."
1781
2106
 
1782
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 
2107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
1783
2108
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1784
2109
msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)"
1785
2110
 
1786
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 
2111
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
1787
2112
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1788
2113
msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)"
1789
2114
 
1816
2141
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1817
2142
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1818
2143
msgid "none"
1819
 
msgstr "ни један"
 
2144
msgstr "ништа"
1820
2145
 
1821
2146
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1822
2147
#, c-format
1831
2156
msgid "Could not load PPP user interface."
1832
2157
msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље."
1833
2158
 
1834
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1835
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1836
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
1837
 
msgid "VPN"
1838
 
msgstr "ВПН"
1839
 
 
1840
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 
2159
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
1841
2160
msgid "Could not load VPN user interface."
1842
2161
msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље."
1843
2162
 
1844
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 
2163
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
1845
2164
#, c-format
1846
2165
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1847
 
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН додатка за „%s“."
 
2166
msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“."
1848
2167
 
1849
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1850
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
 
2168
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:222
 
2169
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:305
1851
2170
#, c-format
1852
2171
msgid "VPN connection %d"
1853
2172
msgstr "ВПН веза %d"
1854
2173
 
1855
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1856
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1857
 
msgid ""
1858
 
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1859
 
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1860
 
msgstr ""
1861
 
"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК "
1862
 
"адресом.  Нпр: 00:11:22:33:44:55"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1865
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1866
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1867
 
msgid "Wired"
1868
 
msgstr "Жичана"
1869
 
 
1870
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1871
 
msgid "Could not load wired user interface."
1872
 
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу."
1873
 
 
1874
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1875
 
#, c-format
1876
 
msgid "Wired connection %d"
1877
 
msgstr "Жичана веза %d"
1878
 
 
1879
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
1880
 
msgid "802.1x Security"
1881
 
msgstr "Безбедност 802.1x"
1882
 
 
1883
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
1884
 
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1885
 
msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."
1886
 
 
1887
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
1888
 
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1889
 
msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу"
1890
 
 
1891
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1892
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1893
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
 
2174
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:248
 
2175
msgid ""
 
2176
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
2177
"\n"
 
2178
"Error: no VPN service type."
 
2179
msgstr ""
 
2180
"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n"
 
2181
"\n"
 
2182
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
 
2183
 
 
2184
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:273
 
2185
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
2186
msgstr "Избор врсте ВПН везе"
 
2187
 
 
2188
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
 
2189
msgid ""
 
2190
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 
2191
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
2192
"not have the correct VPN plugin installed."
 
2193
msgstr ""
 
2194
"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе.  Уколико се "
 
2195
"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате "
 
2196
"инсталиран исправан ВПН прикључак."
 
2197
 
 
2198
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
 
2199
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
 
2200
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
1894
2201
#, c-format
1895
2202
msgid "default"
1896
2203
msgstr "основно"
1897
2204
 
1898
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
 
2205
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
1899
2206
#, c-format
1900
2207
msgid "%u (%u MHz)"
1901
2208
msgstr "%u (%u MHz)"
1902
2209
 
1903
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1904
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1905
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1906
 
msgid "Wireless"
1907
 
msgstr "Бежична"
1908
 
 
1909
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1910
 
msgid "Could not load WiFi user interface."
 
2210
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464
 
2211
#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 
2212
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
1911
2213
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу."
1912
2214
 
1913
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
 
2215
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:669
1914
2216
#, c-format
1915
 
msgid "Wireless connection %d"
 
2217
#| msgid "WiMAX connection %d"
 
2218
msgid "Wi-Fi connection %d"
1916
2219
msgstr "Бежична веза %d"
1917
2220
 
1918
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1919
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 
2221
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
 
2222
#| msgctxt "Wifi/wired security"
 
2223
#| msgid "None"
 
2224
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 
2225
msgid "None"
 
2226
msgstr "Ништа"
 
2227
 
 
2228
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
 
2229
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
1920
2230
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1921
2231
msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ"
1922
2232
 
1923
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
1924
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 
2233
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
 
2234
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
1925
2235
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1926
2236
msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
1927
2237
 
1928
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1929
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
 
2238
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
 
2239
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
1930
2240
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1931
2241
msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
1932
2242
 
1933
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
1934
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 
2243
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
 
2244
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
1935
2245
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1936
2246
msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
1937
2247
 
1938
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
1939
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 
2248
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
 
2249
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
1940
2250
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1941
2251
msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
1942
2252
 
1943
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
1944
 
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 
2253
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
 
2254
#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 
2255
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
1945
2256
msgstr ""
1946
2257
"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају "
1947
 
"ВиФи подешавања."
 
