42
42
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
43
43
msgid "_Preferences"
46
46
#: ../data/preferences.ui.h:1
47
msgid "<b>Activities</b>"
48
msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
50
50
#: ../data/preferences.ui.h:2
51
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
52
msgstr "<b>Splošne hitre tipke</b>"
54
#: ../data/preferences.ui.h:3
55
msgid "<b>Tracking</b>"
56
msgstr "<b>Merjenje časa</b>"
58
#: ../data/preferences.ui.h:4
59
51
msgid "Activity list"
60
52
msgstr "Seznam dejavnosti"
62
#: ../data/preferences.ui.h:5
54
#: ../data/preferences.ui.h:3
63
55
msgid "Add activity"
64
56
msgstr "Dodaj dejavnost"
66
#: ../data/preferences.ui.h:6
58
#: ../data/preferences.ui.h:4
67
59
msgid "Add category"
68
60
msgstr "Dodaj kategorijo"
70
#: ../data/preferences.ui.h:7
71
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
62
#: ../data/preferences.ui.h:5
63
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
72
64
msgid "Also remind when no activity is set"
73
65
msgstr "Opozori kadar ni določenih dejavnosti"
75
#: ../data/preferences.ui.h:8
67
#: ../data/preferences.ui.h:6
68
msgid "Categories and Tags"
69
msgstr "Kategorije in oznake"
71
#: ../data/preferences.ui.h:7
76
72
msgid "Category list"
77
73
msgstr "Seznam kategorij"
79
#: ../data/preferences.ui.h:9
75
#: ../data/preferences.ui.h:8
80
76
msgid "Edit activity"
81
77
msgstr "Uredi dejavnost"
83
#: ../data/preferences.ui.h:10
79
#: ../data/preferences.ui.h:9
84
80
msgid "Edit category"
85
81
msgstr "Uredi kategorijo"
83
#: ../data/preferences.ui.h:10
87
87
#: ../data/preferences.ui.h:11
89
msgstr "Splošne hitre tipke"
91
#: ../data/preferences.ui.h:12
88
92
msgid "Move activity down"
89
93
msgstr "Premakni dejavnost navzdol"
91
#: ../data/preferences.ui.h:12
95
#: ../data/preferences.ui.h:13
92
96
msgid "Move activity up"
93
97
msgstr "Premakni dejavnost navzgor"
95
#: ../data/preferences.ui.h:13
99
#: ../data/preferences.ui.h:14
100
msgid "New day starts at"
101
msgstr "Nov dan se začne ob"
103
#: ../data/preferences.ui.h:15
96
104
msgid "Remind of current activity every:"
97
105
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih:"
99
#: ../data/preferences.ui.h:14
107
#: ../data/preferences.ui.h:16
100
108
msgid "Remove activity"
101
109
msgstr "Odstrani dejavnost"
103
#: ../data/preferences.ui.h:15
111
#: ../data/preferences.ui.h:17
104
112
msgid "Remove category"
105
113
msgstr "Odstrani kategorijo"
107
#: ../data/preferences.ui.h:16
108
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
115
#: ../data/preferences.ui.h:18
116
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
109
117
msgid "Stop tracking on shutdown"
110
msgstr "Zaustavi merjenje ob ugašanju računalnika"
118
msgstr "Zaustavi sledenje ob izklopitvi računalnika"
112
#: ../data/preferences.ui.h:17
120
#: ../data/preferences.ui.h:19
113
121
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
114
msgstr "Zaustavi merjenje, ko računalnik ni dejaven"
116
#: ../data/preferences.ui.h:18
122
msgstr "Zaustavi sledenje, ko računalnik ni dejaven"
124
#: ../data/preferences.ui.h:20
125
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
126
msgstr "Oznake ki se pokažejo med samodejnim dopolnjevanjem"
128
#: ../data/preferences.ui.h:21
117
129
msgid "Time Tracker Preferences"
118
msgstr "Lastnosti merjenja časa"
120
#: ../data/preferences.ui.h:19
130
msgstr "Možnosti sledenja časa"
132
#: ../data/preferences.ui.h:22
136
#: ../data/preferences.ui.h:23
121
137
msgid "_Activities"
122
138
msgstr "_Dejavnosti"
124
#: ../data/preferences.ui.h:20
140
#: ../data/preferences.ui.h:24
125
141
msgid "_Categories"
126
142
msgstr "_Kategorije"
152
168
#: ../data/edit_activity.ui.h:7
153
#: ../data/stats.ui.h:19
169
#: ../data/stats_reports.ui.h:16
157
173
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
174
msgid "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is less than the specified day start and today, if it is over the time. Activities that span two days, will tip over to the side where the largest part of the activity is."
