~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/jockey/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-03-05 06:48:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120305064841-oar74sn2uaalqmcv
Tags: 0.9.7-0ubuntu2
* Merge from trunk:
  - ui.py: Use gettext friendly string line splitting. (LP: #910278)
  - Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 12:28+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 
14
"Language: ja\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:18+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
19
 
"Language: ja\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:49+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
22
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "n\n"
32
32
 
 
33
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
33
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
 
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "新しいハードウェアのドライバーを確認する"
37
37
 
 
38
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
38
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
 
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "システム向けの新しいハードウェアドライバーを通知する"
42
42
 
43
43
#: ../jockey/ui.py:121
44
44
msgid ""
45
 
"Cannot connect to D-BUS,\"+                            \" please use the --"
46
 
"no-dbus option as root to\"+                            \" use jockey "
47
 
"without it."
 
45
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
 
46
"jockey without it."
48
47
msgstr ""
49
48
 
50
49
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
146
145
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
146
msgstr "追加の制限付きドライバー"
148
147
 
149
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
150
 
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
151
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
148
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
 
149
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
150
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
152
151
msgid "Additional Drivers"
153
152
msgstr "追加のドライバー"
154
153
 
157
156
msgstr "ドライバーの検索結果"
158
157
 
159
158
#: ../jockey/ui.py:232
160
 
msgid ""
161
 
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
 
msgstr "コンピューターを完全に機能させるために、プロプライエタリなドライバーを利用しています。"
 
159
msgid "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
 
160
msgstr ""
 
161
"コンピューターを完全に機能させるために、プロプライエタリなドライバーを利用し"
 
162
"ています。"
163
163
 
164
164
#: ../jockey/ui.py:235
165
165
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
175
175
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
176
176
"drivers."
177
177
msgstr ""
178
 
"プロプライエタリなドライバーには%(os)sの開発者が変更することができる公開されたソースコードがありません。セキュリティーアップデートや修正はメーカの対"
179
 
"応によります。%(os)sはこれらのドライバーを修正または改良することができません。"
 
178
"プロプライエタリなドライバーには%(os)sの開発者が変更することができる公開され"
 
179
"たソースコードがありません。セキュリティーアップデートや修正はメーカの対応に"
 
180
"よります。%(os)sはこれらのドライバーを修正または改良することができません。"
180
181
 
181
182
#: ../jockey/ui.py:254
182
183
msgid "Graphics driver"
209
210
 
210
211
#: ../jockey/ui.py:330
211
212
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
212
 
msgstr "このドライバーを有効にするにはコンピューターを再起動する必要があります。"
 
213
msgstr ""
 
214
"このドライバーを有効にするにはコンピューターを再起動する必要があります。"
213
215
 
214
216
#: ../jockey/ui.py:332
215
217
msgid "This driver is activated but not currently in use."
233
235
 
234
236
#: ../jockey/ui.py:362
235
237
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
236
 
msgstr "追加もしくは更新された利用可能なドライバーを確認してユーザーに通知する。"
 
238
msgstr ""
 
239
"追加もしくは更新された利用可能なドライバーを確認してユーザーに通知する。"
237
240
 
238
241
#: ../jockey/ui.py:365
239
242
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
240
 
msgstr "新しく提供されたドライバーや更新されたドライバーをドライバーデータベースに問い合わせる。"
 
243
msgstr ""
 
244
"新しく提供されたドライバーや更新されたドライバーをドライバーデータベースに問"
 
245
"い合わせる。"
241
246
 
242
247
#: ../jockey/ui.py:368
243
248
msgid "List available drivers and their status."
267
272
msgid ""
268
273
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
269
274
"offer to enable it"
270
 
msgstr "compositeオプションを有効にできるグラフィックスドライバーがないか確認する"
 
275
msgstr ""
 
276
"compositeオプションを有効にできるグラフィックスドライバーがないか確認する"
271
277
 
272
278
#: ../jockey/ui.py:391
273
279
msgid ""
274
280
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
275
281
"license are presented."
276
 
msgstr "フリー/非フリーのドライバーを管理するだけです。デフォルトでは、ライセンスに関係なくすべての利用可能なドライバーが表示されます。"
 
282
msgstr ""
 
283
"フリー/非フリーのドライバーを管理するだけです。デフォルトでは、ライセンスに関"
 
284
"係なくすべての利用可能なドライバーが表示されます。"
277
285
 
278
286
#: ../jockey/ui.py:395
279
287
msgid "Run as session D-BUS server."
282
290
#: ../jockey/ui.py:397
283
291
msgid ""
284
292
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
285
 
msgstr "バックエンドでの通信として D-BUS を使わないでください。root権限が必要です。"
 
