~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/hamster-applet/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Starr-Bochicchio, Robert Ancell, Andrew Starr-Bochicchio
  • Date: 2009-12-22 17:52:52 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream) (5.1.4 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091222175252-2r447ri9x56hi4kl
Tags: 2.29.4-0ubuntu1
[ Robert Ancell ]
* debian/control.in:
  - Remove old debian VCS links

[ Andrew Starr-Bochicchio ]
* New upstream release. (LP: #488783)
 - Fixed problems with hamster interfering with 
   screensaver hibernation code. (LP: #448438)
 - Fixes to the dropdown in compiz (not spanning
   over virtual desktops anymore). (LP: #303572)

* Merge with Debian testing, remaining Ubuntu changes:
 - Adapt debian/watch to take unstable version.
 - Point Vcs field at lp:~ubuntu-desktop/hamster-applet/ubuntu

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: hamster applet\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hamster-applet&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 05:37+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:19+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-11 15:41+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 14:42+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
12
 
"Language-Team: Slovenian\n"
 
12
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
28
28
#: ../hamster/about.py:37
29
29
#: ../hamster/about.py:38
30
 
#: ../hamster/applet.py:63
 
30
#: ../hamster/applet.py:62
31
31
msgid "Time Tracker"
32
32
msgstr "Časomer"
33
33
 
41
41
 
42
42
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
43
43
msgid "_Preferences"
44
 
msgstr "_Lastnosti"
 
44
msgstr "_Možnosti"
45
45
 
46
46
#: ../data/preferences.ui.h:1
47
 
msgid "<b>Activities</b>"
48
 
msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
 
47
msgid "Activities"
 
48
msgstr "Dejavnosti"
49
49
 
50
50
#: ../data/preferences.ui.h:2
51
 
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
52
 
msgstr "<b>Splošne hitre tipke</b>"
53
 
 
54
 
#: ../data/preferences.ui.h:3
55
 
msgid "<b>Tracking</b>"
56
 
msgstr "<b>Merjenje časa</b>"
57
 
 
58
 
#: ../data/preferences.ui.h:4
59
51
msgid "Activity list"
60
52
msgstr "Seznam dejavnosti"
61
53
 
62
 
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
54
#: ../data/preferences.ui.h:3
63
55
msgid "Add activity"
64
56
msgstr "Dodaj dejavnost"
65
57
 
66
 
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
58
#: ../data/preferences.ui.h:4
67
59
msgid "Add category"
68
60
msgstr "Dodaj kategorijo"
69
61
 
70
 
#: ../data/preferences.ui.h:7
71
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
 
62
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
63
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
72
64
msgid "Also remind when no activity is set"
73
65
msgstr "Opozori kadar ni določenih dejavnosti"
74
66
 
75
 
#: ../data/preferences.ui.h:8
 
67
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
68
msgid "Categories and Tags"
 
69
msgstr "Kategorije in oznake"
 
70
 
 
71
#: ../data/preferences.ui.h:7
76
72
msgid "Category list"
77
73
msgstr "Seznam kategorij"
78
74
 
79
 
#: ../data/preferences.ui.h:9
 
75
#: ../data/preferences.ui.h:8
80
76
msgid "Edit activity"
81
77
msgstr "Uredi dejavnost"
82
78
 
83
 
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
79
#: ../data/preferences.ui.h:9
84
80
msgid "Edit category"
85
81
msgstr "Uredi  kategorijo"
86
82
 
 
83
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
84
msgid "General"
 
85
msgstr "Splošno"
 
86
 
87
87
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
88
msgid "Global Hotkey"
 
89
msgstr "Splošne hitre tipke"
 
90
 
 
91
#: ../data/preferences.ui.h:12
88
92
msgid "Move activity down"
89
93
msgstr "Premakni dejavnost navzdol"
90
94
 
91
 
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
95
#: ../data/preferences.ui.h:13
92
96
msgid "Move activity up"
93
97
msgstr "Premakni dejavnost navzgor"
94
98
 
95
 
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
99
#: ../data/preferences.ui.h:14
 
100
msgid "New day starts at"
 
101
msgstr "Nov dan se začne ob"
 
102
 
 
103
#: ../data/preferences.ui.h:15
96
104
msgid "Remind of current activity every:"
97
105
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih:"
98
106
 
99
 
#: ../data/preferences.ui.h:14
 
107
#: ../data/preferences.ui.h:16
100
108
msgid "Remove activity"
101
109
msgstr "Odstrani dejavnost"
102
110
 
103
 
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
111
#: ../data/preferences.ui.h:17
104
112
msgid "Remove category"
105
113
msgstr "Odstrani kategorijo"
106
114
 
107
 
#: ../data/preferences.ui.h:16
108
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
 
115
#: ../data/preferences.ui.h:18
 
116
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
109
117
msgid "Stop tracking on shutdown"
110
 
msgstr "Zaustavi merjenje ob ugašanju računalnika"
 