175
msgstr "Dejavnosti bodo označene kot včerajšnje, ko je trenutni čas manjši od časa določenega za začetek novega dne. Dejavnosti, ki trajajo več dni bodo označene glede na večinski del dneva."
177
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
158
178
msgid "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
159
msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, če ni začete dejavnosti."
179
msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, dokler ni začete dejavnosti."
161
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
181
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
162
182
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
163
183
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz okna časomera."
165
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
185
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
166
186
msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or greater than 120 to disable reminder."
167
187
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih toliko minut. Vrednost 0 in vrednost večja od 120 onemogoči opomnik."
169
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
189
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
170
190
msgid "Remind of current task every x minutes"
171
191
msgstr "Opomni na trenutno nalogo vsakih x minut"
173
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
193
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
174
194
msgid "Show window"
175
msgstr "Prikaži okno"
177
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
197
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
178
198
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
179
msgstr "Zaustavi merjenje trenutne dejavnosti ob ugašanju računalnika"
199
msgstr "Zaustavi sledenje trenutni dejavnosti ob izklopitvi računalnika"
181
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
201
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
182
202
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
183
203
msgstr "Zaustavi sledenje trenutne dejavnosti, kadar računalnik ni dejaven"
185
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
205
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
186
206
msgid "Stop tracking on idle"
187
msgstr "Zaustavi merjenje ob neaktivnosti"
207
msgstr "Zaustavi sledenje ob nedejavnosti"
209
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
210
msgid "Time at witch to consider beginning of new day"
211
msgstr "Čas, ki se določi kot začetek novega dne."
189
213
#: ../data/applet.ui.h:1
190
msgid "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</span>"
191
msgstr "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite tipko Enter za sledenje!</span>"
193
#: ../data/applet.ui.h:2
194
msgid "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
195
msgstr "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Več podrobnosti</span>"
197
#: ../data/applet.ui.h:3
198
214
msgid "Ad_d Earlier Activity"
199
215
msgstr "_Dodaj zgodnejšo dejavnost"
201
217
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
202
#: ../data/applet.ui.h:5
218
#: ../data/applet.ui.h:3
206
#: ../data/applet.ui.h:6
207
#: ../hamster/applet.py:554
222
#: ../data/applet.ui.h:4
223
#: ../hamster/applet.py:416
208
224
msgid "No records today"
209
225
msgstr "Za današnji dan ni zapisov"
227
#: ../data/applet.ui.h:5
228
msgid "Show _Overview"
229
msgstr "Pokaži _pregled"
231
#: ../data/applet.ui.h:6
232
msgid "Start Tracking"
233
msgstr "Začni s sledenjem"
211
235
#: ../data/applet.ui.h:7
212
msgid "Show _Overview"
213
msgstr "Prikaži _pregled"
236
msgid "Stop tracking"
237
msgstr "Zaustavi sledenje"
239
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
215
240
#: ../data/applet.ui.h:8
241
#: ../hamster/applet.py:74
219
245
#: ../data/applet.ui.h:9
220
msgid "_Stop Tracking"
221
msgstr "_Zaustavi merjenje"
223
#: ../data/applet.ui.h:10
227
249
#: ../data/stats.ui.h:1
253
#: ../data/stats.ui.h:2
254
msgid "Overview - Hamster"
255
msgstr "Pregled - Hamster"
257