2258
"подешавања бежичне мреже."
1948
2259
 
1949
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
1950
 
msgid "Wireless Security"
 
2260
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
 
2261
#| msgid "Wireless Security"
 
2262
msgid "Wi-Fi Security"
1951
2263
msgstr "Бежична безбедност"
1952
2264
 
1953
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
1954
 
msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
2265
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 
2266
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
2267
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
1955
2268
msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу."
1956
2269
 
1957
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
1958
 
#, c-format
1959
 
msgid "Editing %s"
1960
 
msgstr "Уређујем %s"
1961
 
 
1962
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
1963
 
msgid "Editing un-named connection"
1964
 
msgstr "Уређујем неименовану везу"
1965
 
 
1966
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1967
 
msgid ""
1968
 
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1969
 
"was not found)."
1970
 
msgstr ""
1971
 
"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није "
1972
 
"нађена „.ui“ датотека)."
1973
 
 
1974
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1975
 
msgid "Error creating connection editor dialog."
1976
 
msgstr "Грешка у образовању прозорчета за уређивање веза."
1977
 
 
1978
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1979
 
msgid "_Save"
1980
 
msgstr "_Сачувај"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1983
 
msgid "Save any changes made to this connection."
1984
 
msgstr "Сачувај све промене у овој вези."
1985
 
 
1986
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1987
 
msgid "_Save..."
1988
 
msgstr "_Сачувај..."
1989
 
 
1990
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1991
 
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1992
 
msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара."
1993
 
 
1994
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1995
 
msgid "_Import"
1996
 
msgstr "_Увези"
1997
 
 
1998
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1999
 
msgid "E_xport"
2000
 
msgstr "_Извези"
2001
 
 
2002
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
2003
 
msgid "Connection _name:"
2004
 
msgstr "Име _везе:"
2005
 
 
2006
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
2007
 
msgid "Connect _automatically"
2008
 
msgstr "_Сам се повежи"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
2011
 
msgid "A_vailable to all users"
2012
 
msgstr "_Доступно свим корисницима"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
2015
 
msgid "never"
2016
 
msgstr "никад"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
2019
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
2020
 
msgid "now"
2021
 
msgstr "сада"
2022
 
 
2023
 
#. less than an hour ago
2024
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
2025
 
#, c-format
2026
 
msgid "%d minute ago"
2027
 
msgid_plural "%d minutes ago"
2028
 
msgstr[0] "пре %d минут"
2029
 
msgstr[1] "пре %d минута"
2030
 
msgstr[2] "пре %d минута"
2031
 
msgstr[3] "пре %d минут"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "%d hour ago"
2036
 
msgid_plural "%d hours ago"
2037
 
msgstr[0] "пре %d сат"
2038
 
msgstr[1] "пре %d сата"
2039
 
msgstr[2] "пре %d сати"
2040
 
msgstr[3] "пре %d сат"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
2043
 
#, c-format
2044
 
msgid "%d day ago"
2045
 
msgid_plural "%d days ago"
2046
 
msgstr[0] "пре %d дан"
2047
 
msgstr[1] "пре %d дана"
2048
 
msgstr[2] "пре %d дана"
2049
 
msgstr[3] "пре %d дан"
2050
 
 
2051
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
2052
 
#, c-format
2053
 
msgid "%d month ago"
2054
 
msgid_plural "%d months ago"
2055
 
msgstr[0] "пре %d месец"
2056
 
msgstr[1] "пре %d месеца"
2057
 
msgstr[2] "пре %d месеци"
2058
 
msgstr[3] "пре %d месец"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
2061
 
