60
68
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
61
69
#: C/files-search.page:17(credit/name)
62
70
#: C/files-select.page:8(credit/name)
63
#: C/files-share.page:18(credit/name)
64
#: C/hardware.page:10(credit/name)
65
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
66
#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name)
67
#: C/keyboard-nav.page:21(credit/name)
71
#: C/files-share.page:17(credit/name)
72
#: C/hardware.page:9(credit/name)
68
73
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
74
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
75
#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
76
#: C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
69
77
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
70
#: C/look-background.page:27(credit/name)
71
#: C/media.page:10(credit/name)
72
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
73
#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
74
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(credit/name)
75
#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
76
#: C/mouse-middleclick.page:20(credit/name)
77
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
78
#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(credit/name)
79
#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
80
#: C/mouse-touchpad-click.page:13(credit/name)
81
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
78
#: C/look-background.page:26(credit/name)
79
#: C/media.page:9(credit/name)
80
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
81
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
82
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
83
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
84
#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
85
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
86
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
87
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
88
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
89
#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
82
90
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
83
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
91
#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
84
92
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
85
93
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
86
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
94
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
87
95
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
88
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
89
#: C/net-findip.page:12(credit/name)
90
#: C/net-macaddress.page:11(credit/name)
96
#: C/nautilus-views.page:16(credit/name)
97
#: C/net-findip.page:11(credit/name)
98
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
91
99
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
92
#: C/net.page:11(credit/name)
93
#: C/net-wireless-adhoc.page:15(credit/name)
94
#: C/net-wireless-edit-connection.page:11(credit/name)
100
#: C/net.page:10(credit/name)
101
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
102
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
95
103
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
96
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
97
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
98
#: C/prefs.page:11(credit/name)
99
#: C/printing-setup.page:26(credit/name)
100
#: C/session-formats.page:14(credit/name)
101
#: C/session-language.page:18(credit/name)
102
#: C/shell-exit.page:19(credit/name)
103
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
104
#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
104
#: C/prefs.page:10(credit/name)
105
#: C/prefs-language.page:9(credit/name)
106
#: C/prefs-display.page:9(credit/name)
107
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
108
#: C/screen-shot-record.page:19(credit/name)
109
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
110
#: C/session-language.page:17(credit/name)
111
#: C/shell-exit.page:18(credit/name)
112
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
113
#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
114
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
105
115
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
106
#: C/sound-alert.page:11(credit/name)
107
#: C/sound-usemic.page:11(credit/name)
116
#: C/sound-alert.page:10(credit/name)
117
#: C/sound-usemic.page:10(credit/name)
108
118
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
109
119
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
110
#: C/tips.page:9(credit/name)
111
#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
120
#: C/tips.page:8(credit/name)
121
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
112
122
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
113
123
#: C/user-add.page:16(credit/name)
114
124
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
119
129
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
120
130
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
121
#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
131
#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
122
132
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
123
133
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
134
#: C/accounts-disable-service.page:12(credit/name)
135
#: C/accounts.page:13(credit/name)
124
136
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
125
137
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
126
#: C/files-hidden.page:13(credit/name)
138
#: C/files-hidden.page:12(credit/name)
127
139
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
128
#: C/files-tilde.page:14(credit/name)
129
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
140
#: C/files-tilde.page:13(credit/name)
141
#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
130
142
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
131
#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
132
#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
133
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
134
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
135
#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
136
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
137
#: C/net-default-browser.page:11(credit/name)
138
#: C/net-default-email.page:11(credit/name)
139
#: C/net-email-virus.page:13(credit/name)
140
#: C/net-install-flash.page:11(credit/name)
141
#: C/net-install-moonlight.page:11(credit/name)
142
#: C/net-manual.page:12(credit/name)
143
#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
144
#: C/net-othersedit.page:12(credit/name)
145
#: C/net-proxy.page:11(credit/name)
146
#: C/net-slow.page:11(credit/name)
147
#: C/net-wireless-adhoc.page:11(credit/name)
148
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(credit/name)
149
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16(credit/name)
150
#: C/net-wireless-noconnection.page:11(credit/name)
151
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
143
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
144
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
145
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
146
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
147
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
148
#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
149
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
150
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
151
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
152
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
153
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
154
#: C/net-manual.page:11(credit/name)
155
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
156
#: C/net-othersedit.page:11(credit/name)
157
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
158
#: C/net-slow.page:10(credit/name)
159
#: C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
160
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
161
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
162
#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
163
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
152
164
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
153
#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
154
#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
155
#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
165
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
166
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
167
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
156
168
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
157
169
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
158
#: C/printing-2sided.page:14(credit/name)
159
#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
160
#: C/printing-differentsize.page:13(credit/name)
161
#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
162
#: C/printing-order.page:14(credit/name)
163
170
#: C/printing.page:9(credit/name)
164
#: C/printing-select.page:13(credit/name)
165
#: C/printing-setup.page:14(credit/name)
171
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
172
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
173
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
174
#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
175
#: C/printing-order.page:13(credit/name)
176
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
177
#: C/printing-setup.page:13(credit/name)
166
178
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
167
179
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
168
180
msgid "Phil Bull"
185
197
msgstr "开启<em>回弹键</em>可以忽略快速重复的按键动作。例如,如果您患有手颤,这会导致在您只想按一次时却多次重复按键,这时应开启回弹键。"
187
#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p)
188
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
189
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
190
#: C/a11y-locate-pointer.page:29(item/p)
191
#: C/a11y-right-click.page:32(item/p)
192
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
193
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
194
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
199
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p)
200
#: C/a11y-contrast.page:27(when/p)
201
#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p)
202
#: C/a11y-font-size.page:27(when/p)
203
#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p)
204
#: C/a11y-right-click.page:36(when/p)
205
#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
206
#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
207
#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
195
208
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
209
#: C/display-dual-monitors.page:28(item/p)
196
210
#: C/display-lock.page:32(item/p)
197
#: C/files-autorun.page:36(item/p)
198
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
199
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
200
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
201
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
202
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
203
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
204
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
205
#: C/net-default-browser.page:25(item/p)
206
#: C/net-default-email.page:25(item/p)
207
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
208
#: C/power-whydim.page:31(item/p)
209
#: C/session-formats.page:30(item/p)
210
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
211
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
211
#: C/files-autorun.page:35(item/p)
212
#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
213
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
214
#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
215
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
216
#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
217
#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
218
#: C/net-default-browser.page:24(item/p)
219
#: C/net-default-email.page:24(item/p)
220
#: C/power-closelid.page:49(item/p)
221
#: C/power-whydim.page:30(item/p)
222
#: C/session-formats.page:29(item/p)
223
#: C/session-screenlocks.page:31(item/p)
224
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
225
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24(item/p)
213
227
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
214
228
"<gui>System Settings</gui>."
215
229
msgstr "单击顶部<gui>菜单栏</gui>最右侧的图标,选择<gui>系统设置</gui>。"
217
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
218
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
219
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
231
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p)
232
#: C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
233
#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p)
234
#: C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
235
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p)
236
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
237
#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
238
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
239
#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
240
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
243
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
244
#: C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
245
#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p)
220
246
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
222
248
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
223
249
msgstr "打开<gui>辅助功能</gui>,选择<gui>输入</gui>标签。"
225
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(item/p)
251
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
226
252
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
227
253
msgstr "开启<gui>回弹键</gui>。"
229
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/p)
255
#: C/a11y-bouncekeys.page:45(note/title)
256
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
259
#: C/a11y-bouncekeys.page:46(note/p)
261
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
262
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
266
#: C/a11y-bouncekeys.page:52(page/p)
231
268
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
232
269
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
436
476
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
437
477
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
438
478
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
439
"braille\">braille</link>..."
479
"braille\">braille</link>…"
441
"<link xref=\"a11y#vision\">视觉</link>、<link "
442
"xref=\"a11y#sound\">听觉</link>、<link xref=\"a11y#mobility\">运动</link>、<link "
443
"xref=\"a11y-braille\">盲文</link>..."
445
482
#: C/a11y.page:24(page/title)
446
483
#: C/keyboard.page:36(links/title)
447
484
msgid "Universal access"
450
#: C/a11y.page:26(page/p)
487
#: C/a11y.page:28(when/p)
452
"The Ubuntu desktop includes assistive technologies to support users with "
489
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
453
490
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
454
491
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
455
492
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
458
"桌面包含一些辅助技术,为具有各种不便和特殊需求的用户提供支持,并可与常见辅助设备配合。很多辅助功能可以从<gui>系统设置</gui>中的<gui>通用辅"
461
#: C/a11y.page:32(section/title)
495
#: C/a11y.page:33(choose/p)
497
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
498
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
499
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
500
"menu in the top bar."
503
#: C/a11y.page:40(section/title)
462
504
msgid "Visual impairments"
465
#: C/a11y.page:35(links/title)
507
#: C/a11y.page:43(links/title)
466
508
msgid "Blindness"
469
#: C/a11y.page:38(links/title)
511
#: C/a11y.page:46(links/title)
470
512
msgid "Low vision"
473
#: C/a11y.page:41(links/title)
515
#: C/a11y.page:49(links/title)
474
516
msgid "Color-blindness"
477
#: C/a11y.page:44(links/title)
478
#: C/a11y.page:66(links/title)
519
#: C/a11y.page:52(links/title)
520
#: C/a11y.page:74(links/title)
479
521
#: C/keyboard.page:40(links/title)
480
522
msgid "Other topics"
483
#: C/a11y.page:49(section/title)
525
#: C/a11y.page:57(section/title)
484
526
msgid "Hearing impairments"
487
#: C/a11y.page:54(section/title)
529
#: C/a11y.page:62(section/title)
488
530
msgid "Mobility impairments"
491
#: C/a11y.page:57(links/title)
533
#: C/a11y.page:65(links/title)
492
534
msgid "Mouse movement"
495
#: C/a11y.page:60(links/title)
537
#: C/a11y.page:68(links/title)
496
538
msgid "Clicking and dragging"
499
#: C/a11y.page:63(links/title)
541
#: C/a11y.page:71(links/title)
500
542
msgid "Keyboard use"
503
#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
545
#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
546
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
547
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
548
#: C/contacts.page:15(credit/years)
549
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
550
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
551
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
552
#: C/screen-shot-record.page:21(credit/years)
553
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/years)
554
#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
555
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
556
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
557
#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
558
#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
562
#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
504
563
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
505
564
msgstr "按住鼠标左键完成右击。"
507
#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
566
#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
508
567
msgid "Simulate a right mouse click"
511
#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
570
#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
513
572
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
514
573
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
515
574
"your pointing device only has a single button."
516
575
msgstr "您可以通过按住鼠标左键来完成右击。这在您发现分别移动一只手上的手指有困难时或者您使用的鼠标只有一个按键时非常有用。"
518
#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
577
#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
519
578
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
520
579
msgstr "开启<gui>模拟次要点击</gui>。"
522
#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
581
#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
524
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
525
"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
526
"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
583
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
584
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
585
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
529
"您可以更改您按住左键多长时间会被认为是右击。在<gui>指向和单击</gui>标签页中,更改<gui>可接受延迟</gui>(在<gui>模拟次要点击</"
532
#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
589
#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
534
591
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
535
"button where you would normally right-click, then release. You will only "
536
"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
537
"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
538
"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
540
"如果需要模拟右键点击,则在需要右键点击的地方按动一下鼠标左键。当放开鼠标左键时即可完成一次右键点击动作。如果您<link xref=\"mouse-"
541
"mousekeys\">使用键盘来控制指针</link>,您可以按下键盘上的 <key>5</key> 来完成同样的动作。"
543
#: C/a11y-screen-reader.page:14(info/desc)
592
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
593
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
594
"release the mouse button to right-click."
597
#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
599
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
600
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
601
"visual feedback from the pointer."
604
#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
606
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
607
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
611
#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
613
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
614
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
615
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
619
#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
544
620
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
545
621
msgstr "使用 <app>Orca</app> 屏幕阅读器朗读用户界面。"
547
#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
623
#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
548
624
msgid "Read screen aloud"
551
#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
627
#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
553
629
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
554
"interface. Refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more "
630
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
557
"GNOME 提供 <app>Orca</app> 屏幕阅读器来朗读用户界面。更多信息请参考 <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
560
634
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
711
830
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
712
831
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
713
832
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
714
#: C/backup-thinkabout.page:18(credit/name)
833
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name)
715
834
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
716
835
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
717
#: C/backup-why.page:14(credit/name)
718
#: C/clock-calendar.page:15(credit/name)
836
#: C/backup-why.page:13(credit/name)
837
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name)
719
838
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
720
839
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
721
#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
722
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
840
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
841
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name)
723
842
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
724
843
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
725
844
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
726
845
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
727
#: C/fallback-mode.page:11(credit/name)
728
#: C/files-autorun.page:18(credit/name)
846
#: C/files-autorun.page:17(credit/name)
729
847
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
730
848
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
731
849
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
732
850
#: C/files-search.page:13(credit/name)
733
#: C/hardware-cardreader.page:14(credit/name)
734
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
735
#: C/look-background.page:15(credit/name)
851
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
852
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
853
#: C/look-background.page:14(credit/name)
736
854
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
737
855
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
738
856
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
739
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
740
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
741
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
742
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
743
#: C/net-antivirus.page:14(credit/name)
744
#: C/net-vpn-connect.page:12(credit/name)
745
#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
746
#: C/net-wireless-airplane.page:12(credit/name)
747
#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
748
#: C/net-wireless-find.page:13(credit/name)
749
#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
750
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
751
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
752
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
753
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(credit/name)
754
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
857
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
858
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
859
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
860
#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
861
#: C/net-antivirus.page:13(credit/name)
862
#: C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
863
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
864
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
865
#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
866
#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
867
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
868
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
869
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
870
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
871
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
872
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
755
873
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
756
#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
757
#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
758
#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
759
#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
874
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
875
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
876
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
877
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
760
878
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
761
#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
762
#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
879
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
880
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
763
881
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
764
882
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
765
883
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
766
884
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
767
885
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
768
#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
769
#: C/power-suspend.page:13(credit/name)
770
#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
771
#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
772
#: C/printing-streaks.page:15(credit/name)
773
#: C/session-language.page:14(credit/name)
774
#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
775
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
886
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
887
#: C/power-suspend.page:12(credit/name)
888
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
889
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
890
#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
891
#: C/session-language.page:13(credit/name)
892
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
893
#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
776
894
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
777
#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
778
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
895
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
779
896
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
780
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:18(credit/name)
897
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
781
898
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
782
#: C/shell-workspaces-switch.page:17(credit/name)
783
#: C/sound-broken.page:14(credit/name)
784
#: C/sound-crackle.page:14(credit/name)
785
#: C/sound-nosound.page:15(credit/name)
899
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
900
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
901
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name)
902
#: C/sound-nosound.page:14(credit/name)
786
903
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
787
904
#: C/user-add.page:12(credit/name)
788
#: C/user-admin-change.page:17(credit/name)
789
#: C/user-admin-explain.page:14(credit/name)
790
#: C/user-admin-problems.page:14(credit/name)
791
#: C/user-changepassword.page:16(credit/name)
905
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
906
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
907
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
908
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
792
909
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
793
910
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
794
911
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
795
912
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
796
#: C/video-dvd.page:15(credit/name)
913
#: C/video-dvd.page:14(credit/name)
797
914
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
798
#: C/windows-key.page:10(credit/name)
915
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
799
916
msgid "GNOME Documentation Project"
800
917
msgstr "GNOME 文档项目"
802
919
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
920
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
803
921
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
804
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
805
922
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
806
923
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
807
924
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
808
925
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
809
#: C/fallback-mode.page:15(credit/name)
810
926
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
811
#: C/net-antivirus.page:19(credit/name)
927
#: C/net-antivirus.page:18(credit/name)
812
928
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
813
929
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
814
930
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
815
931
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
816
932
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
817
933
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
818
#: C/net-wireless-airplane.page:17(credit/name)
819
#: C/net-wireless-hidden.page:17(credit/name)
934
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
935
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
820
936
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
821
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
822
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
823
#: C/unity-launcher-change-size.page:11(credit/name)
824
#: C/unity-launcher-intro.page:9(credit/name)
937
#: C/unity-launcher-change-size.page:10(credit/name)
938
#: C/unity-launcher-intro.page:13(credit/name)
939
#: C/unity-menubar-intro.page:14(credit/name)
825
940
msgid "Ubuntu Documentation Team"
826
941
msgstr "Ubuntu 文档团队"
870
985
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
872
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>. We "
873
"sincerely hope that you will never have to use it."
874
msgstr "感谢您抽时间阅读 <em>Ubuntu 桌面指南</em>。我们真诚地希望您永远不会用到它。"
987
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
876
990
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
877
991
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
878
992
msgstr "-- Ubuntu 文档团队"
994
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
995
msgid "Connect an online account."