293
msgstr ""
 
294
"バックエンドでの通信として D-BUS を使わないでください。root権限が必要です。"
286
295
 
287
296
#: ../jockey/ui.py:399
288
297
msgid ""
289
298
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
290
299
"is only relevant with --no-dbus."
291
 
msgstr "現在動作しているものとは異なるバージョンのカーネルを対象にします。これは --no-dbus とともに指定される必要があります。"
 
300
msgstr ""
 
301
"現在動作しているものとは異なるバージョンのカーネルを対象にします。これは --"
 
302
"no-dbus とともに指定される必要があります。"
292
303
 
293
 
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
 
304
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1023
294
305
msgid "Restricted drivers available"
295
306
msgstr "制限付きドライバーが利用できます"
296
307
 
298
309
msgid ""
299
310
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
300
311
"are not free software."
301
 
msgstr "ハードウェアをより効率的に使用するために、フリーソフトウェアではないドライバーを使用することができます。"
 
312
msgstr ""
 
313
"ハードウェアをより効率的に使用するために、フリーソフトウェアではないドライ"
 
314
"バーを使用することができます。"
302
315
 
303
316
#: ../jockey/ui.py:543
304
317
msgid "New drivers available"
306
319
 
307
320
#: ../jockey/ui.py:544
308
321
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
309
 
msgstr "ハードウェアに対応した、追加もしくは更新されたドライバーが利用できます。"
 
322
msgstr ""
 
323
"ハードウェアに対応した、追加もしくは更新されたドライバーが利用できます。"
310
324
 
311
325
#: ../jockey/ui.py:548
312
326
msgid "New restricted drivers in use"
320
334
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
321
335
"software that cannot be supported by %(os)s."
322
336
msgstr ""
323
 
"このコンピューターの機能を完全な形で利用するには、%(os)sは%(os)sではサポートされていないドライバーソフトウェアを利用する必要があります。"
 
337
"このコンピューターの機能を完全な形で利用するには、%(os)sは%(os)sではサポート"
 
338
"されていないドライバーソフトウェアを利用する必要があります。"
324
339
 
325
340
#: ../jockey/ui.py:577
326
341
msgid ""
327
342
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
328
343
"composite extension, or the current one already supports it."
329
 
msgstr "このシステムで利用可能なcompositeをサポートするグラフィックスドライバーが無いか、現在のドライバーで既にサポートされています。"
 
344
msgstr ""
 
345
"このシステムで利用可能なcompositeをサポートするグラフィックスドライバーが無い"
 
346
"か、現在のドライバーで既にサポートされています。"
330
347
 
331
348
#: ../jockey/ui.py:583
332
349
msgid "Downloading and installing driver..."
358
375
 
359
376
#: ../jockey/ui.py:683
360
377
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
361
 
msgstr "すみません、Jockyバックエンドがクラッシュしました。バグを報告してください:"
 
378
msgstr ""
 
379
"すみません、Jockyバックエンドがクラッシュしました。バグを報告してください:"
362
380
 
363
381
#: ../jockey/ui.py:684
364
382
msgid "Trying to recover by restarting backend."
380
398
msgid ""
381
399
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
382
400
"drivers will not be available."
383
 
msgstr "パッケージインデックスのダウンロードに失敗しました。ネットワークの状態を確認してください。ほとんどのドライバーが利用できません。"
 
401
msgstr ""
 
402
"パッケージインデックスのダウンロードに失敗しました。ネットワークの状態を確認"
 
403
"してください。ほとんどのドライバーが利用できません。"
384
404
 
385
 
#: ../jockey/ui.py:930
 
405
#: ../jockey/ui.py:931
386
406
#, python-format
387
407
msgid "Searching driver for %s..."
388
408
msgstr "%s 用のドライバーを検索しています..."
389
409
 
390
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
 
410
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
391
411
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
392
412
msgstr "サードパーティドライバーおよびプロプライエタリドライバーを設定します"
393
413
 
394
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
 
414
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
395
415
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
396
416
msgstr "Atheros \"madwifi\" ドライバーの代替"
397
417
 
398
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
 
418
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
399
419
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
400
420
msgstr "Atheros 無線LANカードのドライバー  \"madwifi\" の代替"
401
421
 
402
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
 
422
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
403
423
msgid ""
404
424
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
405
425
"connection.\n"
410
430
msgstr ""
411
431
"無線LAN接続に問題がある場合のみこのドライバーを有効にしてください。\n"
412
432
"\n"
413
 