#, c-format
2062
 
msgid "%d year ago"
2063
 
msgid_plural "%d years ago"
2064
 
msgstr[0] "пре %d године"
2065
 
msgstr[1] "пре %d године"
2066
 
msgstr[2] "пре %d година"
2067
 
msgstr[3] "пре %d године"
2068
 
 
2069
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
2070
 
msgid "Connection add failed"
2071
 
msgstr "Није успело додавање везе"
2072
 
 
2073
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2074
 
msgid "Error saving connection"
2075
 
msgstr "Грешка приликом чувања везе"
2076
 
 
2077
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2080
 
msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
2083
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
2084
 
msgid "An unknown error occurred."
2085
 
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
2086
 
 
2087
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
2088
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2089
 
msgid "Error initializing editor"
2090
 
msgstr "Грешка у покретању уређивача"
2091
 
 
2092
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
2093
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2094
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
2095
 
msgid ""
2096
 
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2097
 
"error."
2098
 
msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке."
2099
 
 
2100
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2101
 
msgid "Could not create new connection"
2102
 
msgstr "Не могу да направим нову везу"
2103
 
 
2104
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2105
 
msgid "Could not edit new connection"
2106
 
msgstr "Не могу да уредим нову везу"
2107
 
 
2108
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2109
 
msgid "Could not edit connection"
2110
 
msgstr "Не могу да уредим везу"
2111
 
 
2112
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2113
 
msgid "Connection delete failed"
2114
 
msgstr "Не могу да обришем везу"
2115
 
 
2116
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2117
 
#, c-format
2118
 
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2119
 
msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?"
2120
 
 
2121
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2122
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
2270
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:160
 
2271
msgid "Could not load WiMAX user interface."
 
2272
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС."
 
2273
 
 
2274
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:289
 
2275
#, c-format
 
2276
msgid "WiMAX connection %d"
 
2277
msgstr "ВиМАКС веза %d"
 
2278
 
 
2279
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2123
2280
msgid "Cannot import VPN connection"
2124
2281
msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
2125
2282
 
2126
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2127
 
msgid ""
2128
 
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2129
 
"\n"
2130
 
"Error: no VPN service type."
2131
 
msgstr ""
2132
 
"Додатак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n"
2133
 
"\n"
2134
 
"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса."
2135
 
 
2136
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
2137
 
msgid "Could not edit imported connection"
2138
 
msgstr "Не могу да изменим увезене везе"
2139
 
 
2140
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
2141
 
msgid "Name"
2142
 
msgstr "Назив"
2143
 
 
2144
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
2145
 
msgid "Last Used"
2146
 
msgstr "Употрбљена"
2147
 
 
2148
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
2149
 
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2150
 
msgstr ""
2151
 
"Нема доступних ВПН додатака. Молим инсталирајте један да бисте омогућили ово "
2152
 
"дугме."
2153
 
 
2154
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
2155
 
msgid "_Edit"
2156
 
msgstr "_Уређивање"
2157
 
 
2158
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2159
 
msgid "Edit the selected connection"
2160
 
msgstr "Уређује податке за изабрану везу"
2161
 
 
2162
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2163
 
msgid "_Edit..."
2164
 
msgstr "_Уреди..."
2165
 
 
2166
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2167
 
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2168
 
msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу"
2169
 
 
2170
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
2171
 
msgid "_Delete"
2172
 
msgstr "_Обриши"
2173
 
 
2174
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2175
 
msgid "Delete the selected connection"
2176
 
msgstr "Брише изабрану везу"
2177
 
 
2178
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2179
 
msgid "_Delete..."
2180
 
msgstr "_Обриши..."
2181
 
 
2182
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2183
 
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2184
 
msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу"
2185
 
 
2186
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
2187
 
msgid "Error creating connection"
2188
 
msgstr "Грешка приликом стварања везе"
2189
 
 
2190
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2191
 
#, c-format
2192
 
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2193
 
msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу"
2194
 
 
2195
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
2196
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
2197
 
msgid "Error editing connection"
2198
 
msgstr "Грешка приликом уређивања везе"
2199
 
 
2200
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2201
 
#, c-format
2202
 
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2203
 
msgstr "Не знам како да уредим „%s“ везу"
2204
 
 
2205
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2206
 
#, c-format
2207
 
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2208
 
msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“"
2209
 
 
2210
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
2283
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
2211
2284
#, c-format
2212
2285
msgid ""
2213
2286
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2220
2293
"\n"
2221
2294
"Грешка: %s."
2222
2295
 
2223
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
 
2296
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
2224
2297
msgid "Select file to import"
2225
2298
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
2226
2299
 
2227
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 
2300
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
2228
2301
#, c-format
2229
2302
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2230
2303
msgstr "Већ постоји датотека „%s“."
2231
2304
 
2232
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
 
2305
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2233
2306
msgid "_Replace"
2234
2307
msgstr "_Замени"
2235
2308
 
