~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/network-manager-applet/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2012-11-19 14:46:29 UTC
  • mfrom: (1.2.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121119144629-5423hii02a4vrh2n
Tags: 0.9.6.2+git201211052130.2d666bc-0ubuntu1
* upstream snapshot 2012-11-05 21:30:03 (GMT)
  + 2d666bc7aa6f0b731d131319b36f07b0f2bdce16
* debian/patches/git_fix_some_leaks_80ef61b.patch,
  debian/patches/git_indicate_hspa+_lte_tech_dbe3b12.patch,
  debian/patches/git_mac_addr_string_leakage_6dae878.patch: dropped, included
  in upstream tarball.
* debian/patches/lp328572-dxteam-connect-text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp330571_dxteam_wired_connect_text.patch: refreshed.
* debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names.diff,
  debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names_part2-images.diff:
  disabled patches, they don't seem to be used (the icons don't match up with
  what is currently observable on the desktop). Let's see if someone screams.
* debian/patches/applet-wifi-menu-before-vpn.patch: refreshed.
* debian/patches/lp830178_adhoc_ip6_ignore.patch: refreshed.
* debian/patches/lp829673_gconf_hide_applet.patch: refreshed.
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: refreshed.
* debian/patches/hide_policy_items_env_var.patch: refreshed.
* debian/patches/applet_adhoc_use_wpa_rsn_part1.patch: refreshed.
* debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch:
  refreshed.
* debian/patches/lp460144_correctly_update_notification.patch: refreshed.
* debian/patches/make_menu_items_insensitive_based_on_permissions.patch:
  refreshed.
* debian/control:
  - add gobject-introspection to Build-Depends.
  - add gudev-dev to Build-Depends.
  - bump network-manager and libnm-* Build-Depends and Depends to require
    at least 0.9.6.0+git201211131441.e9e2c56-0ubuntu1.
* debian/rules:
  - use autogen.sh with dh_autoreconf instead of calling intltoolize and
    gtkdocize manually.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: network-manager-applet 0.9.3\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 10:00+0800\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 22:56+0800\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 19:45+0800\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 13:16+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17
17
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18
18
"Language: \n"
71
71
 
72
72
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
73
73
msgid ""
74
 
"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
75
 
"available."
76
 
msgstr "將這設為「TURE」,以停用有無線網路可用。"
 
74
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 
75
msgstr "將這設為「TURE」,以停用有無線網路可用時的通知。"
77
76
 
78
77
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
79
78
msgid "Stamp"
108
107
"authentication."
109
108
msgstr "將這設為「TURE」,停用在第二 EAP 認證中 CA 憑證"
110
109
 
111
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
112
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
 
110
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
 
111
msgid "802.1X authentication"
 
112
msgstr "802.1X 驗證"
 
113
 
 
114
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 
115
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 
116
msgid "_Network name:"
 
117
msgstr "網路名稱(_N):"
 
118
 
 
119
#: ../src/applet.c:512
 
120
msgid "Failed to add/activate connection"
 
121
msgstr "無法加入/使用連線"
 
122
 
 
123
#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
 
124
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
 
125
msgid "Unknown error"
 
126
msgstr "不明的錯誤"
 
127
 
 
128
#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
 
129
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
 
130
msgid "Connection failure"
 
131
msgstr "連線失敗"
 
132
 
 
133
#: ../src/applet.c:556
 
134
msgid "Device disconnect failed"
 
135
msgstr "裝置斷線失敗"
 
136
 
 
137
#: ../src/applet.c:561
 
138
msgid "Disconnect failure"
 
139
msgstr "斷線失敗"
 
140
 
 
141
#: ../src/applet.c:582
 
142
msgid "Connection activation failed"
 
143
msgstr "連線生效失敗"
 
144
 
 
145
#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
 
146
msgid "Don't show this message again"
 
147
msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
148
 
 
149
#: ../src/applet.c:1037
 
150
#, c-format
 
151
msgid ""
 
152
"\n"
 
153
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
154
"interrupted."
 
155
msgstr ""
 
156
"\n"
 
157
"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。"
 
158
 
 
159
#: ../src/applet.c:1040
 
160
#, c-format
 
161
msgid ""
 
162
"\n"
 
163
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
164
msgstr ""
 
165
"\n"
 
166
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
 
167
 
 
168
#: ../src/applet.c:1043
 
169
#, c-format
 
170
msgid ""
 
171
"\n"
 
172
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 
173
"configuration."
 
174
msgstr ""
 
175
"\n"
 
176
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
 
177
 
 
178
#: ../src/applet.c:1046
 
179
#, c-format
 
180
msgid ""
 
181
"\n"
 
182
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
183
msgstr ""
 
184
"\n"
 
185
"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
 
186
 
 
187
#: ../src/applet.c:1049
 
188
#, c-format
 
189
msgid ""
 
190
"\n"
 
191
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
192
msgstr ""
 
193
"\n"
 
194
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
 
195
 
 
196
#: ../src/applet.c:1052
 
197
#, c-format
 
198
msgid ""
 
199
"\n"
 
200
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
201
msgstr ""
 
202
"\n"
 
203
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
 
204
 
 
205
#: ../src/applet.c:1055
 
206
#, c-format
 
207
msgid ""
 
208
"\n"
 
209
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
210
msgstr ""
 
211
"\n"
 
212
"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
 
213
 
 
214
#: ../src/applet.c:1058
 
215
#, c-format
 
216
msgid ""
 
217
"\n"
 
218
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
219
msgstr ""
 
220
"\n"
 
221
"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
 
222
 
 
223
#: ../src/applet.c:1065
 
224
#, c-format
 
225
msgid ""
 
226
"\n"
 
227
"The VPN connection '%s' failed."
 
228
msgstr ""
 
229
"\n"
 
230
"VPN 連線「%s」失敗。"
 
231
 
 
232
#: ../src/applet.c:1083
 
233
#, c-format
 
234
msgid ""
 
235
"\n"
 
236
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 
237
"interrupted."
 
238
msgstr ""
 
239
"\n"
 
240
"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
 
241
 
 
242
#: ../src/applet.c:1086
 
243
#, c-format
 
244
msgid ""
 
245
"\n"
 
246
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
247
msgstr ""
 
248
"\n"
 
249
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。"
 
250
 
 
251
#: ../src/applet.c:1092
 
252
#, c-format
 
253
msgid ""
 
254
"\n"
 
255
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
256
msgstr ""
 
257
"\n"
 
258
"VPN 連線「%s」已斷線。"
 
259
 
 
260
#: ../src/applet.c:1122
 
261
#, c-format
 
262
msgid ""
 
263
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
264
"\n"
 
265
"%s\n"
 
266
msgstr ""
 
267
"VPN 連線已成功的。\n"
 
268
"%s\n"
 
269
 
 
270
#: ../src/applet.c:1124
 
271
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
272
msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
 
273
 
 
274
#: ../src/applet.c:1126
 
275
msgid "VPN Login Message"
 
276
msgstr "VPN 登錄訊息"
 
277
 
 
278
#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
 
279
msgid "VPN Connection Failed"
 
280
msgstr "VPN 連線失敗"
 
281
 
 
282
#: ../src/applet.c:1197
 
283
#, c-format
 
284
msgid ""
 
285
"\n"
 
286
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
287
"\n"
 
288
"%s"
 
289
msgstr ""
 
290
"\n"
 
291
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
 
292
"\n"
 
293
"%s"
 
294
 
 
295
#: ../src/applet.c:1200
 
296
#, c-format
 
297
msgid ""
 
298
"\n"
 
299
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
300
"\n"
 
301
"%s"
 
302
msgstr ""
 
303
"\n"
 
304
"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
 
305
"\n"
 
306
"%s"
 
307
 
 
308
#: ../src/applet.c:1520
 
309
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
310
msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
 
311
 
 
312
#: ../src/applet.c:1522
 
313
msgid "device not ready"
 
314
msgstr "裝置尚未就緒"
 
315
 
 
316
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
 
317
#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
 
318
msgid "disconnected"
 
319
msgstr "已斷線"
 
320
 
 
321
#: ../src/applet.c:1548
 
322
msgid "Disconnect"
 
323
msgstr "斷線"
 
324
 
 
325
#: ../src/applet.c:1562
 
326
msgid "device not managed"
 
327
msgstr "裝置無法管理"
 
328
 
 
329
#: ../src/applet.c:1606
 
330
msgid "No network devices available"
 
331
msgstr "沒有可用的網路裝置"
 
332
 
 
333
#: ../src/applet.c:1694
 
334
msgid "_VPN Connections"
 
335
msgstr "_VPN 連線"
 
336
 
 
337
#: ../src/applet.c:1751
 
338
msgid "_Configure VPN..."
 
339
msgstr "設置 VPN(_C)…"
 
340
 
 
341
#: ../src/applet.c:1755
 
342
msgid "_Disconnect VPN"
 
343
msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
 
344
 
 
345
#: ../src/applet.c:1849
 
346
msgid "NetworkManager is not running..."
 
347
msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
 
348
 
 
349
#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
 
350
msgid "Networking disabled"
 
351
msgstr "網路已停用"
 
352
 
 
353
#. 'Enable Networking' item
 
354
#: ../src/applet.c:2075
 
355
msgid "Enable _Networking"
 
356
msgstr "啟用網路(_N)"
 
357
 
 
358
#. 'Enable Wi-Fi' item
 
359
#: ../src/applet.c:2084
 
360
msgid "Enable _Wi-Fi"
 
361
msgstr "啟用 _Wi-Fi"
 
362
 
 
363
#. 'Enable Mobile Broadband' item
 
364
#: ../src/applet.c:2093
 
365
msgid "Enable _Mobile Broadband"
 
366
msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
 
367
 
 
368
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
369
#: ../src/applet.c:2102
 
370
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
371
msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻"
 
372
 
 
373
#. Toggle notifications item
 
374
#: ../src/applet.c:2113
 
375
msgid "Enable N_otifications"
 
376
msgstr "啟用通知功能(_O)"
 
377
 
 
378
#. 'Connection Information' item
 
379
#: ../src/applet.c:2124
 
380
msgid "Connection _Information"
 
381
msgstr "連線資訊(_I)"
 
382
 
 
383
#. 'Edit Connections...' item
 
384
#: ../src/applet.c:2134
 
385
msgid "Edit Connections..."
 
386
msgstr "編輯連線…"
 
387
 
 
388
#. Help item
 
389
#: ../src/applet.c:2148
 
390
msgid "_Help"
 
391
msgstr "求助(_H)"
 
392
 
 
393
#. About item
 
394
#: ../src/applet.c:2157
 
395
msgid "_About"
 
396
msgstr "關於(_A)"
 
397
 
 
398
#: ../src/applet.c:2335
 
399
msgid "Disconnected"
 
400
msgstr "已斷線"
 
401
 
 
402
#: ../src/applet.c:2336
 
403
msgid "The network connection has been disconnected."
 