118
msgstr "Zaustavi sledenje ob izklopitvi računalnika"
111
119
 
112
 
#: ../data/preferences.ui.h:17
 
120
#: ../data/preferences.ui.h:19
113
121
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
114
 
msgstr "Zaustavi merjenje, ko računalnik ni dejaven"
115
 
 
116
 
#: ../data/preferences.ui.h:18
 
122
msgstr "Zaustavi sledenje, ko računalnik ni dejaven"
 
123
 
 
124
#: ../data/preferences.ui.h:20
 
125
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
 
126
msgstr "Oznake ki se pokažejo med samodejnim dopolnjevanjem"
 
127
 
 
128
#: ../data/preferences.ui.h:21
117
129
msgid "Time Tracker Preferences"
118
 
msgstr "Lastnosti merjenja časa"
119
 
 
120
 
#: ../data/preferences.ui.h:19
 
130
msgstr "Možnosti sledenja časa"
 
131
 
 
132
#: ../data/preferences.ui.h:22
 
133
msgid "Tracking"
 
134
msgstr "Sledenje"
 
135
 
 
136
#: ../data/preferences.ui.h:23
121
137
msgid "_Activities"
122
138
msgstr "_Dejavnosti"
123
139
 
124
 
#: ../data/preferences.ui.h:20
 
140
#: ../data/preferences.ui.h:24
125
141
msgid "_Categories"
126
142
msgstr "_Kategorije"
127
143
 
134
150
msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
135
151
 
136
152
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
137
 
msgid "Description:"
138
 
msgstr "Opis:"
139
 
 
140
 
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
141
153
msgid "Preview:"
142
154
msgstr "Predogled:"
143
155
 
 
156
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
 
157
msgid "Tags:"
 
158
msgstr "Oznake:"
 
159
 
144
160
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
145
161
msgid "Time:"
146
162
msgstr "Čas:"
150
166
msgstr "v teku"
151
167
 
152
168
#: ../data/edit_activity.ui.h:7
153
 
#: ../data/stats.ui.h:19
 
169
#: ../data/stats_reports.ui.h:16
154
170
msgid "to"
155
171
msgstr "za"
156
172
 
157
173
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
 
174
msgid "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is less than the specified day start and today, if it is over the time. Activities that span two days, will tip over to the side where the largest part of the activity is."
 
175
msgstr "Dejavnosti bodo označene kot včerajšnje, ko je trenutni čas manjši od časa določenega za začetek novega dne. Dejavnosti, ki trajajo več dni bodo označene glede na večinski del dneva."
 
176
 
 
177
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
158
178
msgid "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
159
 
msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, če ni začete dejavnosti."
 
179
msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, dokler ni začete dejavnosti."
160
180
 
161
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
 
181
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
162
182
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
163
183
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz okna časomera."
164
184
 
165
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
 
185
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
166
186
msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or greater than 120 to disable reminder."
167
187
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih toliko minut. Vrednost 0 in vrednost večja od 120 onemogoči opomnik."
168
188
 
169
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
 
189
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
170
190
msgid "Remind of current task every x minutes"
171
191
msgstr "Opomni na trenutno nalogo vsakih x minut"
172
192
 
173
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
 
193
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
174
194
msgid "Show window"
175
 
msgstr "Prikaži okno"
 
195
msgstr "Pokaži okno"
176
196
 
177
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
 
197
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
178
198
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
179
 
msgstr "Zaustavi merjenje trenutne dejavnosti ob ugašanju računalnika"
 
199
msgstr "Zaustavi sledenje trenutni dejavnosti ob izklopitvi računalnika"
180
200
 
181
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
 
201
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
182
202
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
183
203
msgstr "Zaustavi sledenje trenutne dejavnosti, kadar računalnik ni dejaven"
184
204
 
185
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
 
205
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
186
206
msgid "Stop tracking on idle"
187
 
msgstr "Zaustavi merjenje ob neaktivnosti"
 
207
msgstr "Zaustavi sledenje ob nedejavnosti"
 
208
 
 
209
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
 
210
msgid "Time at witch to consider beginning of new day"
 
211
msgstr "Čas, ki se določi kot začetek novega dne."
188
212
 
189
213
#: ../data/applet.ui.h:1
190
 
msgid "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</span>"
191
 
msgstr "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite tipko Enter za sledenje!</span>"
192
 
 
193
 
#: ../data/applet.ui.h:2
194
 
msgid "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
195
 
msgstr "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Več podrobnosti</span>"
196
 
 
197
 
#: ../data/applet.ui.h:3
198
214
msgid "Ad_d Earlier Activity"
199
215
msgstr "_Dodaj zgodnejšo dejavnost"
200
216
 
201
217
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
202
 
#: ../data/applet.ui.h:5
 
218
#: ../data/applet.ui.h:3
203
219
msgid "Hamster"
204
220
msgstr "Hamster"
205
221
 
206
 
#: ../data/applet.ui.h:6
207
 
#: ../hamster/applet.py:554
 
222
#: ../data/applet.ui.h:4
 
223
#: ../hamster/applet.py:416
208
224
msgid "No records today"
209
225
msgstr "Za današnji dan ni zapisov"
210
226
 
 
227
#: ../data/applet.ui.h:5
 
228
msgid "Show _Overview"
 
229
msgstr "Pokaži _pregled"
 