2236
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
 
2309
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2237
2310
#, c-format
2238
2311
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2239
2312
msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?"
2240
2313
 
2241
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
 
2314
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
2242
2315
msgid "Cannot export VPN connection"
2243
2316
msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
2244
2317
 
2245
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
 
2318
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2246
2319
#, c-format
2247
2320
msgid ""
2248
2321
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2253
2326
"\n"
2254
2327
"Грешка: %s."
2255
2328
 
2256
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
 
2329
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
2257
2330
msgid "Export VPN connection..."
2258
2331
msgstr "Извези ВПН везу..."
2259
2332
 
2260
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2261
 
#, c-format
2262
 
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2263
 
msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
2264
 
 
2265
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2266
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2267
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2268
 
msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
2269
 
 
2270
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2271
 
#, c-format
2272
 
msgid "%s Network"
2273
 
msgstr "%s мрежа"
2274
 
 
2275
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 
2333
#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
 
2334
msgid ""
 
2335
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
2336
"file was not found)."
 
2337
msgstr ""
 
2338
"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
 
2339
"датотека није пронађена)."
 
2340
 
 
2341
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 
2342
#, c-format
 
2343
#| msgid ""
 
2344
#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 
2345
msgid ""
 
2346
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 
2347
msgstr ""
 
2348
"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: (%"
 
2349
"s) %s)."
 
2350
 
 
2351
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 
2352
#, c-format
 
2353
#| msgid ""
 
2354
#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 
2355
msgid ""
 
2356
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 
2357
msgstr ""
 
2358
"Није могуће подешавање Блутута (не могу да нађем Управника мреже: (%s) %s)."
 
2359
 
 
2360
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
 
2361
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 
2362
msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
 
2363
 
 
2364
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
 
2365
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 
2366
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
 
2367
 
 
2368
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
2276
2369
#, c-format
2277
2370
msgid "Error: %s"
2278
2371
msgstr "Грешка: %s"
2279
2372
 
2280
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 
2373
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
2281
2374
#, c-format
2282
2375
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2283
2376
msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s"
2284
2377
 
2285
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 
2378
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
 
2379
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
 
2380
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2381
msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!"
 
2382
 
 
2383
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
2286
2384
msgid "Mobile wizard was canceled"
2287
2385
msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан"
2288
2386
 
2289
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 
2387
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
2290
2388
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2291
2389
msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)"
2292
2390
 
2293
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2294
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 
2391
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
 
2392
msgid "unknown modem type."
 
2393
msgstr "непознат модем."
 
2394
 
 
2395
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
 
2396
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
2295
2397
msgid "failed to connect to the phone."
2296
2398
msgstr "не могу да се повежем на телефон."
2297
2399
 
2298
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 
2400
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
2299
2401
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2300
2402
msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном."
2301
2403
 
2302
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 
2404
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
2303
2405
msgid "timed out detecting phone details."
2304
2406
msgstr "истекло је време за налажење података о телефону."
2305
2407
 
2306
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 
2408
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
2307
2409
msgid "Detecting phone configuration..."
2308
2410
msgstr "Тражим податке о телефону..."
2309
2411
 
2310
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2311
 
msgid "could not find the Bluetooth device."
2312
 
msgstr "не могу да нађем Блутут уређај."
2313
 
 
2314
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
 
2412
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
2315
2413
msgid ""
2316
2414
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2317
2415
"Networking connection."
2318
2416
msgstr ""
2319
2417
"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе."
2320
2418
 
2321
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2322
 
#, c-format
2323
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2324
 
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да се повежем на Д-Бас: %s)."
2325
 
 
2326
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2327
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2328
 
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."
2329
 
 
2330
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2331
 
#, c-format
2332
 
msgid ""
2333
 
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2334
 
msgstr "Није могуће Блутут подешавање (не могу да нађем Управника мреже: %s)."
2335
 
 
2336
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2337
 
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2338
 
msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)"
2339
 
 
2340
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2341
 
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2342
 
msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)"
2343
 
 
2344
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 
2419
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2422
msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s"
 
2423
 
 
2424
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "%s Network"
 
2427
msgstr "%s мрежа"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
2430
msgid "Automatically unlock this device"
 
2431
msgstr "Самостално откључајте овај уређај"
 
2432
 
 
2433
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 
2434
msgid "_Unlock"
 