404
msgstr "網路連線已中斷。"
 
405
 
 
406
#: ../src/applet.c:2519
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
409
msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
 
410
 
 
411
#: ../src/applet.c:2522
 
412
#, c-format
 
413
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 
414
msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
 
415
 
 
416
#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
 
417
#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
 
418
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
421
msgstr "正在要求提供「%s」的網路位址…"
 
422
 
 
423
#: ../src/applet.c:2528
 
424
#, c-format
 
425
msgid "Network connection '%s' active"
 
426
msgstr "網路連線「%s」在使用中"
 
427
 
 
428
#: ../src/applet.c:2611
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 
431
msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
 
432
 
 
433
#: ../src/applet.c:2614
 
434
#, c-format
 
435
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 
436
msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
 
437
 
 
438
#: ../src/applet.c:2617
 
439
#, c-format
 
440
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 
441
msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…"
 
442
 
 
443
#: ../src/applet.c:2620
 
444
#, c-format
 
445
msgid "VPN connection '%s' active"
 
446
msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
 
447
 
 
448
#: ../src/applet.c:2661
 
449
msgid "No network connection"
 
450
msgstr "沒有網路連接"
 
451
 
 
452
#: ../src/applet.c:3361
 
453
msgid "NetworkManager Applet"
 
454
msgstr "NetworkManager 面板程式"
 
455
 
 
456
#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
 
457
#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
113
458
#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
114
459
msgid "Available"
115
460
msgstr "可用"
116
461
 
117
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
118
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
 
462
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
 
463
#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
119
464
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
120
465
#, c-format
121
466
msgid "You are now connected to '%s'."
122
467
msgstr "您現在已連線至「%s」。"
123
468
 
124
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
125
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
 
469
#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
 
470
#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
126
471
#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
127
472
msgid "Connection Established"
128
473
msgstr "已建立連線"
129
474
 
130
 
#: ../src/applet-device-bt.c:205
 
475
#: ../src/applet-device-bt.c:204
131
476
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
132
477
msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路。"
133
478
 
134
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
135
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
 
479
#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
 
480
#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
136
481
#, c-format
137
482
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
138
483
msgstr "正在準備行動寬頻連線「%s」…"
139
484
 
140
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
141
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
 
485
#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
 
486
#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
142
487
#, c-format
143
488
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
144
489
msgstr "正在設定行動寬頻連線「%s」…"
145
490
 
146
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
147
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
 
491
#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
 
492
#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
148
493
#, c-format
149
494
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
150
495
msgstr "行動寬頻連線「%s」需要使用者驗證…"
151
496
 
152
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
153
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
154
 
#: ../src/applet.c:2500
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
157
 
msgstr "正在要求「%s」提供網路位址…"
158
 
 
159
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
160
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 
497
#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
 
498
#: ../src/applet-device-gsm.c:553
161
499
#, c-format
162
500
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
163
501
msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中"
164
502
 
165
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 
503
#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
166
504
#: ../src/mb-menu-item.c:54
167
505
msgid "CDMA"
168
506
msgstr "CDMA"
169
507
 
170
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
 
508
#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
171
509
#: ../src/applet-dialogs.c:424
172
510
#, c-format
173
511
msgid "Mobile Broadband (%s)"
174
512
msgstr "行動寬頻 (%s)"
175
513
 
176
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
177
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
178
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
179
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
 
514
#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
 
515
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
 
516
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
180
517
msgid "Mobile Broadband"
181
518
msgstr "行動寬頻"
182
519
 
183
520
#. Default connection item
184
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 
521
#: ../src/applet-device-cdma.c:409
185
522
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
186
523
msgstr "新的行動寬頻 (CDMA) 連線…"
187
524
 
188
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 
525
#: ../src/applet-device-cdma.c:443
189
526
msgid "You are now connected to the CDMA network."
190
527
msgstr "您現在已連線至 CDMA 網路。"
191
528
 
192
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
 
529
#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
193
530
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
194
531
#, c-format
195
532
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
196
533
msgstr "行動寬頻連線「%s」在使用中:(%d%%%s%s)"
197
534
 
198
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
 
535
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
199
536
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
200
537
msgid "roaming"
201
538
msgstr "漫遊"
202
539
 
203
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
 
540
#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
204
541
msgid "CDMA network."
205
542
msgstr "CDMA 網路。"
206
543
 
207
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
 
544
#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
208
545
msgid "You are now registered on the home network."
209
546
msgstr "您現在已註冊至家用網路。"
210
547
 
211
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
 
548
#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
212
549
msgid "You are now registered on a roaming network."
213
550
msgstr "您現在已註冊至漫遊網路。"
214
551
 
215
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 
552
#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
 
553
msgid "Auto Ethernet"
 
554
msgstr "自動乙太網路"
 
555
 
 
556
#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
 
557
#, c-format
 
558
msgid "Ethernet Networks (%s)"
 
559
msgstr "有線網路 (%s)"
 
560
 
 
561
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 
562
#, c-format
 
563
msgid "Ethernet Network (%s)"
 
564
msgstr "有線網路 (%s)"
 
565
 
 
566
#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
 
567
msgid "Ethernet Networks"
 
568
msgstr "有線網路"
 
569
 
 
570
#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
 
571
msgid "Ethernet Network"
 
572
msgstr "有線網路"
 
573
 
 
574
#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
 
575
msgid "You are now connected to the ethernet network."
 
576
msgstr "您現在已連線至有線網路。"
 
577
 
 
578
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 
581
msgstr "正在準備有線網路連線「%s」…"
 
582
 
 
583
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
 
584
#, c-format
 
585
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 
586
msgstr "正在設定有線網路連線「%s」…"
 
587
 
 
588
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
 
589
#, c-format
 
590
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 
591
msgstr "有線網路連線「%s」需要使用者驗證…"
 
592
 
 
593
#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
 
594
#, c-format
 
595
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 
596
msgstr "正要求有線網路「%s」提供網路位址…"
 
597
 
 
598
#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
 
599
#, c-format
 
600
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 
601
msgstr "有線網路連線「%s」在使用中"
 
602
 
 
603
#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
 
604
msgid "DSL authentication"
 
605
msgstr "DSL 驗證"
 
606
 
 
607
#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
216
608
#: ../src/mb-menu-item.c:59
217
609
msgid "GSM"
218
610
msgstr "GSM"
219
611
 
220
612
#. Default connection item
221
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 
613
#: ../src/applet-device-gsm.c:457
222
614
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
223
615
msgstr "新的行動寬頻 (GSM) 連線…"
224
616
 
225
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 
617
#: ../src/applet-device-gsm.c:491
226
618
msgid "You are now connected to the GSM network."
227
619
msgstr "您現在已連線至 GSM 網路。"
228
620
 
229
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:654
 
621
#: ../src/applet-device-gsm.c:652
230
622
msgid "PIN code required"
231
623
msgstr "需要 PIN 碼"
232
624
 
233
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 
625
#: ../src/applet-device-gsm.c:660
234
626
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
235
627
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
236
628
 
237
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:783
 
629
#: ../src/applet-device-gsm.c:781
238
630
#, c-format
239
631
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
240
632
msgstr "SIM 卡「%s」在「%s」的 PIN 碼"
241
633
 
242
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:875
 
634
#: ../src/applet-device-gsm.c:873
243
635
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
244
636
msgstr "PIN 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
245
637
 
246
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 
638
#: ../src/applet-device-gsm.c:896
247
639
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
248
640
msgstr "PUK 碼錯誤,請聯絡您的供應商。"
249
641
 
250
642
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
251
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
 
643
#: ../src/applet-device-gsm.c:923
252
644
msgid "Sending unlock code..."
253
645
msgstr "發送解鎖用的密碼…"
254
646
 
255
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 
647
#: ../src/applet-device-gsm.c:986
256
648
msgid "SIM PIN unlock required"
257
649
msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
258
650
 
259
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 
651
#: ../src/applet-device-gsm.c:987
260
652
msgid "SIM PIN Unlock Required"
261
653
msgstr "需要解鎖 SIM PIN 碼"
262
654
 
263
655
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
264
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 
656
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
265
657
#, c-format
266
658
msgid ""
267
659
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
269
661
msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PIN 碼。"
270
662
 
271
663
#. Translators: PIN code entry label
272
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 
664
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
273
665
msgid "PIN code:"
274
666
msgstr "PIN 碼:"
275
667
 
276
668
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
277
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
 
669
#: ../src/applet-device-gsm.c:995
278
670
msgid "Show PIN code"
279
671
msgstr "顯示 PIN 碼"
280
672
 
281
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 
673
#: ../src/applet-device-gsm.c:998
282
674
msgid "SIM PUK unlock required"
283
675
msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
284
676
 
285
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 
677
#: ../src/applet-device-gsm.c:999
286
678
msgid "SIM PUK Unlock Required"
287
679
msgstr "需要解鎖 SIM PUK 碼"
288
680
 
289
681
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
290
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 
682
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
291
683
#, c-format
292
684
msgid ""
293
685
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
295
687
msgstr "要使用行動寬頻裝置「%s」之前,需要 SIM PUK 碼。"
296
688
 
297
689
#. Translators: PUK code entry label
298
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
 
690
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
299
691
msgid "PUK code:"
300
692
msgstr "PUK 碼:"
301
693
 
302
694
#. Translators: New PIN entry label
303
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 
695
#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
304
696
msgid "New PIN code:"
305
697
msgstr "新的 PIN 碼:"
306
698
 
307
699
#. Translators: New PIN verification entry label
308
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
 
700
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
309
701
msgid "Re-enter new PIN code:"
310
702
msgstr "重新輸入 PIN 碼:"
311
703
 
312
704
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
313
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
 
705
#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
314
706
msgid "Show PIN/PUK codes"
315
707
msgstr "顯示 PIN/PUK 碼"
316
708
 
317
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
 
709
#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
318
710
msgid "GSM network."
319
711
msgstr "GSM 網路。"
320
712
 
321
 
#: ../src/applet-device-wired.c:62
322
 
msgid "Auto Ethernet"
323
 
msgstr "自動乙太網路"
324
 
 
325
 
#: ../src/applet-device-wired.c:205
326
 
#, c-format
327
 
msgid "Wired Networks (%s)"
328
 
msgstr "有線網路 (%s)"
329
 
 
330
 
#: ../src/applet-device-wired.c:207
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Wired Network (%s)"
333
 
msgstr "有線網路 (%s)"
334
 
 
335
 
#: ../src/applet-device-wired.c:210
336
 
msgid "Wired Networks"
337
 
msgstr "有線網路"
338
 
 
339
 
#: ../src/applet-device-wired.c:212
340
 
msgid "Wired Network"
341
 
msgstr "有線網路"
342
 
 
343
 
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
344
 
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
345
 
msgid "disconnected"
346
 
msgstr "已斷線"
347
 
 
348
 
#: ../src/applet-device-wired.c:274
349
 
msgid "You are now connected to the wired network."
350
 
msgstr "您現在已連線至有線網路。"
351
 
 
352
 
#: ../src/applet-device-wired.c:300
353
 
#, c-format
354
 
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
355
 
msgstr "正在準備有線網路連線「%s」…"
356
 
 
357
 
#: ../src/applet-device-wired.c:303
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
360
 
msgstr "正在設定有線網路連線「%s」…"
361
 
 
362
 
#: ../src/applet-device-wired.c:306
363
 
#, c-format
364
 
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
365
 
msgstr "有線網路連線「%s」需要使用者驗證…"
366
 
 
367
 
#: ../src/applet-device-wired.c:309
368
 
#, c-format
369
 
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
370
 
msgstr "正要求有線網路「%s」提供網路位址…"
371
 
 
372
 
#: ../src/applet-device-wired.c:313
373
 
#, c-format
374
 
msgid "Wired network connection '%s' active"
375
 
msgstr "有線網路連線「%s」在使用中"
376
 
 
377
 
#: ../src/applet-device-wired.c:494
378
 
msgid "DSL authentication"
379
 
msgstr "DSL 驗證"
380
 
 
381
713
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
382
 
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
383
 
msgstr "連接到隱藏的無線網路(_C)…"
 
