8
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 12:28+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:18+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:49+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
22
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
33
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
33
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "新しいハードウェアのドライバーを確認する"
38
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
38
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "システム向けの新しいハードウェアドライバーを通知する"
43
43
#: ../jockey/ui.py:121
45
"Cannot connect to D-BUS,\"+ \" please use the --"
46
"no-dbus option as root to\"+ \" use jockey "
45
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
50
49
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
146
145
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
146
msgstr "追加の制限付きドライバー"
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
150
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
148
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
149
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
150
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
152
151
msgid "Additional Drivers"
153
152
msgstr "追加のドライバー"
157
156
msgstr "ドライバーの検索結果"
159
158
#: ../jockey/ui.py:232
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
msgstr "コンピューターを完全に機能させるために、プロプライエタリなドライバーを利用しています。"
159
msgid "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
161
"コンピューターを完全に機能させるために、プロプライエタリなドライバーを利用し"
164
164
#: ../jockey/ui.py:235
165
165
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
175
175
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
178
"プロプライエタリなドライバーには%(os)sの開発者が変更することができる公開されたソースコードがありません。セキュリティーアップデートや修正はメーカの対"
179
"応によります。%(os)sはこれらのドライバーを修正または改良することができません。"
178
"プロプライエタリなドライバーには%(os)sの開発者が変更することができる公開され"
179
"たソースコードがありません。セキュリティーアップデートや修正はメーカの対応に"
180
"よります。%(os)sはこれらのドライバーを修正または改良することができません。"
181
182
#: ../jockey/ui.py:254
182
183
msgid "Graphics driver"
210
211
#: ../jockey/ui.py:330
211
212
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
212
msgstr "このドライバーを有効にするにはコンピューターを再起動する必要があります。"
214
"このドライバーを有効にするにはコンピューターを再起動する必要があります。"
214
216
#: ../jockey/ui.py:332
215
217
msgid "This driver is activated but not currently in use."
234
236
#: ../jockey/ui.py:362
235
237
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
236
msgstr "追加もしくは更新された利用可能なドライバーを確認してユーザーに通知する。"
239
"追加もしくは更新された利用可能なドライバーを確認してユーザーに通知する。"
238
241
#: ../jockey/ui.py:365
239
242
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
240
msgstr "新しく提供されたドライバーや更新されたドライバーをドライバーデータベースに問い合わせる。"
244
"新しく提供されたドライバーや更新されたドライバーをドライバーデータベースに問"
242
247
#: ../jockey/ui.py:368
243
248
msgid "List available drivers and their status."
268
273
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
269
274
"offer to enable it"
270
msgstr "compositeオプションを有効にできるグラフィックスドライバーがないか確認する"
276
"compositeオプションを有効にできるグラフィックスドライバーがないか確認する"
272
278
#: ../jockey/ui.py:391
274
280
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
275
281
"license are presented."
276
msgstr "フリー/非フリーのドライバーを管理するだけです。デフォルトでは、ライセンスに関係なくすべての利用可能なドライバーが表示されます。"
283
"フリー/非フリーのドライバーを管理するだけです。デフォルトでは、ライセンスに関"
284
"係なくすべての利用可能なドライバーが表示されます。"
278
286
#: ../jockey/ui.py:395
279
287
msgid "Run as session D-BUS server."
282
290
#: ../jockey/ui.py:397
284
292
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
285
msgstr "バックエンドでの通信として D-BUS を使わないでください。root権限が必要です。"
294
"バックエンドでの通信として D-BUS を使わないでください。root権限が必要です。"
287
296
#: ../jockey/ui.py:399
289
298
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
290
299
"is only relevant with --no-dbus."
291
msgstr "現在動作しているものとは異なるバージョンのカーネルを対象にします。これは --no-dbus とともに指定される必要があります。"
301
"現在動作しているものとは異なるバージョンのカーネルを対象にします。これは --"
302
"no-dbus とともに指定される必要があります。"
293
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
304
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1023
294
305
msgid "Restricted drivers available"
295
306
msgstr "制限付きドライバーが利用できます"
299
310
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
300
311
"are not free software."
301
msgstr "ハードウェアをより効率的に使用するために、フリーソフトウェアではないドライバーを使用することができます。"
313
"ハードウェアをより効率的に使用するために、フリーソフトウェアではないドライ"
303
316
#: ../jockey/ui.py:543
304
317
msgid "New drivers available"
320
334
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
321
335
"software that cannot be supported by %(os)s."