#: ../data/stats.ui.h:3
261
#: ../data/stats.ui.h:4
265
#: ../data/stats_overview.ui.h:1
269
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
270
#: ../data/stats_overview.ui.h:2
271
#: ../hamster/applet.py:72
275
#: ../data/stats_overview.ui.h:3
276
#: ../data/stats_reports.ui.h:8
280
#: ../data/stats_overview.ui.h:4
281
#: ../data/stats_reports.ui.h:10
285
#: ../data/stats_overview.ui.h:5
289
#: ../data/stats_overview.ui.h:6
290
#: ../data/stats_reports.ui.h:14
291
#: ../hamster/stats_reports.py:431
295
#: ../data/stats_reports.ui.h:1
231
#: ../data/stats.ui.h:2
299
#: ../data/stats_reports.ui.h:2
235
#: ../data/stats.ui.h:3
303
#: ../data/stats_reports.ui.h:3
239
#: ../data/stats.ui.h:4
307
#: ../data/stats_reports.ui.h:4
240
308
msgid "<b>Overview</b>"
241
309
msgstr "<b>Pregled</b>"
243
#: ../data/stats.ui.h:5
244
msgid "<b>Starts and ends</b>"
245
msgstr "<b>Začetki in zaključki</b>"
247
#: ../data/stats.ui.h:6
248
msgid "<b>Totals</b>"
249
msgstr "<b>Skupno</b>"
251
#: ../data/stats.ui.h:7
311
#: ../data/stats_reports.ui.h:5
252
312
#: ../hamster/reports.py:231
253
313
#: ../hamster/reports.py:292
255
315
msgstr "Dejavnost"
257
#: ../data/stats.ui.h:8
317
#: ../data/stats_reports.ui.h:6
258
318
msgid "Categories:"
259
319
msgstr "Kategorije:"
261
#: ../data/stats.ui.h:9
321
#: ../data/stats_reports.ui.h:7
262
322
msgid "Date interval:"
263
323
msgstr "Datumsko območje"
265
#: ../data/stats.ui.h:10
325
#: ../data/stats_reports.ui.h:9
266
326
msgid "No data for this interval"
267
msgstr "Ni podatkov za časnovni razmik"
269
#: ../data/stats.ui.h:11
273
#: ../data/stats.ui.h:12
274
msgid "Overview - Hamster"
275
msgstr "Pregled - Hamster"
277
#: ../data/stats.ui.h:13
279
msgstr "Shrani kot HTML"
281
#: ../data/stats.ui.h:14
282
msgid "Save report – Time Tracker"
283
msgstr "Shrani poročilo - Sledenje nalogam"
285
#: ../data/stats.ui.h:15
289
#: ../data/stats.ui.h:16
293
#: ../data/stats.ui.h:17
294
#: ../hamster/stats.py:948
327
msgstr "Ni podatkov za časovni razmik"
329
#: ../data/stats_reports.ui.h:11
331
msgstr "Shrani poročilo"
333
#: ../data/stats_reports.ui.h:12
334
msgid "Save report – Time Tracker"
335
msgstr "Shrani poročilo – sledenje času"
337
#: ../data/stats_reports.ui.h:13
339
msgstr "Pokaži mesec"
341
#: ../data/stats_reports.ui.h:15
342
#: ../hamster/stats_reports.py:306
298
#: ../data/stats.ui.h:18
346
#: ../data/stats_stats.ui.h:1
347
msgid "<b>Starts and ends</b>"
348
msgstr "<b>Začetki in zaključki</b>"
350
#: ../data/stats_stats.ui.h:2
351
msgid "<b>Totals</b>"
352
msgstr "<b>Skupno</b>"
354
#: ../data/stats_stats.ui.h:3
315
371
msgid "translator-credits"
316
372
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
318
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
319
#: ../hamster/applet.py:73
323
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
324
#: ../hamster/applet.py:75
328
#: ../hamster/applet.py:305
329
#: ../hamster/reports.py:235
330
#: ../hamster/reports.py:293
334
#: ../hamster/applet.py:492
335
#: ../hamster/applet.py:513
374
#: ../hamster/applet.py:233
375
msgid "Time and Name"
378
#: ../hamster/applet.py:238
379
msgid "Tags or Description"
380
msgstr "Oznake ali opisi"
382
#: ../hamster/applet.py:322
383
#: ../hamster/applet.py:354
384
#: ../hamster/applet.py:376
336
385
msgid "No activity"
337
386
msgstr "Ni dejavnosti"
388
#: ../hamster/applet.py:341
393
#: ../hamster/applet.py:343
394
#: ../hamster/db.py:304
395
#: ../hamster/db.py:336
396
#: ../hamster/db.py:341
397
#: ../hamster/db.py:598
398
#: ../hamster/db.py:657
399
#: ../hamster/edit_activity.py:51
400
#: ../hamster/preferences.py:60
401
#: ../hamster/reports.py:54
402
#: ../hamster/reports.py:91
403
#: ../hamster/reports.py:248
404
#: ../hamster/stuff.py:132
406
msgstr "Nerazvrščeno"
339
408
#. activity reminder
340
#: ../hamster/applet.py:508
409
#: ../hamster/applet.py:371
342
411
msgid "Working on <b>%s</b>"
343
412
msgstr "_Opozorilo na <b>%s</b>"
345
#: ../hamster/applet.py:562
414
#: ../hamster/applet.py:424
347
416