714
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 
715
msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路(_C)…"
384
716
 
385
717
#: ../src/applet-device-wifi.c:148
386
 
msgid "Create _New Wireless Network..."
387
 
msgstr "建立新的無線網路(_N)…"
 
718
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 
719
msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路(_N)…"
388
720
 
389
721
#: ../src/applet-device-wifi.c:292
390
722
msgid "(none)"
392
724
 
393
725
#: ../src/applet-device-wifi.c:790
394
726
#, c-format
395
 
msgid "Wireless Networks (%s)"
396
 
msgstr "無線網路 (%s)"
 
727
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 
728
msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)"
397
729
 
398
730
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
399
731
#, c-format
400
 
msgid "Wireless Network (%s)"
401
 
msgstr "無線網路 (%s)"
 
732
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 
733
msgstr "Wi-Fi 網路 (%s)"
402
734
 
403
735
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
404
 
msgid "Wireless Network"
405
 
msgid_plural "Wireless Networks"
406
 
msgstr[0] "無線網路"
 
736
msgid "Wi-Fi Network"
 
737
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 
738
msgstr[0] "Wi-Fi 網路"
407
739
 
408
740
#: ../src/applet-device-wifi.c:827
409
 
msgid "wireless is disabled"
410
 
msgstr "無線網路已停用"
 
741
msgid "Wi-Fi is disabled"
 
742
msgstr "Wi-Fi 已停用"
411
743
 
412
744
#: ../src/applet-device-wifi.c:828
413
 
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
414
 
msgstr "無線網路已被硬體開關停用"
 
745
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 
746
msgstr "Wi-Fi 已被硬體開關停用"
415
747
 
416
748
#: ../src/applet-device-wifi.c:889
417
749
msgid "More networks"
418
750
msgstr "更多網路"
419
751
 
420
752
#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
421
 
msgid "Wireless Networks Available"
422
 
msgstr "可用的無線網路"
 
753
msgid "Wi-Fi Networks Available"
 
754
msgstr "有 Wi-Fi 網路可用"
423
755
 
424
756
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
425
 
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
426
 
msgstr "使用網路選單來連線到無線網路"
427
 
 
428
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
429
 
msgid "Don't show this message again"
430
 
msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
757
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 
758
msgstr "使用網路選單來連線到 Wi-Fi 網路"
431
759
 
432
760
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
433
761
#, c-format
434
 
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
435
 
msgstr "您現在已連線到無線網路「%s」。"
 
762
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 
763
msgstr "您現在已連線至 Wi-Fi 網路「%s」。"
436
764
 
437
765
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
438
766
#, c-format
439
 
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
440
 
msgstr "正在準備無線網路連線「%s」…"
 
767
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 
768
msgstr "正在準備 Wi-Fi 網路連線「%s」…"
441
769
 
442
770
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
443
771
#, c-format
444
 
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
445
 
msgstr "正在設定無線網路連線「%s」…"
 
772
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 
773
msgstr "正在設定 Wi-Fi 網路連線「%s」…"
446
774
 
447
775
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
448
776
#, c-format
449
 
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
450
 
msgstr "無線網路「%s」要求使用者驗證…"
 
777
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 
778
msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要使用者驗證…"
451
779
 
452
780
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
453
781
#, c-format
454
 
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
455
 
msgstr "正在要求無線網路「%s」提供網路位址…"
 
782
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 
783
msgstr "正在要求提供「%s」的 Wi-Fi 網路位址…"
456
784
 
457
785
#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
458
786
#, c-format
459
 
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
460
 
msgstr "無線網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
 
787
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
788
msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中: %s (%d%%)"
461
789
 
462
790
#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
463
791
#, c-format
464
 
msgid "Wireless network connection '%s' active"
465
 
msgstr "無線網路連線「%s」在使用中"
 
792
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 
793
msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」在使用中"
466
794
 
467
795
#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
468
796
msgid "Failed to activate connection"
469
797
msgstr "無法使用連線"
470
798
 
471
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
472
 
#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
473
 
msgid "Unknown error"
474
 
msgstr "不明的錯誤"
475
 
 
476
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
477
 
#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
478
 
msgid "Connection failure"
479
 
msgstr "連線失敗"
480
 
 
481
799
#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
482
800
msgid "Failed to add new connection"
483
801
msgstr "無法加入新連線"
508
826
msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
509
827
 
510
828
#: ../src/applet-dialogs.c:109
511
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
512
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
 
829
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
 
830
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
513
831
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
514
832
msgid "LEAP"
515
833
msgstr "LEAP"
528
846
msgstr "WEP"
529
847
 
530
848
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
531
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
532
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 
849
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
533
850
msgctxt "Wifi/wired security"
534
851
msgid "None"
535
852
msgstr "沒有"
742
1059
msgid "Password:"
743
1060
msgstr "密碼:"
744
1061
 
745
 
#: ../src/applet.c:488
746
 
msgid "Failed to add/activate connection"
747
 
msgstr "無法加入/使用連線"
748
 
 
749
 
#: ../src/applet.c:532
750
 
msgid "Device disconnect failed"
751
 
msgstr "裝置斷線失敗"
752
 
 
753
 
#: ../src/applet.c:537
754
 
msgid "Disconnect failure"
755
 
msgstr "斷線失敗"
756
 
 
757
 
#: ../src/applet.c:558
758
 
msgid "Connection activation failed"
759
 
msgstr "連線生效失敗"
760
 
 
761
 
#: ../src/applet.c:1013
762
 
#, c-format
763
 
msgid ""
764
 
"\n"
765
 
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
766
 
"interrupted."
767
 
msgstr ""
768
 
"\n"
769
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線被中斷了。"
770
 
 
771
 
#: ../src/applet.c:1016
772
 
#, c-format
773
 
msgid ""
774
 
"\n"
775
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
776
 
msgstr ""
777
 
"\n"
778
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務意外的停止了。"
779
 
 
780
 
#: ../src/applet.c:1019
781
 
#, c-format
782
 
msgid ""
783
 
"\n"
784
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
785
 
"configuration."
786
 
msgstr ""
787
 
"\n"
788
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務傳回無效的組態。"
789
 
 
790
 
#: ../src/applet.c:1022
791
 
#, c-format
792
 
msgid ""
793
 
"\n"
794
 
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
795
 
msgstr ""
796
 
"\n"
797
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為連線的嘗試已逾時。"
798
 
 
799
 
#: ../src/applet.c:1025
800
 
#, c-format
801
 
msgid ""
802
 
"\n"
803
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
804
 
msgstr ""
805
 
"\n"
806
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務沒有及時啟動。"
807
 
 
808
 
#: ../src/applet.c:1028
809
 
#, c-format
810
 
msgid ""
811
 
"\n"
812
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
813
 
msgstr ""
814
 
"\n"
815
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。"
816
 
 
817
 
#: ../src/applet.c:1031
818
 
#, c-format
819
 
msgid ""
820
 
"\n"
821
 
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
822
 
msgstr ""
823
 
"\n"
824
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為沒有有效的 VPN 服務。"
825
 