323
"このコンピューターの機能を完全な形で利用するには、%(os)sは%(os)sではサポートされていないドライバーソフトウェアを利用する必要があります。"
337
"このコンピューターの機能を完全な形で利用するには、%(os)sは%(os)sではサポート"
338
"されていないドライバーソフトウェアを利用する必要があります。"
325
340
#: ../jockey/ui.py:577
327
342
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
328
343
"composite extension, or the current one already supports it."
329
msgstr "このシステムで利用可能なcompositeをサポートするグラフィックスドライバーが無いか、現在のドライバーで既にサポートされています。"
345
"このシステムで利用可能なcompositeをサポートするグラフィックスドライバーが無い"
346
"か、現在のドライバーで既にサポートされています。"
331
348
#: ../jockey/ui.py:583
332
349
msgid "Downloading and installing driver..."
359
376
#: ../jockey/ui.py:683
360
377
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
361
msgstr "すみません、Jockyバックエンドがクラッシュしました。バグを報告してください:"
379
"すみません、Jockyバックエンドがクラッシュしました。バグを報告してください:"
363
381
#: ../jockey/ui.py:684
364
382
msgid "Trying to recover by restarting backend."
381
399
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
382
400
"drivers will not be available."
383
msgstr "パッケージインデックスのダウンロードに失敗しました。ネットワークの状態を確認してください。ほとんどのドライバーが利用できません。"
402
"パッケージインデックスのダウンロードに失敗しました。ネットワークの状態を確認"
403
"してください。ほとんどのドライバーが利用できません。"
385
#: ../jockey/ui.py:930
405
#: ../jockey/ui.py:931
387
407
msgid "Searching driver for %s..."
388
408
msgstr "%s 用のドライバーを検索しています..."
390
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
410
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
391
411
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
392
412
msgstr "サードパーティドライバーおよびプロプライエタリドライバーを設定します"
394
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
414
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
395
415
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
396
416
msgstr "Atheros \"madwifi\" ドライバーの代替"
398
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
418
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
399
419
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
400
420
msgstr "Atheros 無線LANカードのドライバー \"madwifi\" の代替"
402
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
422
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
404
424
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
411
431
"無線LAN接続に問題がある場合のみこのドライバーを有効にしてください。\n"
413
"フリーな \"ath5k\" ドライバーは最近のほとんどのAtherosカードで動作しますが、いくつかのコンピューターではこの代替ドライバー "
414
"(プロプライエタリですが) を動作させるのが良いでしょう。"
433
"フリーな \"ath5k\" ドライバーは最近のほとんどのAtherosカードで動作しますが、"
434
"いくつかのコンピューターではこの代替ドライバー (プロプライエタリですが) を動"
416
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
418
439
msgid "You removed the configuration file %s"
419
440
msgstr "設定ファイル %s を削除しました"
422
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
424
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
425
msgstr "X.org ビデオドライバーを再設定できませんでした: %s が間違っているか存在しません。"
447
"X.org ビデオドライバーを再設定できませんでした: %s が間違っているか存在しませ"
427
450
#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
428
451
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
431
454
#: ../examples/handlers/fglrx.py:18
432
455
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for AMD (ATI) cards."
433
msgstr "AMD (ATI)カード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレーションを含む)"
457
"AMD (ATI)カード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレー"
435
460
#: ../examples/handlers/fglrx.py:20
437
462
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some AMD (ATI) "
438
463
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
440
"このドライバーはAMD(ATI)製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
465
"このドライバーはAMD(ATI)製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。"
466
"新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
442
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
468
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
443
469
msgid "Software modem"
444
470
msgstr "ソフトウェアモデム"
446
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
472
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
448
474
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
451
477
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
453
"このドライバーにより、ラップトップによく搭載されている多くのソフトウェアが利用できるようになります。\n"
479
"このドライバーにより、ラップトップによく搭載されている多くのソフトウェアが利"
455
482
"このドライバーを有効にしなければ、モデムを利用することできません。"
457
484
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
458
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
459
485
msgid "VMWare Client Tools"
460
486
msgstr "VMWare クライアントツール"
462
488
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
463
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
464
489
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
465
490
msgstr "VMWare クライアントドライバーとツールをインストール"
467
492
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
468
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
470
494
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
471
495
"installation.\n"
504
528
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
505
529
msgid "To query the device drivers, you need to authenticate."
530
msgstr "デバイスドライバーへの問い合わせには、認証が必要です。"
508
532
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
510
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
511
msgstr "このシステム上の利用されているドライバーや、新しく利用可能であるドライバーを確認する"
533
msgid "Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
535
"このシステム上の利用されているドライバーや、新しく利用可能であるドライバーを"
513
538
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
514
539
msgid "To check the driver status, you need to authenticate."