2435
msgstr "_Откључај"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/info.ui.h:1
 
2438
msgid "Connection Information"
 
2439
msgstr "Подаци о вези"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/info.ui.h:2
 
2442
msgid "Active Network Connections"
 
2443
msgstr "Активне везе мреже"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
2345
2446
msgid ""
2346
2447
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2347
2448
msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:"
2348
2449
 
2349
2450
#. Device
2350
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 
2451
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
2351
2452
msgid "Your Device:"
2352
2453
msgstr "Ваш уређај:"
2353
2454
 
2354
2455
#. Provider
2355
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 
2456
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
2356
2457
msgid "Your Provider:"
2357
2458
msgstr "Ваш повајдер:"
2358
2459
 
2359
2460
#. Plan and APN
2360
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 
2461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
2361
2462
msgid "Your Plan:"
2362
2463
msgstr "Ваш план:"
2363
2464
 
2364
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
 
2465
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
2365
2466
msgid ""
2366
2467
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2367
2468
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2374
2475
"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања.  За измену подешавања, "
2375
2476
"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке."
2376
2477
 
2377
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 
2478
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
2378
2479
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2379
2480
msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу"
2380
2481
 
2381
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
 
2482
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
2382
2483
msgid "Unlisted"
2383
2484
msgstr "Неизлистано"
2384
2485
 
2385
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
 
2486
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
2386
2487
msgid "_Select your plan:"
2387
2488
msgstr "_Изабери мој план:"
2388
2489
 
2389
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 
2490
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
2390
2491
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2391
2492
msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):"
2392
2493
 
2393
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 
2494
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
2394
2495
msgid ""
2395
2496
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2396
2497
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2403
2504
"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача "
2404
2505
"Интернет услуге."
2405
2506
 
2406
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 
2507
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
2407
2508
msgid "Choose your Billing Plan"
2408
2509
msgstr "Изаберите план наплате"
2409
2510
 
2410
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 
2511
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
2411
2512
msgid "My plan is not listed..."
2412
2513
msgstr "Мој план није на списку..."
2413
2514
 
2414
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 
2515
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2415
2516
msgid "Select your provider from a _list:"
2416
2517
msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:"
2417
2518
 
2418
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 
2519
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
2419
2520
msgid "Provider"
2420
2521
msgstr "Достављач"
2421
2522
 
2422
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 
2523
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
2423
2524
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2424
2525
msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:"
2425
2526
 
2426
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 
2527
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
2427
2528
msgid "Provider:"
2428
2529
msgstr "Издавач:"
2429
2530
 
2430
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 
2531
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2431
2532
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2432
2533
msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)"
2433
2534
 
2434
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 
2535
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
2435
2536
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2436
2537
msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)"
2437
2538
 
2438
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 
2539
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
2439
2540
msgid "Choose your Provider"
2440
2541
msgstr "Изаберите издавача услуга"
2441
2542
 
2442
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 
2543
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
2443
2544
msgid "Country or Region List:"
2444
2545
msgstr "Списак држава или региона:"
2445
2546
 
2446
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 
2547
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
2447
2548
msgid "Country or region"
2448
2549
msgstr "Држава или регион"
2449
2550
 
2450
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 
2551
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2451
2552
msgid "My country is not listed"
2452
2553
msgstr "Моја земља није на списку"
2453
2554
 
2454
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 
2555
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
2455
2556
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2456
2557
msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга"
2457
2558
 
2458
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 
2559
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
2459
2560
msgid "Installed GSM device"
2460
2561
msgstr "Инсталиран ГСМ уређај"
2461
2562
 
2462
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 
2563
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
2463
2564
msgid "Installed CDMA device"
2464
2565
msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај"
2465
2566
 
2466
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
 
2567
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
2467
2568
msgid ""
2468
2569
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2469
2570
"cellular (3G) network."
2471
2572
"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са "
2472
2573
"3Г мрежом."
2473
2574
 
2474
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 
2575
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
2475
2576
msgid "You will need the following information:"
2476
2577
msgstr "Потребни су вам следећи подаци:"
2477
2578
 
2478
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 
2579
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2479
2580
msgid "Your broadband provider's name"
2480
2581
msgstr "Име издавача широкопојасне услуге"
2481
2582
 
2482
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 
2583
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2483
2584
msgid "Your broadband billing plan name"
2484
2585
msgstr "Име широкопојасног плана наплате"
2485
2586
 