 
826
 
#: ../src/applet.c:1034
827
 
#, c-format
828
 
msgid ""
829
 
"\n"
830
 
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
831
 
msgstr ""
832
 
"\n"
833
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為無效的 VPN 機密。"
834
 
 
835
 
#: ../src/applet.c:1041
836
 
#, c-format
837
 
msgid ""
838
 
"\n"
839
 
"The VPN connection '%s' failed."
840
 
msgstr ""
841
 
"\n"
842
 
"VPN 連線「%s」失敗。"
843
 
 
844
 
#: ../src/applet.c:1059
845
 
#, c-format
846
 
msgid ""
847
 
"\n"
848
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
849
 
"interrupted."
850
 
msgstr ""
851
 
"\n"
852
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為網路連線中斷了。"
853
 
 
854
 
#: ../src/applet.c:1062
855
 
#, c-format
856
 
msgid ""
857
 
"\n"
858
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
859
 
msgstr ""
860
 
"\n"
861
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務已停止。"
862
 
 
863
 
#: ../src/applet.c:1068
864
 
#, c-format
865
 
msgid ""
866
 
"\n"
867
 
"The VPN connection '%s' disconnected."
868
 
msgstr ""
869
 
"\n"
870
 
"VPN 連線「%s」已斷線。"
871
 
 
872
 
#: ../src/applet.c:1098
873
 
#, c-format
874
 
msgid ""
875
 
"VPN connection has been successfully established.\n"
876
 
"\n"
877
 
"%s\n"
878
 
msgstr ""
879
 
"VPN 連線已成功的。\n"
880
 
"%s\n"
881
 
 
882
 
#: ../src/applet.c:1100
883
 
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
884
 
msgstr "VPN 連線已成功的。\n"
885
 
 
886
 
#: ../src/applet.c:1102
887
 
msgid "VPN Login Message"
888
 
msgstr "VPN 登錄訊息"
889
 
 
890
 
#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
891
 
msgid "VPN Connection Failed"
892
 
msgstr "VPN 連線失敗"
893
 
 
894
 
#: ../src/applet.c:1173
895
 
#, c-format
896
 
msgid ""
897
 
"\n"
898
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
899
 
"\n"
900
 
"%s"
901
 
msgstr ""
902
 
"\n"
903
 
"VPN 連線「%s」失敗,因為 VPN 服務啟動失敗。\n"
904
 
"\n"
905
 
"%s"
906
 
 
907
 
#: ../src/applet.c:1176
908
 
#, c-format
909
 
msgid ""
910
 
"\n"
911
 
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
912
 
"\n"
913
 
"%s"
914
 
msgstr ""
915
 
"\n"
916
 
"VPN 連線「%s」啟動失敗。\n"
917
 
"\n"
918
 
"%s"
919
 
 
920
 
#: ../src/applet.c:1496
921
 
msgid "device not ready (firmware missing)"
922
 
msgstr "裝置尚未就緒 (缺少韌體)"
923
 
 
924
 
#: ../src/applet.c:1498
925
 
msgid "device not ready"
926
 
msgstr "裝置尚未就緒"
927
 
 
928
 
#: ../src/applet.c:1524
929
 
msgid "Disconnect"
930
 
msgstr "斷線"
931
 
 
932
 
#: ../src/applet.c:1538
933
 
msgid "device not managed"
934
 
msgstr "裝置無法管理"
935
 
 
936
 
#: ../src/applet.c:1582
937
 
msgid "No network devices available"
938
 
msgstr "沒有可用的網路裝置"
939
 
 
940
 
#: ../src/applet.c:1670
941
 
msgid "_VPN Connections"
942
 
msgstr "_VPN 連線"
943
 
 
944
 
#: ../src/applet.c:1727
945
 
msgid "_Configure VPN..."
946
 
msgstr "設置 VPN(_C)…"
947
 
 
948
 
#: ../src/applet.c:1731
949
 
msgid "_Disconnect VPN"
950
 
msgstr "與 VPN 斷線(_D)"
951
 
 
952
 
#: ../src/applet.c:1825
953
 
msgid "NetworkManager is not running..."
954
 
msgstr "NetworkManager 沒有執行…."
955
 
 
956
 
#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
957
 
msgid "Networking disabled"
958
 
msgstr "網路已停用"
959
 
 
960
 
#. 'Enable Networking' item
961
 
#: ../src/applet.c:2051
962
 
msgid "Enable _Networking"
963
 
msgstr "啟用網路(_N)"
964
 
 
965
 
#. 'Enable Wireless' item
966
 
#: ../src/applet.c:2060
967
 
msgid "Enable _Wireless"
968
 
msgstr "啟用無線網路(_W)"
969
 
 
970
 
#. 'Enable Mobile Broadband' item
971
 
#: ../src/applet.c:2069
972
 
msgid "Enable _Mobile Broadband"
973
 
msgstr "啟用行動寬頻(_M)"
974
 
 
975
 
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
976
 
#: ../src/applet.c:2078
977
 
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
978
 
msgstr "啟用 WiMA_X 行動寬頻"
979
 
 
980
 
#. Toggle notifications item
981
 
#: ../src/applet.c:2089
982
 
msgid "Enable N_otifications"
983
 
msgstr "啟用通知功能(_O)"
984
 
 
985
 
#. 'Connection Information' item
986
 
#: ../src/applet.c:2100
987
 
msgid "Connection _Information"
988
 
msgstr "連線資訊(_I)"
989
 
 
990
 
#. 'Edit Connections...' item
991
 
#: ../src/applet.c:2110
992
 
msgid "Edit Connections..."
993
 
msgstr "編輯連線…"
994
 
 
995
 
#. Help item
996
 
#: ../src/applet.c:2124
997
 
msgid "_Help"
998
 
msgstr "求助(_H)"
999
 
 
1000
 
#. About item
1001
 
#: ../src/applet.c:2133
1002
 
msgid "_About"
1003
 
msgstr "關於(_A)"
1004
 
 
1005
 
#: ../src/applet.c:2310
1006
 
msgid "Disconnected"
1007
 
msgstr "已斷線"
1008
 
 
1009
 
#: ../src/applet.c:2311
1010
 
msgid "The network connection has been disconnected."
1011
 
msgstr "網路連線已中斷。"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/applet.c:2494
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "Preparing network connection '%s'..."
1016
 
msgstr "正在準備網路連線「%s」…"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/applet.c:2497
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
1021
 
msgstr "網路連線「%s」需要使用者驗證…"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/applet.c:2503
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "Network connection '%s' active"
1026
 
msgstr "網路連線「%s」在使用中"
1027
 
 
1028
 
#: ../src/applet.c:2586
1029
 
#, c-format
1030
 
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1031
 
msgstr "正在啟動 VPN 連線「%s」…"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/applet.c:2589
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1036
 
msgstr "VPN 連線「%s」需要使用者驗證…"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/applet.c:2592
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1041
 
msgstr "正在要求 VPN 提供「%s」的網路位址…"
1042
 
 
1043
 
#: ../src/applet.c:2595
1044
 
#, c-format
1045
 
msgid "VPN connection '%s' active"
1046
 
msgstr "VPN 連線「%s」在使用中"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/applet.c:2636
1049
 
msgid "No network connection"
1050
 
msgstr "沒有網路連接"
1051
 
 
1052
 
#: ../src/applet.c:3327
1053
 
msgid "NetworkManager Applet"
1054
 
msgstr "NetworkManager 面板程式"
1055
 
 
1056
 
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1057
 
msgid "Automatically unlock this device"
1058
 
msgstr "自動解鎖這個裝置"
1059
 
 
1060
 
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1061
 
msgid "_Unlock"
1062
 
msgstr "解鎖(_U)"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/info.ui.h:1
1065
 
msgid "Connection Information"
1066
 
msgstr "連線資訊"
1067
 
 
1068
 
#: ../src/info.ui.h:2
1069
 
msgid "Active Network Connections"
1070
 
msgstr "啟用網路連線"
1071
 
 
1072
 
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1073
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
1074
 
msgstr "有線網路 802.1X 驗證"
1075
 
 
1076
 
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1077
 
msgid "_Network name:"
1078
 
msgstr "網路名稱(_N):"
1079
 
 
1080
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1081
 
msgid "automatic"
1082
 
msgstr "自動"
1083
 
 
1084
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
1085
 
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1086
 
msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。"
1087
 
 
1088
1062
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1089
1063
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1090
1064
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1111
1085
"connection."
1112
1086
msgstr "如果啟用,這個連線將永遠不會做為預設網路連線。"
1113
1087
 
 
1088
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 
1089
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 
1090
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 
1091
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
1092
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
1093
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
1094
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 
1095
msgid " "
 
1096
msgstr " "
 
1097
 
 
1098
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 
1099
msgid "Choose a Connection Type"
 
1100
msgstr "請選擇連線類型"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 
1103
msgid ""
 
1104
"Select the type of connection you wish to create.\n"
 
1105
"\n"
 
1106
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 
1107
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"選擇您想要建立的連線類型。\n"
 
1110
"\n"
 
1111
"如果要建立 VPN,而您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清單中,可能是沒有安裝正"
 
1112
"確的 VPN 外掛程式。"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
 
1115
msgid "Create…"
 
1116
msgstr "建立…"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 
1119
msgid "automatic"
 
1120
msgstr "自動"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 
1123
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
1124
msgstr "由於不明的錯誤使連線機密的更新失敗。"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 
1127
#, fuzzy
 
1128
msgid "Round-robin"
 
1129
msgstr "四捨五入位數"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "Active backup"
 
1134
msgstr "全部備份(_A)"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 
1137
msgid "XOR"
 
1138
msgstr "XOR"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
 
1141
msgid "Broadcast"
 
1142
msgstr "廣播"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 
1145
msgid "802.3ad"
 
1146
msgstr "802.3ad"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 
1149
msgid "Adaptive transmit load balancing"
 
1150
msgstr "適應性傳輸負載平衡"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 
1153
msgid "Adaptive load balancing"
 
1154
msgstr "適應性負載平衡"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 
1157
msgid "MII (recommended)"
 
1158
msgstr "MII (建議值)"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
 
1161
msgid "ARP"
 
1162
msgstr "ARP"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 
1165
#, fuzzy
 
1166
#| msgid "Base Connection:"
 
1167
msgid "Bonded _connections:"
 
1168
msgstr "VPN 連線"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 
1171
msgid "_Mode:"
 
1172
msgstr "模式(_M):"
 
1173
 
 
1174
#. Edit
 
1175
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 
1176
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
 
1177
msgid "_Edit"
 
1178
msgstr "編輯(_E)"
 
1179
 
 
1180
#. Delete
 
1181
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 
1182
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 
1183
msgid "_Delete"
 
1184
msgstr "刪除(_D)"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 
1187
msgid "Monitoring _frequency:"
 
1188
msgstr "監控頻率(_F):"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 
1191
msgid "ms"
 
1192
msgstr "毫秒"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 
1195
msgid "_Interface name:"
 
1196
msgstr "介面名稱(_I):"
 
1197
 
 
1198
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 
1199
msgid "_Link Monitoring:"
 
1200
msgstr "連線監控(_L):"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 
1203
msgid "ARP _targets:"
 
1204
msgstr "ARP 目標(_T):"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 
1207
msgid ""
 
1208
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 
1209
"checking the link status."
 
1210
msgstr ""
 
1211
"一個 IP 位址,或以逗號分隔的 IP 位址清單,這是在檢查連線狀態時查詢用的。"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 
1214
msgid "Link _up delay:"
 
1215
msgstr "連線延遲(_U):"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 
1218
msgid "Link _down delay:"
 
1219
msgstr "斷線延遲(_D):"
 
1220
 
1114
1221
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1115
1222
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1116
1223
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1141
1248
msgid "_Password:"
1142
1249
msgstr "密碼(_P):"
1143
1250
 
 
1251
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1144
1252
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1145
1253
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1146
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1147
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 
1254
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1148
1255
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1149
1256
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1150
1257
msgid "Automatic"
1151
1258
msgstr "自動"
1152
1259
 
 
1260
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 
1261
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1262
msgstr "雙絞線 (TP)"
 
1263
 
 
1264
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 
1265
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1266
msgstr "附加單位介面 (AUI)"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 
1269
msgid "BNC"
 
1270
msgstr "BNC"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 
1273
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1274
msgstr "媒體獨立介面 (MII)"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 
1277
msgid "10 Mb/s"
 
1278
msgstr "10 Mb/s"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 
1281
msgid "100 Mb/s"
 
1282
msgstr "100 Mb/s"
 
1283
 
 
1284
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 
1285
msgid "1 Gb/s"
 
1286
msgstr "1 Gb/s"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 
1289
msgid "10 Gb/s"
 
1290
msgstr "10 Gb/s"
 
1291
 
 
1292
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 
1293
msgid "_Port:"
 
1294
msgstr "連接埠(_P):"
 
1295
 
 
1296
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 
1297
msgid "_Speed:"
 
1298
msgstr "速度(_S):"
 
1299
 
 
1300
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 
1301
msgid "Full duple_x"
 
1302
msgstr "全雙工(_X)"
 
1303
 
 
1304
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 
1305
msgid "Aut_onegotiate"
 
1306
msgstr "自動協議(_O)"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 
1309
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 
1311
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 
1312
msgid "_Device MAC address:"
 
1313
msgstr "裝置的 MAC 位址(_D):"
 
1314
 
 
1315
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 
1316
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 
1317
msgid "C_loned MAC address:"
 
1318
msgstr "複製的 MAC 位址(_L):"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 
1321
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 
1322
msgid ""
 
1323
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1324
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1325
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1326
msgstr ""
 
1327
"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 "
 
1328
"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 
1331
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 
1332
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 
1333
msgid "_MTU:"
 
1334
msgstr "_MTU:"
 
1335
 
 
1336
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 
1337
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 
1338
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 
1339
msgid "bytes"
 
1340
msgstr "位元組"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 
1343
msgid "_Transport mode:"
 
1344
msgstr "傳輸模式(_T):"
 
1345
 
 
1346
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 
1347
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 
1348
msgid "Datagram"
 
1349
msgstr "Datagram"
 
1350
 
 
1351
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 
1352
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
 
1353
msgid "Connected"
 
1354
msgstr "成功連線"
 
1355
 
1153
1356
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1154
1357
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1155
1358
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1365
1568
msgid "Send PPP _echo packets"
1366
1569
msgstr "傳送 PPP 回音封包(_E)"
1367
1570
 
1368
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1369
 
msgid "Twisted Pair (TP)"
1370
 
msgstr "雙絞線 (TP)"
1371
 
 
1372
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1373
 
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1374
 
msgstr "附加單位介面 (AUI)"
1375
 
 
1376
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1377
 
msgid "BNC"
1378
 
msgstr "BNC"
1379
 
 
1380
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1381
 
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1382
 
msgstr "媒體獨立介面 (MII)"
1383
 
 
1384
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1385
 
msgid "10 Mb/s"
1386
 
msgstr "10 Mb/s"
1387
 
 
1388
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1389
 
msgid "100 Mb/s"
1390
 
msgstr "100 Mb/s"
1391
 
 
1392
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1393
 
msgid "1 Gb/s"
1394
 
msgstr "1 Gb/s"
1395
 
 
1396
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1397
 
msgid "10 Gb/s"
1398
 
msgstr "10 Gb/s"
1399
 
 
1400
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1401
 
msgid "_Port:"
1402
 
msgstr "連接埠(_P):"
1403
 
 
1404
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1405
 
msgid "_Speed:"
1406
 
msgstr "速度(_S):"
1407
 
 
1408
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1409
 
msgid "Full duple_x"
1410
 
msgstr "全雙工(_X)"
1411
 
 
1412
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1413
 
msgid "Aut_onegotiate"
1414
 
msgstr "自動協議(_O)"
1415
 
 
1416
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1417
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1418
 
msgid "_Device MAC address:"
1419
 
msgstr "裝置的 MAC 位址(_D):"
1420
 
 
1421
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1422
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1423
 
msgid "C_loned MAC address:"
1424
 
msgstr "複製的 MAC 位址(_L):"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1427
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1428
 
msgid ""
1429
 
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1430
 
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1431
 
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1432
 
msgstr ""
1433
 
"在這裡輸入的 MAC 位址會成為這個連線使用的網路裝置的硬體位址。這個功能也稱為 "
1434
 
"MAC 複製或偽裝。例如:00:11:22:33:44:55"
1435
 
 
1436
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1437
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1438
 
msgid "_MTU:"
1439
 
msgstr "_MTU:"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1442
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1443
 
msgid "bytes"
1444
 
msgstr "位元組"
1445
 
 
1446
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 
1571
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 
1572
msgid "S_ecurity:"
 