230
 
 
231
#: ../data/applet.ui.h:6
 
232
msgid "Start Tracking"
 
233
msgstr "Začni s sledenjem"
 
234
 
211
235
#: ../data/applet.ui.h:7
212
 
msgid "Show _Overview"
213
 
msgstr "Prikaži _pregled"
 
236
msgid "Stop tracking"
 
237
msgstr "Zaustavi sledenje"
214
238
 
 
239
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
215
240
#: ../data/applet.ui.h:8
216
 
msgid "_Activity:"
217
 
msgstr "_Dejavnost:"
 
241
#: ../hamster/applet.py:74
 
242
msgid "Switch"
 
243
msgstr "Preklopi"
218
244
 
219
245
#: ../data/applet.ui.h:9
220
 
msgid "_Stop Tracking"
221
 
msgstr "_Zaustavi merjenje"
222
 
 
223
 
#: ../data/applet.ui.h:10
224
246
msgid "_Today"
225
247
msgstr "_Danes"
226
248
 
227
249
#: ../data/stats.ui.h:1
 
250
msgid "Overview"
 
251
msgstr "Pregled"
 
252
 
 
253
#: ../data/stats.ui.h:2
 
254
msgid "Overview - Hamster"
 
255
msgstr "Pregled - Hamster"
 
256
 
 
257
#: ../data/stats.ui.h:3
 
258
msgid "Reports"
 
259
msgstr "Poročila"
 
260
 
 
261
#: ../data/stats.ui.h:4
 
262
msgid "Statistics"
 
263
msgstr "Statistika"
 
264
 
 
265
#: ../data/stats_overview.ui.h:1
 
266
msgid "Add"
 
267
msgstr "Dodaj"
 
268
 
 
269
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
 
270
#: ../data/stats_overview.ui.h:2
 
271
#: ../hamster/applet.py:72
 
272
msgid "Edit"
 
273
msgstr "Uredi"
 
274
 
 
275
#: ../data/stats_overview.ui.h:3
 
276
#: ../data/stats_reports.ui.h:8
 
277
msgid "Next"
 
278
msgstr "Naslednji"
 
279
 
 
280
#: ../data/stats_overview.ui.h:4
 
281
#: ../data/stats_reports.ui.h:10
 
282
msgid "Previous"
 
283
msgstr "Predhodni"
 
284
 
 
285
#: ../data/stats_overview.ui.h:5
 
286
msgid "Remove"
 
287
msgstr "Odstrani"
 
288
 
 
289
#: ../data/stats_overview.ui.h:6
 
290
#: ../data/stats_reports.ui.h:14
 
291
#: ../hamster/stats_reports.py:431
 
292
msgid "This Week"
 
293
msgstr "Ta teden"
 
294
 
 
295
#: ../data/stats_reports.ui.h:1
228
296
msgid " _Day"
229
297
msgstr "_Dan"
230
298
 
231
 
#: ../data/stats.ui.h:2
 
299
#: ../data/stats_reports.ui.h:2
232
300
msgid " _Month"
233
301
msgstr "_Mesec"
234
302
 
235
 
#: ../data/stats.ui.h:3
 
303
#: ../data/stats_reports.ui.h:3
236
304
msgid " _Week"
237
305
msgstr "_Teden"
238
306
 
239
 
#: ../data/stats.ui.h:4
 
307
#: ../data/stats_reports.ui.h:4
240
308
msgid "<b>Overview</b>"
241
309
msgstr "<b>Pregled</b>"
242
310
 
243
 
#: ../data/stats.ui.h:5
244
 
msgid "<b>Starts and ends</b>"
245
 
msgstr "<b>Začetki in zaključki</b>"
246
 
 
247
 
#: ../data/stats.ui.h:6
248
 
msgid "<b>Totals</b>"
249
 
msgstr "<b>Skupno</b>"
250
 
 
251
 
#: ../data/stats.ui.h:7
 
311
#: ../data/stats_reports.ui.h:5
252
312
#: ../hamster/reports.py:231
253
313
#: ../hamster/reports.py:292
254
314
msgid "Activity"
255
315
msgstr "Dejavnost"
256
316
 
257
 
#: ../data/stats.ui.h:8
 
317
#: ../data/stats_reports.ui.h:6
258
318
msgid "Categories:"
259
319
msgstr "Kategorije:"
260
320
 
261
 
#: ../data/stats.ui.h:9
 
321
#: ../data/stats_reports.ui.h:7
262
322
msgid "Date interval:"
263
323
msgstr "Datumsko območje"
264
324
 