"フリーな \"ath5k\" ドライバーは最近のほとんどのAtherosカードで動作しますが、いくつかのコンピューターではこの代替ドライバー "
414
 
"(プロプライエタリですが) を動作させるのが良いでしょう。"
 
433
"フリーな \"ath5k\" ドライバーは最近のほとんどのAtherosカードで動作しますが、"
 
434
"いくつかのコンピューターではこの代替ドライバー (プロプライエタリですが) を動"
 
435
"作させるのが良いでしょう。"
415
436
 
416
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
 
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
417
438
#, python-format
418
439
msgid "You removed the configuration file %s"
419
440
msgstr "設定ファイル %s を削除しました"
422
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
423
444
#, python-format
424
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
425
 
msgstr "X.org ビデオドライバーを再設定できませんでした: %s が間違っているか存在しません。"
 
446
msgstr ""
 
447
"X.org ビデオドライバーを再設定できませんでした: %s が間違っているか存在しませ"
 
448
"ん。"
426
449
 
427
450
#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
428
451
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
430
453
 
431
454
#: ../examples/handlers/fglrx.py:18
432
455
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for AMD (ATI) cards."
433
 
msgstr "AMD (ATI)カード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレーションを含む)"
 
456
msgstr ""
 
457
"AMD (ATI)カード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレー"
 
458
"ションを含む)"
434
459
 
435
460
#: ../examples/handlers/fglrx.py:20
436
461
msgid ""
437
462
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some AMD (ATI) "
438
463
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
439
464
msgstr ""
440
 
"このドライバーはAMD(ATI)製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
 
465
"このドライバーはAMD(ATI)製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。"
 
466
"新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
441
467
 
442
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
 
468
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
443
469
msgid "Software modem"
444
470
msgstr "ソフトウェアモデム"
445
471
 
446
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
 
472
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
447
473
msgid ""
448
474
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
449
475
"laptops.\n"
450
476
"\n"
451
477
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
452
478
msgstr ""
453
 
"このドライバーにより、ラップトップによく搭載されている多くのソフトウェアが利用できるようになります。\n"
 
479
"このドライバーにより、ラップトップによく搭載されている多くのソフトウェアが利"
 
480
"用できるようになります。\n"
454
481
"\n"
455
482
"このドライバーを有効にしなければ、モデムを利用することできません。"
456
483
 
457
484
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
458
 
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
459
485
msgid "VMWare Client Tools"
460
486
msgstr "VMWare クライアントツール"
461
487
 
462
488
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
463
 
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
464
489
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
465
490
msgstr "VMWare クライアントドライバーとツールをインストール"
466
491
 
467
492
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
468
 
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
469
493
msgid ""
470
494
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
471
495
"installation.\n"
503
527
 
504
528
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
505
529
msgid "To query the device drivers, you need to authenticate."
506
 
msgstr ""
 
530
msgstr "デバイスドライバーへの問い合わせには、認証が必要です。"
507
531
 
508
532
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
509
 
msgid ""
510
 
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
511
 
msgstr "このシステム上の利用されているドライバーや、新しく利用可能であるドライバーを確認する"
 
533
msgid "Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
 
534
msgstr ""
 
535
"このシステム上の利用されているドライバーや、新しく利用可能であるドライバーを"
 
536
"確認する"
512
537
 
513
538
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
514
539
msgid "To check the driver status, you need to authenticate."
515
 
msgstr ""
 
540
msgstr "ドライバーの状態を確認するには、認証が必要です。"
516
541
 
517
542
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
518
543
msgid ""
519
544
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
520
 
msgstr "システム用にアップデートされたドライバーを、ローカルやリモートのドライバーデータベースに問い合わせる"
 
545
msgstr ""
 
546
"システム用にアップデートされたドライバーを、ローカルやリモートのドライバー"
 
547
"データベースに問い合わせる"
521
548
 
522
549
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
523
550
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
524
551
msgstr ""
 
552
"アップデートのためにドライバーデータベースに問い合わせるには、認証が必要で"
 
553
"す。"
525
554
 
526
555
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
527
556
msgid "Install or remove device drivers"
529
558
 
530
559
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
531
560
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
532
 
msgstr ""
 
561
msgstr "デバイスドライバーをインストールまたは削除するには、認証が必要です。"
533
562
 
534
 
#: ../data/handlers/nvidia.py:28 ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
563
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
535
564
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
536
565
msgstr "NVIDIAの高性能グラフィックスドライバー"
537
566
 
538
567
#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
539
568
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
540
 
msgstr "NVIDIAカード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレーションを含む)"
 