1573
msgstr "安全性(_E):"
 
1574
 
 
1575
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
1447
1576
msgid "A (5 GHz)"
1448
1577
msgstr "A (5 GHz)"
1449
1578
 
1450
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 
1579
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
1451
1580
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1452
1581
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1453
1582
 
1454
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 
1583
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
1455
1584
msgid "Infrastructure"
1456
1585
msgstr "基礎架構"
1457
1586
 
1458
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
 
1587
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
1459
1588
msgid "Ad-hoc"
1460
1589
msgstr "Ad-hoc"
1461
1590
 
1462
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 
1591
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1463
1592
msgid "mW"
1464
1593
msgstr "mW"
1465
1594
 
1466
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 
1595
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
1467
1596
msgid "Transmission po_wer:"
1468
1597
msgstr "傳輸耗能(_W):"
1469
1598
 
1470
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 
1599
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
1471
1600
msgid "Mb/s"
1472
1601
msgstr "Mb/s"
1473
1602
 
1474
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 
1603
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
1475
1604
msgid "_Rate:"
1476
1605
msgstr "速率(_R):"
1477
1606
 
1478
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 
1607
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
1479
1608
msgid ""
1480
 
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1481
 
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1609
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 
1610
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1482
1611
msgstr ""
1483
 
"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的無限存取點(AP)。例如:"
 
1612
"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 BSSID 所指定的 Wi-Fi 存取點(AP)。例如:"
1484
1613
"00:11:22:33:44:55"
1485
1614
 
1486
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 
1615
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
1487
1616
msgid "_BSSID:"
1488
1617
msgstr "_BSSID:"
1489
1618
 
1490
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 
1619
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
1491
1620
msgid "C_hannel:"
1492
1621
msgstr "頻道(_H):"
1493
1622
 
1494
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 
1623
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
1495
1624
msgid "Ban_d:"
1496
1625
msgstr "頻寬(_D):"
1497
1626
 
1498
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 
1627
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1499
1628
msgid "M_ode:"
1500
1629
msgstr "模式(_O):"
1501
1630
 
1502
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 
1631
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
1503
1632
msgid "SS_ID:"
1504
1633
msgstr "SS_ID:"
1505
1634
 
1506
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1507
 
msgid "S_ecurity:"
1508
 
msgstr "安全性(_E):"
1509
 
 
1510
1635
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1511
1636
msgid "Allowed Authentication Methods"
1512
1637
msgstr "允許的驗證方式"
1559
1684
"在大多數情況下,網路供應者的 PPP 伺服器會支援所有的驗證方法。如果連線失敗,請"
1560
1685
"嘗試停用某些方法的支援。"
1561
1686
 
1562
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1563
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1564
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1565
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1566
 
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1567
 
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1568
 
msgid " "
1569
 
msgstr " "
1570
 
 
1571
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1572
 
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1573
 
msgstr "請選擇 VPN 的連線類型"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1576
 
msgid ""
1577
 
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1578
 
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1579
 
"not have the correct VPN plugin installed."
1580
 
msgstr ""
1581
 
"選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清"
1582
 
"單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1585
 
msgid "Create…"
1586
 
msgstr "建立…"
1587
 
 
1588
1687
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1589
1688
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1590
1689
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1614
1713
msgid "Prefix"
1615
1714
msgstr "前綴"
1616
1715
 
1617
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1618
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1619
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
 
1716
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
 
1717
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
 
1718
msgid "Ethernet"
 
1719
msgstr "有線網路"
 
1720
 
 
1721
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
 
1722
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
 
1723
msgid "Wi-Fi"
 
1724
msgstr "Wi-Fi"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
 
1727
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
 
1728
msgid "WiMAX"
 
1729
msgstr "WiMAX"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
 
1732
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1620
1733
msgid "DSL"
1621
1734
msgstr "DSL"
1622
1735
 
1623
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 
1736
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 
1737
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
 
1738
msgid "InfiniBand"
 
1739
msgstr "InfiniBand"
 
1740
 
 
1741
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
 
1742
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
 
1743
msgid "Bond"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
 
1747
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
 
1748
msgid "VPN"
 
1749
msgstr "VPN"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
 
1752
msgid "Import a saved VPN configuration..."
 
1753
msgstr "匯入已儲存的 VPN 組態…"
 
1754
 
 
1755
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
 
1756
msgid ""
 
1757
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
1758
"error."
 
1759
msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。"
 
1760
 
 
1761
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
 
1762
msgid "Could not create new connection"
 
1763
msgstr "無法建立新連線"
 
1764
 
 
1765
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
 
1766
msgid "Connection delete failed"
 
1767
msgstr "刪除連線失敗"
 
1768
 
 
1769
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
1772
msgstr "您確定要刪除連線 %s ?"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 
1775
#, c-format
 
1776
msgid "Editing %s"
 
1777
msgstr "編輯 %s"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
 
1780
msgid "Editing un-named connection"
 
1781
msgstr "編輯未命名的連線"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
 
1784
msgid ""
 
1785
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 
1786
"was not found)."
 
1787
msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
1788
 
 
1789
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
 
1790
msgid "_Save"
 
1791
msgstr "儲存(_S)"
 
1792
 
 
1793
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 
1794
msgid "Save any changes made to this connection."
 
1795
msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。"
 
1796
 
 
1797
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
 
1798
msgid "_Save..."
 
1799
msgstr "儲存(_S)…"
 
1800
 
 
1801
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
 
1802
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
1803
msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
 
1804
 
 
1805
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 
1806
msgid "Could not create connection"
 
1807
msgstr "無法建立連線"
 
1808
 
 
1809
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 
1810
msgid "Could not edit connection"
 
1811
msgstr "無法編輯連線"
 
1812
 
 
1813
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
 
1814
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 
1815
msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生不明錯誤。"
 
1816
 
 
1817
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
 
1818
msgid "Error saving connection"
 
1819
msgstr "儲存連線時錯誤"
 
1820
 
 
1821
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
1824
msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d"
 
1825
 
 
1826
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
 
1827
msgid "Error initializing editor"
 
1828
msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
 
1831
msgid "Connection add failed"
 
1832
msgstr "新增連線失敗"
 
1833
 
 
1834
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 
1835
msgid "Connection _name:"
 
1836
msgstr "連線名稱(_N):"
 
1837
 
 
1838
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 
1839
msgid "Connect _automatically"
 
1840
msgstr "自動連線(_A)"
 
1841
 
 
1842
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 
1843
msgid "A_vailable to all users"
 
1844
msgstr "所有使用者皆可用"
 
1845
 
 
1846
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 
1847
msgid "_Export..."
 
1848
msgstr "匯出(_E)…"
 
1849
 
 
1850
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
 
1851
msgid "never"
 
1852
msgstr "永不"
 
1853
 
 
1854
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
 
1855
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
 
1856
msgid "now"
 
1857
msgstr "現在"
 
1858
 
 
1859
#. less than an hour ago
 
1860
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "%d minute ago"
 
1863
msgid_plural "%d minutes ago"
 
1864
msgstr[0] "%d 分鐘以前"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 
1867
#, c-format
 
1868
msgid "%d hour ago"
 
1869
msgid_plural "%d hours ago"
 
1870
msgstr[0] "%d 小時以前"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "%d day ago"
 
1875
msgid_plural "%d days ago"
 
1876
msgstr[0] "%d 天以前"
 
1877
 
 
1878
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "%d month ago"
 
1881
msgid_plural "%d months ago"
 
1882
msgstr[0] "%d 個月以前"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "%d year ago"
 
1887
msgid_plural "%d years ago"
 
1888
msgstr[0] "%d 年以前"
 
1889
 
 
1890
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
 
1891
msgid "Name"
 
1892
msgstr "名稱"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
 
1895
msgid "Last Used"
 
1896
msgstr "最後使用的"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 
1899
msgid "Edit the selected connection"
 
1900
msgstr "編輯選取的連線"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 
1903
msgid "_Edit..."
 
1904
msgstr "編輯(_E)…"
 
1905
 
 
1906
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 
1907
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
1908
msgstr "驗證以編輯選取的連線"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 
1911
msgid "Delete the selected connection"
 
1912
msgstr "刪除選取的連線"
 
1913
 
 
1914
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 
1915
msgid "_Delete..."
 
1916
msgstr "刪除(_D)…"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 
1919
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
1920
msgstr "驗證以刪除選取的連線"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 
1923
msgid "Error creating connection"
 
1924
msgstr "建立連線時發生錯誤"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 
1927
#, c-format
 
1928
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
1929
msgstr "不知道如何建立「%s」連線"
 
1930
 
 
1931
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
 
1932
msgid "Error editing connection"
 
1933
msgstr "編輯連線時發生錯誤"
 
1934
 
 
1935
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
 
1936
#, c-format
 
1937
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
1938
msgstr "找不到 UUID「%s」的連線"
 
1939
 
 
1940
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
 
1941
msgid "802.1x Security"
 
1942
msgstr "802.1x 防護"
 
1943
 
 
1944
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
 
1945
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 
1946
msgstr "無法載入 802.1x 安全性使用者介面。"
 
1947
 
 
1948
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
 
1949
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 
1950
msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護"
 
1951
 
 
1952
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid "%s slave %d"
 
1955
msgstr "%s 服務 %d"
 
1956
 
 
1957
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
 
1958
#, fuzzy
 
1959
#| msgid "Could not load DSL user interface."
 
1960
msgid "Could not load bond user interface."
 
1961
msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
 
1962
 
 
1963
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
 
1964
#, fuzzy, c-format
 
1965
#| msgid "InfiniBand connection %d"
 
1966
msgid "Bond connection %d"
 
1967
msgstr "未受信任的連線"
 
1968
 
 
1969
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
1624
1970
msgid "Could not load DSL user interface."
1625
1971
msgstr "無法載入 DSL 使用者介面。"
1626
1972
 
1627
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 
1973
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
1628
1974
#, c-format
1629
1975
msgid "DSL connection %d"
1630
1976
msgstr "DSL 連線 %d"
1631
1977
 
 
1978
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
 
1979
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
 
1980
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
 
1981
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
 
1982
msgid ""
 
1983
"This option locks this connection to the network device specified by its "
 
1984
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1985
msgstr ""
 
1986
"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網路裝置。例如:"
 
1987
"00:11:22:33:44:55"
 
1988
 
 
1989
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
 
1990
msgid "Could not load ethernet user interface."
 