998
#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
999
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1000
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1001
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1002
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1003
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1004
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1005
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1006
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1007
#: C/more-help.page:14(credit/name)
1008
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
1009
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
1010
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
1011
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
1012
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
1013
#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
1014
#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
1015
#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
1016
#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
1017
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
1018
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
1019
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
1020
#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
1021
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
1022
msgid "Jim Campbell"
1023
msgstr "Jim Campbell"
1025
#: C/accounts-add.page:15(credit/name)
1026
#: C/accounts-create.page:19(credit/name)
1027
#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
1028
#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name)
1029
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1030
#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name)
1031
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1032
#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name)
1033
#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
1034
#: C/contacts-edit-details.page:18(credit/name)
1035
#: C/contacts-link-unlink.page:18(credit/name)
1036
#: C/contacts.page:13(credit/name)
1037
#: C/contacts-search.page:18(credit/name)
1038
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name)
1039
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
1040
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name)
1041
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1042
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1043
#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
1044
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
1045
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1046
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name)
1047
#: C/wacom-mode.page:10(credit/name)
1048
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
1049
#: C/wacom.page:13(credit/name)
1050
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name)
1051
msgid "Michael Hill"
1052
msgstr "Michael Hill"
1054
#: C/accounts-add.page:20(page/title)
1055
msgid "Add an account"
1058
#: C/accounts-add.page:22(page/p)
1060
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1061
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1062
"applications will be set up for you."
1065
#: C/accounts-add.page:27(item/p)
1067
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
1070
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
1071
msgid "Click the account name you want to add."
1074
#: C/accounts-add.page:30(item/p)
1076
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
1080
#: C/accounts-add.page:32(item/p)
1082
"A small website window will open where you can enter your online account "
1083
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1084
"Google username and password."
1087
#: C/accounts-add.page:36(item/p)
1089
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1090
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1094
#: C/accounts-add.page:47(page/p)
1096
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1097
"will automatically use those credentials when you start them."
1100
#: C/accounts-add.page:51(note/p)
1102
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1103
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1104
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
1105
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
1108
#: C/accounts-create.page:11(credit/name)
1109
#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
1110
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
1111
#: C/power-batterylife.page:21(credit/name)
1112
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
1113
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
1114
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
1115
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
1116
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
1117
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
1118
#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
1119
#: C/sharing.page:14(credit/name)
1120
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
1121
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1122
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
1124
#: C/accounts-create.page:15(credit/name)
1125
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
1126
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
1127
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
1128
#: C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
1129
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
1130
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
1131
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
1133
msgstr "Julita Inca"
1135
#: C/accounts-create.page:23(info/desc)
1136
msgid "Create a new account using Online Accounts."
1139
#: C/accounts-create.page:27(page/title)
1140
msgid "Create an online account"
1143
#: C/accounts-create.page:29(page/p)
1145
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1146
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1147
"online accounts from one application."
1150
#: C/accounts-create.page:35(item/p)
1151
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
1152
#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
1153
#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
1154
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
1155
#: C/unity-shopping.page:38(item/p)
1156
#: C/user-add.page:44(item/p)
1157
#: C/user-admin-change.page:32(item/p)
1158
#: C/user-changepassword.page:52(item/p)
1159
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
1160
#: C/user-delete.page:32(item/p)
1161
#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
1162
#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
1163
#: C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
1164
#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
1166
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1167
"<gui>System Settings</gui>."
1170
#: C/accounts-create.page:38(item/p)
1171
#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
1172
#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
1173
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1176
#: C/accounts-create.page:41(item/p)
1177
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1180
#: C/accounts-create.page:44(item/p)
1181
msgid "Select an account provider."
1184
#: C/accounts-create.page:47(item/p)
1186
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1190
#: C/accounts-create.page:50(note/p)
1192
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1193
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1194
"need to use an alternative method to create an account."
1197
#: C/accounts-create.page:56(item/p)
1199
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1200
"details such as username and password."
1203
#: C/accounts-create.page:60(item/p)
1205
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1206
"<app>Online Accounts</app>."
1209
#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
1210
msgid "You can deactivate an online account without completely removing it."
1213
#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
1214
msgid "Disable an online account"
1217
#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
1219
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
1220
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
1224
#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
1225
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1228
#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
1230
"A list of services that are available with this account will be shown."
1233
#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
1234
msgid "Switch off any account that you don't want to use."
1237
#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
1239
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
1240
"able to use the account to connect to that service any more."
1243
#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
1245
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1246
"Accounts</gui> window and switch it on."
1249
#: C/accounts.page:6(info/desc)
1250
msgid "Access online services like Facebook and Google."
1253
#: C/accounts.page:18(page/title)
1254
msgid "Online accounts"
1257
#: C/accounts.page:20(page/p)
1259
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1260
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
1261
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1262
"applications without having to enter your account details again."
1265
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
1266
msgid "Completely remove an online account."
1269
#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
1270
msgid "Remove an account"
1273
#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
1274
msgid "Select the account you wish to remove."
1277
#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
1279
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1283
#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
1284
#: C/sharing-remote-login.page:42(item/p)
1285
#: C/unity-menubar-intro.page:52(item/p)
1286
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1289
#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
1291
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1292
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1295
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
1296
msgid "Susanna Huhtanen"
1299
#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
1300
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1303
#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
1304
msgid "Why should I add an account?"
1307
#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
1309
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
1310
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
1311
"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
1312
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
1313
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
1314
"the accounts and services you've added are ready for you."
1317
#: C/addremove-install-synaptic.page:13(info/desc)
1319
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
1320
"Ubuntu Software Center."
1321
msgstr "新立得是一款可以替代 Ubuntu 软件中心的功能强大但非常复杂的软件管理工具。"
1323
#: C/addremove-install-synaptic.page:17(page/title)
1324
msgid "Use Synaptic for more advanced software management"
1325
msgstr "使用新立得进行更高级的软件管理"
1327
#: C/addremove-install-synaptic.page:19(page/p)
1329
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
1330
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
1331
"Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software "
1332
"Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for "
1333
"use by those new to Ubuntu."
1335
"<app>新立得软件包管理器</app>功能更为强大,可以执行 <app>Ubuntu "
1336
"软件中心</app>无法完成的一些软件包管理任务。新立得的界面更为复杂,不支持较新的软件中心功能,如评级和审核,因此不建议 Ubuntu 新手使用。"
1338
#: C/addremove-install-synaptic.page:26(page/p)
1340
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
1341
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
1343
"默认情况下,Ubuntu 上没有安装 Synaptic,但您可以使用软件中心 <link "
1344
"href=\"apt:synaptic\"><em>安装</em></link> 它。"
1346
#: C/addremove-install-synaptic.page:31(section/title)
1347
msgid "Install software with Synaptic"
1350
#: C/addremove-install-synaptic.page:34(item/p)
1352
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
1353
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
1354
msgstr "从 <gui>Dash</gui> 或左侧面板中打开新立得软件包管理器。您需要在<gui>认证</gui>窗口中 输入您的密码。"
1356
#: C/addremove-install-synaptic.page:38(item/p)
1358
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
1359
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
1360
msgstr "<app>新立得</app> 打开时,单击<gui>搜索</gui>搜索应用程序,或单击<gui>组别</gui>,浏览类别以查找。"
1362
#: C/addremove-install-synaptic.page:43(item/p)
1364
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
1365
"for Installation</gui>."
1366
msgstr "右键单击您想要安装的应用程序,并选择<gui>标记以便安装</gui>。"
1368
#: C/addremove-install-synaptic.page:47(item/p)
1370
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
1372
msgstr "如果询问您是否要标记其他更改,单击<gui>标记</gui>。"
1374
#: C/addremove-install-synaptic.page:51(item/p)
1375
msgid "Select any other applications that you would like to install."
1376
msgstr "选择您想要安装的其他应用程序。"
1378
#: C/addremove-install-synaptic.page:55(item/p)
1380
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
1381
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
1382
msgstr "单击<gui>应用</gui>,然后在出现的窗口中单击<gui>应用</gui>。您选择的应用程序将下载并安装。"
1384
#: C/addremove-install-synaptic.page:61(section/p)
1386
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
1387
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
1389
"有关使用 <app>新立得</app> 的更多信息,请查阅 <link href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic "
880
1392
#: C/addremove-install.page:15(info/desc)
882
1394
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
2270
2723
"在您<link xref=\"bluetooth-connect-"
2271
2724
"device\">连接到一个设备</link>之后,您的计算机和该设备都不需要处于蓝牙可见状态就能互相搜索到对方。"
2273
#: C/bluetooth-visibility.page:34(page/p)
2726
#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
2275
2728
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
2276
2729
"another device, you should leave visibility off."
2277
2730
msgstr "除非您对另一设备的持有者十分信任,否则最好使蓝牙保持在不可见状态。"
2279
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
2280
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
2281
msgstr "在屏幕顶部的日历上显示您的约会。"
2283
#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
2284
msgid "View appointments in your calendar"
2287
#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
2289
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
2290
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
2291
"<app>Evolution</app>."
2292
msgstr "如果您使用名为 <app>Evolution</app> 的邮件和日历应用程序,则可通过单击面板上的时钟,管理您的日历约会。"
2294
#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
2296
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
2297
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
2298
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
2301
"如果您已安装 Evolution,单击顶栏的时钟,然后单击<gui>添加事件</gui>即可开始添加约会。约会添加后,当您单击时钟时,即会显示在日历下方。"
2303
#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
2305
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
2306
"the first line where today's date is."
2307
msgstr "要快速转到完整的 Evolution 日历,单击时钟,然后单击显示当日日期的第一行。"
2309
#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
2311
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
2312
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
2314
msgstr "这仅在您已拥有 <app>Evolution</app> 帐户时有效。否则,会出现一个窗口,显示添加首个帐户需要的步骤。"
2316
#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
2317
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
2318
msgstr "关闭 Evolution 日历集成"
2320
#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
2321
msgid "You can also turn off this feature if you like."
2322
msgstr "如果您喜欢,您还可以关闭该功能。"
2324
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
2325
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
2326
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2327
msgstr "单击时钟,然后选择<gui>时间和日期设置</gui>。"
2329
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
2330
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
2331
msgstr "现在,转到<gui>时钟</gui>标签页。"
2333
#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
2334
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
2335
msgstr "取消选中 <gui>Evolution 日历中即将到来的事件</gui>。"
2337
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
2339
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
2340
msgstr "选择显示其他信息,如日期或星期几。"
2342
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
2343
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
2344
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
2345
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
2346
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
2347
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2348
msgstr "Ubuntu 文档项目"
2350
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
2351
msgid "Change how much information is shown in the clock"
2352
msgstr "更改在时钟中显示多少信息"
2354
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
2356
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
2357
"to show additional information if you choose."
2358
msgstr "默认情况下,Ubuntu 仅在时钟中显示时间。您可以选择对时钟进行设置,以显示更多信息。"
2360
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
2362
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
2363
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
2365
msgstr "单击时钟,然后选择<gui>时间和日期设置</gui>。转到<gui>始终</gui>选项卡。选择您想要使用的的时间和日期的显示选项。"
2367
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
2369
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
2370
"the menu bar</gui>."
2371
msgstr "您也可以通过取消选中<gui>在菜单栏显示时钟</gui>完全关闭时钟。"
2373
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
2375
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
2376
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
2377
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
2379
"如果您以后改变了主意,可以通过单击菜单栏右上角的图标并选择<gui>系统设置</gui>来重新开启时钟。在“系统”部分,单击<gui>时间和日期</gui"
2382
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
2383
msgid "Change the date format"
2386
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
2388
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
2389
"for your location."
2390
msgstr "您还可以更改时钟的日期格式以与您所在位置的首选标准一致。"
2392
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
2393
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
2394
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
2395
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
2396
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
2397
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
2398
#: C/session-language.page:37(item/p)
2399
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
2401
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
2403
msgstr "单击菜单栏最右侧的图标,选择<gui>系统设置</gui>。"
2405
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
2406
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
2407
msgstr "在“个人”部分,单击<gui>语言支持</gui>。"
2409
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
2410
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
2411
msgstr "转到<gui>区域格式</gui>标签页。"
2413
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
2414
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
2415
msgstr "在下拉列表中选择您的首选位置。"
2417
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
2419
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
2420
msgstr "您将需要注销,然后重新登录,此项更改才能生效。"
2422
#: C/clock.page:8(info/desc)
2424
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
2425
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
2426
"appointments</link>..."
2428
"<link xref=\"clock-set\">设置时间和日期</link>、<link xref=\"clock-"
2429
"timezone\">时区</link>、<link xref=\"clock-calendar\">日历和约会</link>..."
2431
#: C/clock.page:25(page/title)
2432
msgid "Time & date"
2435
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
2436
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
2437
msgstr "更新屏幕顶部显示的时间/日期。"
2439
#: C/clock-set.page:23(page/title)
2440
msgid "Change the time and date"
2443
#: C/clock-set.page:27(item/p)
2445
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
2446
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2447
msgstr "要调整时间和日期,单击位于顶部<gui>菜单栏</gui>的时钟,然后选择<gui>时间和日期设置</gui>。"
2449
#: C/clock-set.page:32(item/p)
2451
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
2452
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
2453
"<gui>Location</gui> box."
2454
msgstr "单击<gui>解锁</gui>并输入您的密码以能够更改系统时区,方法是单击地图或在<gui>地点</gui>框中输入您所在城市。"
2456
#: C/clock-set.page:37(item/p)
2458
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
2459
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
2460
msgstr "默认情况下,Ubuntu 将定期与网络时间服务器同步,因此您不必手动设置您的时钟。"
2462
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
2463
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
2464
msgstr "添加其他时区以便您能够看到其他城市的时间。"
2466
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
2467
msgid "Show other timezones"
2470
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
2472
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
2473
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
2474
"will show up below the calendar when you click on the clock."
2475
msgstr "如果您想要知道世界各地不同城市的时间,您可以在钟表菜单中添加其他时区。添加的这些城市将在您单击钟表时显示在日历下方。"
2477
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
2479
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
2481
msgstr "转到<gui>时钟</gui>选项卡,然后选中<gui>其他地区的时间</gui>。"
2483
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
2484
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
2485
msgstr "单击<gui>选择位置</gui>。"
2487
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
2488
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
2489
msgstr "单击 <gui>+</gui> 可添加位置。"
2491
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
2493
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
2494
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
2495
msgstr "将您想要添加的城市名称填写在“位置”空白处。等待可能的城市列表显示在下拉列表中。"
2497
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
2499
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
2501
msgstr "选择您想要的城市,该地当前的时间将自动填入。"
2503
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
2504
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
2505
msgstr "单击 <gui>-</gui> 可从列表中删除城市。"
2507
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
2509
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
2510
"change the order in which they will show up in the clock menu."
2511
msgstr "您还可以拖放此<gui>位置</gui>窗口中的城市,改变它们在钟表菜单中的显示顺序。"
2513
2732
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2514
2733
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2515
2734
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3479
3694
"对于照片,使用彩色设备的全色调范围是有道理的,能够实现颜色的平滑改变。对于其它图形,您可能想要使颜色完全匹配,如果您要尝试打印带 Red Hat "
3480
3695
"标识的定制马克杯,它就<em>必须</em>是准确的 Red Hat 红,这一点非常重要。"
3482
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
3483
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
3697
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
3698
msgid "Lucie Hankey"
3701
#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
3702
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
3705
#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
3706
msgid "Add or remove a contact"
3709
#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
3710
msgid "To add a contact:"
3713
#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
3714
#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
3715
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
3718
#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
3720
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
3721
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
3722
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
3723
"allows you to type in your own category name.)"
3726
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
3727
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
3730
#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
3731
msgid "To remove a contact:"
3734
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
3736
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
3739
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
3740
msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
3743
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
3744
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
3747
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
3748
msgid "Connect with your contact"
3751
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
3752
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
3755
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
3756
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
3759
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
3760
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
3763
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
3765
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
3768
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
3769
msgid "Edit the information for each contact."
3772
#: C/contacts-edit-details.page:25(page/title)
3773
msgid "Edit contact details"
3776
#: C/contacts-edit-details.page:27(page/p)
3778
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
3779
"up to date and complete."
3782
#: C/contacts-edit-details.page:31(item/p)
3783
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
3786
#: C/contacts-edit-details.page:34(item/p)
3788
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
3792
#: C/contacts-edit-details.page:38(item/p)
3794
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
3795
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
3796
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
3800
#: C/contacts-edit-details.page:47(note/p)
3802
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
3806
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
3807
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
3810
#: C/contacts-link-unlink.page:25(page/title)
3811
msgid "Link/Unlink Contacts"
3814
#: C/contacts-link-unlink.page:28(section/title)
3815
msgid "Link contacts"
3818
#: C/contacts-link-unlink.page:30(section/p)
3820
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
3821
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
3822
"organized, with all details about one contact in one place."