2486
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 
2587
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
2487
2588
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2488
2589
msgstr ""
2489
2590
"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке "
2490
2591
"приступа)"
2491
2592
 
2492
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 
2593
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
2493
2594
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2494
2595
msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:"
2495
2596
 
2496
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 
2597
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2497
2598
msgid "Any device"
2498
2599
msgstr "Било који уређај"
2499
2600
 
2500
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 
2601
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
2501
2602
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2502
2603
msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу"
2503
2604
 
2504
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 
2605
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
2505
2606
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2506
2607
msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза"
2507
2608
 
2508
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 
2609
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
2509
2610
msgid "New..."
2510
2611
msgstr "Нова..."
2511
2612
 
2512
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
 
2613
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
2513
2614
msgid "C_reate"
2514
2615
msgstr "_Направи"
2515
2616
 
2516
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 
2617
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
2517
2618
#, c-format
 
2619
#| msgid ""
 
2620
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
2621
#| "'%s'."
2518
2622
msgid ""
2519
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2520
 
"'%s'."
 
2623
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2521
2624
msgstr ""
2522
 
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“."
2523
 
 
2524
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
2525
 
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2526
 
msgstr "Потребна је пријава на бежичну мрежу"
2527
 
 
2528
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
2529
 
msgid "Authentication required by wireless network"
 
2625
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“."
 
2626
 
 
2627
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
 
2628
#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
 
2629
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 
2630
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу"
 
2631
 
 
2632
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 
2633
#| msgid "Authentication required by wireless network"
 
2634
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2530
2635
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
2531
2636
 
2532
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
2533
 
msgid "Create New Wireless Network"
 
2637
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 
2638
#| msgid "Create New Wireless Network"
 
2639
msgid "Create New Wi-Fi Network"
2534
2640
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
2535
2641
 
2536
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
2537
 
msgid "New wireless network"
 
2642
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 
2643
#| msgid "New wireless network"
 
2644
msgid "New Wi-Fi network"
2538
2645
msgstr "Нова бежична мрежа"
2539
2646
 
2540
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2541
 
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 
2647
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 
2648
#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 
2649
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2542
2650
msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу."
2543
2651
 
2544
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
2545
 
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2546
 
msgstr "Повежи се са скривеним бежичним мрежама"
 
2652
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
 
2653
#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 
2654
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 
2655
msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу"
2547
2656
 
2548
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
2549
 
msgid "Hidden wireless network"
 
2657
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
 
2658
#| msgid "Hidden wireless network"
 
2659
msgid "Hidden Wi-Fi network"
2550
2660
msgstr "Скривена бежична мрежа"
2551
2661
 
2552
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 
2662
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
 
2663
#| msgid ""
 
2664
#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
 
2665
#| "wish to connect to."
2553
2666
msgid ""
2554
 
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2555
 
"to connect to."
 
2667
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 
2668
"connect to."
2556
2669
msgstr ""
2557
2670
"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите "
2558
2671
"да се повежете."
2559
2672
 
2560
2673
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2561
 
msgid "Wireless _security:"
2562
 
msgstr "_Бежична безбедност:"
 
2674
#| msgid "Wireless _security:"
 
2675
msgid "Wi-Fi _security:"
 
2676
msgstr "Бежична _безбедност:"
2563
2677
 
2564
2678
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2565
2679
msgid "C_onnection:"
2566
2680
msgstr "_Веза:"
2567
2681
 
2568
2682
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2569
 
msgid "Wireless _adapter:"
 
2683
#| msgid "Wireless _adapter:"
 
2684
msgid "Wi-Fi _adapter:"
2570
2685
msgstr "Бежични _уређај:"
2571
2686
 
2572
2687
#: ../src/main.c:73
2617
2732
msgid "HSPA"
2618
2733
msgstr "ХСПА"
2619
2734
 
2620
 
#: ../src/mb-menu-item.c:73
2621
 
msgid "WiMAX"
2622
 
msgstr "ВиМАХ"
2623
 
 
2624
2735
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2625
2736
msgid "not enabled"
2626
2737
msgstr "није омогућено"
2671
2782
msgid "Default"
2672
2783
msgstr "Подразумевана"
2673
2784
 
2674
 
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2675
 
msgid ""
2676
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2677
 
"file was not found)."
2678
 
msgstr ""
2679
 
"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ "
2680
 
"датотека није пронађена)."
 