1991
msgstr "無法載入有線網路使用者介面。"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "Ethernet connection %d"
 
1996
msgstr "線網路連線 %d"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
 
1999
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 
2000
msgstr "無法載入 InfiniBand 使用者介面。"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "InfiniBand connection %d"
 
2005
msgstr "InfiniBand 連線 %d"
 
2006
 
1632
2007
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1633
2008
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1634
2009
msgid "Automatic (VPN)"
1691
2066
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1692
2067
msgstr "編輯 %s 的 IPv4 路由"
1693
2068
 
1694
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 
2069
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
1695
2070
msgid "IPv4 Settings"
1696
2071
msgstr "IPv4 設定"
1697
2072
 
1698
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 
2073
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
1699
2074
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1700
2075
msgstr "無法載入 IPv4 使用者介面。"
1701
2076
 
1717
2092
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1718
2093
msgstr "為 %s 編輯 IPv6 路由"
1719
2094
 
1720
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 
2095
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
1721
2096
msgid "IPv6 Settings"
1722
2097
msgstr "IPv6 設定"
1723
2098
 
1724
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 
2099
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
1725
2100
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1726
2101
msgstr "無法載入 IPv6 使用者介面。"
1727
2102
 
1728
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 
2103
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
1729
2104
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1730
2105
msgstr "無法載入行動寬頻使用者介面。"
1731
2106
 
1732
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 
2107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
1733
2108
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1734
2109
msgstr "不支援的行動寬頻連線類型。"
1735
2110
 
1736
2111
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1737
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 
2112
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:643
1738
2113
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1739
2114
msgstr "選擇行動寬頻供應商類型"
1740
2115
 
1741
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 
2116
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
1742
2117
msgid ""
1743
2118
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1744
2119
"unsure, ask your provider."
1745
2120
msgstr "請選擇您的無線寬頻供應商所使用的技術。如果您不確定,請洽詢供應商。"
1746
2121
 
1747
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 
2122
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
1748
2123
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1749
2124
msgstr "我的供應商使用 _GSM 為主的技術(例如 GPRS、EDGE、UMTS、HSDPA)"
1750
2125
 
1751
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 
2126
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
1752
2127
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1753
2128
msgstr "我的供應商使用 C_DMA 為主的技術(例如 1xRTT、EVDO)"
1754
2129
 
1788
2163
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1789
2164
msgstr "編輯 %s 的 PPP 驗證方法"
1790
2165
 
1791
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 
2166
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1792
2167
msgid "PPP Settings"
1793
2168
msgstr "PPP 設定值"
1794
2169
 
1795
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 
2170
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
1796
2171
msgid "Could not load PPP user interface."
1797
2172
msgstr "無法載入 PPP 使用者介面。"
1798
2173
 
1799
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1800
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1801
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
1802
 
msgid "VPN"
1803
 
msgstr "VPN"
1804
 
 
1805
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 
2174
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
1806
2175
msgid "Could not load VPN user interface."
1807
2176
msgstr "無法載入 VPN 使用者介面。"
1808
2177
 
1809
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 
2178
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
1810
2179
#, c-format
1811
2180
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1812
2181
msgstr "找不到「%s」的 VPN 外掛程式服務。"
1813
2182
 
1814
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1815
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
 
2183
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
 
2184
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
1816
2185
#, c-format
1817
2186
msgid "VPN connection %d"
1818
2187
msgstr "VPN 連線 %d"
1819
2188
 
1820
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1821
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1822
 
msgid ""
1823
 
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1824
 
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1825
 
msgstr ""
1826
 
"此選項會將此連線鎖定至在此所輸入的 MAC 位址所指定的網路裝置。例如:"
1827
 
"00:11:22:33:44:55"
1828
 
 
1829
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1830
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1831
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1832
 
msgid "Wired"
1833
 
msgstr "有線"
1834
 
 
1835
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1836
 
msgid "Could not load wired user interface."
1837
 
msgstr "無法載入有線網路使用者介面。"
1838
 
 
1839
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1840
 
#, c-format
1841
 
msgid "Wired connection %d"
1842
 
msgstr "有線網路連線 %d"
1843
 
 
1844
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
1845
 
msgid "802.1x Security"
1846
 
msgstr "802.1x 防護"
1847
 
 
1848
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
1849
 
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1850
 
msgstr "無法載入 Wired Security 安全使用者介面。"
1851
 
 
1852
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
1853
 
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1854
 
msgstr "在這個連線使用 802.1_X 防護"
1855
 
 
1856
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1857
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1858
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
 
2189
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
 
2190
msgid ""
 
2191
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
2192
"\n"
 
2193
"Error: no VPN service type."
 
2194
msgstr ""
 
2195
"VPN 外掛程式無法正確的匯入 VPN 連線\n"
 
2196
"\n"
 
2197
"錯誤:沒有 VPN 服務類型。"
 
2198
 
 
2199
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
 
2200
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
2201
msgstr "請選擇 VPN 的連線類型"
 
2202
 
 
2203
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
 
2204
msgid ""
 
2205
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 
2206
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
2207
"not have the correct VPN plugin installed."
 
2208
msgstr ""
 
2209
"選擇您想要用在新連線中的 VPN 類型。如果您想要建立的 VPN 連線類型沒有出現在清"
 
2210
"單中,可能是沒有安裝正確的 VPN 外掛程式。"
 
2211
 
 
2212
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
 
2213
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
 
2214
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
1859
2215
#, c-format
1860
2216
msgid "default"
1861
2217
msgstr "預設"
1862
2218
 
1863
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
 
2219
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
1864
2220
#, c-format
1865
2221
msgid "%u (%u MHz)"
1866
2222
msgstr "%u (%u MHz)"
1867
2223
 
1868
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1869
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1870
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1871
 
msgid "Wireless"
1872
 
msgstr "無線網路"
1873
 
 
1874
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1875
 
msgid "Could not load WiFi user interface."
1876
 
msgstr "無法載入 WiFi 使用者介面。"
1877
 
 
1878
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
 
2224
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
 
2225
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 
2226
msgstr "無法載入 Wi-Fi 使用者介面。"
 
2227
 
 
2228
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
1879
2229
#, c-format
1880
 
msgid "Wireless connection %d"
1881
 
msgstr "無線網路連線 %d"
1882
 
 
1883
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1884
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 
2230
msgid "Wi-Fi connection %d"
 
2231
msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
 
2234
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 
2235
msgid "None"
 
2236
msgstr "沒有"
 
2237
 
 
2238
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
 
2239
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
1885
2240
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1886
2241
msgstr "WEP 40/128-位元 金鑰 (Hex 或 ASCII)"
1887
2242
 
1888
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
1889
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 
2243
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
 
2244
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:912
1890
2245
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1891
2246
msgstr "WEP 128-位元 密語"
1892
2247
 
1893
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1894
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
 
2248
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
 
2249
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
1895
2250
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1896
2251
msgstr "動態 WEP (802.1x)"
1897
2252
 
1898
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
1899
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 
2253
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
 
2254
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
1900
2255
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1901
2256
msgstr "WPA & WPA2 個人版"
1902
2257
 
1903
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
1904
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 
2258
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
 
2259
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:970
1905
2260
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1906
2261
msgstr "WPA & WPA2 企業版"
1907
2262
 
1908
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
1909
 
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1910
 
msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面;失去 WiFi 設定值。"
1911
 
 
1912
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
1913
 
msgid "Wireless Security"
1914
 
msgstr "無線網路防護"
1915
 
 
1916
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
1917
 
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1918
 
msgstr "無法載入 WiFi 防護使用者介面。"
1919
 
 
1920
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
1921
 
#, c-format
1922
 
msgid "Editing %s"
1923
 
msgstr "編輯 %s"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
1926
 
msgid "Editing un-named connection"
1927
 
msgstr "編輯未命名的連線"
1928
 
 
1929
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1930
 
msgid ""
1931
 
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1932
 
"was not found)."
1933
 
msgstr "連線編輯器找不到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
1934
 
 
1935
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1936
 
msgid "Error creating connection editor dialog."
1937
 
msgstr "建立連線編輯器對話盒時發生錯誤。"
1938
 
 
1939
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1940
 
msgid "_Save"
1941
 
msgstr "儲存(_S)"
1942
 
 
1943
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1944
 
msgid "Save any changes made to this connection."
1945
 
msgstr "儲存任何對這個連線進行的變更。"
1946
 
 
1947
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1948
 
msgid "_Save..."
1949
 
msgstr "儲存(_S)…"
1950
 
 
1951
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1952
 
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1953
 
msgstr "驗證以儲存這個連線給此電腦上的所有使用者。"
1954
 
 
1955
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1956
 
msgid "_Import"
1957
 
msgstr "匯入(_I)"
1958
 
 
1959
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1960
 
msgid "E_xport"
1961
 
msgstr "匯出(_X)"
1962
 
 
1963
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1964
 
msgid "Connection _name:"
1965
 
msgstr "連線名稱(_N):"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1968
 
msgid "Connect _automatically"
1969
 
msgstr "自動連線(_A)"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1972
 
msgid "A_vailable to all users"
1973
 
msgstr "所有使用者皆可用"
1974
 
 
1975
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1976
 
msgid "never"
1977
 
msgstr "永不"
1978
 
 
1979
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1980
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1981
 
msgid "now"
1982
 
msgstr "現在"
1983
 
 
1984
 
#. less than an hour ago
1985
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1986
 
#, c-format
1987
 
msgid "%d minute ago"
1988
 
msgid_plural "%d minutes ago"
1989
 
msgstr[0] "%d 分鐘以前"
1990
 
 
1991
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1992
 
#, c-format
1993
 
msgid "%d hour ago"
1994
 
msgid_plural "%d hours ago"
1995
 
msgstr[0] "%d 小時以前"
1996
 
 
1997
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1998
 
#, c-format
1999
 
msgid "%d day ago"
2000
 
msgid_plural "%d days ago"
2001
 
msgstr[0] "%d 天以前"
2002
 
 
2003
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid "%d month ago"
2006
 
msgid_plural "%d months ago"
2007
 
msgstr[0] "%d 個月以前"
2008
 
 
2009
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
2010
 
#, c-format
2011
 
msgid "%d year ago"
2012
 
msgid_plural "%d years ago"
2013
 
msgstr[0] "%d 年以前"
2014
 
 
2015
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
2016
 
msgid "Connection add failed"
2017
 
msgstr "新增連線失敗"
2018
 
 
2019
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2020
 
msgid "Error saving connection"
2021
 
msgstr "儲存連線時錯誤"
2022
 
 
2023
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2026
 
msgstr "屬性「%s」/「%s」是無效的:%d"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
2029
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
2030
 
msgid "An unknown error occurred."
2031
 
msgstr "發生不明的錯誤。"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
2034
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2035
 
msgid "Error initializing editor"
2036
 
msgstr "初始化編輯器時發生錯誤"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
2039
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2040
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
2041
 
msgid ""
2042
 
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2043
 
"error."
2044
 
msgstr "由於不明的錯誤使連線編輯器對話盒無法初始化。"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2047
 
msgid "Could not create new connection"
2048
 
msgstr "無法建立新連線"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2051
 
msgid "Could not edit new connection"
2052
 
msgstr "無法編輯新連線"
2053
 
 
2054
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2055
 
msgid "Could not edit connection"
2056
 
msgstr "無法編輯連線"
2057
 
 
2058
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2059
 
msgid "Connection delete failed"
2060
 
msgstr "刪除連線失敗"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2065
 
msgstr "您確定要刪除連線 %s ?"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2068
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
2263
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
 
2264
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 
2265
msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面;失去 Wi-Fi 設定值。"
 
2266
 
 
2267
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
 
2268
msgid "Wi-Fi Security"
 
2269
msgstr "Wi-Fi 安全性"
 
2270
 
 
2271
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
 
2272
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 
2273
msgstr "無法載入 Wi-Fi 安全性使用者介面。"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
 
2276
msgid "Could not load WiMAX user interface."
 