msgid "%(category)s: %(duration)s"
348
417
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
350
419
#. duration in main drop-down per category in hours
351
#: ../hamster/applet.py:565
420
#: ../hamster/applet.py:427
357
#: ../hamster/applet.py:601
358
#: ../hamster/db.py:226
359
#: ../hamster/db.py:243
360
#: ../hamster/db.py:248
361
#: ../hamster/db.py:465
362
#: ../hamster/db.py:538
363
#: ../hamster/edit_activity.py:368
364
#: ../hamster/preferences.py:56
365
#: ../hamster/reports.py:54
366
#: ../hamster/reports.py:91
367
#: ../hamster/reports.py:248
368
#: ../hamster/stuff.py:94
370
msgstr "Nerazvrščeno"
372
#: ../hamster/applet.py:833
425
#: ../hamster/applet.py:656
373
426
msgid "What should be typed in the activity box?"
374
427
msgstr "kaj natipkati v polje dejavnosti?"
376
#: ../hamster/applet.py:836
429
#: ../hamster/applet.py:659
378
431
"There is a simple syntax that enables you to add details to your activities:\n"
401
#: ../hamster/db.py:728
454
#: ../hamster/db.py:843
405
#: ../hamster/db.py:729
458
#: ../hamster/db.py:844
406
459
msgid "Reading news"
407
460
msgstr "Branje novic"
409
#: ../hamster/db.py:730
462
#: ../hamster/db.py:845
410
463
msgid "Checking stocks"
411
464
msgstr "Preverjanje delnic"
413
#: ../hamster/db.py:731
466
#: ../hamster/db.py:846
414
467
msgid "Super secret project X"
415
468
msgstr "Tajni projekt X"
417
#: ../hamster/db.py:732
470
#: ../hamster/db.py:847
418
471
msgid "World domination"
419
472
msgstr "Zavlada svetu"
421
#: ../hamster/db.py:734
474
#: ../hamster/db.py:849
422
475
msgid "Day-to-day"
423
476
msgstr "Iz dneva v dan"
425
#: ../hamster/db.py:735
478
#: ../hamster/db.py:850
429
#: ../hamster/db.py:736
482
#: ../hamster/db.py:851
430
483
msgid "Watering flowers"
431
484
msgstr "Zalivanje rož"
433
#: ../hamster/db.py:737
486
#: ../hamster/db.py:852
434
487
msgid "Doing handstands"
435
488
msgstr "Stoja na glavi"
437
#: ../hamster/edit_activity.py:385
490
#: ../hamster/edit_activity.py:65
438
491
msgid "Update activity"
439
492
msgstr "Posodobi dejavnost"
441
#: ../hamster/preferences.py:104
494
#: ../hamster/preferences.py:108
445
#: ../hamster/preferences.py:124
498
#: ../hamster/preferences.py:128
446
499
#: ../hamster/reports.py:232
447
500
#: ../hamster/reports.py:291
449
502
msgstr "Kategorija"
451
#: ../hamster/preferences.py:559
504
#: ../hamster/preferences.py:583
452
505
msgid "New category"
453
506
msgstr "Nova kategorija"
455
#: ../hamster/preferences.py:572
508
#: ../hamster/preferences.py:596
456
509
msgid "New activity"
457
510
msgstr "Nova dejavnost"
459
512
#. notify interval slider value label
460
#: ../hamster/preferences.py:632
513
#: ../hamster/preferences.py:656
462
515
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
463
516
msgstr "%(interval_minutes)d minut"
465
518
#. notify interval slider value label
466
#: ../hamster/preferences.py:635
519
#: ../hamster/preferences.py:659
497
550
msgid "description"
500
#. overview label if start and end years don't match
501
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
502
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
503
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
504
553
#: ../hamster/reports.py:160
505
#: ../hamster/stats.py:933
507
555
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
508
556
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
510
#. overview label if start and end month do not match
511
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
512
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
513
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
514
558
#: ../hamster/reports.py:162
515
#: ../hamster/stats.py:939
517
560
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
518
561
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
520
#. overview label for interval in same month
521
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
522
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
523
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
524
563
#: ../hamster/reports.py:164