3825
#: C/contacts-link-unlink.page:35(item/p)
3826
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
3829
#: C/contacts-link-unlink.page:38(item/p)
3831
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
3832
"<gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
3835
#: C/contacts-link-unlink.page:42(item/p)
3836
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
3839
#: C/contacts-link-unlink.page:45(item/p)
3840
msgid "Click <gui>Link</gui>"
3843
#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
3844
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
3847
#: C/contacts-link-unlink.page:51(item/p)
3848
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
3851
#: C/contacts-link-unlink.page:57(note/p)
3853
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
3854
"the steps for unlinking contacts."
3857
#: C/contacts-link-unlink.page:65(section/title)
3858
msgid "Unlink contacts"
3861
#: C/contacts-link-unlink.page:67(section/p)
3862
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
3865
#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
3866
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
3869
#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
3870
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
3873
#: C/contacts-link-unlink.page:76(item/p)
3874
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
3877
#: C/contacts.page:18(info/desc)
3878
msgid "Access your contacts."
3881
#: C/contacts.page:22(page/title)
3885
#: C/contacts.page:24(page/p)
3887
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
3888
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
3891
#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
3892
msgid "Search for a contact."
3895
#: C/contacts-search.page:25(page/title)
3896
msgid "Search for a contact"
3899
#: C/contacts-search.page:44(item/p)
3901
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
3904
#: C/contacts-search.page:47(item/p)
3905
msgid "Start typing the name of the contact."
3908
#: C/contacts-search.page:53(note/p)
3909
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
3912
#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
3913
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
3916
#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
3917
msgid "Starting Contacts for the first time"
3920
#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
3922
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
3923
"Setup</gui> window opens."
3926
#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
3928
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
3929
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
3930
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
3933
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
3935
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
3936
"existing account settings."
3939
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
3941
"If you have no online accounts configured, click <gui "
3942
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
3943
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
3944
"Address Book</gui>."
3947
#: C/clock.page:8(info/desc)
3949
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
3950
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
3951
"appointments</link>…"
3954
#: C/clock.page:25(page/title)
3955
msgid "Time & date"
3958
#: C/clock-calendar.page:8(info/desc)
3959
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
3960
msgstr "在屏幕顶部的日历上显示您的约会。"
3962
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
3963
msgid "View appointments in your calendar"
3966
#: C/clock-calendar.page:24(page/p)
3968
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
3969
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
3970
"<app>Evolution</app>."
3971
msgstr "如果您使用名为 <app>Evolution</app> 的邮件和日历应用程序,则可通过单击面板上的时钟,管理您的日历约会。"
3973
#: C/clock-calendar.page:27(page/p)
3975
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
3976
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
3977
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
3980
"如果您已安装 Evolution,单击顶栏的时钟,然后单击<gui>添加事件</gui>即可开始添加约会。约会添加后,当您单击时钟时,即会显示在日历下方。"
3982
#: C/clock-calendar.page:31(page/p)
3984
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
3985
"the first line where today's date is."
3986
msgstr "要快速转到完整的 Evolution 日历,单击时钟,然后单击显示当日日期的第一行。"
3988
#: C/clock-calendar.page:40(note/p)
3990
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
3991
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
3993
msgstr "这仅在您已拥有 <app>Evolution</app> 帐户时有效。否则,会出现一个窗口,显示添加首个帐户需要的步骤。"
3995
#: C/clock-calendar.page:44(section/title)
3996
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
3997
msgstr "关闭 Evolution 日历集成"
3999
#: C/clock-calendar.page:45(section/p)
4000
msgid "You can also turn off this feature if you like."
4001
msgstr "如果您喜欢,您还可以关闭该功能。"
4003
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
4004
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
4005
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
4006
msgstr "单击时钟,然后选择<gui>时间和日期设置</gui>。"
4008
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
4009
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
4010
msgstr "现在,转到<gui>时钟</gui>标签页。"
4012
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
4013
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
4014
msgstr "取消选中 <gui>Evolution 日历中即将到来的事件</gui>。"
4016
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
4018
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
4019
msgstr "选择显示其他信息,如日期或星期几。"
4021
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
4022
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
4023
#: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
4024
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
4025
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
4026
msgid "Ubuntu Documentation Project"
4027
msgstr "Ubuntu 文档项目"
4029
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
4030
msgid "Change how much information is shown in the clock"
4031
msgstr "更改在时钟中显示多少信息"
4033
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
4035
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
4036
"to show additional information if you choose."
4037
msgstr "默认情况下,Ubuntu 仅在时钟中显示时间。您可以选择对时钟进行设置,以显示更多信息。"
4039
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
4041
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
4042
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
4044
msgstr "单击时钟,然后选择<gui>时间和日期设置</gui>。转到<gui>始终</gui>选项卡。选择您想要使用的的时间和日期的显示选项。"
4046
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
4048
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
4049
"the menu bar</gui>."
4050
msgstr "您也可以通过取消选中<gui>在菜单栏显示时钟</gui>完全关闭时钟。"
4052
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
4054
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
4055
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
4056
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
4058
"如果您以后改变了主意,可以通过单击菜单栏右上角的图标并选择<gui>系统设置</gui>来重新开启时钟。在“系统”部分,单击<gui>时间和日期</gui"
4061
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
4062
msgid "Change the date format"
4065
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
4067
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
4068
"for your location."
4069
msgstr "您还可以更改时钟的日期格式以与您所在位置的首选标准一致。"
4071
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
4072
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
4073
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
4074
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
4075
#: C/net-proxy.page:45(item/p)
4076
#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
4077
#: C/session-language.page:40(item/p)
4078
#: C/unity-launcher-change-size.page:24(item/p)
4080
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
4082
msgstr "单击菜单栏最右侧的图标,选择<gui>系统设置</gui>。"
4084
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
4085
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
4086
msgstr "在“个人”部分,单击<gui>语言支持</gui>。"
4088
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
4089
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
4090
msgstr "转到<gui>区域格式</gui>标签页。"
4092
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
4093
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
4094
msgstr "在下拉列表中选择您的首选位置。"
4096
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
4098
"You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in "
4099
"for this change to take effect."
4102
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
4103
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
4104
msgstr "更新屏幕顶部显示的时间/日期。"
4106
#: C/clock-set.page:23(page/title)
4107
msgid "Change the time and date"
4110
#: C/clock-set.page:27(item/p)
4112
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
4113
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
4114
msgstr "要调整时间和日期,单击位于顶部<gui>菜单栏</gui>的时钟,然后选择<gui>时间和日期设置</gui>。"
4116
#: C/clock-set.page:31(item/p)
4118
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
4119
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
4120
"<gui>Location</gui> box."
4121
msgstr "单击<gui>解锁</gui>并输入您的密码以能够更改系统时区,方法是单击地图或在<gui>地点</gui>框中输入您所在城市。"
4123
#: C/clock-set.page:35(item/p)
4125
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
4126
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
4127
msgstr "默认情况下,Ubuntu 将定期与网络时间服务器同步,因此您不必手动设置您的时钟。"
4129
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
4130
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
4131
msgstr "添加其他时区以便您能够看到其他城市的时间。"
4133
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
4134
msgid "Show other timezones"
4137
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
4139
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
4140
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
4141
"will show up below the calendar when you click on the clock."
4142
msgstr "如果您想要知道世界各地不同城市的时间,您可以在钟表菜单中添加其他时区。添加的这些城市将在您单击钟表时显示在日历下方。"
4144
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
4146
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
4148
msgstr "转到<gui>时钟</gui>选项卡,然后选中<gui>其他地区的时间</gui>。"
4150
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
4151
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
4152
msgstr "单击<gui>选择位置</gui>。"
4154
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
4155
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
4156
msgstr "单击 <gui>+</gui> 可添加位置。"
4158
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
4160
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
4161
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
4162
msgstr "将您想要添加的城市名称填写在“位置”空白处。等待可能的城市列表显示在下拉列表中。"
4164
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
4166
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
4168
msgstr "选择您想要的城市,该地当前的时间将自动填入。"
4170
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
4171
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
4172
msgstr "单击 <gui>-</gui> 可从列表中删除城市。"
4174
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
4176
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
4177
"change the order in which they will show up in the clock menu."
4178
msgstr "您还可以拖放此<gui>位置</gui>窗口中的城市,改变它们在钟表菜单中的显示顺序。"
4180
#: C/disk.page:15(info/desc)
4182
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
4183
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
4184
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
4187
#: C/disk.page:25(page/title)
4188
msgid "Disks & storage"
4191
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
4192
#: C/disk-capacity.page:12(credit/name)
3484
4193
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
3485
4194
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
3486
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
4195
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
3487
4196
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
3488
#: C/look-background.page:23(credit/name)
4197
#: C/look-background.page:22(credit/name)
3489
4198
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
3490
4199
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
3491
4200
msgid "Natalia Ruz Leiva"
3492
4201
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
3494
#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
4203
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
3495
4204
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
3496
4205
msgstr "您可以在您的硬盘上运行性能测试程序,检查其速度。"
3498
#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
4207
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
3499
4208
msgid "Test the performance of your hard disk"
3500
4209
msgstr "测试您的硬盘的性能"
3502
#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
4211
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
3503
4212
msgid "To test the speed of your hard disk:"
3504
4213
msgstr "测试您的硬盘的速度"
3506
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
3508
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
3509
"dash-intro\">dash</link>."
3510
msgstr "从 <gui>Dash</gui> 中打开<app>磁盘实用工具</app>应用程序。"
3512
#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
3514
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
3515
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
3516
msgstr "在<gui>存储设备</gui>列表中选择硬盘。有关硬盘及其状态的信息随即出现在<gui>驱动器</gui>下方。"
3518
#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
3519
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
3520
msgstr "选择<gui>性能测试</gui>。"
3522
#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
3524
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
3525
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
3526
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
3529
"点击<gui>开始只读测试</gui>测试从磁盘读取数据的速度。点击<gui>开始读写测试</gui>将测试从磁盘读取数据和向磁盘写入数据的速度,因此需要"
3532
#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
4215
#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
4217
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
4218
"intro\">dash</link>."
4221
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
4222
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
4225
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
4227
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
4228
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
4231
#: C/disk-benchmark.page:42(item/p)
4232
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
4235
#: C/disk-benchmark.page:45(item/p)
4237
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
4238
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
4239
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
4240
"disk. This will take longer to complete."
4243
#: C/disk-benchmark.page:53(page/p)
3534
4245
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
3535
4246
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
5839
6467
"要提交错误,请按 <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>,然后输入 <input>ubuntu-bug "
5840
6468
"ubuntu-docs</input>,按 <gui>回车</gui> 即可开始收集错误。"
5842
#: C/get-involved.page:28(page/p)
6470
#: C/get-involved.page:27(page/p)
5844
6472
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
5845
6473
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
5847
6475
"要详细了解如何提交错误,请参见 <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu 错误报告方法说明</link>。"
5849
#: C/get-involved.page:31(page/p)
6477
#: C/get-involved.page:30(page/p)
5850
6478
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
5851
6479
msgstr "感谢您为改善 Ubuntu 帮助而提供帮助!"
5853
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
5854
msgid "Troubleshoot media card readers"
5857
#: C/hardware-cardreader.page:21(page/title)
5858
msgid "Media card reader problems"
5861
#: C/hardware-cardreader.page:23(page/p)
5863
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
5864
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
5865
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
5866
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
5869
"许多计算机中都有 SD (Secure Digital)、MMC (MultiMediaCard)、SmartMedia、Memory "
5870
"Stick、CompactFlash 读卡器和其他存储介质卡。这些卡应该都可以自动检测到并<link xref=\"disk-"
5871
"partitions\">挂载</link>好。否则请看以下故障排除步骤:"
5873
#: C/hardware-cardreader.page:30(item/p)
5875
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
5876
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
5877
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
5878
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
5879
"If you come up against something solid, do not force it.)"
5881
"确保卡已插好。部分存储卡可能需要上下颠倒方能正确插入。同时也要确保卡已在插槽中插牢;某些卡(尤其是 "
5882
"CompactFlash)必须稍微用力才能插好。(注意不要用力过猛!如果遇到结实的阻碍物,不要强行插入。)"
5884
#: C/hardware-cardreader.page:38(item/p)
5886
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
5887
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
5888
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
5889
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
5890
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
5892
"从 <gui>Dash</gui> 菜单打开 "
5893
"<app>主文件夹</app>。插好的卡是否出现在左侧侧边栏中的<gui>设备</gui>列表中?有时卡会出现在此列表中但未挂载好,单击卡一次即可挂载。("
5895
"<key>F9</key>,或者依次单击<guiseq><gui>视图</gui><gui>侧边栏</gui><gui>显示侧边栏</gui></guis"
5898
#: C/hardware-cardreader.page:45(item/p)
5900
"If your card does not show up in the sidebar, click "
5901
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
5902
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
5903
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
5906
"如果卡未出现在侧边栏中,请依次单击<guiseq><gui>转到</gui><gui>计算机</gui></guiseq>。如果读卡器已经配置妥当,则没有"
5907
"卡时会将读卡器显示为驱动器,卡挂载好后则会显示卡本身(请见下图)。"
5909
#: C/hardware-cardreader.page:51(item/p)
5911
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
5912
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
5914
msgstr "能看到读卡器却不能读取卡中内容,则卡本身可能有问题。请用另一个卡试一试;如有可能,也可在另一读卡器中检查存储卡本身是否有问题。"
5916
#: C/hardware-cardreader.page:56(page/p)
5918
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
5919
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
5920
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
5921
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
5922
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
5923
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
5924
"supported by Linux."
5926
"如果<gui>计算机</gui>文件夹中没有卡或驱动程序,则可能是因为有驱动程序问题而不能将读卡器用于 "
5927
"Linux。如果读卡器是内置读卡器(在计算机内而不是外置),则这种可能性更大。最有效的解决方法是直接将设备(相机、手机等设备)连接到计算机 USB "
5928
"端口上。也可使用外置 USB 读卡器,Linux 对这种读卡器的支持要好得多。"
5930
6481
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
5932
6483
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
5933
6484
"attached to it."
5934
6485
msgstr "计算机可通过硬件/设备驱动程序使用与其相连的设备。"
5936
#: C/hardware-driver.page:19(page/title)
6487
#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
5937
6488
msgid "What is a driver?"
5938
6489
msgstr "什么是驱动程序?"
5940
#: C/hardware-driver.page:21(page/p)
6491
#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
5942
6493
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
5943
6494
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
6025
6576
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
6026
6577
msgstr "大多专有驱动的问题都不能由 Ubuntu 开发人员解决。"
6028
#: C/hardware.page:14(info/title)
6579
#: C/hardware.page:13(info/title)
6029
6580
msgctxt "link:trail"
6030
6581
msgid "Hardware"
6033
#: C/hardware.page:16(info/desc)
6584
#: C/hardware.page:15(info/desc)
6035
6586
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
6036
6587
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
6037
6588
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
6038
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
6589
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
6040
"<link xref=\"hardware#problems\">硬件问题</link>、<link "
6041
"xref=\"printing\">打印机</link>、<link xref=\"power\">电源设置</link>、<link "
6042
"xref=\"color\">颜色管理</link>、<link xref=\"bluetooth\">蓝牙</link>、<link "
6043
"xref=\"disk\">磁盘</link>..."
6045
#: C/hardware.page:27(page/title)
6592
#: C/hardware.page:26(page/title)
6046
6593
msgid "Hardware & drivers"
6047
6594
msgstr "硬件和驱动程序"
6596
#: C/hardware.page:36(info/title)
6597
msgctxt "link:trail"
6049
6601
#: C/hardware.page:37(info/title)
6050
msgctxt "link:trail"
6054
#: C/hardware.page:38(info/title)
6056
6603
msgid "Hardware problems"
6059
#: C/hardware-problems-graphics.page:14(info/desc)
6606
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
6607
msgid "Troubleshoot media card readers"
6610
#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
6611
msgid "Media card reader problems"
6614
#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
6616
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
6617
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
6618
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
6619
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
6622
"许多计算机中都有 SD (Secure Digital)、MMC (MultiMediaCard)、SmartMedia、Memory "
6623
"Stick、CompactFlash 读卡器和其他存储介质卡。这些卡应该都可以自动检测到并<link xref=\"disk-"
6624
"partitions\">挂载</link>好。否则请看以下故障排除步骤:"
6626
#: C/hardware-cardreader.page:29(item/p)
6628
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
6629
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
6630
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
6631
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
6632
"If you come up against something solid, do not force it.)"