540
msgstr "ドライバーの状態を確認するには、認証が必要です。"
517
542
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
519
544
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
520
msgstr "システム用にアップデートされたドライバーを、ローカルやリモートのドライバーデータベースに問い合わせる"
546
"システム用にアップデートされたドライバーを、ローカルやリモートのドライバー"
522
549
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
523
550
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
552
"アップデートのためにドライバーデータベースに問い合わせるには、認証が必要で"
526
555
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
527
556
msgid "Install or remove device drivers"
530
559
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
531
560
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
561
msgstr "デバイスドライバーをインストールまたは削除するには、認証が必要です。"
534
#: ../data/handlers/nvidia.py:28 ../examples/handlers/nvidia.py:26
563
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
535
564
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
536
565
msgstr "NVIDIAの高性能グラフィックスドライバー"
538
567
#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
539
568
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
540
msgstr "NVIDIAカード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレーションを含む)"
570
"NVIDIAカード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレー"
542
573
#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
550
581
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
551
582
"such as some games."
553
"このドライバーはNVIDIAグラフィックカードの3D性能を全て引き出すのに必要です。新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。\n"
584
"このドライバーはNVIDIAグラフィックカードの3D性能を全て引き出すのに必要です。"
585
"新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。\n"
555
587
"デスクトップ効果を利用する場合は、このドライバーが必要です。\n"
557
"このドライバーを有効にしない場合、デスクトップ効果を利用することはできず、ゲームのような3Dアクセラレーションを利用するソフトウェアを利用することはできま"
589
"このドライバーを有効にしない場合、デスクトップ効果を利用することはできず、"
590
"ゲームのような3Dアクセラレーションを利用するソフトウェアを利用することはでき"
560
593
#~ msgid "Cannot connect to D-BUS"
561
594
#~ msgstr "D-BUSに接続できません"
566
599
#~ msgid "Hardware Drivers"
567
600
#~ msgstr "ハードウェア・ドライバ"
571
603
#~ "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
572
604
#~ "are free to modify. They represent a risk to you because they are only "
573
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security "
574
#~ "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. "
575
#~ "%(os)s cannot fix or improve these drivers."
605
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and "
606
#~ "security updates to them depend solely on the responsiveness of the "
607
#~ "manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these drivers."
577
#~ "プロプライエタリなドライバはソースコードが公開されていないため、%(os)sの開発者が自由に変更できません。メーカーが想定していない環境では動かない可能性"
578
#~ "がありますし、セキュリティアップデートが提供されるかどうかは、メーカーの対応しだいです。%(os)sではこれらのドライバを改良したり、修正することはできま"
609
#~ "プロプライエタリなドライバはソースコードが公開されていないため、%(os)sの開"
610
#~ "発者が自由に変更できません。メーカーが想定していない環境では動かない可能性"
611
#~ "がありますし、セキュリティアップデートが提供されるかどうかは、メーカーの対"
612
#~ "応しだいです。%(os)sではこれらのドライバを改良したり、修正することはできま"
581
615
#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
582
#~ msgstr "AMD/ATIカード用プロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレーションを含む)"
617
#~ "AMD/ATIカード用プロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレー"
584
620
#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
585
621
#~ msgstr "ATI/AMD プロプライエタリ FGLRX グラフィックスドライバー"
588
624
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
589
625
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
590
#~ msgstr "このドライバーはATI製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
627
#~ "このドライバーはATI製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。新"
628
#~ "しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
592
630
#~ msgid "System policy prevents querying device drivers"
593
631
#~ msgstr "システムポリシーにより、デバイスドライバー検索が制限されています"
595
633
#~ msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
596
#~ msgstr "システムポリシーにより、デバイスドライバーのインストール/削除が制限されています"
635
#~ "システムポリシーにより、デバイスドライバーのインストール/削除が制限されて"
598
638
#~ msgid "System policy prevents checking driver status"
599
#~ msgstr "システムポリシーにより、ドライバーのステータス取得が制限されています"
640
#~ "システムポリシーにより、ドライバーのステータス取得が制限されています"
601
642
#~ msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
602
#~ msgstr "システムポリシーにより、アップデートのためにドライバーデータベースへ問い合わせを行うことが制限されています"
644
#~ "システムポリシーにより、アップデートのためにドライバーデータベースへ問い合"
645
#~ "わせを行うことが制限されています"