2785
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
2786
#: ../src/utils/utils.c:325
 
2787
#, c-format
 
2788
#| msgid "Base Connection:"
 
2789
msgid "%s connection"
 
2790
msgstr "%s веза"
2681
2791
 
2682
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
 
2792
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2683
2793
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2684
2794
msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
2685
2795
 
2686
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 
2796
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 
2797
#| msgid ""
 
2798
#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
 
2799
#| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
 
2800
#| "choose a Certificate Authority certificate?"
2687
2801
msgid ""
2688
2802
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2689
 
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2690
 
"Certificate Authority certificate?"
 
2803
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 
2804
"Authority certificate?"
2691
2805
msgstr ""
2692
2806
"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може "
2693
2807
"бити несигурна или лажна.  Да ли желите да изаберете уверење?"
2694
2808
 
2695
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
 
2809
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2696
2810
msgid "Choose CA Certificate"
2697
2811
msgstr "Изаберите ЦА уверење"
2698
2812
 
2699
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
 
2813
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
2700
2814
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2701
2815
msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12)"
2702
2816
 
2703
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
 
2817
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2704
2818
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2705
2819
msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2706
2820
 
 
2821
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 
2822
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 
2823
msgid "GTC"
 
2824
msgstr "ГТЦ"
 
2825
 
 
2826
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
 
2827
msgid "Choose a PAC file..."
 
2828
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
 
2829
 
 
2830
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 
2831
msgid "PAC files (*.pac)"
 
2832
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 
2835
msgid "All files"
 
2836
msgstr "Све датотеке"
 
2837
 
2707
2838
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2708
2839
msgid "Anonymous"
2709
2840
msgstr "Анонимно"
2737
2868
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2738
2869
msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање"
2739
2870
 
2740
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2741
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2742
 
msgid "GTC"
2743
 
msgstr "ГТЦ"
2744
 
 
2745
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2746
 
msgid "Choose a PAC file..."
2747
 
msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..."
2748
 
 
2749
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2750
 
msgid "PAC files (*.pac)"
2751
 
msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
2752
 
 
2753
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2754
 
msgid "All files"
2755
 
msgstr "Све датотеке"
2756
 
 
2757
2871
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2758
2872
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2759
2873
msgid "MD5"
2898
3012
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2899
3013
msgid "WEP inde_x:"
2900
3014
msgstr "ВЕП и_ндекс:"
 
3015
 
 
3016
# bug: no plural forms
 
3017
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 
3018
#~ msgstr "Бежичне мреже (%s)"
 
3019
 
 
3020
# bug: no plural forms
 
3021
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
 
3022
#~ msgstr "Бежична мрежа (%s)"
 
3023
 
 
3024
# bug: no plural forms
 
3025
#~ msgid "Wireless Network"
 
3026
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
 
3027
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
 
3028
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
 
3029
#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
 
3030
#~ msgstr[3] "Бежична мрежа"
 
3031
 
 
3032
#~ msgid "wireless is disabled"
 
3033
#~ msgstr "бежична мрежа је онемогућена"
 
3034
 
 
3035
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 
3036
#~ msgstr "бежична мрежа је искључена физичким прекидачем"
 
3037
 
 
3038
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 
3039
#~ msgstr "Припремам везу преко бежичне мреже „%s“..."
 
3040
 
 
3041
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 
3042
#~ msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..."
 
3043
 
 
3044
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 
3045
#~ msgstr "Захтевам адресу за бежичну мрежу „%s“..."
 
3046
 
 
3047
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
 
3048
#~ msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“"
 
3049
 
 
3050
#~ msgid "Wired"
 
3051
#~ msgstr "Жичана"
 
3052
 
 
3053
#~ msgid "Wireless"
 
3054
#~ msgstr "Бежична"
 
3055
 
 
3056
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 
3057
#~ msgstr "Не могу да учитам безбедно корисничко сучеље Жичане сигурности."
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "Wireless connection %d"
 
3060
#~ msgstr "Бежична веза %d"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid ""
 
3063
#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
 
3064
#~ "type)."
 
3065
#~ msgstr ""
 
3066
#~ "нисам успео да пронађем блутут уређај (непозната врста објекта посредника "
 
3067
#~ "гномовог блутута)."
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 
3070
#~ msgstr ""
 
3071
#~ "Није могуће Блутут подешавање (не могу да образујем Д-Бас посредника)."