525
#: ../hamster/stats.py:945
527
565
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
528
msgstr "Overview for %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_Y)s"
566
msgstr "Pregled za %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_Y)s"
530
568
#: ../hamster/reports.py:167
565
608
msgid "Total Time"
566
609
msgstr "Skupni čas"
568
#: ../hamster/stats.py:64
569
#: ../hamster/stats.py:1241
611
#: ../hamster/stats_overview.py:91
612
msgctxt "overview list"
616
#: ../hamster/stats_reports.py:219
620
#. date format used in the overview graph when month view is selected
621
#. Using python datetime formatting syntax. See:
622
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
623
#: ../hamster/stats_reports.py:242
624
msgctxt "overview graph"
628
#: ../hamster/stats_reports.py:278
629
msgctxt "single day overview"
633
#. Overview label if looking on single day
634
#: ../hamster/stats_reports.py:280
636
msgid "Totals for %(date)s"
637
msgstr "Skupno za %(date)s"
639
#. overview label if start and end years don't match
640
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
641
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
642
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
643
#: ../hamster/stats_reports.py:291
645
msgid "Totals for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
646
msgstr "Skupno za %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
648
#. overview label if start and end month do not match
649
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
650
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
651
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
652
#: ../hamster/stats_reports.py:297
654
msgid "Totals for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
655
msgstr "Skupno za %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
657
#. overview label for interval in same month
658
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
659
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
660
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
661
#: ../hamster/stats_reports.py:303
663
msgid "Totals for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
664
msgstr "Skupno za %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
666
#: ../hamster/stats_reports.py:308
670
#: ../hamster/stats_reports.py:310
674
#: ../hamster/stats_reports.py:416
676
msgstr "Predhodni dan"
678
#: ../hamster/stats_reports.py:417
680
msgstr "Naslednji dan"
682
#: ../hamster/stats_reports.py:418
683
#: ../hamster/stats_reports.py:419
687
#: ../hamster/stats_reports.py:428
688
msgid "Previous week"
689
msgstr "Predhodni teden"
691
#: ../hamster/stats_reports.py:429
693
msgstr "Naslednji teden"
695
#: ../hamster/stats_reports.py:430
699
#: ../hamster/stats_reports.py:440
700
msgid "Previous month"
701
msgstr "Predhodni mesec"
703
#: ../hamster/stats_reports.py:441
705
msgstr "Naslednji mesec"
707
#: ../hamster/stats_reports.py:442
711
#: ../hamster/stats_reports.py:443
715
#: ../hamster/stats_reports.py:465
716
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:53
570
717
msgid "HTML Report"
571
718
msgstr "Poročilo HTML"
573
#: ../hamster/stats.py:72
574
#: ../hamster/stats.py:1249
720
#: ../hamster/stats_reports.py:473
721
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:61
575
722
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
576
723
msgstr "S presledki ločene vrednosti"
578
#: ../hamster/stats.py:80
579
#: ../hamster/stats.py:1257
725
#: ../hamster/stats_reports.py:481
726
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:69
583
#: ../hamster/stats.py:87
584
#: ../hamster/stats.py:1264
730
#: ../hamster/stats_reports.py:488
731
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:76
588
#. add unsorted category
589
#: ../hamster/stats.py:120
594
#: ../hamster/stats.py:435
735
#: ../hamster/stats_stats.py:87
599
#: ../hamster/stats.py:524
740
#: ../hamster/stats_stats.py:176
601
742
"There is no data to generate statistics yet.\n"
602
743
"A week of usage would be nice!"