6635
#: C/hardware-cardreader.page:37(item/p)
6637
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
6638
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
6639
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
6640
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
6641
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
6643
"从 <gui>Dash</gui> 菜单打开 "
6644
"<app>主文件夹</app>。插好的卡是否出现在左侧侧边栏中的<gui>设备</gui>列表中?有时卡会出现在此列表中但未挂载好,单击卡一次即可挂载。("
6646
"<key>F9</key>,或者依次单击<guiseq><gui>视图</gui><gui>侧边栏</gui><gui>显示侧边栏</gui></guis"
6649
#: C/hardware-cardreader.page:44(item/p)
6651
"If your card does not show up in the sidebar, click "
6652
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
6653
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
6654
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
6657
"如果卡未出现在侧边栏中,请依次单击<guiseq><gui>转到</gui><gui>计算机</gui></guiseq>。如果读卡器已经配置妥当,则没有"
6658
"卡时会将读卡器显示为驱动器,卡挂载好后则会显示卡本身(请见下图)。"
6660
#: C/hardware-cardreader.page:50(item/p)
6662
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
6663
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
6665
msgstr "能看到读卡器却不能读取卡中内容,则卡本身可能有问题。请用另一个卡试一试;如有可能,也可在另一读卡器中检查存储卡本身是否有问题。"
6667
#: C/hardware-cardreader.page:55(page/p)
6669
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
6670
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
6671
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
6672
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
6673
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
6674
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
6675
"supported by Linux."
6677
"如果<gui>计算机</gui>文件夹中没有卡或驱动程序,则可能是因为有驱动程序问题而不能将读卡器用于 "
6678
"Linux。如果读卡器是内置读卡器(在计算机内而不是外置),则这种可能性更大。最有效的解决方法是直接将设备(相机、手机等设备)连接到计算机 USB "
6679
"端口上。也可使用外置 USB 读卡器,Linux 对这种读卡器的支持要好得多。"
6681
#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
6060
6682
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
6061
6683
msgstr "解决屏幕和显卡问题。"
6063
#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/title)
6685
#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
6064
6686
msgid "Screen problems"
6067
#: C/hardware-problems-graphics.page:22(page/p)
6689
#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
6069
6691
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
6070
6692
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
6929
7570
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
6930
7571
msgstr "有些笔记本的屏幕能在多个方向上旋转,因此更改显示旋转角度会很有用。可从下拉菜单中选择要用于屏幕的旋转角度。"
6932
#: C/media.page:14(info/desc)
7573
#: C/media.page:13(info/desc)
6934
7575
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
6935
7576
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
6936
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
7577
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
6938
"<link xref=\"media#photos\">数码相机</link>、<link "
6939
"xref=\"media#music\">iPod</link>、<link "
6940
"xref=\"media#photos\">编辑照片</link>、<link xref=\"media#videos\">播放视频</link>..."
6942
#: C/media.page:23(page/title)
7580
#: C/media.page:22(page/title)
6943
7581
msgid "Sound, video & pictures"
6944
7582
msgstr "声音、视频和图片"
7584
#: C/media.page:26(info/title)
6946
7589
#: C/media.page:27(info/title)
7590
msgctxt "link:trail"
6951
7594
#: C/media.page:28(info/title)
6952
msgctxt "link:trail"
6956
#: C/media.page:29(info/title)
6957
7595
msgctxt "link:topic"
6961
#: C/media.page:30(info/desc)
7599
#: C/media.page:29(info/desc)
6963
7601
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
6964
7602
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
6965
"usemic\">microphones</link>..."
7603
"usemic\">microphones</link>…"
6967
"<link xref=\"sound-volume\">音量</link>、<link xref=\"sound-"
6968
"usespeakers\">扬声器和耳机</link>、<link xref=\"sound-usemic\">麦克风</link>..."
6970
#: C/media.page:37(section/title)
7606
#: C/media.page:36(section/title)
6971
7607
msgid "Basic sound"
6972
7608
msgstr "基本声音问题"
6974
#: C/media.page:41(info/title)
7610
#: C/media.page:40(info/title)
6976
7612
msgid "Music and players"
6977
7613
msgstr "音乐和播放器"
6979
#: C/media.page:42(section/title)
7615
#: C/media.page:41(section/title)
6980
7616
msgid "Music and portable audio players"
6981
7617
msgstr "音乐和便携音频播放机"
6983
#: C/media.page:46(info/title)
7619
#: C/media.page:45(info/title)
6988
#: C/media.page:47(section/title)
7624
#: C/media.page:46(section/title)
6989
7625
msgid "Photos and digital cameras"
6990
7626
msgstr "照片和数码相机"
6992
#: C/media.page:51(info/title)
7628
#: C/media.page:50(info/title)
6997
#: C/media.page:52(section/title)
7633
#: C/media.page:51(section/title)
6998
7634
msgid "Videos and video cameras"
6999
7635
msgstr "视频和摄像机"
7001
#: C/more-help.page:19(info/desc)
7637
#: C/more-help.page:18(info/desc)
7003
7639
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
7004
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>..."
7640
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>…"
7006
"<link xref=\"about-this-guide\">有关本指南使用方法的提示</link>、<link xref=\"get-"
7007
"involved\">帮助改善本指南</link>..."
7009
#: C/more-help.page:25(page/title)
7643
#: C/more-help.page:24(page/title)
7010
7644
msgid "Get more help"
7011
7645
msgstr "获取更多帮助"
7013
#: C/mouse-disabletouchpad.page:12(info/desc)
7647
#: C/mouse.page:7(info/desc)
7649
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
7650
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
7651
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
7654
#: C/mouse.page:21(page/title)
7658
#: C/mouse.page:32(info/title)
7660
msgid "Common mouse problems"
7663
#: C/mouse.page:33(info/title)
7664
msgctxt "link:trail"
7665
msgid "Common problems"
7668
#: C/mouse.page:40(info/title)
7673
#: C/mouse.page:41(info/title)
7674
msgctxt "link:trail"
7678
#: C/mouse.page:43(section/title)
7682
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
7014
7683
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
7015
7684
msgstr "打字时禁用触摸板,以防意外执行单击操作。"
7017
#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(page/title)
7686
#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
7018
7687
msgid "Disable touchpad while typing"
7019
7688
msgstr "打字时禁用触摸板"
7021
#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(page/p)
7690
#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
7023
7692
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
7024
7693
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
8726
9368
"列信息。依次单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>,然后选择<gui>列表列</gui>选项卡,以选"
8729
#: C/nautilus-list.page:25(note/p)
9371
#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
8731
9373
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
8732
9374
"order in which the selected columns will appear."
8733
9375
msgstr "可用<gui>上移</gui>和<gui>下移</gui>按钮选择所选列的显示顺序。"
8735
#: C/nautilus-list.page:32(item/p)
9377
#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
8736
9378
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
8737
9379
msgstr "正在查看的文件夹中的文件夹和文件的名称。"
8739
#: C/nautilus-list.page:36(item/p)
9381
#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
8741
9383
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
8742
9384
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
8743
9385
msgstr "文件夹大小以文件夹所含项目数的形式显示。文件大小以字节、KB 或 MB 的形式显示。"
8745
#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
9387
#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
8747
9389
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
8748
9390
"audio, and more."
8749
9391
msgstr "显示为文件夹或 PDF 文档、JPEG 图像、MP3 音频之类的文件类型。"
8751
#: C/nautilus-list.page:44(title/gui)
9393
#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
8752
9394
msgid "Date Modified"
8755
#: C/nautilus-list.page:45(item/p)
9397
#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
8756
9398
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
8757
9399
msgstr "用于显示上次修改相应文件的日期和时间。"
8759
#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
9401
#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
8760
9402
msgid "Date Accessed"
8763
#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
9405
#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
8764
9406
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
8765
9407
msgstr "用于显示上次访问相应文件的日期和时间。"
8767
#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
9409
#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
8771
#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
9413
#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
8773
9415
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
8774
9416
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
8775
9417
"might be in groups according to department or project."
8776
9418
msgstr "文件所属的组。在家庭计算机中,用户各有各的组。有时会在团体环境中使用组,其中的用户可能属于按部门或项目划分的组中。"
8778
#: C/nautilus-list.page:60(item/p)
9420
#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
8779
9421
msgid "The path to the location of the file."
8780
9422
msgstr "通往文件所在位置的路径。"
8782
#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
9424
#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
8783
9425
msgid "MIME Type"
8784
9426
msgstr "MIME 类型"
8786
#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
9428
#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
8787
9429
msgid "Displays the MIME type of the item."
8788
9430
msgstr "用于显示相应项目的 MIME 类型。"
8790
#: C/nautilus-list.page:68(title/gui)
9432
#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
8791
9433
msgid "Permissions"
8794
#: C/nautilus-list.page:69(item/p)
9436
#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
8795
9437
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
8796
9438
msgstr "用于显示文件访问权,例如 <gui>drwxrw-r--</gui>"
8798
#: C/nautilus-list.page:72(item/p)
9440
#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
8800
9442
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
8801
9443
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
8803
9445
"第一个字符 <gui>-</gui> 是文件类型。<gui>-</gui> 的含义是普通文件,<gui>d</gui> 的含义是目录(文件夹)。"
8805
#: C/nautilus-list.page:75(item/p)
9447
#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
8807
9449
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
8808
9450
"who owns the file."
8809
9451
msgstr "对于拥有相应文件的用户,之后的三个字符 <gui>rwx</gui> 用于指定权限。"
8811
#: C/nautilus-list.page:78(item/p)
9453
#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
8813
9455
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
8814
9456
"group that owns the file."
8815
9457
msgstr "对于拥有相应文件的组的所有成员,之后的三个字符 <gui>rw-</gui> 用于指定权限。"
8817
#: C/nautilus-list.page:81(item/p)
9459
#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
8819
9461
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
8820
9462
"for all other users on the system."
8821
9463
msgstr "对于系统中的所有其他用户,此列中的最后三个字符 <gui>r--</gui> 用于指定权限。"
8823
#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
9465
#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
8824
9466
msgid "Each character has the following meanings:"
8825
9467
msgstr "每个字符的含义如下:"
8827
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
9469
#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
8828
9470
msgid "r : Read permission."
8829
9471
msgstr "r:读取权限。"
8831
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
9473
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
8832
9474
msgid "w : Write permission."
8833
9475
msgstr "w:写入权限。"
8835
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
9477
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
8836
9478
msgid "x : Execute permission."
8837
9479
msgstr "x:执行权限。"
8839
#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
9481
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
8840
9482
msgid "- : No permission."
8841
9483
msgstr "-:没有权限。"
8843
#: C/nautilus-list.page:96(title/gui)
9485
#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
8844
9486
msgid "Octal Permissions"
8847
#: C/nautilus-list.page:97(item/p)
9489
#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
8849
9491
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
8850
9492
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
11784
12420
"有些无线适配器未得到很好的支持。它们能显示无线连接,但因其驱动程序功能缺失而无法连接到网络。确定您是否可获得替代的无线驱动程序,或者是否需要执行附加设置("
11785
12421
"如安装不同的<em>固件</em>)。有关详细信息,请参见<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>。"
11787
#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
11789
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
11790
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
11791
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
11792
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
11794
"<link xref=\"net-wireless-connect\">连接到 WiFi</link>、<link xref=\"net-"
11795
"wireless-hidden\">隐藏网络</link>、<link xref=\"net-editcon\">编辑连接设置</link>、<link "
11796
"xref=\"net-wireless-disconecting\">断开链接</link>..."
11798
#: C/net-wireless.page:26(page/title)
11799
msgid "Wireless Networking"
11802
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
11803
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
11804
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
11805
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
11806
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(credit/name)
12423
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
12424
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
12425
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
12426
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
12427
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
11807
12428
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
11808
12429
msgstr "Ubuntu 文档 wiki 撰稿人"
11810
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
12431
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
12432
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
12433
msgstr "确定和解决无线连接问题"
12435
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
12436
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
12437
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
12438
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
12439
msgid "Wireless network troubleshooter"
12440
msgstr "无线网络故障排除程序"
12442
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
12444
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
12445
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
12446
"reason, try following the instructions here."
12447
msgstr "这是一个手把手的调试指南,帮助您查找并解决无线问题。如果您无法连接到无线网络,请尝试以下指导。"
12449
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
12451
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
12453
msgstr "我们将通过以下步骤将您的计算机连接到 Internet:"
12455
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
12456
msgid "Performing an initial check"
12459
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
12460
msgid "Gathering information about your hardware"
12463
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
12464
msgid "Checking your hardware"
12467
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
12468
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
12469
msgstr "尝试连接到无线路由器"
12471
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
12472
msgid "Performing a check of your modem and router"
12473
msgstr "对调制解调器和路由器进行检查"
12475
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
12477
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
12478
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
12479
"through each step in the guide."
12480
msgstr "要开始操作,请单击页面右上角的<em>下一步</em>链接。此链接及后续页面上的类似链接将带领您完成本指南中的各个步骤。"
12482
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
12483
msgid "Using the command line"
12486
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
12488
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
12489
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
12490
"the <gui>dash</gui>."
12491
msgstr "这个指南中的某些步骤需要您在终端中输入<em>命令</em>,您可以在 <gui>Dash</gui> 上找到终端程序。"
12493
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
12495
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
12496
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
12497
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
12498
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
12500
"如果您不熟悉使用命令行,请不要担心,这个指南将在每一步给出详细的指导。您只需记住,所有命令都是区分大小写的,所以输入的命令必须和这个指南中显示的<em>完"
12501
"全</em>一样,最后要在输入命令的最后按下<key>回车</key>执行。"
12503
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
11812
12505
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
11813
12506
"you may need to find a better one."
11814
12507
msgstr "有些驱动程序无法同个别型号的无线适配器很好地工作,所以您可能需要寻找一个更好的替代品。"
11816
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
11817
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
11818
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
11819
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(page/title)
11820
msgid "Wireless network troubleshooter"
11821
msgstr "无线网络故障排除程序"
11823
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
12509
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
11824
12510
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
11825
12511
msgstr "确保已安装可用的设备驱动"
11827
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
12513
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
11829
12515
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
11830
12516
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
12878
13501
"当计算机处于<em>休眠</em>状态时,您的所有应用程序和文档都将保持打开状态,而计算机则将完全关闭几乎不再耗电。当您再次打开计算机时,应用程序和文档将"
12881
#: C/power-hibernate.page:33(page/p)
13504
#: C/power-hibernate.page:37(page/p)
12883
13506
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
12884
"work</link> in many cases with Ubuntu, which can cause you to lose data if "
12885
"you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
12886
"computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default in Ubuntu "
13507
"work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect "
13508
"your documents and applications to re-open when you switch your computer "
13509
"back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
12889
"在 Ubuntu 中,休眠<link xref=\"power-"
12890
"suspendfail\">尚未被良好支持</link>,某些电脑上可能出现重新打开电脑时程序和文件不能正常恢复的情况。因此 Ubuntu 12.04 "
12893
#: C/power-hibernate.page:39(section/title)
13512
#: C/power-hibernate.page:43(section/title)
12894
13513
msgid "Test if hibernate works"
12895
13514
msgstr "测试休眠是否工作"
12897
#: C/power-hibernate.page:42(note/title)
13516
#: C/power-hibernate.page:46(note/title)
12898
13517
msgid "Always save your work before hibernating"
12899
13518
msgstr "务必在休眠之前保存您的工作"
12901
#: C/power-hibernate.page:43(note/p)
13520
#: C/power-hibernate.page:47(note/p)
12903
13522
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
12904
13523
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
12905
13524
"recovered when you switch on the computer again."
12906
13525
msgstr "您应该在挂起计算机或将计算机置于休眠之前保存所有工作,以防出现错误导致再次打开计算机时不能恢复所打开的应用程序和文档。"
12908
#: C/power-hibernate.page:48(section/p)
13527
#: C/power-hibernate.page:52(section/p)
12910
13529
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
12911
13530
msgstr "您可以使用以下命令测试休眠是否在您的电脑上正常工作。"
12913
#: C/power-hibernate.page:52(item/p)
12914
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64(item/p)
12916
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
12917
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
12918
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
12920
"按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> 组合键或在 "
12921
"<gui>Dash</gui> 中搜索 <input>terminal</input> 以启动 <app>终端</app>。"
12923
#: C/power-hibernate.page:56(item/p)
13532
#: C/power-hibernate.page:58(when/p)
13534
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
13535
"<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
13536
"<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
13539
#: C/power-hibernate.page:62(choose/p)
13541
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
13542
"<gui>Activities overview</gui>."
13545
#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
12925
13547
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
12926
13548
"<key>Enter</key>."
12927
13549
msgstr "在终端里输入 <cmd>pm-hibernate</cmd> 并按<key>回车</key>。"
12929
#: C/power-hibernate.page:57(item/p)
13551
#: C/power-hibernate.page:68(item/p)
12930
13552
msgid "Enter your password when prompted."
12931
13553
msgstr "按提示输入密码。"
12933
#: C/power-hibernate.page:60(item/p)
13555
#: C/power-hibernate.page:71(item/p)
12935
13557
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
12937
13559
msgstr "当电脑关闭后,重新将其打开,您原来打开的程序是否重新打开了?"
12939
#: C/power-hibernate.page:62(item/p)
13561
#: C/power-hibernate.page:73(item/p)
12941
13563
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
12942
13564
"as your available RAM."