2277
msgstr "無法載入 WiMAX 使用者介面。"
 
2278
 
 
2279
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
 
2280
#, c-format
 
2281
msgid "WiMAX connection %d"
 
2282
msgstr "WiMAX 連線 %d"
 
2283
 
 
2284
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2069
2285
msgid "Cannot import VPN connection"
2070
2286
msgstr "無法匯入 VPN 網路連線"
2071
2287
 
2072
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2073
 
msgid ""
2074
 
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2075
 
"\n"
2076
 
"Error: no VPN service type."
2077
 
msgstr ""
2078
 
"VPN 外掛程式無法正確的匯入 VPN 連線\n"
2079
 
"\n"
2080
 
"錯誤:沒有 VPN 服務類型。"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
2083
 
msgid "Could not edit imported connection"
2084
 
msgstr "無法編輯匯入的連線"
2085
 
 
2086
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
2087
 
msgid "Name"
2088
 
msgstr "名稱"
2089
 
 
2090
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
2091
 
msgid "Last Used"
2092
 
msgstr "最後使用的"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
2095
 
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2096
 
msgstr "沒有 VPN 外掛程式可用。請安裝其中一種以啟用這個按鈕。"
2097
 
 
2098
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
2099
 
msgid "_Edit"
2100
 
msgstr "編輯(_E)"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2103
 
msgid "Edit the selected connection"
2104
 
msgstr "編輯選取的連線"
2105
 
 
2106
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2107
 
msgid "_Edit..."
2108
 
msgstr "編輯(_E)…"
2109
 
 
2110
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2111
 
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2112
 
msgstr "驗證以編輯選取的連線"
2113
 
 
2114
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
2115
 
msgid "_Delete"
2116
 
msgstr "刪除(_D)"
2117
 
 
2118
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2119
 
msgid "Delete the selected connection"
2120
 
msgstr "刪除選取的連線"
2121
 
 
2122
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2123
 
msgid "_Delete..."
2124
 
msgstr "刪除(_D)…"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2127
 
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2128
 
msgstr "驗證以刪除選取的連線"
2129
 
 
2130
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
2131
 
msgid "Error creating connection"
2132
 
msgstr "建立連線時發生錯誤"
2133
 
 
2134
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2137
 
msgstr "不知道如何建立「%s」連線"
2138
 
 
2139
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
2140
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
2141
 
msgid "Error editing connection"
2142
 
msgstr "編輯連線時發生錯誤"
2143
 
 
2144
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2145
 
#, c-format
2146
 
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2147
 
msgstr "不知道如何編輯「%s」連線"
2148
 
 
2149
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2150
 
#, c-format
2151
 
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2152
 
msgstr "找不到 UUID「%s」的連線"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
2288
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
2155
2289
#, c-format
2156
2290
msgid ""
2157
2291
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2163
2297
"\n"
2164
2298
"錯誤:%s。"
2165
2299
 
2166
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
 
2300
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
2167
2301
msgid "Select file to import"
2168
2302
msgstr "選擇要匯入的檔案"
2169
2303
 
2170
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 
2304
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
2171
2305
#, c-format
2172
2306
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2173
2307
msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。"
2174
2308
 
2175
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
 
2309
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2176
2310
msgid "_Replace"
2177
2311
msgstr "取代(_R)"
2178
2312
 
2179
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
 
2313
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2180
2314
#, c-format
2181
2315
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2182
2316
msgstr "您是否要以準備儲存的 VPN 連線取代 %s?"
2183
2317
 
2184
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
 
2318
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
2185
2319
msgid "Cannot export VPN connection"
2186
2320
msgstr "不能匯出 VPN 連線"
2187
2321
 
2188
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
 
2322
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2189
2323
#, c-format
2190
2324
msgid ""
2191
2325
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2196
2330
"\n"
2197
2331
"錯誤:%s。"
2198
2332
 
2199
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
 
2333
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
2200
2334
msgid "Export VPN connection..."
2201
2335
msgstr "匯出 VPN 連線…"
2202
2336
 
2203
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2204
 
#, c-format
2205
 
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2206
 
msgstr "無法建立 PAN 連線:%s"
2207
 
 
2208
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2209
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2210
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2211
 
msgstr "您的電話現在已經可以使用!"
2212
 
 
2213
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2214
 
#, c-format
2215
 
msgid "%s Network"
2216
 
msgstr "%s 網路"
2217
 
 
2218
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 
2337
#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
 
2338
msgid ""
 
2339
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
2340
"file was not found)."
 
2341
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
2342
 
 
2343
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 
2344
#, c-format
 
2345
msgid ""
 
2346
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 
2347
msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus:(%s) %s)。"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid ""
 
2352
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 
2353
msgstr "無法進行藍牙的配置(找不到 NetworkManager:(%s) %s)。"
 
2354
 
 
2355
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
 
2356
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 
2357
msgstr "使用手機作為網路裝置(PAN/NAP)"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
 
2360
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 
2361
msgstr "使用手機存取網際網路(DUN)"
 
2362
 
 
2363
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
2219
2364
#, c-format
2220
2365
msgid "Error: %s"
2221
2366
msgstr "錯誤:%s"
2222
2367
 
2223
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 
2368
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
2224
2369
#, c-format
2225
2370
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2226
2371
msgstr "無法建立 DUN 連線:%s"
2227
2372
 
2228
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 
2373
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
 
2374
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
 
2375
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2376
msgstr "您的電話現在已經可以使用!"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
2229
2379
msgid "Mobile wizard was canceled"
2230
2380
msgstr "行動精靈已經取消"
2231
2381
 
2232
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 
2382
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
2233
2383
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2234
2384
msgstr "不明的電話裝置類型(非 GSM 或 CDMA)"
2235
2385
 
2236
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2237
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 
2386
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
 
2387
msgid "unknown modem type."
 
2388
msgstr "不明的數據機類型。"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
 
2391
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
2238
2392
msgid "failed to connect to the phone."
2239
2393
msgstr "無法連線至電話。"
2240
2394
 
2241
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 
2395
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
2242
2396
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2243
2397
msgstr "電話無預期離線。"
2244
2398
 
2245
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 
2399
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
2246
2400
msgid "timed out detecting phone details."
2247
2401
msgstr "在時間內偵測不到電話的詳細資料。"
2248
2402
 
2249
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 
2403
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
2250
2404
msgid "Detecting phone configuration..."
2251
2405
msgstr "偵測電話的配置…"
2252
2406
 
2253
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2254
 
msgid "could not find the Bluetooth device."
2255
 
msgstr "找不到藍牙裝置。"
2256
 
 
2257
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
 
2407
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
2258
2408
msgid ""
2259
2409
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2260
2410
"Networking connection."
2261
2411
msgstr "預設的藍牙配接卡必須在設定撥接網路連線前啟用。"
2262
2412
 
2263
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2264
 
#, c-format
2265
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2266
 
msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus:%s)。"
2267
 
 
2268
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2269
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2270
 
msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus proxy)。"
2271
 
 
2272
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2273
 
#, c-format
2274
 
msgid ""
2275
 
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2276
 
msgstr "無法進行藍牙的配置(找不到 NetworkManager:%s)。"
2277
 
 
2278
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2279
 
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2280
 
msgstr "使用手機作為網路裝置(PAN/NAP)"
2281
 
 
2282
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2283
 
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2284
 
msgstr "使用手機存取網際網路(DUN)"
2285
 
 
2286
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 
2413
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 
2414
#, c-format
 
2415
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2416
msgstr "無法建立 PAN 連線:%s"
 
2417
 
 
2418
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 
2419
#, c-format
 
2420
msgid "%s Network"
 
2421
msgstr "%s 網路"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
2424
msgid "Automatically unlock this device"
 
2425
msgstr "自動解鎖這個裝置"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 
2428
msgid "_Unlock"
 
2429
msgstr "解鎖(_U)"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/info.ui.h:1
 
2432
msgid "Connection Information"
 
2433
msgstr "連線資訊"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/info.ui.h:2
 
2436
msgid "Active Network Connections"
 
2437
msgstr "啟用網路連線"
 
2438
 
 
2439
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
2287
2440
msgid ""
2288
2441
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2289
2442
msgstr "行動寬連線已經配置了以下設定:"
2290
2443
 
2291
2444
#. Device
2292
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 
2445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
2293
2446
msgid "Your Device:"
2294
2447
msgstr "您的裝置:"
2295
2448
 
2296
2449
#. Provider
2297
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 
2450
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
2298
2451
msgid "Your Provider:"
2299
2452
msgstr "您的供應商:"
2300
2453
 
2301
2454
#. Plan and APN
2302
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 
2455
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
2303
2456
msgid "Your Plan:"
2304
2457
msgstr "您的方案:"
2305
2458
 
2306
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
 
2459
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
2307
2460
msgid ""
2308
2461
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2309
2462
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2315
2468
"無法存取網路資源,請檢查設定。要修改行動寬頻連線的設定,請從「系統」 >> 「偏"
2316
2469
"好設定」中,選擇「網路連線」。"
2317
2470
 
2318
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 
2471
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
2319
2472
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2320
2473
msgstr "確認行動寬頻設定"
2321
2474
 
2322
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
 
2475
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
2323
2476
msgid "Unlisted"
2324
2477
msgstr "未列出的"
2325
2478
 
2326
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
 
2479
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
2327
2480
msgid "_Select your plan:"
2328
2481
msgstr "選擇您的方案(_S):"
2329
2482
 
2330
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 
2483
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
2331
2484
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2332
2485
msgstr "選擇方案的 _APN(Access Point Name,存取點名稱):"
2333
2486
 
2334
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 
2487
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
2335
2488
msgid ""
2336
2489
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2337
2490
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2342
2495
"\n"
2343
2496
"如果您不確定所使用的方案,請洽詢供應商,以得知方案的 APN 為何。"
2344
2497
 
2345
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 
2498
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
2346
2499
msgid "Choose your Billing Plan"
2347
2500
msgstr "選擇您的計費方案"
2348
2501
 
2349
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 
2502
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
2350
2503
msgid "My plan is not listed..."
2351
2504
msgstr "我的方案沒有列出…"
2352
2505
 
2353
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 
2506
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2354
2507
msgid "Select your provider from a _list:"
2355
2508
msgstr "請從清單裡選擇供應商(_L):"
2356
2509
 
2357
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 
2510
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
2358
2511
msgid "Provider"
2359
2512
msgstr "供應商"
2360
2513
 
2361
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 
2514
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
2362
2515
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2363
2516
msgstr "我找不到我的供應商,我想要手動輸入(_M):"
2364
2517
 
2365
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 
2518
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
2366
2519
msgid "Provider:"
2367
2520
msgstr "供應商:"
2368
2521
 
2369
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 
2522
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
2370
2523
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2371
2524
msgstr "我的供應商使用 GSM 技術(GPRS、EDGE、UMTS、HSPA)"
2372
2525
 