673
813
msgstr[2] "Sledenje %s dejavnostima."
674
814
msgstr[3] "Sledenje %s dejavnostim."
676
#: ../hamster/stats.py:733
816
#: ../hamster/stats_stats.py:385
677
817
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
678
818
msgstr "Program mora še naprej slediti vašim dejavnostim!"
680
#: ../hamster/stats.py:735
820
#: ../hamster/stats_stats.py:387
682
822
msgid "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early bird."
683
823
msgstr "Videti je, da večino dela opravite zgodaj, saj je %s odstotkov vseh opravil pred deveto uro zjutraj."
685
#: ../hamster/stats.py:738
825
#: ../hamster/stats_stats.py:390
687
827
msgid "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
688
828
msgstr "Videti je, da pogosto delate ponoči, saj opravite %s odstotkov vseh opravil po enajsti uri zvečer."
690
#: ../hamster/stats.py:741
830
#: ../hamster/stats_stats.py:393
692
832
msgid "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a busy bee."
693
833
msgstr "Videti je, da ste zelo zaposleni, saj imate kar %s odstotkov vseh opravil krajših od 15 minut."
695
#. Date format for the label in overview window fact listing
696
#. Using python datetime formatting syntax. See:
697
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
698
#: ../hamster/stats.py:828
699
msgctxt "overview list"
703
#: ../hamster/stats.py:869
707
#. date format used in the overview graph when month view is selected
708
#. Using python datetime formatting syntax. See:
709
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
710
#: ../hamster/stats.py:891
711
msgctxt "overview graph"
715
#: ../hamster/stats.py:920
716
msgctxt "single day overview"
720
#. Overview label if looking on single day
721
#: ../hamster/stats.py:922
723
msgid "Overview for %(date)s"
724
msgstr "Pregled za %(date)s"
726
#: ../hamster/stats.py:950
730
#: ../hamster/stats.py:952
734
835
#. duration in round hours
735
#: ../hamster/stuff.py:151
836
#: ../hamster/stuff.py:56
740
841
#. duration less than hour
741
#: ../hamster/stuff.py:154
842
#: ../hamster/stuff.py:59
746
847
#. x hours, y minutes
747
#: ../hamster/stuff.py:157
848
#: ../hamster/stuff.py:62
749
850
msgid "%dh %dmin"
750
851
msgstr "%dh %dmin"
853
#. add unsorted category
854
#: ../hamster/widgets/reportchooserdialog.py:109
859
#~ msgid "Save report"
860
#~ msgstr "Shrani poročilo"
861
#~ msgid "Show single day"
862
#~ msgstr "Pokaži en dan"
864
#~ msgstr "Pokaži teden"
867
#~ msgid "<b>Activities</b>"
868
#~ msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
869
#~ msgid "<b>Day\t</b>"
870
#~ msgstr "<b>Dan\t</b>"
871
#~ msgid "<b>Tracking</b>"
872
#~ msgstr "<b>Merjenje časa</b>"
873
#~ msgid "Description:"
876
#~ "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!"
879
#~ "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite vnosno tipko za "
880
#~ "sledenje!</span>"
882
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</"
885
#~ "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Več podrobnosti</"
887
#~ msgid "_Activity:"
888
#~ msgstr "_Dejavnost:"
889
#~ msgid "_Stop Tracking"
890
#~ msgstr "_Zaustavi merjenje"
891
#~ msgid "Save as HTML"
892
#~ msgstr "Shrani kot HTML"
893
#~ msgctxt "first record"
894
#~ msgid "%(b)s %(d)s"
895
#~ msgstr "%(d)s. %(b)s"
752
896
#~ msgid "Delete activity"
753
897
#~ msgstr "Izbriši dejavnost"
754
898
#~ msgid "Newer activities"
755
899
#~ msgstr "Kasnejše dejavnosti"
756
#~ msgid "Show month"
757
#~ msgstr "Prikaži mesec"
759
#~ msgstr "Prikaži teden"
761
901
#~ msgstr "%.1fh"
762
902
#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"