12943
13565
msgstr "如果休眠不能正常工作,请检查您的 SWAP 分区的大小是否大于或等于您物理内存的大小。"
12945
#: C/power-hibernate.page:70(section/title)
13567
#: C/power-hibernate.page:81(section/title)
12946
13568
msgid "Enable hibernate"
12947
13569
msgstr "启用休眠"
12949
#: C/power-hibernate.page:72(section/p)
13571
#: C/power-hibernate.page:83(section/p)
12951
13573
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
12952
13574
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
12953
13575
msgstr "如果休眠测试成功,您可以在需要休眠的时候使用 <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> 命令进行休眠。"
12955
#: C/power-hibernate.page:75(section/p)
13577
#: C/power-hibernate.page:86(section/p)
12957
13579
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
12958
13580
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
13455
14077
"如果计算机在您打开时出现多次蜂鸣声,然后自动关闭(或无法打开),则可能是因为检测到某些问题。有时,这些蜂鸣声称为<em>蜂鸣代码</em>,蜂鸣声的模式旨"
13456
14078
"在告诉您计算机的问题所在。不同的制造商使用不同的蜂鸣代码,因此,您必须查看计算机主板的手册或将计算机送交售后服务人员进行维修。"
13458
#: C/power-willnotturnon.page:62(section/title)
14080
#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
13459
14081
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
13460
14082
msgstr "计算机风扇正在旋转,但是屏幕上未显示任何内容"
13462
#: C/power-willnotturnon.page:63(section/p)
14084
#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
13464
14086
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
13465
14087
msgstr "首先需要检查显示器是否已插入并打开。"
13467
#: C/power-willnotturnon.page:65(section/p)
14089
#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
13469
14091
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
13470
14092
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
13471
14093
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
13472
14094
msgstr "问题可能由于硬件故障造成。按电源按钮时风扇将打开,但电脑的其他关键部件可能无法开启。在此情况下应将计算机送去进行维修。"
13474
#: C/prefs-display.page:14(info/desc)
13476
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
13477
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
13478
"dimscreen\">brightness</link>..."
13480
"<link xref=\"look-background\">背景</link>、<link xref=\"look-"
13481
"resolution\">尺寸和旋转</link>、<link xref=\"display-dimscreen\">亮度</link>..."
13483
#: C/prefs-display.page:23(page/title)
13484
msgid "Display & screen"
13487
#: C/prefs-language.page:14(info/desc)
13489
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
13490
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
13491
"layouts\">keyboard layouts</link>..."
13493
"<link xref=\"session-language\">语言</link>、<link xref=\"session-"
13494
"formats\">地区格式</link>、<link xref=\"keyboard-layouts\">键盘布局</link>..."
13496
#: C/prefs.page:8(info/title)
14096
#: C/prefs.page:7(info/title)
13497
14097
msgctxt "link:trail"
13498
14098
msgid "Settings"
13501
#: C/prefs.page:15(info/desc)
14101
#: C/prefs.page:14(info/desc)
13503
14103
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
13504
14104
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
13505
14105
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
13506
"accounts</link>..."
13508
"<link xref=\"keyboard\">键盘</link>、<link xref=\"mouse\">鼠标</link>、<link "
13509
"xref=\"prefs-display\">显示器</link>、<link xref=\"prefs-"
13510
"language\">语言</link>、<link xref=\"user-accounts\">用户帐户</link>..."
13512
#: C/prefs.page:25(page/title)
14109
#: C/prefs.page:24(page/title)
13513
14110
msgid "User & system settings"
13514
14111
msgstr "用户 & 系统设置"
14113
#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
14115
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
14116
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
14117
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
14120
#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
14122
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
14123
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
14124
"dimscreen\">brightness</link>…"
14127
#: C/prefs-display.page:22(page/title)
14128
msgid "Display & screen"
14131
#: C/printing.page:15(info/desc)
14133
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
14134
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
14135
"and multi-page</link>…"
14138
#: C/printing.page:36(info/title)
14139
msgctxt "link:trail"
14143
#: C/printing.page:38(section/title)
14144
msgid "Set up a printer"
14147
#: C/printing.page:43(info/title)
14148
msgctxt "link:trail"
14149
msgid "Sizes and layouts"
14152
#: C/printing.page:45(section/title)
14153
msgid "Different paper sizes and layouts"
14154
msgstr "不同的纸张尺寸和布局"
14156
#: C/printing.page:51(info/desc)
14157
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
14160
#: C/printing.page:53(section/title)
14161
msgid "Printer problems"
13516
14164
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
13517
14165
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
13518
14166
msgstr "双面打印或每张多页打印。"
13520
#: C/printing-2sided.page:24(page/title)
14168
#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
13521
14169
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
13522
14170
msgstr "双面打印和多页面布局"
13524
#: C/printing-2sided.page:26(page/p)
14172
#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
13525
14173
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
13526
14174
msgstr "可在纸张两面进行打印:"
13528
#: C/printing-2sided.page:30(item/p)
13529
#: C/printing-order.page:33(item/p)
13530
#: C/printing-order.page:51(item/p)
14176
#: C/printing-2sided.page:29(item/p)
14177
#: C/printing-order.page:32(item/p)
14178
#: C/printing-order.page:50(item/p)
13531
14179
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
13532
14180
msgstr "单击<guiseq><gui>文件</gui><gui>打印</gui></guiseq>。"
13534
#: C/printing-2sided.page:33(item/p)
14182
#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
13536
14184
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
13537
14185
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
14228
14825
"and share them on the web."
14229
14826
msgstr "您可以对屏幕进行截图。这在向他人演示如何操作计算机时非常有用;屏幕截图是正常的图片文件,因此,您可以发送电子邮件并在网站上共享。"
14231
#: C/screen-shot-record.page:26(section/title)
14828
#: C/screen-shot-record.page:32(section/title)
14232
14829
msgid "Take a screenshot"
14233
14830
msgstr "屏幕截图"
14235
#: C/screen-shot-record.page:27(section/p)
14832
#: C/screen-shot-record.page:33(section/p)
14236
14833
msgid "To take a picture of what's on your screen:"
14237
14834
msgstr "要进行屏幕截图:"
14239
#: C/screen-shot-record.page:30(item/p)
14836
#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
14240
14837
msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Screenshot</app> tool."
14241
14838
msgstr "请转至 <gui>Dash</gui> 并打开 <app>截图</app> 工具。"
14243
#: C/screen-shot-record.page:34(item/p)
14244
msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
14245
msgstr "在出现的窗口选择要截图的区域。"
14247
#: C/screen-shot-record.page:35(item/p)
14840
#: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
14249
"You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
14250
"desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab the "
14251
"current window</gui>), or you can select an area of the screen by dragging a "
14252
"box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
14842
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
14843
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
14844
"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
14845
"choose any effects you want."
14254
"可将整个屏幕截取下来(<gui>抓取整个桌面</gui>),截取正在使用的窗口(<gui>抓取当前窗口</gui>),也可拖动框边来选择屏幕区域(<gui"
14255
">选择一个截图区域</gui>)。"
14257
#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
14848
#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
14258
14849
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
14259
14850
msgstr "单击<gui>抓图</gui>。"
14261
#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
14263
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
14264
"a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
14265
msgstr "如果选择了<gui>选择一个截图区域</gui>,则光标将会更改为十字形。单击并拖动需要截图的区域。"
14267
#: C/screen-shot-record.page:45(item/p)
14269
"The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
14270
"the screenshot and click <gui>Save</gui>."
14271
msgstr "现在,将出现<gui>保存屏幕快照</gui>窗口。选择保存截图的位置并单击<gui>保存</gui>。"
14273
#: C/session-formats.page:18(info/desc)
14852
#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
14854
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
14855
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
14858
#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
14860
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
14861
"folder, then click <gui>Save</gui>."
14864
#: C/session-formats.page:17(info/desc)
14275
14866
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
14276
14867
msgstr "选择日期时间、数字、货币和测量使用的区域。"
14278
#: C/session-formats.page:24(page/title)
14869
#: C/session-formats.page:23(page/title)
14279
14870
msgid "Change date and measurement formats"
14280
14871
msgstr "更改日期格式和计量单位"
14282
#: C/session-formats.page:26(page/p)
14873
#: C/session-formats.page:25(page/p)
14284
14875
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
14285
14876
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
14286
14877
msgstr "您可以控制日期时间、数字、货币、和测量使用的格式以符合您所在区域的习惯。"
14288
#: C/session-formats.page:31(item/p)
14879
#: C/session-formats.page:30(item/p)
14290
14881
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
14292
14883
msgstr "打开<gui>语言支持</gui>并选择<gui>区域格式</gui>标签。"
14294
#: C/session-formats.page:32(item/p)
14885
#: C/session-formats.page:31(item/p)
14296
14887
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
14297
14888
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
14298
14889
"<gui>Language</gui> tab."
14299
14890
msgstr "选择与您最喜欢使用的格式最符合的区域。默认上,此列表只显示使用<gui>语言</gui>标签页设置的语言的区域。"
14301
#: C/session-formats.page:35(item/p)
14892
#: C/session-formats.page:34(item/p)
14303
14894
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
14304
14895
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
14306
14897
msgstr "您必须注销并重新登录以使这些设置生效。点击菜单栏的右上角处并选择 <gui>注销</gui> 以退出登录。"
14308
#: C/session-formats.page:40(page/p)
14899
#: C/session-formats.page:39(page/p)
14310
14901
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
14311
14902
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
14547
15148
"如果您的路由器支持 UPnP 网络网关设备协议且已启用,您可以允许本地网络以外的其他人查看您的桌面。要允许此操作,请选择<gui>自动配置 UPnP "
14548
15149
"路由器以打开和转发端口</gui>。此外,您可以手动配置路由器。"
14550
#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
15151
#: C/sharing-desktop.page:77(note/p)
14551
15152
msgid "This option is disabled by default."
14552
15153
msgstr "默认情况下,此选项已禁用。"
14554
#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
15155
#: C/sharing-desktop.page:84(section/title)
14555
15156
msgid "Show notification area icon"
14556
15157
msgstr "显示通知区图标"
14558
#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
15159
#: C/sharing-desktop.page:85(section/p)
14560
15161
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
14561
15162
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
14562
15163
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
14563
15164
msgstr "要将正在查看您桌面的用户断开链接,您需要启用此选项。如果您选择<gui>总是</gui>,则无论是否有人正在查看您的桌面,此图标都可见。"
14565
#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
15166
#: C/sharing-desktop.page:89(note/p)
14567
15168
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
14568
15169
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
14569
15170
msgstr "如果此选项已禁用,则根据安全性设置的不同,其他人可能在您不知道的情况下连接到您的桌面。"
14571
#: C/sharing.page:8(info/desc)
14572
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
14573
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">桌面共享</link>。"
14575
#: C/sharing.page:21(page/title)
15172
#: C/sharing-remote-login.page:13(info/desc)
15173
msgid "Log in to your remote desktops from the login screen."
15176
#: C/sharing-remote-login.page:17(page/title)
15177
msgid "What is remote login?"
15180
#: C/sharing-remote-login.page:19(page/p)
15182
"You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login screen "
15183
"using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</link> "
15184
"feature. This means you don't need a local account on the client computer. "
15185
"The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so far."
15188
#: C/sharing-remote-login.page:25(page/p)
15190
"The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your "
15191
"login information so that instead of needing to remember your credentials "
15192
"for multiple remote computers, you can just enter your Ubuntu One email and "
15193
"password to log in."
15196
#: C/sharing-remote-login.page:29(note/p)
15198
"Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd "
15199
"prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
15202
#: C/sharing-remote-login.page:33(section/title)
15203
msgid "Turn off remote login"
15206
#: C/sharing-remote-login.page:35(section/p)
15208
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily "
15209
"remove the remote login service."
15212
#: C/sharing-remote-login.page:40(item/p)
15214
"Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the "
14579
15218
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
14580
15219
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
14581
15220
msgstr "在启动器上添加、移动或删除常用的程序图标。"
14583
#: C/shell-apps-favorites.page:25(page/title)
15222
#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/title)
14584
15223
msgid "Change which applications show in the launcher"
14585
15224
msgstr "更改显示在启动器中的应用程序"
14587
#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/p)
15226
#: C/shell-apps-favorites.page:29(page/p)
14589
15228
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
14590
15229
"intro\">launcher</link> for easy access:"
14591
15230
msgstr "要将应用程序添加到 <link xref=\"shell-terminology\">启动器</link> 以方便访问:"
14593
#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
15232
#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
14595
15234
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
14596
15235
"intro\">dash</link> onto the launcher."
14597
15236
msgstr "将应用程序图标从 <link xref=\"shell-terminology\">Dash</link> 拖动到启动器中。"
14599
#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
15238
#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
14601
15240
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
14602
15241
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
14603
15242
msgstr "或者在程序运行时,右键单击应用程序图标并选择 <gui>锁定到启动器</gui>。"
14605
#: C/shell-apps-favorites.page:35(page/p)
15244
#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
14607
15246
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
14608
15247
"launcher, and then back onto it in the desired location."
14609
15248
msgstr "启动器上图标的顺序可通过将图标从启动器中拖出,然后将其拖放回所要的位置。"
14611
#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
15250
#: C/shell-apps-favorites.page:39(page/p)
14613
15252
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
14614
15253
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
14877
15520
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
14878
15521
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
14880
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
15523
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
14882
15525
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
14884
15527
msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面。再次按下按钮可以恢复窗口。"
14886
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
15529
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
14887
15530
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
14888
15531
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
14890
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
15533
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
14891
15534
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
14892
15535
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">锁定屏幕</link>。"
14894
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
15537
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(table/title)
14895
15538
msgid "Common editing shortcuts"
14896
15539
msgstr "常用编辑快捷方式"
14898
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
15541
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
14899
15542
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
14900
15543
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
14902
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
15545
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
14903
15546
msgid "Select all text or items in a list."
14904
15547
msgstr "在列表中选择所有文本或项目。"
14906
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
15549
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
14907
15550
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
14908
15551
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
14910
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
15553
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
14911
15554
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
14912
15555
msgstr "剪切(移除)选中文本或项目并将其置于剪贴板。"
14914
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
15557
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
14915
15558
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
14916
15559
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
14918
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
15561
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
14919
15562
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
14920
15563
msgstr "复制选中文本或项目并将其置于剪贴板。"
14922
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
15565
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
14923
15566
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
14924
15567
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
14926
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
15569
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
14927
15570
msgid "Paste the contents of the clipboard."
14928
15571
msgstr "粘贴剪贴板内的内容。"
14930
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
15573
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
14931
15574
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
14932
15575
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
14934
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
15577
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
14935
15578
msgid "Undo the last action."
14936
15579
msgstr "撤销最近一次操作。"
14938
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
15581
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(table/title)
14939
15582
msgid "Capturing from the screen"
14940
15583
msgstr "从屏幕捕捉"
14942
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
15585
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
14943
15586
msgid "<key>Print Screen</key>"
14944
15587
msgstr "<key>Print Screen</key>"
14946
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
15589
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(td/p)
14948
15591
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
14949
15592
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">获取屏幕截图</link>。"
14951
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
15594
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
14952
15595
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
14953
15596
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
14955
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
15598
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
14957
15600
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
14958
15601
"window.</link>"
14959
15602
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">获取窗口的截图</link>。"
14961
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
15604
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
14962
15605
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
14963
15606
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
14965
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
15608
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
14967
15610
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
14968
15611
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
16246
16884
"要选择一个输入法,在输入控件上点击右键,在<gui>输入法</gui>菜单中选择一种需要的输入法。尚没有完全成为事实标准的统一的输入法,请参考输入法的文档"
16249
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16250
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16251
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16252
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16253
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(media)
16256
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
16257
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
16259
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
16260
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
16262
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16263
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16264
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16265
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16266
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(media)
16269
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
16270
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
16272
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
16273
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
16275
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16276
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16277
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16278
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16279
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(media)
16282
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
16283
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
16285
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
16286
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
16288
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16289
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16290
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16291
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16292
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(media)
16295
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
16296
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
16298
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
16299
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
16301
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16302
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16303
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16304
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16305
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(media)
16308
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
16309
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
16311
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
16312
"panel.svg' md5='73b5dcfbdeb7a0de65083c570afed1f9'"
16314
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16315
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16316
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16317
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16318
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(media)
16321
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
16322
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
16324
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
16325
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
16327
#: C/unity-appmenu-intro.page:13(page/title)
16328
msgid "Manage apps & settings with indicator status menus"
16329
msgstr "使用“指示器菜单”管理应用程序和设置"
16331
#: C/unity-appmenu-intro.page:19(page/p)
16333
"Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
16334
"side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
16335
"check and modify the state of your computer and applications. Some status "
16336
"menus you will see are:"
16338
"Ubuntu 在面板的右侧,有很多不同的<em>指示器菜单</em>。指示器菜单是您可检查并修改计算机和应用程序状态的位置。您将看到的一些指示器菜单有:"
16340
#: C/unity-appmenu-intro.page:26(item/p)
16342
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16343
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
16344
"messages.svg\">Message icon</media>"
16346
"<em>消息菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16347
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
16348
"messages.svg\">消息图标</media>"
16350
#: C/unity-appmenu-intro.page:27(item/p)
16352
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
16353
"including email, social networking, and Internet chat."