265
 
#: ../data/stats.ui.h:10
 
325
#: ../data/stats_reports.ui.h:9
266
326
msgid "No data for this interval"
267
 
msgstr "Ni podatkov za časnovni razmik"
268
 
 
269
 
#: ../data/stats.ui.h:11
270
 
msgid "Overview"
271
 
msgstr "Pregled"
272
 
 
273
 
#: ../data/stats.ui.h:12
274
 
msgid "Overview - Hamster"
275
 
msgstr "Pregled - Hamster"
276
 
 
277
 
#: ../data/stats.ui.h:13
278
 
msgid "Save as HTML"
279
 
msgstr "Shrani kot HTML"
280
 
 
281
 
#: ../data/stats.ui.h:14
282
 
msgid "Save report – Time Tracker"
283
 
msgstr "Shrani poročilo - Sledenje nalogam"
284
 
 
285
 
#: ../data/stats.ui.h:15
286
 
msgid "Statistics"
287
 
msgstr "Statistika"
288
 
 
289
 
#: ../data/stats.ui.h:16
290
 
msgid "Today"
291
 
msgstr "Danes"
292
 
 
293
 
#: ../data/stats.ui.h:17
294
 
#: ../hamster/stats.py:948
 
327
msgstr "Ni podatkov za časovni razmik"
 
328
 
 
329
#: ../data/stats_reports.ui.h:11
 
330
msgid "Save Report"
 
331
msgstr "Shrani poročilo"
 
332
 
 
333
#: ../data/stats_reports.ui.h:12
 
334
msgid "Save report &#x2013; Time Tracker"
 
335
msgstr "Shrani poročilo &#x2013; sledenje času"
 
336
 
 
337
#: ../data/stats_reports.ui.h:13
 
338
msgid "Show month"
 
339
msgstr "Pokaži mesec"
 
340
 
 
341
#: ../data/stats_reports.ui.h:15
 
342
#: ../hamster/stats_reports.py:306
295
343
msgid "Week"
296
344
msgstr "Teden"
297
345
 
298
 
#: ../data/stats.ui.h:18
 
346
#: ../data/stats_stats.ui.h:1
 
347
msgid "<b>Starts and ends</b>"
 
348
msgstr "<b>Začetki in zaključki</b>"
 
349
 
 
350
#: ../data/stats_stats.ui.h:2
 
351
msgid "<b>Totals</b>"
 
352
msgstr "<b>Skupno</b>"
 
353
 
 
354
#: ../data/stats_stats.ui.h:3
299
355
msgid "Year:"
300
356
msgstr "Leto:"
301
357
 
315
371
msgid "translator-credits"
316
372
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
317
373
 
318
 
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
319
 
#: ../hamster/applet.py:73
320
 
msgid "Edit"
321
 
msgstr "Uredi"
322
 
 
323
 
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
324
 
#: ../hamster/applet.py:75
325
 
msgid "Switch"
326
 
msgstr "Preklopi"
327
 
 
328
 
#: ../hamster/applet.py:305
329
 
#: ../hamster/reports.py:235
330
 
#: ../hamster/reports.py:293
331
 
msgid "Duration"
332
 
msgstr "Trajanje"
333
 
 
334
 
#: ../hamster/applet.py:492
335
 
#: ../hamster/applet.py:513
 
374
#: ../hamster/applet.py:233
 
375
msgid "Time and Name"
 
376
msgstr "Čas in ime"
 
377
 
 
378
#: ../hamster/applet.py:238
 
379
msgid "Tags or Description"
 
380
msgstr "Oznake ali opisi"
 
381
 
 
382
#: ../hamster/applet.py:322
 
383
#: ../hamster/applet.py:354
 
384
#: ../hamster/applet.py:376
336
385
msgid "No activity"
337
386
msgstr "Ni dejavnosti"
338
387
 
 
388
#: ../hamster/applet.py:341
 
389
msgid "Just started"
 
390
msgstr "Pričeto"
 
391
 
 
392
#. unsorted category
 
393
#: ../hamster/applet.py:343
 
394
#: ../hamster/db.py:304
 
395
#: ../hamster/db.py:336
 
396
#: ../hamster/db.py:341
 
397
#: ../hamster/db.py:598
 
398
#: ../hamster/db.py:657
 
399
#: ../hamster/edit_activity.py:51
 
400
#: ../hamster/preferences.py:60
 
401
#: ../hamster/reports.py:54
 
402
#: ../hamster/reports.py:91
 
403
#: ../hamster/reports.py:248
 
404
#: ../hamster/stuff.py:132
 
405
msgid "Unsorted"
 
406
msgstr "Nerazvrščeno"
 
407
 
339
408
#. activity reminder
340
 
#: ../hamster/applet.py:508
 
409
#: ../hamster/applet.py:371
341
410
#, python-format
342
411
msgid "Working on <b>%s</b>"
343
412
msgstr "_Opozorilo na <b>%s</b>"
344
413
 
345
 
#: ../hamster/applet.py:562
 
414
#: ../hamster/applet.py:424
346
415
#, python-format
347
416
msgid "%(category)s: %(duration)s"
348
417
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
349
418
 
350
419
#. duration in main drop-down per category in hours
351
 
#: ../hamster/applet.py:565
 
420
#: ../hamster/applet.py:427
352
421
#, python-format
353
422
msgid "%sh"
354
423
msgstr "%sh"
355
424
 