2373
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 
2526
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
2374
2527
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2375
2528
msgstr "我的供應商使用 CDMA 技術(1xRTT、EVDO)"
2376
2529
 
2377
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 
2530
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
2378
2531
msgid "Choose your Provider"
2379
2532
msgstr "選擇您的供應商"
2380
2533
 
2381
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 
2534
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
2382
2535
msgid "Country or Region List:"
2383
2536
msgstr "國家或地區清單:"
2384
2537
 
2385
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 
2538
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
2386
2539
msgid "Country or region"
2387
2540
msgstr "國家或地區"
2388
2541
 
2389
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 
2542
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2390
2543
msgid "My country is not listed"
2391
2544
msgstr "我的國家並沒有列出來"
2392
2545
 
2393
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 
2546
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
2394
2547
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2395
2548
msgstr "選擇您的供應商的國家或地區"
2396
2549
 
2397
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 
2550
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
2398
2551
msgid "Installed GSM device"
2399
2552
msgstr "已安裝的 GSM 裝置"
2400
2553
 
2401
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 
2554
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
2402
2555
msgid "Installed CDMA device"
2403
2556
msgstr "已安裝的 CDMA 裝置"
2404
2557
 
2405
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
 
2558
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
2406
2559
msgid ""
2407
2560
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2408
2561
"cellular (3G) network."
2409
2562
msgstr "這能幫助您輕易地設定行動寬頻連線,連至手機(3G)網路。"
2410
2563
 
2411
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 
2564
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
2412
2565
msgid "You will need the following information:"
2413
2566
msgstr "您需要以下資訊:"
2414
2567
 
2415
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 
2568
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
2416
2569
msgid "Your broadband provider's name"
2417
2570
msgstr "寬頻供應商的名稱"
2418
2571
 
2419
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 
2572
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
2420
2573
msgid "Your broadband billing plan name"
2421
2574
msgstr "寬頻計費方案的名稱"
2422
2575
 
2423
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 
2576
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
2424
2577
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2425
2578
msgstr "(在有些情況下)您的寬頻計費方案的 APN(存取點名稱)"
2426
2579
 
2427
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 
2580
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
2428
2581
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2429
2582
msgstr "為這個行動寬頻裝置建立連線(_T)"
2430
2583
 
2431
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 
2584
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2432
2585
msgid "Any device"
2433
2586
msgstr "任何裝置"
2434
2587
 
2435
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 
2588
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
2436
2589
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2437
2590
msgstr "設定行動寬頻連線"
2438
2591
 
2439
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 
2592
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
2440
2593
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2441
2594
msgstr "新的行動寬頻連線"
2442
2595
 
2443
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 
2596
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438
2444
2597
msgid "New..."
2445
2598
msgstr "新增…"
2446
2599
 
2447
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
 
2600
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1057
2448
2601
msgid "C_reate"
2449
2602
msgstr "建立(_R)"
2450
2603
 
2451
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 
2604
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
2452
2605
#, c-format
2453
2606
msgid ""
2454
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2455
 
"'%s'."
2456
 
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
2457
 
 
2458
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
2459
 
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2460
 
msgstr "無線網路驗證要求"
2461
 
 
2462
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
2463
 
msgid "Authentication required by wireless network"
2464
 
msgstr "無線網路所需要的驗證"
2465
 
 
2466
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
2467
 
msgid "Create New Wireless Network"
2468
 
msgstr "建立新的無線網路"
2469
 
 
2470
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
2471
 
msgid "New wireless network"
2472
 
msgstr "新的無線網路"
2473
 
 
2474
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2475
 
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2476
 
msgstr "輸入您要建立的無線網路的名稱。"
2477
 
 
2478
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
2479
 
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2480
 
msgstr "連接到隱藏的無線網路"
2481
 
 
2482
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
2483
 
msgid "Hidden wireless network"
2484
 
msgstr "隱藏的無線網路"
2485
 
 
2486
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 
2607
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 
2608
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取 Wi-Fi 網路「%s」。"
 
2609
 
 
2610
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
 
2611
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 
2612
msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要驗證"
 
2613
 
 
2614
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 
2615
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 
2616
msgstr "Wi-Fi 網路連線「%s」需要驗證"
 
2617
 
 
2618
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 
2619
msgid "Create New Wi-Fi Network"
 
2620
msgstr "建立新的 Wi-Fi 網路"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 
2623
msgid "New Wi-Fi network"
 
2624
msgstr "新的 Wi-Fi 網路"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 
2627
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 
2628
msgstr "輸入您要建立的 Wi-Fi 網路的名稱。"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
 
2631
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 
2632
msgstr "連接到隱藏的 Wi-Fi 網路"
 
2633
 
 
2634
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
 
2635
msgid "Hidden Wi-Fi network"
 
2636
msgstr "隱藏的 Wi-Fi 網路"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
2487
2639
msgid ""
2488
 
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2489
 
"to connect to."
2490
 
msgstr "輸入您要連接的隱藏無線網路的名稱與安全性詳細資料。"
 
2640
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 
2641
"connect to."
 
2642
msgstr "輸入您要連接的隱藏 Wi-Fi 網路的名稱與安全性詳細資料。"
2491
2643
 
2492
2644
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2493
 
msgid "Wireless _security:"
2494
 
msgstr "無線網路安全(_W):"
 
2645
msgid "Wi-Fi _security:"
 
2646
msgstr "Wi-Fi 安全性(_S):"
2495
2647
 
2496
2648
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2497
2649
msgid "C_onnection:"
2498
2650
msgstr "連線(_N):"
2499
2651
 
2500
2652
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2501
 
msgid "Wireless _adapter:"
2502
 
msgstr "無線網路卡(_A):"
 
2653
msgid "Wi-Fi _adapter:"
 
2654
msgstr "Wi-Fi 介面卡(_A):"
2503
2655
 
2504
2656
#: ../src/main.c:73
2505
2657
msgid "Usage:"
2546
2698
msgid "HSPA"
2547
2699
msgstr "HSPA"
2548
2700
 
2549
 
#: ../src/mb-menu-item.c:73
2550
 
msgid "WiMAX"
2551
 
msgstr "WiMAX"
2552
 
 
2553
2701
#: ../src/mb-menu-item.c:109
2554
2702
msgid "not enabled"
2555
2703
msgstr "未啟用"
2600
2748
msgid "Default"
2601
2749
msgstr "預設"
2602
2750
 
2603
 
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2604
 
msgid ""
2605
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2606
 
"file was not found)."
2607
 
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 .ui 檔)。"
 
2751
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
2752
#: ../src/utils/utils.c:325
 
2753
#, c-format
 
2754
msgid "%s connection"
 
2755
msgstr "%s 連線"
2608
2756
 
2609
2757
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2610
2758
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2613
2761
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
2614
2762
msgid ""
2615
2763
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2616
 
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2617
 
"Certificate Authority certificate?"
 
2764
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 
2765
"Authority certificate?"
2618
2766
msgstr ""
2619
 
"不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓無線網路(可能被竊取、劫聽之"
2620
 
"意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?"
 
2767
"不使用憑證中心 (CA) 的憑證會造成連線不安全、流氓 Wi-Fi 網路 (可能被竊取、劫聽"
 
2768
"之意)。是否要選擇一個憑證中心的憑證?"
2621
2769
 
2622
2770
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2623
2771
msgid "Choose CA Certificate"
2631
2779
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2632
2780
msgstr "DER 或 PEM 憑證 (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2633
2781
 
 
2782
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 
2783
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 
2784
msgid "GTC"
 
2785
msgstr "GTC"
 
2786
 
 
2787
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
 
2788
msgid "Choose a PAC file..."
 
2789
msgstr "選擇一個 PAC 檔案…"
 
2790
 
 
2791
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 
2792
msgid "PAC files (*.pac)"
 
2793
msgstr "PAC 檔案 (*.pac)"
 
2794
 
 
2795
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 
2796
msgid "All files"
 
2797
msgstr "所有檔案"
 
2798
 
2634
2799
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2635
2800
msgid "Anonymous"
2636
2801
msgstr "匿名"
2663
2828
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2664
2829
msgstr "允許自動供應 PAC (_V)"
2665
2830
 
2666
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2667
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2668
 
msgid "GTC"
2669
 
msgstr "GTC"
2670
 
 
2671
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2672
 
msgid "Choose a PAC file..."
2673
 
msgstr "選擇一個 PAC 檔案…"
2674
 
 
2675
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2676
 
msgid "PAC files (*.pac)"
2677
 
msgstr "PAC 檔案 (*.pac)"
2678
 
 
2679
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2680
 
msgid "All files"
2681
 
msgstr "所有檔案"
2682
 
 
2683
2831
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2684
2832
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2685
2833
msgid "MD5"
2824
2972
msgid "WEP inde_x:"
2825
2973
msgstr "WEP 索引(_X):"
2826
2974
 
 
2975
#~ msgid "An unknown error occurred."
 
2976
#~ msgstr "發生不明的錯誤。"
 
2977
 
 
2978
#~ msgid "Could not edit new connection"
 
2979
#~ msgstr "無法編輯新連線"
 
2980
 
 
2981
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 
2982
#~ msgstr "無線網路 (%s)"
 
2983
 
 
2984
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
 
2985
#~ msgstr "無線網路 (%s)"
 
2986
 
 
2987
#~ msgid "Wireless Network"
 
2988
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
 
2989
#~ msgstr[0] "無線網路"
 
2990
 
 
2991
#~ msgid "wireless is disabled"
 
2992
#~ msgstr "無線網路已停用"
 
2993
 
 
2994
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 
2995
#~ msgstr "無線網路已被硬體開關停用"
 
2996
 
 
2997
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 
2998
#~ msgstr "正在準備無線網路連線「%s」…"
 
2999
 
 
3000
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 
3001
#~ msgstr "正在設定無線網路連線「%s」…"
 
3002
 
 
3003
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 
3004
#~ msgstr "正在要求無線網路「%s」提供網路位址…"
 
3005
 
 
3006
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
 
3007
#~ msgstr "無線網路連線「%s」在使用中"
 
3008
 
 
3009
#~ msgid "Wired"
 
3010
#~ msgstr "有線"
 
3011
 
 
3012
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 
3013
#~ msgstr "無法載入 Wired Security 安全使用者介面。"
 
3014
 
 
3015
#~ msgid "Wireless"
 
3016
#~ msgstr "無線網路"
 
3017
 
 
3018
#~ msgid "Wireless connection %d"
 
3019
#~ msgstr "無線網路連線 %d"
 
3020
 
 
3021
#~ msgid "_Import"
 
3022
#~ msgstr "匯入(_I)"
 
3023
 
 
3024
#~ msgid "Could not edit imported connection"
 
3025
#~ msgstr "無法編輯匯入的連線"
 
3026
 
 
3027
#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 
3028
#~ msgstr "沒有 VPN 外掛程式可用。請安裝其中一種以啟用這個按鈕。"
 
3029
 
 
3030
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 
3031
#~ msgstr "不知道如何編輯「%s」連線"
 
3032
 
 
3033
#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
 
3034
#~ msgstr "找不到藍牙裝置。"
 
3035
 
 
3036
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 
3037
#~ msgstr "無法進行藍牙的配置(無法連至 D-Bus proxy)。"
 
3038
 
2827
3039
#~ msgid "_Security:"
2828
3040
#~ msgstr "安全性(_S):"