16354
msgstr "轻松启动消息程序并接收消息通知,这类应用程序包括电子邮件、社交网络和网络聊天。"
16356
#: C/unity-appmenu-intro.page:31(item/p)
16358
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16359
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
16362
"<em>电池菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16363
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
16364
"100.svg\">电池图标</media>"
16366
#: C/unity-appmenu-intro.page:32(item/p)
16368
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
16369
"battery isn't detected."
16370
msgstr "查看您笔记本电脑的电池充电状态。如果检测不到电池,该菜单是隐藏不显示的。"
16372
#: C/unity-appmenu-intro.page:37(item/p)
16374
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16375
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
16376
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
16378
"<em>蓝牙菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16379
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
16380
"active.svg\">蓝牙图标</media>"
16382
#: C/unity-appmenu-intro.page:38(item/p)
16384
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
16385
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
16386
msgstr "通过<link xref=\"bluetooth\">蓝牙</link>发送或接收文件。如果检测不到蓝牙支持设备,该菜单是不显示的。"
16388
#: C/unity-appmenu-intro.page:42(item/p)
16390
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16391
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
16392
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
16394
"<em>网络菜单</em><media type=\"image\" "
16395
"mime=\"image/svg\"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
16396
"offline.svg\">脱机网络图标</media>"
16398
#: C/unity-appmenu-intro.page:43(item/p)
16400
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
16401
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
16402
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
16404
"连接到<link xref=\"net-wired-connect\">有线</link>、<link xref=\"net-wireless-"
16405
"connect\">无线</link>、<link xref=\"net-mobile\">手机</link>和 <link xref=\"net-"
16406
"vpn-connect\">VPN</link>网络。"
16408
#: C/unity-appmenu-intro.page:47(item/p)
16410
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16411
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
16412
"panel.svg\">Volume icon</media>"
16414
"<em>声音菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16415
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
16416
"panel.svg\">音量图标</media>"
16418
#: C/unity-appmenu-intro.page:48(item/p)
16420
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
16421
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
16422
"<app>Rhythmbox</app>."
16424
"设置<link xref=\"sound-volume\">音量</link>、配置声音<link "
16425
"xref=\"media\">设置</link>和控制媒体播放器,如 <app>Rythmbox</app>。"
16427
#: C/unity-appmenu-intro.page:52(item/p)
16428
msgid "<em>Clock</em>"
16429
msgstr "<em>时钟</em>"
16431
#: C/unity-appmenu-intro.page:53(item/p)
16432
msgid "Access the current time and date."
16433
msgstr "访问当前时间和日期。"
16435
#: C/unity-appmenu-intro.page:60(item/p)
16437
"<em>User menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16438
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
16439
"panel.svg\">User offline icon</media>"
16441
"<em>用户菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16442
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/stock/22/stock_person-"
16443
"panel.svg\">用户离线图标</media>"
16445
#: C/unity-appmenu-intro.page:61(item/p)
16447
"Change your password, language settings or login picture. Quickly switch "
16448
"between user accounts without logging out."
16449
msgstr "更改您的密码、语言设置或登录画面。在不注销的情况下快速切换用户帐户。"
16451
#: C/unity-appmenu-intro.page:66(item/p)
16453
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16454
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
16455
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
16457
"<em>系统菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
16458
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
16459
"panel.svg\">“Power cog”图标</media>"
16461
#: C/unity-appmenu-intro.page:67(item/p)
16463
"Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
16464
"suspend, restart or shutdown your computer."
16465
msgstr "访问<link xref=\"prefs\">系统设置</link>。锁定屏幕、注销、挂起、重启或关闭您的计算机。"
16467
#: C/unity-appmenu-intro.page:72(note/p)
16469
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
16470
"of the application."
16471
msgstr "一些图标由指示器菜单根据应用程序状态更改。"
16473
#: C/unity-appmenu-intro.page:73(page/p)
16475
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
16476
"add indicator menus to the panel."
16477
msgstr "其他程序,如 <app>Tomboy</app> 或 <app>Transmission</app> 也可将指示器菜单添加到面板。"
16479
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16480
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
16481
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
16482
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
16483
#: C/unity-dash-intro.page:17(media)
16486
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
16487
"md5='691ca724747fde991e1047d2d08cb77a'"
16489
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
16490
"md5='691ca724747fde991e1047d2d08cb77a'"
16492
#: C/unity-dash-intro.page:14(page/title)
16887
#: C/unity-dash-apps.page:7(info/desc)
16888
msgid "Run, install, or uninstall apps."
16891
#: C/unity-dash-apps.page:18(page/title)
16892
msgid "Applications lens"
16895
#: C/unity-dash-apps.page:20(page/p)
16897
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
16898
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
16899
"available for install."
16902
#: C/unity-dash-apps.page:24(page/p)
16904
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
16905
"directly at the applications lens."
16908
#: C/unity-dash-apps.page:28(section/title)
16909
#: C/unity-dash-files.page:31(section/title)
16910
#: C/unity-dash-gwibber.page:31(section/title)
16911
#: C/unity-dash-intro.page:77(section/title)
16912
#: C/unity-dash-music.page:29(section/title)
16913
#: C/unity-dash-photos.page:29(section/title)
16914
#: C/unity-dash-video.page:31(section/title)
16918
#: C/unity-dash-apps.page:30(section/p)
16920
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
16921
"shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
16922
"Center</gui> rating, and what version is available."
16925
#: C/unity-dash-apps.page:34(section/p)
16927
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
16928
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
16932
#: C/unity-dash-apps.page:38(section/p)
16934
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
16938
#: C/unity-dash-apps.page:43(section/title)
16939
#: C/unity-dash-files.page:41(section/title)
16940
#: C/unity-dash-gwibber.page:39(section/title)
16941
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
16942
#: C/unity-dash-music.page:40(section/title)
16943
#: C/unity-dash-photos.page:39(section/title)
16944
#: C/unity-dash-video.page:39(section/title)
16948
#: C/unity-dash-apps.page:45(section/p)
16950
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
16951
"certain type of application. You can also click "
16952
"<guiseq><gui>Sources</gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view "
16953
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
16954
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
16957
#: C/unity-dash-files.page:7(info/desc)
16958
msgid "Find files, folders, and downloads."
16961
#: C/unity-dash-files.page:18(page/title)
16965
#: C/unity-dash-files.page:20(page/p)
16967
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
16968
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
16969
"access to recently used files, folders, or downloads."
16972
#: C/unity-dash-files.page:24(page/p)
16974
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
16975
"directly at the files lens."
16978
#: C/unity-dash-files.page:27(item/p)
16980
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
16981
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
16985
#: C/unity-dash-files.page:33(section/p)
16987
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
16988
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
16991
#: C/unity-dash-files.page:36(section/p)
16993
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
16996
#: C/unity-dash-files.page:43(section/p)
16998
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
16999
"last time the file was saved."
17002
#: C/unity-dash-gwibber.page:7(info/desc)
17003
msgid "Browse messages from your online social media accounts."
17006
#: C/unity-dash-gwibber.page:18(page/title)
17007
msgid "Gwibber lens"
17010
#: C/unity-dash-gwibber.page:20(page/p)
17012
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
17013
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
17014
"access to your online social media accounts."
17017
#: C/unity-dash-gwibber.page:24(page/p)
17019
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
17020
"directly at the Gwibber lens."
17023
#: C/unity-dash-gwibber.page:27(item/p)
17025
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
17026
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
17029
#: C/unity-dash-gwibber.page:33(section/p)
17031
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
17032
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
17036
#: C/unity-dash-gwibber.page:41(section/p)
17037
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
17040
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17041
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17042
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17043
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17044
#: C/unity-dash-intro.page:22(media)
17047
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
17048
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
17051
#: C/unity-dash-intro.page:8(info/desc)
17052
msgid "The dash is the top button in the launcher."
17055
#: C/unity-dash-intro.page:19(page/title)
16493
17056
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
16494
17057
msgstr "使用 Dash 查找应用程序、文件和音乐"
16496
#: C/unity-dash-intro.page:18(media/p)
17059
#: C/unity-dash-intro.page:22(page/media)
16497
17060
msgid "Unity Search"
16500
#: C/unity-dash-intro.page:21(page/p)
17063
#: C/unity-dash-intro.page:25(page/p)
16502
17065
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
16503
17066
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
16508
17071
"允许您搜索应用程序、文件、音乐和视频,并显示您最近使用过的项目。如果您曾使用电子表格工作或编辑过图片,却忘了存储位置,则您定会发现 Dash "
16511
#: C/unity-dash-intro.page:28(page/p)
16513
"The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
16514
"files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
16515
"web browser, email program, etc.)."
16517
"<gui>Dash</gui> 包含 "
16518
"<gui>搜索栏</gui>、<gui>应用程序和文件快捷方式</gui>,以及常用应用程序(您的网页浏览器,电子邮件程序等)的启动程序。"
16520
#: C/unity-dash-intro.page:33(page/p)
16522
"To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
16523
"portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
16524
"key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
16526
"要开始使用 <gui>Dash</gui>,请单击屏幕左侧顶端的 Ubuntu 徽标,或按 <key xref=\"windows-"
16527
"key\">Super</key> 键。要隐藏 <gui>Dash</gui>,请按 <key>Esc</key>。"
16529
#: C/unity-dash-intro.page:39(section/title)
16530
msgid "Find applications and files using the search bar"
16531
msgstr "使用搜索栏查找应用程序和文件"
17074
#: C/unity-dash-intro.page:31(page/p)
17076
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
17077
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
17078
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
17079
"key\">Super</key> key."
17082
#: C/unity-dash-intro.page:35(page/p)
17084
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
17085
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
17088
#: C/unity-dash-intro.page:38(section/title)
17089
msgid "Search everything from the dash home"
16533
17092
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
16535
"The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
16536
"search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
16537
"bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
16538
"relevant application and files will appear as soon as you start entering "
16541
"该搜索栏是一个 <em>全局搜索栏</em>,意味着您可使用它搜索应用程序<em>和</em>文件。要使用全局搜索栏,请打开 "
16542
"Dash,然后开始键入搜索内容即可。相关应用程序和文件的名称和图标在您开始输入文本时即会出现。"
16544
#: C/unity-dash-intro.page:47(section/p)
16546
"Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
16547
"results will appear in a second row. If no applications match your search "
16548
"query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
16549
"files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
16551
"相关应用程序结果将显示在同一行,而相关文件结果将显示在第二行。如果没有与您搜索查询相匹配的应用程序,则将仅显示<em>文件</em>结果列表。同样,如果没"
16552
"有匹配的查询文件,则将仅显示<em>应用程序</em>结果列表。"
16554
#: C/unity-dash-intro.page:53(section/p)
16556
"If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
16557
"open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
16558
"will start the first item in the list."
16559
msgstr "如果您看到您想使用的应用程序或想打开的文件,请单击相应图标就可启动。另外,按<key>回车</key>将会启动列表中的第一项。"
16561
#: C/unity-dash-intro.page:59(note/p)
16563
"By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
16564
"files that match your search criteria. To see more results that match your "
16565
"search, click <gui>See more results</gui>."
16567
"默认情况下,<guiDash</gui> "
16568
"将显示与您搜索条件相匹配的一行应用程序或文件。要查看与您的搜索相匹配的更多结果,请单击<gui>查看更多结果</gui>。"
16570
#: C/unity-dash-intro.page:67(section/title)
16571
msgid "Application and file shortcuts"
16572
msgstr "应用程序和文件快捷方式"
16574
#: C/unity-dash-intro.page:68(section/p)
16576
"Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
16577
"<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
16578
"results from other lenses."
16579
msgstr "单击 Dash 底排中的按钮以在<gui>镜头</gui>之间进行切换。这些镜头让您聚焦 Dash 结果并排除其他镜头的结果。"
16581
#: C/unity-dash-intro.page:73(section/p)
16583
"Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
16584
"lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
16585
"have installed, as well as additional applications you can install from the "
16586
"Ubuntu Software Center."
16588
"单击该行的第二个图标将显示<gui>应用程序</gui>镜头。这显示了您最常用的应用程序、您已安装的应用程序以及其他您可以从“Ubuntu "
17094
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
17095
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
17096
"you've used recently."
17099
#: C/unity-dash-intro.page:42(section/p)
17101
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
17102
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
17105
#: C/unity-dash-intro.page:45(section/p)
17107
"To search, just start typing and related search results will automatically "
17108
"appear from the different installed lenses."
17111
#: C/unity-dash-intro.page:48(section/p)
17113
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
17114
"first item in the list."
17117
#: C/unity-dash-intro.page:54(section/title)
17121
#: C/unity-dash-intro.page:56(section/p)
17123
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
17127
#: C/unity-dash-intro.page:58(section/p)
17129
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
17130
"strip at the bottom of the dash."
17133
#: C/unity-dash-intro.page:61(section/p)
17135
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
17136
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
17139
#: C/unity-dash-intro.page:69(section/p)
17140
msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
17143
#: C/unity-dash-intro.page:71(section/p)
17145
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
17146
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
16591
17149
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
16593
"Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
16594
"recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
16595
"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
16597
"单击文档图标允许您浏览最近使用的文件、<gui>下载</gui>文件夹中的文件,以及您的<link xref=\"nautilus-bookmarks-"
16598
"edit\">书签文件夹</link>。"
16600
#: C/unity-dash-intro.page:83(section/p)
16602
"The final two lenses show music and videos from both your computer and from "
16604
msgstr "最后两个镜头显示本机和网络上的音乐和视频。"
16606
#: C/unity-dash-intro.page:86(section/p)
16608
"To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
16610
msgstr "要返回主 Dash 视图,请单击该行中的第一个图标,即 Dash 主页按钮。"
17151
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
17152
"more information about the result."
17155
#: C/unity-dash-intro.page:82(section/p)
17156
msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
17159
#: C/unity-dash-music.page:7(info/desc)
17160
msgid "Find and play music from your computer or the internet."
17163
#: C/unity-dash-music.page:18(page/title)
17167
#: C/unity-dash-music.page:20(page/p)
17169
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
17170
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
17171
"access to your music or music available online."
17174
#: C/unity-dash-music.page:24(page/p)
17176
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
17177
"directly at the music lens."
17180
#: C/unity-dash-music.page:31(section/p)
17182
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
17183
"shows the cover art and the tracks."
17186
#: C/unity-dash-music.page:34(section/p)
17188
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
17189
"track number again to pause the song."
17192
#: C/unity-dash-music.page:42(section/p)
17193
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
17196
#: C/unity-dash-photos.page:7(info/desc)
17197
msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
17200
#: C/unity-dash-photos.page:18(page/title)
17201
msgid "Photos lens"
17204
#: C/unity-dash-photos.page:20(page/p)
17206
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
17207
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
17208
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
17209
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
17212
#: C/unity-dash-photos.page:25(page/p)
17214
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
17215
"directly at the photos lens."
17218
#: C/unity-dash-photos.page:31(section/p)
17220
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
17221
"information about the photo and a larger thumbnail."
17224
#: C/unity-dash-photos.page:34(section/p)
17226
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
17229
#: C/unity-dash-photos.page:41(section/p)
17231
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
17235
#: C/unity-dash-video.page:7(info/desc)
17236
msgid "Find and play videos from your computer or the internet."
17239
#: C/unity-dash-video.page:18(page/title)
17243
#: C/unity-dash-video.page:20(page/p)
17245
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
17246
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
17247
"videos or videos available online."
17250
#: C/unity-dash-video.page:24(page/p)
17251
msgid "You can even buy or rent videos from the dash."
17254
#: C/unity-dash-video.page:26(page/p)
17256
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
17257
"directly at the video lens."
17260
#: C/unity-dash-video.page:33(section/p)
17262
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
17263
"information about the video."
17266
#: C/unity-dash-video.page:41(section/p)
17267
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by video source."
16612
17270
#: C/unity-hud-intro.page:9(info/desc)
16613
17271
msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use."
16791
17441
#: C/unity-introduction.page:73(section/p)
16793
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
16794
"applications, files, and music. For example, if you type the word "
16795
"\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
16796
"applications that help you write and edit documents. It will also show you "
16797
"relevant folders and documents that you have been working on recently."
17443
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use apps, "
17444
"files, music, and more. For example, if you type the word \"document\" into "
17445
"the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help you "
17446
"write and edit documents. It will also show you relevant folders and "
17447
"documents that you have been working on recently."