356
 
#. unsorted category
357
 
#: ../hamster/applet.py:601
358
 
#: ../hamster/db.py:226
359
 
#: ../hamster/db.py:243
360
 
#: ../hamster/db.py:248
361
 
#: ../hamster/db.py:465
362
 
#: ../hamster/db.py:538
363
 
#: ../hamster/edit_activity.py:368
364
 
#: ../hamster/preferences.py:56
365
 
#: ../hamster/reports.py:54
366
 
#: ../hamster/reports.py:91
367
 
#: ../hamster/reports.py:248
368
 
#: ../hamster/stuff.py:94
369
 
msgid "Unsorted"
370
 
msgstr "Nerazvrščeno"
371
 
 
372
 
#: ../hamster/applet.py:833
 
425
#: ../hamster/applet.py:656
373
426
msgid "What should be typed in the activity box?"
374
427
msgstr "kaj natipkati v polje dejavnosti?"
375
428
 
376
 
#: ../hamster/applet.py:836
 
429
#: ../hamster/applet.py:659
377
430
msgid ""
378
431
"There is a simple syntax that enables you to add details to your activities:\n"
379
432
"        \n"
398
451
"        "
399
452
 
400
453
#. defaults
401
 
#: ../hamster/db.py:728
 
454
#: ../hamster/db.py:843
402
455
msgid "Work"
403
456
msgstr "Služba"
404
457
 
405
 
#: ../hamster/db.py:729
 
458
#: ../hamster/db.py:844
406
459
msgid "Reading news"
407
460
msgstr "Branje novic"
408
461
 
409
 
#: ../hamster/db.py:730
 
462
#: ../hamster/db.py:845
410
463
msgid "Checking stocks"
411
464
msgstr "Preverjanje delnic"
412
465
 
413
 
#: ../hamster/db.py:731
 
466
#: ../hamster/db.py:846
414
467
msgid "Super secret project X"
415
468
msgstr "Tajni projekt X"
416
469
 
417
 
#: ../hamster/db.py:732
 
470
#: ../hamster/db.py:847
418
471
msgid "World domination"
419
472
msgstr "Zavlada svetu"
420
473
 
421
 
#: ../hamster/db.py:734
 
474
#: ../hamster/db.py:849
422
475
msgid "Day-to-day"
423
476
msgstr "Iz dneva v dan"
424
477
 
425
 
#: ../hamster/db.py:735
 
478
#: ../hamster/db.py:850
426
479
msgid "Lunch"
427
480
msgstr "Kosilo"
428
481
 
429
 
#: ../hamster/db.py:736
 
482
#: ../hamster/db.py:851
430
483
msgid "Watering flowers"
431
484
msgstr "Zalivanje rož"
432
485
 
433
 
#: ../hamster/db.py:737
 
486
#: ../hamster/db.py:852
434
487
msgid "Doing handstands"
435
488
msgstr "Stoja na glavi"
436
489
 
437
 
#: ../hamster/edit_activity.py:385
 
490
#: ../hamster/edit_activity.py:65
438
491
msgid "Update activity"
439
492
msgstr "Posodobi dejavnost"
440
493
 
441
 
#: ../hamster/preferences.py:104
 
494
#: ../hamster/preferences.py:108
442
495
msgid "Name"
443
496
msgstr "Ime"
444
497
 
445
 
#: ../hamster/preferences.py:124
 
498
#: ../hamster/preferences.py:128
446
499
#: ../hamster/reports.py:232
447
500
#: ../hamster/reports.py:291
448
501
msgid "Category"
449
502
msgstr "Kategorija"
450
503
 
451
 
#: ../hamster/preferences.py:559
 
504
#: ../hamster/preferences.py:583
452
505
msgid "New category"
453
506
msgstr "Nova kategorija"
454
507
 
455
 
#: ../hamster/preferences.py:572
 
508
#: ../hamster/preferences.py:596
456
509
msgid "New activity"
457
510
msgstr "Nova dejavnost"
458
511
 
459
512
#. notify interval slider value label
460
 
#: ../hamster/preferences.py:632
 
513
#: ../hamster/preferences.py:656
461
514
#, python-format
462
515
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
463
516
msgstr "%(interval_minutes)d minut"
464
517
 
465
518
#. notify interval slider value label
466
 
#: ../hamster/preferences.py:635
 
519
#: ../hamster/preferences.py:659
467
520
msgid "Never"
468
521
msgstr "Nikoli"
469
522
 
497
550
msgid "description"
498
551
msgstr "opis"
499
552
 
500
 
#. overview label if start and end years don't match
501
 
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
502
 
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
503
 
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
504
553
#: ../hamster/reports.py:160
505
 
#: ../hamster/stats.py:933
506
554
#, python-format
507
555
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
508
556
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
509
557
 
510
 
#. overview label if start and end month do not match
511
 
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
512
 
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
513
 
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
514
558
#: ../hamster/reports.py:162
515
 
#: ../hamster/stats.py:939
516
559
#, python-format
517
560
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
518
561
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
519
562
 
520
 
#. overview label for interval in same month
521
 
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
522
 
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
523
 
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
524
563
#: ../hamster/reports.py:164
525
 
#: ../hamster/stats.py:945
526
564
#, python-format
527
565
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
528
 
msgstr "Overview for %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_Y)s"
 
566
msgstr "Pregled za %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_Y)s"
529
567
 
530
568
#: ../hamster/reports.py:167
531
569
#, python-format
544
582
msgid "End"
545
583
msgstr "Konec"
546
584
 
 
585
#: ../hamster/reports.py:235
 
586
#: ../hamster/reports.py:293
 
587
msgid "Duration"
 
588
msgstr "Trajanje"
 
589
 
547
590
#: ../hamster/reports.py:236
548
591
msgid "Description"
549
592
msgstr "Opis"
565
608
msgid "Total Time"
566
609
msgstr "Skupni čas"
567
610
 
568
 
#: ../hamster/stats.py:64
569
 
#: ../hamster/stats.py:1241
 
611
#: ../hamster/stats_overview.py:91
 
612
msgctxt "overview list"
 
613
msgid "%A, %b %d"
 
614
msgstr "%A, %d. %b"
 
615
 
 
616
#: ../hamster/stats_reports.py:219
 
617
msgid "Total"
 
618
msgstr "Skupno"
 
619
 
 
620
#. date format used in the overview graph when month view is selected
 
621
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
622
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
623
#: ../hamster/stats_reports.py:242
 
624
msgctxt "overview graph"
 
625
msgid "%b %d"
 
626
msgstr "%d. %b"
 
627
 
 
628
#: ../hamster/stats_reports.py:278
 
629
msgctxt "single day overview"
 
630
msgid "%B %d, %Y"
 
631
msgstr "%d.%m.%Y"
 
632
 
 
633
#. Overview label if looking on single day
 
634
#: ../hamster/stats_reports.py:280
 
635
#, python-format
 
636
msgid "Totals for %(date)s"
 
637
msgstr "Skupno za %(date)s"
 
638
 
 
639
#. overview label if start and end years don't match
 
640
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
 
641
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
 
642
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
643
#: ../hamster/stats_reports.py:291
 
644
#, python-format
 
645
msgid "Totals for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
 
646
msgstr "Skupno za %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
 
647
 
 
648
#. overview label if start and end month do not match
 
649
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
 
650
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
 
651
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
652
#: ../hamster/stats_reports.py:297
 
653
#, python-format
 
654
msgid "Totals for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
 
655
msgstr "Skupno za %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
 
656
 
 
657
#. overview label for interval in same month
 
658
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
 
659
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
 
660
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
661
#: ../hamster/stats_reports.py:303
 
662
#, python-format
 
663
msgid "Totals for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
 
664
msgstr "Skupno za %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
 
665
 
 
666
#: ../hamster/stats_reports.py:308
 
667
msgid "Month"
 
668
msgstr "Mesec"
 
669
 
 
670
#: ../hamster/stats_reports.py:310
 
671
msgid "Day"
 
672
msgstr "Dan"
 
673
 
 
674
#: ../hamster/stats_reports.py:416
 
675
msgid "Previous day"
 
676
msgstr "Predhodni dan"
 
677
 
 
678
#: ../hamster/stats_reports.py:417
 
679
msgid "Next day"
 
680
msgstr "Naslednji dan"
 
681
 
 
682
#: ../hamster/stats_reports.py:418
 
683
#: ../hamster/stats_reports.py:419
 
684
msgid "Today"
 
685
msgstr "Danes"
 
686
 
 
687
#: ../hamster/stats_reports.py:428
 
688
msgid "Previous week"
 
689
msgstr "Predhodni teden"
 
690
 
 
691
#: ../hamster/stats_reports.py:429
 
692
msgid "Next week"
 
693
msgstr "Naslednji teden"
 
694
 
 
695
#: ../hamster/stats_reports.py:430
 
696
msgid "This week"
 
697
msgstr "Ta teden"
 
698
 
 
699
#: ../hamster/stats_reports.py:440
 
700
msgid "Previous month"
 
701
msgstr "Predhodni mesec"
 
702
 
 
703
#: ../hamster/stats_reports.py:441
 
704
msgid "Next month"
 
705
msgstr "Naslednji mesec"
 
706
 
 
707
#: ../hamster/stats_reports.py:442
 
708
msgid "This month"
 
709
msgstr "Ta mesec"
 
710
 
 
711
#: ../hamster/stats_reports.py:443
 
712
msgid "This Month"
 
713
msgstr "Ta mesec"
 
714
 
 
715
#: ../hamster/stats_reports.py:465
 
716
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:53
570
717
msgid "HTML Report"
571
718
msgstr "Poročilo HTML"
572
719
 
573
 
#: ../hamster/stats.py:72
574
 
#: ../hamster/stats.py:1249
 
720
#: ../hamster/stats_reports.py:473
 
721
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:61
575
722
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
576
723
msgstr "S presledki ločene vrednosti"
577
724
 
578
 
#: ../hamster/stats.py:80
579
 
#: ../hamster/stats.py:1257
 
725
#: ../hamster/stats_reports.py:481
 
726
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:69
580
727
msgid "XML"
581
728
msgstr "XML"
582
729
 
583
 
#: ../hamster/stats.py:87
584
 
#: ../hamster/stats.py:1264
 
730
#: ../hamster/stats_reports.py:488
 
731
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:76
585
732
msgid "iCal"
586
733
msgstr "iCal"
587
734
 