16799
"<em>Dash</em> 旨在让您更容易查找、打开和使用应用程序、文件和音乐。例如,如果您在<em>搜索栏</em>中键入“文档”,则 Dash "
16800
"将向您显示有助于您撰写和编辑文档的应用程序。它也将向您显示最近处理的相关文件夹和文档。"
16802
#: C/unity-introduction.page:78(section/p)
16804
"The Dash also gives you shortcuts to often-used Internet, photo, email, and "
16805
"music applications."
16806
msgstr "Dash 也为您提供了常用网络、照片、电子邮件、和音乐应用程序的快捷方式。"
16808
#: C/unity-introduction.page:80(section/p)
16810
"This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
16811
"get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
16812
msgstr "这仅仅是 Dash 的最基本功能。如果您想获得关于 Dash 的更多功能,请查看 Dash 提示和技巧。"
16814
#: C/unity-introduction.page:84(item/p)
17450
#: C/unity-introduction.page:80(item/p)
16815
17451
msgid "<link xref=\"unity-dash-intro\">Learn more about the dash.</link>"
16816
17452
msgstr "<link xref=\"unity-dash-intro\">了解有关 Dash 的更多信息。</link>"
16818
#: C/unity-launcher-change-size.page:14(info/desc)
17454
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14(info/desc)
17456
"Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
17457
"<gui>System Settings</gui>."
17460
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:18(page/title)
17461
msgid "Auto-hide the launcher"
17464
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:20(page/p)
17466
"You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you "
17467
"move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
17470
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:25(item/p)
17471
msgid "In the Personal section, click <gui>Appearance</gui>."
17474
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:26(item/p)
17475
msgid "Switch to the <gui>Behavior</gui> tab."
17478
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:27(item/p)
17479
msgid "Switch <gui>Auto-hide the Launcher</gui> on."
17482
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:30(page/p)
17484
"To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu requires "
17485
"you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make "
17486
"the launcher show. You can adjust the force needed by setting the "
17487
"<gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
17490
#: C/unity-launcher-change-size.page:13(info/desc)
16819
17491
msgid "Make the icons in the launcher larger or smaller."
16820
17492
msgstr "更改启动程序中图标的尺寸"
16822
#: C/unity-launcher-change-size.page:18(page/title)
17494
#: C/unity-launcher-change-size.page:17(page/title)
16823
17495
msgid "Change the size of icons in the launcher"
16824
17496
msgstr "更改启动程序中图标的尺寸"
16826
#: C/unity-launcher-change-size.page:20(page/p)
17498
#: C/unity-launcher-change-size.page:19(page/p)
16828
17500
"You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the "
16829
17501
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
16830
17502
"easier to click."
16831
17503
msgstr "您可以让启动器图标变小以放置更多项目,也可以让其变大以更容易点击。"
16833
#: C/unity-launcher-change-size.page:29(item/p)
17505
#: C/unity-launcher-change-size.page:28(item/p)
16834
17506
msgid "Click <gui>Appearance</gui>."
16835
17507
msgstr "单击<gui>外观</gui>。"
16837
#: C/unity-launcher-change-size.page:32(item/p)
17509
#: C/unity-launcher-change-size.page:31(item/p)
16839
17511
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
16840
17512
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
16841
17513
msgstr "移动<gui>启动器图标大小</gui>滑块以增大或减小<gui>启动器</gui>图标的尺寸。"
16843
#: C/unity-launcher-change-size.page:34(note/p)
17515
#: C/unity-launcher-change-size.page:33(note/p)
16844
17516
msgid "The default <gui>Launcher</gui> icon size is <em>48</em>."
16845
17517
msgstr "<gui>启动器</gui>图标的默认尺寸为 <em>48</em>。"
16857
17529
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
16858
17530
"md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
16860
#: C/unity-launcher-intro.page:15(page/title)
17532
#: C/unity-launcher-intro.page:8(info/desc)
17533
msgid "The launcher is at the left of your screen."
17536
#: C/unity-launcher-intro.page:19(page/title)
16861
17537
msgid "Use the launcher to start applications"
16862
17538
msgstr "使用“启动程序”以启动应用程序"
16864
#: C/unity-launcher-intro.page:20(media/p)
17540
#: C/unity-launcher-intro.page:23(media/p)
16865
17541
msgid "Launcher icons"
16866
17542
msgstr "启动器图标"
16868
#: C/unity-launcher-intro.page:23(page/p)
17544
#: C/unity-launcher-intro.page:26(page/p)
16870
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
16871
"desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
16872
"side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
16873
"applications, workspaces, removable devices and the trash."
17546
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. "
17547
"When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of "
17548
"the screen. The launcher provides you with quick access to applications, "
17549
"workspaces, removable devices and the trash."
16875
"“启动器”为新 Unity 桌面的一个关键组件。当您第登录桌面时,它会在屏幕的左侧出现。启动器让您可以快速访问应用程序、工作区、可移动设备以及回收站。"
16877
#: C/unity-launcher-intro.page:27(page/p)
17552
#: C/unity-launcher-intro.page:30(page/p)
16879
17554
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
16880
17555
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
16881
17556
"you to use."
16882
17557
msgstr "如果启动器中有您想使用的应用程序,单击应用程序图标,该应用程序即可启动并供您使用。"
16884
#: C/unity-launcher-intro.page:30(page/p)
17559
#: C/unity-launcher-intro.page:33(page/p)
16886
17561
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
16888
17563
msgstr "要了解更多有关启动器的信息,请浏览以下关于启动器的帮助主题。"
16890
#: C/unity-launcher-intro.page:46(section/title)
17565
#: C/unity-launcher-intro.page:36(section/title)
17566
msgid "Use the launcher"
17569
#: C/unity-launcher-intro.page:50(section/title)
16891
17570
msgid "Customize the launcher"
16892
17571
msgstr "自定义启动器"
17573
#: C/unity-launcher-shapes.page:14(info/desc)
17574
msgid "The triangles show you your currently running apps."
17577
#: C/unity-launcher-shapes.page:18(page/title)
17578
msgid "What do the different shapes and colors in launcher icons mean?"
17581
#: C/unity-launcher-shapes.page:20(page/p)
17583
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
17584
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
17585
"immediately, others may take a minute to load."
17588
#: C/unity-launcher-shapes.page:24(page/p)
17590
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
17591
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
17592
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
17593
"app open, three triangles will show."
17596
#: C/unity-launcher-shapes.page:29(note/p)
17598
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
17599
"When an app is running, the launcher icon square is full of color."
17602
#: C/unity-launcher-shapes.page:33(section/title)
17603
msgid "Notifications"
17606
#: C/unity-launcher-shapes.page:35(section/p)
17608
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
17609
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
17610
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
17614
#: C/unity-launcher-shapes.page:39(section/p)
17616
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
17617
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
17618
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
17621
#: C/unity-launcher-shapes.page:43(section/p)
17623
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
17624
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
17627
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17628
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17629
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17630
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17631
#: C/unity-menubar-intro.page:74(media)
17634
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
17635
"messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
17638
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17639
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17640
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17641
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17642
#: C/unity-menubar-intro.page:80(media)
17645
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
17646
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
17648
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
17649
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
17651
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17652
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17653
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17654
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17655
#: C/unity-menubar-intro.page:92(media)
17658
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
17659
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
17661
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
17662
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
17664
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17665
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17666
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17667
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17668
#: C/unity-menubar-intro.page:98(media)
17671
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
17672
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
17674
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
17675
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
17677
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
17678
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
17679
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
17680
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17681
#: C/unity-menubar-intro.page:110(media)
17684
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
17685
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
17687
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
17688
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
17690
#: C/unity-menubar-intro.page:9(info/desc)
17691
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
17694
#: C/unity-menubar-intro.page:18(page/title)
17695
msgid "Manage apps & settings with the menu bar"
17698
#: C/unity-menubar-intro.page:24(page/p)
17700
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
17701
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
17704
#: C/unity-menubar-intro.page:28(section/title)
17705
msgid "Window management buttons"
17708
#: C/unity-menubar-intro.page:29(section/p)
17710
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
17711
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
17712
"Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
17715
#: C/unity-menubar-intro.page:35(section/title)
17719
#: C/unity-menubar-intro.page:36(section/p)
17721
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
17722
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
17723
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
17724
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
17725
"see more of your content at once, which is especially vaulable on small "
17726
"screens like netbooks."
17729
#: C/unity-menubar-intro.page:44(listing/title)
17730
msgid "Disable the app menu"
17733
#: C/unity-menubar-intro.page:45(listing/p)
17735
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
17736
"menus attached to the window instead of the menu bar."
17739
#: C/unity-menubar-intro.page:47(note/p)
17741
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
17742
"intro\">HUD</link>."
17745
#: C/unity-menubar-intro.page:50(item/p)
17747
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
17751
#: C/unity-menubar-intro.page:54(item/p)
17752
#: C/unity-shopping.page:44(item/p)
17754
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
17756
msgstr "您将需要注销,然后重新登录,此项更改才能生效。"
17758
#: C/unity-menubar-intro.page:63(section/title)
17759
msgid "Status menus"
17762
#: C/unity-menubar-intro.page:64(section/p)
17764
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
17765
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
17766
"menus are a convenient place where you can check and modify the state of "
17767
"your computer and applications."
17770
#: C/unity-menubar-intro.page:71(list/title)
17771
msgid "List of status menus and what they do"
17774
#: C/unity-menubar-intro.page:74(item/p)
17776
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17777
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
17778
"messages.svg\">Message icon</media>"
17780
"<em>消息菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17781
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
17782
"messages.svg\">消息图标</media>"
17784
#: C/unity-menubar-intro.page:75(item/p)
17786
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
17787
"including email, social networking, and Internet chat."
17788
msgstr "轻松启动消息程序并接收消息通知,这类应用程序包括电子邮件、社交网络和网络聊天。"
17790
#: C/unity-menubar-intro.page:80(item/p)
17792
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17793
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
17796
"<em>电池菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17797
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-"
17798
"100.svg\">电池图标</media>"
17800
#: C/unity-menubar-intro.page:81(item/p)
17802
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
17803
"battery isn't detected."
17804
msgstr "查看您笔记本电脑的电池充电状态。如果检测不到电池,该菜单是隐藏不显示的。"
17806
#: C/unity-menubar-intro.page:86(item/p)
17808
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17809
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
17810
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
17812
"<em>蓝牙菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17813
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
17814
"active.svg\">蓝牙图标</media>"
17816
#: C/unity-menubar-intro.page:87(item/p)
17818
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
17819
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
17820
msgstr "通过<link xref=\"bluetooth\">蓝牙</link>发送或接收文件。如果检测不到蓝牙支持设备,该菜单是不显示的。"
17822
#: C/unity-menubar-intro.page:92(item/p)
17824
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17825
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
17826
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
17828
"<em>网络菜单</em><media type=\"image\" "
17829
"mime=\"image/svg\"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
17830
"offline.svg\">脱机网络图标</media>"
17832
#: C/unity-menubar-intro.page:93(item/p)
17834
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
17835
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
17836
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
17838
"连接到<link xref=\"net-wired-connect\">有线</link>、<link xref=\"net-wireless-"
17839
"connect\">无线</link>、<link xref=\"net-mobile\">手机</link>和 <link xref=\"net-"
17840
"vpn-connect\">VPN</link>网络。"
17842
#: C/unity-menubar-intro.page:98(item/p)
17844
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17845
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
17846
"panel.svg\">Volume icon</media>"
17848
"<em>声音菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17849
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
17850
"panel.svg\">音量图标</media>"
17852
#: C/unity-menubar-intro.page:99(item/p)
17854
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
17855
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
17856
"<app>Rhythmbox</app>."
17858
"设置<link xref=\"sound-volume\">音量</link>、配置声音<link "
17859
"xref=\"media\">设置</link>和控制媒体播放器,如 <app>Rythmbox</app>。"
17861
#: C/unity-menubar-intro.page:104(item/p)
17862
msgid "<em>Clock</em>"
17863
msgstr "<em>时钟</em>"
17865
#: C/unity-menubar-intro.page:105(item/p)
17867
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
17868
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
17871
#: C/unity-menubar-intro.page:110(item/p)
17873
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17874
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
17875
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
17877
"<em>系统菜单</em><media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
17878
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
17879
"panel.svg\">“Power cog”图标</media>"
17881
#: C/unity-menubar-intro.page:111(item/p)
17883
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
17884
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
17885
"suspend, restart or shutdown your computer."
17888
#: C/unity-menubar-intro.page:113(note/p)
17890
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
17891
"of the application."
17892
msgstr "一些图标由指示器菜单根据应用程序状态更改。"
17894
#: C/unity-menubar-intro.page:114(item/p)
17896
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
17897
"add indicator menus to the panel."
17898
msgstr "其他程序,如 <app>Tomboy</app> 或 <app>Transmission</app> 也可将指示器菜单添加到面板。"
16894
17900
#: C/unity-scrollbars-intro.page:9(info/desc)
16895
17901
msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents."
16896
17902
msgstr "即现式滚动条是在长文档上的橙色的薄条。"
17055
18107
"folder, documents, and settings."
17056
18108
msgstr "您可为您的计算机添加多个用户帐户。为您所在家庭或公司的每个人员提供一个帐户。每个用户有他们自己的主文件夹、文档和设置。"
17058
#: C/user-add.page:44(item/p)
17059
#: C/user-admin-change.page:33(item/p)
18110
#: C/user-add.page:45(item/p)
18111
#: C/user-admin-change.page:35(item/p)
17060
18112
#: C/user-changepassword.page:53(item/p)
17061
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
17062
#: C/user-delete.page:32(item/p)
17064
"Click your name in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>User "
17066
msgstr "单击<gui>菜单栏</gui>中您的名称,并选择<gui>用户帐户</gui>。"
17068
#: C/user-add.page:46(item/p)
17070
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
17071
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
17072
msgstr "单击右上角的<gui>解锁</gui>并键入您的密码以进行更改。要添加用户帐户,您必须是管理员用户。"
17074
#: C/user-add.page:49(item/p)
18113
#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
18114
#: C/user-delete.page:33(item/p)
18115
msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
18118
#: C/user-add.page:47(item/p)
18120
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
18121
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
18122
"type your password."
18125
#: C/user-add.page:51(item/p)
17076
18127
"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
17077
18128
"new user account."
17078
18129
msgstr "在用户列表左侧单击 <gui>+</gui> 按钮以添加一个用户。"
17080
#: C/user-add.page:51(item/p)
18131
#: C/user-add.page:54(item/p)
17082
"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
17083
"select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
17084
"Administrators can do things like add and delete users, install software and "
17085
"drivers, and change the date and time."
18133
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
18134
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
18135
"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
18136
"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
17087
"如果您希望新用户对计算机有管理权限,请为该帐户类型选择<gui>管理员</gui>。管理员可执行如添加和删除用户、安装软件和驱动程序,以及更改日期和时间之"
17090
#: C/user-add.page:55(item/p)
18140
#: C/user-add.page:60(item/p)
17092
18142
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
17093
18143
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
17095
18145
msgstr "输入新用户的全名。根据全名将会自动填充用户名。默认可能就可以了,但如果愿意您可以更改。"
17097
#: C/user-add.page:58(item/p)
17098
msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
17099
msgstr "完成后,请单击<gui>新建</gui>。"
18147
#: C/user-add.page:64(item/p)
18148
msgid "Click <gui>Create</gui>."
17101
#: C/user-add.page:59(item/p)
18151
#: C/user-add.page:66(item/p)
17103
18153
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
17104
18154
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
17105
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-"
17106
"down list to set the password now, allow the user to log in without a "
17107
"password, or have the user set their password the first time they log in."
17109
"帐户先默认禁用,直到您选择对用户的密码执行的操作。在<gui>登录选项</gui>下面,单击<gui>帐户已禁用</gui>。现在使用<gui>动作</g"
17110
"ui>下拉列表设置密码,允许用户登录而无需密码,或者让用户在首次登录时设置他们的密码。"
17112
#: C/user-add.page:64(item/p)
17114
"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
17115
"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
17116
"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
17118
"如果您选择<gui>现在设置密码</gui>,则让用户在<gui>新密码</gui>和<gui>确认密码</gui>字段键入他们的密码。请参见<link "
17119
"xref=\"user-goodpassword\"/>。"
17121
#: C/user-add.page:67(item/p)
18155
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
18156
"now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type "
18157
"their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
18158
"password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
18161
#: C/user-add.page:72(item/p)
17122
18162
#: C/user-changepassword.page:59(item/p)
17124
18164
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
18075
19103
"也有其他一些问题可能让其他人无法播放您的视频。视频可能在您发送给他们时受损了(有时大型文件没有完美复制)、他们的视频播放应用程序可能有问题或者视频可能创建"
18076
19104
"不当(您保存该视频时可能发生了一些错误)。"
19106
#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
19107
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
19110
#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
19111
msgid "Use the tablet left-handed"
19114
#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
19116
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
19117
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
19118
"orientation to left-handed:"
19121
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p)
19122
#: C/wacom-mode.page:25(item/p)
19123
#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p)
19124
#: C/wacom-stylus.page:29(item/p)
19125
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
19128
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p)
19129
#: C/wacom-mode.page:26(note/p)
19130
#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p)
19131
#: C/wacom-stylus.page:30(note/p)
19133
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
19134
"your Wacom tablet</gui>."