588
 
#. add unsorted category
589
 
#: ../hamster/stats.py:120
590
 
msgctxt "categories"
591
 
msgid "All"
592
 
msgstr "Vse"
593
 
 
594
 
#: ../hamster/stats.py:435
 
735
#: ../hamster/stats_stats.py:87
595
736
msgctxt "years"
596
737
msgid "All"
597
738
msgstr "Vse"
598
739
 
599
 
#: ../hamster/stats.py:524
 
740
#: ../hamster/stats_stats.py:176
600
741
msgid ""
601
742
"There is no data to generate statistics yet.\n"
602
743
"A week of usage would be nice!"
604
745
"Na voljo ni zadostnega števila podatkov za statistični prikaz.\n"
605
746
"Omogočite programu vsaj še en teden uporabe!"
606
747
 
607
 
#: ../hamster/stats.py:527
 
748
#: ../hamster/stats_stats.py:179
608
749
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
609
750
msgstr "Podatki se še vedno zbirajo - preverite čez en mesec!"
610
751
 
611
752
#. date format for the first record if the year has not been selected
612
753
#. Using python datetime formatting syntax. See:
613
754
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
614
 
#: ../hamster/stats.py:657
 
755
#: ../hamster/stats_stats.py:309
615
756
msgctxt "first record"
616
757
msgid "%b %d, %Y"
617
758
msgstr "%d.%m.%Y"
619
760
#. date of first record when year has been selected
620
761
#. Using python datetime formatting syntax. See:
621
762
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
622
 
#: ../hamster/stats.py:662
623
 
#, python-format
 
763
#: ../hamster/stats_stats.py:314
624
764
msgctxt "first record"
625
 
msgid "%(b)s %(d)s"
626
 
msgstr "%(d)s. %(b)s"
 
765
msgid "%b %d"
 
766
msgstr "%d. %b"
627
767
 
628
 
#: ../hamster/stats.py:664
 
768
#: ../hamster/stats_stats.py:316
629
769
#, python-format
630
770
msgid "First activity was recorded on %s."
631
771
msgstr "Dejavnost je bila prvič zabeležena %s"
632
772
 
633
 
#: ../hamster/stats.py:673
634
 
#: ../hamster/stats.py:677
 
773
#: ../hamster/stats_stats.py:325
 
774
#: ../hamster/stats_stats.py:329
635
775
#, python-format
636
776
msgid "%(num)s year"
637
777
msgid_plural "%(num)s years"
641
781
msgstr[3] "%(num)s leta"
642
782
 
643
783
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
644
 
#: ../hamster/stats.py:682
 
784
#: ../hamster/stats_stats.py:334
645
785
#, python-format
646
786
msgid "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %(working_days)s working days (%(working_years)s)."
647
787
msgstr "Čas se beleži %(human_days)s človeških dni (%(human_years)s) ali %(working_days)s delovnih dni (%(working_years)s)."
649
789
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
650
790
#. Using python datetime formatting syntax. See:
651
791
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
652
 
#: ../hamster/stats.py:700
 
792
#: ../hamster/stats_stats.py:352
653
793
msgctxt "date of the longest activity"
654
794
msgid "%b %d, %Y"
655
795
msgstr "%d.%m.%Y"
656
796
 
657
 
#: ../hamster/stats.py:705
 
797
#: ../hamster/stats_stats.py:357
658
798
#, python-format
659
799
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
660
800
msgid_plural "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
664
804
msgstr[3] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ure."
665
805
 
666
806
#. total records (in selected scope)
667
 
#: ../hamster/stats.py:713
 
807
#: ../hamster/stats_stats.py:365
668
808
#, python-format
669
809
msgid "There is %s record."
670
810
msgid_plural "There are %s records."
673
813
msgstr[2] "Sledenje %s dejavnostima."
674
814
msgstr[3] "Sledenje %s dejavnostim."
675
815
 
676
 
#: ../hamster/stats.py:733
 
816
#: ../hamster/stats_stats.py:385
677
817
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
678
818
msgstr "Program mora še naprej slediti vašim dejavnostim!"
679
819
 
680
 
#: ../hamster/stats.py:735
 
820
#: ../hamster/stats_stats.py:387
681
821
#, python-format
682
822
msgid "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early bird."
683
823
msgstr "Videti je, da večino dela opravite zgodaj, saj je %s odstotkov vseh opravil pred deveto uro zjutraj."
684
824
 
685
 
#: ../hamster/stats.py:738
 
825
#: ../hamster/stats_stats.py:390
686
826
#, python-format
687
827
msgid "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
688
828
msgstr "Videti je, da pogosto delate ponoči, saj opravite %s odstotkov vseh opravil po enajsti uri zvečer."
689
829
 
690
 
#: ../hamster/stats.py:741
 
830
#: ../hamster/stats_stats.py:393
691
831
#, python-format
692
832
msgid "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a busy bee."
693
833
msgstr "Videti je, da ste zelo zaposleni, saj imate kar %s odstotkov vseh opravil krajših od 15 minut."
694
834
 
695
 
#. Date format for the label in overview window fact listing
696
 
#. Using python datetime formatting syntax. See:
697
 
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
698
 
#: ../hamster/stats.py:828
699
 
msgctxt "overview list"
700
 
msgid "%A, %b %d"
701
 
msgstr "%A, %d. %b"
702
 
 
703
 
#: ../hamster/stats.py:869
704
 
msgid "Total"
705
 
msgstr "Skupno"
706
 
 
707
 
#. date format used in the overview graph when month view is selected
708
 
#. Using python datetime formatting syntax. See:
709
 
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
710
 
#: ../hamster/stats.py:891
711
 
msgctxt "overview graph"
712
 
msgid "%b %d"
713
 
msgstr "%d. %b"
714
 
 
715
 
#: ../hamster/stats.py:920
716
 
msgctxt "single day overview"
717
 
msgid "%B %d, %Y"
718
 
msgstr "%d.%m.%Y"
719
 
 
720
 
#. Overview label if looking on single day
721
 
#: ../hamster/stats.py:922
722
 
#, python-format
723
 
msgid "Overview for %(date)s"
724
 
msgstr "Pregled za %(date)s"
725
 
 
726
 
#: ../hamster/stats.py:950
727
 
msgid "Month"
728
 
msgstr "Mesec"
729
 
 
730
 
#: ../hamster/stats.py:952
731
 
msgid "Day"
732
 
msgstr "Dan"
733
 
 
734
835
#. duration in round hours
735
 
#: ../hamster/stuff.py:151
 
836
#: ../hamster/stuff.py:56
736
837
#, python-format
737
838
msgid "%dh"
738
839
msgstr "%dh"
739
840
 
740
841
#. duration less than hour
741
 
#: ../hamster/stuff.py:154
 
842
#: ../hamster/stuff.py:59
742
843
#, python-format
743
844
msgid "%dmin"
744
845
msgstr "%dmin"
745
846
 
746
847
#. x hours, y minutes
747
 
#: ../hamster/stuff.py:157
 
848
#: ../hamster/stuff.py:62
748
849
#, python-format
749
850
msgid "%dh %dmin"
750
851
msgstr "%dh %dmin"
751
852
 
 
853
#. add unsorted category
 
854
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:109
 
855
msgctxt "categories"
 
856
msgid "All"
 
857
msgstr "Vse"
 
858
 
 
859
#~ msgid "Save report"
 
860
#~ msgstr "Shrani poročilo"
 
861
#~ msgid "Show single day"
 
862
#~ msgstr "Pokaži en dan"
 
863
#~ msgid "Show week"
 
864
#~ msgstr "Pokaži teden"
 
865
#~ msgid "Tags"
 
866
#~ msgstr "Oznake"
 
867
#~ msgid "<b>Activities</b>"
 
868
#~ msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
 
869
#~ msgid "<b>Day\t</b>"
 
870
#~ msgstr "<b>Dan\t</b>"
 
871
#~ msgid "<b>Tracking</b>"
 
872
#~ msgstr "<b>Merjenje časa</b>"
 
873
#~ msgid "Description:"
 
874
#~ msgstr "Opis:"
 
875
#~ msgid ""
 
876
#~ "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!"
 
877
#~ "</span>"
 
878
#~ msgstr ""
 
879
#~ "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite vnosno tipko za "
 
880
#~ "sledenje!</span>"
 
881
#~ msgid ""
 
882
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</"
 
883
#~ "span>"
 
884
#~ msgstr ""
 
885
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Več podrobnosti</"
 
886
#~ "span>"
 
887
#~ msgid "_Activity:"
 
888
#~ msgstr "_Dejavnost:"
 
889
#~ msgid "_Stop Tracking"
 
890
#~ msgstr "_Zaustavi merjenje"
 
891
#~ msgid "Save as HTML"
 
892
#~ msgstr "Shrani kot HTML"
 
893
#~ msgctxt "first record"
 
894
#~ msgid "%(b)s %(d)s"
 
895
#~ msgstr "%(d)s. %(b)s"
752
896
#~ msgid "Delete activity"
753
897
#~ msgstr "Izbriši dejavnost"
754
898
#~ msgid "Newer activities"
755
899
#~ msgstr "Kasnejše dejavnosti"
756
 
#~ msgid "Show month"
757
 
#~ msgstr "Prikaži mesec"
758
 
#~ msgid "Show week"
759
 
#~ msgstr "Prikaži teden"
760
900
#~ msgid "%.1fh"
761
901
#~ msgstr "%.1fh"
762
902
#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
775
915
#~ msgstr "<b>Dejavnost</b>"
776
916
#~ msgid "hours"
777
917
#~ msgstr "ure"
778
 
#~ msgid "<b>Category</b>"
779
 
#~ msgstr "<b>Kategorija</b>"
780
918
#~ msgid "<b>Week</b>"
781
919
#~ msgstr "<b>Teden</b>"
782
920
#~ msgid "Earlier activities"
783
921
#~ msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
784
 
#~ msgid "Generate Report"
785
 
#~ msgstr "Ustvari poročilo"
786
 
#~ msgid "Show day"
787
 
#~ msgstr "Prikaži dan"
788
 
#~ msgid "Stop Tracking"
789
 
#~ msgstr "Ustavi sledenje"
790
922
#~ msgid "name"
791
923
#~ msgstr "ime"
792
924
#~ msgid "Other"