19137
#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
19138
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
19141
#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
19142
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
19145
#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
19146
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
19149
#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
19151
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
19154
#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
19156
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
19157
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
19160
#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
19162
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
19163
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
19164
"to the same point on the tablet."
19167
#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
19169
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
19170
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
19171
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
19172
"less hand movement."
19175
#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
19176
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
19179
#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
19180
msgid "Choose a monitor"
19183
#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
19184
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
19187
#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
19188
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
19191
#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
19193
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
19194
"your graphics tablet."
19197
#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
19198
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
19201
#: C/wacom.page:6(info/desc)
19202
msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
19205
#: C/wacom.page:18(page/title)
19206
msgid "Wacom Graphics Tablet"
19209
#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
19210
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
19213
#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
19214
msgid "Configure the stylus"
19217
#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
19219
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
19220
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
19221
"These settings can be adjusted:"
19224
#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
19226
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
19227
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
19228
"and <gui>Firm</gui>."
19231
#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
19233
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
19234
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
19235
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
19236
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
19240
#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
19242
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
19243
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
19246
#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
19248
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
19249
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
19250
"the pager to choose which stylus to configured."
19253
#: C/whats-new.page:9(info/desc)
19254
msgid "Improvements in the latest version of Ubuntu."
19257
#: C/whats-new.page:20(page/title)
19258
msgid "What's new in Ubuntu 12.10?"
19261
#: C/whats-new.page:22(page/p)
19263
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
19264
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
19267
#: C/whats-new.page:26(section/title)
19268
msgid "New and improved features"
19271
#: C/whats-new.page:30(item/p)
19273
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
19274
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
19277
#: C/whats-new.page:33(item/p)
19279
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
19280
"photos from your computer or from your social networks."
19283
#: C/whats-new.page:36(item/p)
19285
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
19286
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
19289
#: C/whats-new.page:39(item/p)
19291
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
19292
"more information."
19295
#: C/whats-new.page:41(item/p)
19297
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
19298
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
19301
#: C/whats-new.page:44(item/p)
19303
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
19304
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
19307
#: C/whats-new.page:47(item/p)
19309
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
19310
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
19311
"xref=\"unity-appmenu-intro#app-menus\">menu bar</link>."
19314
#: C/whats-new.page:50(item/p)
19316
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
18078
19320
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
18080
19322
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
18081
19323
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
18082
19324
msgstr "Super 键提供对 Dash 和启动器的访问。您通常可在键盘的 <key>Alt</key> 键旁边找到它。"
18084
#: C/windows-key.page:17(page/title)
19326
#: C/windows-key.page:18(page/title)
18085
19327
msgid "What is the \"Super\" key?"
18086
19328
msgstr "Super 键是什么?"
18088
#: C/windows-key.page:19(page/p)
19330
#: C/windows-key.page:20(page/p)
18090
19332
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
18091
19333
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
18119
19361
"Super 键可帮助您执行更多操作。要了解关于 <em>Super</em> 键使用的更多信息,请参见<link xref=\"shell-"
18120
19362
"keyboard-shortcuts\">键盘快捷方式</link>页面。"
18123
#~ "When the Software Center launches, click "
18124
#~ "<guiseq><gui>Edit></gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
18125
#~ msgstr "软件中心启动后,单击<guiseq><gui>编辑></gui><gui>软件来</gui></guiseq>"
18128
#~ msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
18129
#~ msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
18133
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
18135
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
18138
#~ "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
18139
#~ "work</link> in many cases with Ubuntu, which can cause you to lose data if "
18140
#~ "you expect your documents and applications to re-open when you switch your "
18141
#~ "computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default in Ubuntu "
18144
#~ "在 Ubuntu 中,休眠<link xref=\"power-"
18145
#~ "suspendfail\">尚未被良好支持</link>,某些电脑上可能出现重新打开电脑时程序和文件不能正常恢复的情况。因此 Ubuntu 12.04 "
18149
#~ "You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
18150
#~ "paste it there, or to <app>Files</app> to save it in a folder."
18151
#~ msgstr "还可将截图拖放并粘贴至另一个应用程序,或者将其放入 <app>文件管理器</app> 以储存到某个文件夹中。"
18154
#~ "You find more detailed guidance on languages and regional formats in <link "
18155
#~ "href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
18157
#~ "您可在<link href=\"ghelp:language-selector\">语言支持帮助</link>中找到更多有关语言和地区格式的详细指南。"
18160
#~ "To add an application to the <link xref=\"shell-"
18161
#~ "terminology\">launcher</link> for easy access:"
18162
#~ msgstr "要将应用程序添加到 <link xref=\"shell-terminology\">启动器</link> 以方便访问:"
18165
#~ "Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
18166
#~ "terminology\">dash</link> onto the launcher."
18167
#~ msgstr "将应用程序图标从 <link xref=\"shell-terminology\">Dash</link> 拖动到启动器中。"
18170
#~ "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
18171
#~ "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
18172
#~ "keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
18173
#~ "press <key>↑</key>."
18175
#~ "要最大化窗口,抓住标题栏并拖动到屏幕顶端,也可以直接双击标题栏。要使用键盘最大化一个窗口,按住 <link xref=\"windows-"
18176
#~ "key\">Win 键</link>再按 <key>↑</key>。"
18179
#~ "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
18180
#~ "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
18181
#~ "titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <link "
18182
#~ "xref=\"windows-key\">windows key</link> and <key>↓</key>."
18184
#~ "要将窗口恢复到其非最大化时的大小,将它拖离屏幕边缘。如果窗口是完全最大化的,可以双击标题栏来恢复大小。您也可以使用键盘快捷键<link "
18185
#~ "xref=\"windows-key\">Win 键</link> 和 <key>↓</key>"
18188
#~ "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
18189
#~ "<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
18190
#~ "open, with a preview."
18192
#~ "按住 <key>Alt</key> 然后再按 <key>Tab</key> 后,会出现<em>窗口切换器</em>,将显示您打开的窗口的列表,并带有预览。"
18195
#~ "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
18196
#~ "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
18197
#~ "the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
18198
#~ "and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
18200
#~ "要沿屏幕的一侧最大化窗口,抓住标题栏并拖动到左侧或右侧直到该半边窗口高亮。使用键盘的相应操作是按住<link xref=\"windows-"
18201
#~ "key\">Win 键</link> 再按 <key>左方向键</key>或<key>右方向键</key>。"
18204
#~ "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
18205
#~ "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
18206
#~ msgstr "要将窗口恢复原始大小,将其拖离屏幕侧边,或使用和最大化时相同的键盘快捷键。"
18210
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
18211
#~ "md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
18213
#~ "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
18214
#~ "md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
18218
#~ "external ref='figures/unity-windows.png' "
18219
#~ "md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
18221
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
18222
#~ "md5='3a766ca229b4db7d710d27c2341a9f89'"
18225
#~ "Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
18226
#~ "xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
18227
#~ "<app>Banshee</app>."
18229
#~ "设置<link xref=\"sound-volume\">音量</link>、配置声音<link "
18230
#~ "xref=\"media\">设置</link>和控制媒体播放器,如 <app>Rythmbox</app>。"
18234
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
18235
#~ "md5='e779fe310080ec1dc99a326f7ad91ceb'"
18237
#~ "external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
18238
#~ "md5='e779fe310080ec1dc99a326f7ad91ceb'"
18241
#~ "The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
18242
#~ "alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04."
18244
#~ "<gui>HUD</gui> 或者称为 <gui>Heads Up Display</gui>,是基于搜索的替代传统菜单的功能,也是 Ubuntu "
18245
#~ "12.04 的标志性新功能。"
18249
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
18250
#~ "md5='12ec9c818be891db69394b6d52cb09af'"
18252
#~ "external ref='figures/unity-overview.png' "
18253
#~ "md5='12ec9c818be891db69394b6d52cb09af'"
18257
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
18258
#~ "md5='a29d4b7594ed25a46c9df8219e853578'"
18260
#~ "external ref='figures/unity-launcher.png' "
18261
#~ "md5='a29d4b7594ed25a46c9df8219e853578'"
18265
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='c1ec5f3efb8eef2ae6f9cb8a1154bda2'"
18267
#~ "external ref='figures/unity-dash.png' md5='c1ec5f3efb8eef2ae6f9cb8a1154bda2'"
18269
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.04"
19364
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
19365
#~ msgstr "单击<gui>通用辅助功能</gui>。"
19367
#~ msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
19368
#~ msgstr "选择<gui>指向和单击</gui>选项卡。"
19370
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
19371
#~ msgstr "启用<gui>鼠标键</gui>。"
19373
#~ msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
19374
#~ msgstr "在“硬件”选项卡中单击<gui>附加驱动</gui>。"
19376
#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
19377
#~ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">桌面共享</link>。"
19380
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
19381
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
19382
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
19383
#~ "someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
19385
#~ "有时,朋友、家人或同事可能想要借用您的计算机。Ubuntu<app>客人会话</app>功能提供一种便利的方法将您的计算机借给其他人,具有高级别安全性。登"
19386
#~ "录后,此功能可用于任何普通用户。"
19389
#~ "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
19390
#~ "select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
19391
#~ "session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
19392
#~ "other users, and by default any saved data or changed settings will be "
19393
#~ "removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
19394
#~ "environment, unaffected by what previous guests did."
19396
#~ "要启动客人会话,请在<gui>菜单栏</gui>上单击您的名字并选择<gui>客人会话</gui>。这将锁定您自身会话的屏幕并开启客人会话。来宾无法查看其"
19397
#~ "他用户的个人文件夹,默认情况下,注销时保存的数据或更改的设置都将被移除/重置。这意味着每个会话都将以全新的环境开始,不受之前操作的影响。"
19399
#~ msgid "Manage apps & settings with indicator status menus"
19400
#~ msgstr "使用“指示器菜单”管理应用程序和设置"
19403
#~ "Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
19404
#~ "side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
19405
#~ "check and modify the state of your computer and applications. Some status "
19406
#~ "menus you will see are:"
19408
#~ "Ubuntu 在面板的右侧,有很多不同的<em>指示器菜单</em>。指示器菜单是您可检查并修改计算机和应用程序状态的位置。您将看到的一些指示器菜单有:"
19410
#~ msgid "Access the current time and date."
19411
#~ msgstr "访问当前时间和日期。"
19414
#~ "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
19415
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
19416
#~ msgstr "访问<link xref=\"prefs\">系统设置</link>。锁定屏幕、注销、挂起、重启或关闭您的计算机。"
19419
#~ "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
19420
#~ "files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
19421
#~ "web browser, email program, etc.)."
19423
#~ "<gui>Dash</gui> 包含 "
19424
#~ "<gui>搜索栏</gui>、<gui>应用程序和文件快捷方式</gui>,以及常用应用程序(您的网页浏览器,电子邮件程序等)的启动程序。"
19427
#~ "To start using the <gui>dash</gui>, click the Ubuntu logo in the top-left "
19428
#~ "portion of the screen, or press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> "
19429
#~ "key. To hide the <gui>dash</gui>, press <key>Esc</key>."
19431
#~ "要开始使用 <gui>Dash</gui>,请单击屏幕左侧顶端的 Ubuntu 徽标,或按 <key xref=\"windows-"
19432
#~ "key\">Super</key> 键。要隐藏 <gui>Dash</gui>,请按 <key>Esc</key>。"
19434
#~ msgid "Find applications and files using the search bar"
19435
#~ msgstr "使用搜索栏查找应用程序和文件"
19438
#~ "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
19439
#~ "search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
19440
#~ "bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
19441
#~ "relevant application and files will appear as soon as you start entering "
19444
#~ "该搜索栏是一个 <em>全局搜索栏</em>,意味着您可使用它搜索应用程序<em>和</em>文件。要使用全局搜索栏,请打开 "
19445
#~ "Dash,然后开始键入搜索内容即可。相关应用程序和文件的名称和图标在您开始输入文本时即会出现。"
19448
#~ "Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
19449
#~ "results will appear in a second row. If no applications match your search "
19450
#~ "query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
19451
#~ "files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
19453
#~ "相关应用程序结果将显示在同一行,而相关文件结果将显示在第二行。如果没有与您搜索查询相匹配的应用程序,则将仅显示<em>文件</em>结果列表。同样,如果没"
19454
#~ "有匹配的查询文件,则将仅显示<em>应用程序</em>结果列表。"
19457
#~ "If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
19458
#~ "open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
19459
#~ "will start the first item in the list."
19460
#~ msgstr "如果您看到您想使用的应用程序或想打开的文件,请单击相应图标就可启动。另外,按<key>回车</key>将会启动列表中的第一项。"
19463
#~ "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
19464
#~ "files that match your search criteria. To see more results that match your "
19465
#~ "search, click <gui>See more results</gui>."
19467
#~ "默认情况下,<guiDash</gui> "
19468
#~ "将显示与您搜索条件相匹配的一行应用程序或文件。要查看与您的搜索相匹配的更多结果,请单击<gui>查看更多结果</gui>。"
19470
#~ msgid "Application and file shortcuts"
19471
#~ msgstr "应用程序和文件快捷方式"
19474
#~ "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
19475
#~ "<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
19476
#~ "results from other lenses."
19477
#~ msgstr "单击 Dash 底排中的按钮以在<gui>镜头</gui>之间进行切换。这些镜头让您聚焦 Dash 结果并排除其他镜头的结果。"
19480
#~ "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
19481
#~ "lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
19482
#~ "have installed, as well as additional applications you can install from the "
19483
#~ "Ubuntu Software Center."
19485
#~ "单击该行的第二个图标将显示<gui>应用程序</gui>镜头。这显示了您最常用的应用程序、您已安装的应用程序以及其他您可以从“Ubuntu "
19489
#~ "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
19490
#~ "recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
19491
#~ "xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
19493
#~ "单击文档图标允许您浏览最近使用的文件、<gui>下载</gui>文件夹中的文件,以及您的<link xref=\"nautilus-bookmarks-"
19494
#~ "edit\">书签文件夹</link>。"
19497
#~ "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
19499
#~ msgstr "要返回主 Dash 视图,请单击该行中的第一个图标,即 Dash 主页按钮。"
19502
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
19503
#~ "complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
19504
#~ "normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
19505
#~ msgstr "使用搜索框可能比在复杂的菜单层次中寻找更加容易和快速。HUD 对于那些无法精确控制鼠标的用户更可用。"
19507
#~ msgid "The Launcher and the Home Button"
19508
#~ msgstr "启动器和 Dash 主页按钮"
19511
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
19512
#~ "applications, files, and music. For example, if you type the word "
19513
#~ "\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
19514
#~ "applications that help you write and edit documents. It will also show you "
19515
#~ "relevant folders and documents that you have been working on recently."
19517
#~ "<em>Dash</em> 旨在让您更容易查找、打开和使用应用程序、文件和音乐。例如,如果您在<em>搜索栏</em>中键入“文档”,则 Dash "
19518
#~ "将向您显示有助于您撰写和编辑文档的应用程序。它也将向您显示最近处理的相关文件夹和文档。"
19521
#~ "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
19522
#~ "get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
19523
#~ msgstr "这仅仅是 Dash 的最基本功能。如果您想获得关于 Dash 的更多功能,请查看 Dash 提示和技巧。"
19526
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
19527
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
19528
#~ "side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
19529
#~ "applications, workspaces, removable devices and the trash."
19531
#~ "“启动器”为新 Unity 桌面的一个关键组件。当您第登录桌面时,它会在屏幕的左侧出现。启动器让您可以快速访问应用程序、工作区、可移动设备以及回收站。"
19533
#~ msgid "Welcome to Ubuntu 12.10"
18270
19534
#~ msgstr "欢迎使用 Ubuntu 12.10"
18273
#~ "Ubuntu 12.04 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
19537
#~ "Ubuntu 12.10 features <em>Unity</em>, a completely reimagined user "
18274
19538
#~ "interface. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to "
18275
19539
#~ "work, and help you get things done."
18277
#~ "Ubuntu 12.10 一大功能是 <em>Unity</em>,这是一个全新的用户界面。Unity "
19541
#~ "Ubuntu 12.10 一大特性是 <em>Unity</em>,这是一个全新的用户界面。Unity "
18278
19542
#~ "旨在将干扰降至最低,让您有更大的工作区,并帮助您完成任务。"
18282
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
18283
#~ "md5='3c9bc922732cba611c74436bfeb4fa34'"
18285
#~ "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
18286
#~ "md5='3c9bc922732cba611c74436bfeb4fa34'"
18288
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
18289
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"