569
msgstr ""
 
570
"NVIDIAカード向けのプロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレー"
 
571
"ションを含む)"
541
572
 
542
573
#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
543
574
msgid ""
550
581
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
551
582
"such as some games."
552
583
msgstr ""
553
 
"このドライバーはNVIDIAグラフィックカードの3D性能を全て引き出すのに必要です。新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。\n"
 
584
"このドライバーはNVIDIAグラフィックカードの3D性能を全て引き出すのに必要です。"
 
585
"新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。\n"
554
586
"\n"
555
587
"デスクトップ効果を利用する場合は、このドライバーが必要です。\n"
556
588
"\n"
557
 
"このドライバーを有効にしない場合、デスクトップ効果を利用することはできず、ゲームのような3Dアクセラレーションを利用するソフトウェアを利用することはできま"
558
 
"せん。"
 
589
"このドライバーを有効にしない場合、デスクトップ効果を利用することはできず、"
 
590
"ゲームのような3Dアクセラレーションを利用するソフトウェアを利用することはでき"
 
591
"ません。"
559
592
 
560
593
#~ msgid "Cannot connect to D-BUS"
561
594
#~ msgstr "D-BUSに接続できません"
566
599
#~ msgid "Hardware Drivers"
567
600
#~ msgstr "ハードウェア・ドライバ"
568
601
 
569
 
#, python-format
570
602
#~ msgid ""
571
603
#~ "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
572
604
#~ "are free to modify. They represent a risk to you because they are only "
573
 
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security "
574
 
#~ "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. "
575
 
#~ "%(os)s cannot fix or improve these drivers."
 
605
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and "
 
606
#~ "security updates to them depend solely on the responsiveness of the "
 
607
#~ "manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these drivers."
576
608
#~ msgstr ""
577
 
#~ "プロプライエタリなドライバはソースコードが公開されていないため、%(os)sの開発者が自由に変更できません。メーカーが想定していない環境では動かない可能性"
578
 
#~ "がありますし、セキュリティアップデートが提供されるかどうかは、メーカーの対応しだいです。%(os)sではこれらのドライバを改良したり、修正することはできま"
 
609
#~ "プロプライエタリなドライバはソースコードが公開されていないため、%(os)sの開"
 
610
#~ "発者が自由に変更できません。メーカーが想定していない環境では動かない可能性"
 
611
#~ "がありますし、セキュリティアップデートが提供されるかどうかは、メーカーの対"
 
612
#~ "応しだいです。%(os)sではこれらのドライバを改良したり、修正することはできま"
579
613
#~ "せん。"
580
614
 
581
615
#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
582
 
#~ msgstr "AMD/ATIカード用プロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレーションを含む)"
 
616
#~ msgstr ""
 
617
#~ "AMD/ATIカード用プロプライエタリグラフィックスドライバー(3Dアクセラレー"
 
618
#~ "ションを含む)"
583
619
 
584
620
#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
585
621
#~ msgstr "ATI/AMD プロプライエタリ FGLRX グラフィックスドライバー"
587
623
#~ msgid ""
588
624
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
589
625
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
590
 
#~ msgstr "このドライバーはATI製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。新しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
 
626
#~ msgstr ""
 
627
#~ "このドライバーはATI製ビデオカードの3D性能をすべて引き出すのに必要です。新"
 
628
#~ "しいカードでは2Dアクセラレーションにも必要になります。"
591
629
 
592
630
#~ msgid "System policy prevents querying device drivers"
593
631
#~ msgstr "システムポリシーにより、デバイスドライバー検索が制限されています"
594
632
 
595
633
#~ msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
596
 
#~ msgstr "システムポリシーにより、デバイスドライバーのインストール/削除が制限されています"
 
634
#~ msgstr ""
 
635
#~ "システムポリシーにより、デバイスドライバーのインストール/削除が制限されて"
 
636
#~ "います"
597
637
 
598
638
#~ msgid "System policy prevents checking driver status"
599
 
#~ msgstr "システムポリシーにより、ドライバーのステータス取得が制限されています"
 
639
#~ msgstr ""
 
640
#~ "システムポリシーにより、ドライバーのステータス取得が制限されています"
600
641
 
601
642
#~ msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
602
 
#~ msgstr "システムポリシーにより、アップデートのためにドライバーデータベースへ問い合わせを行うことが制限されています"
 
643
#~ msgstr ""
 
644
#~ "システムポリシーにより、アップデートのためにドライバーデータベースへ問い合"
 
645
#~ "わせを行うことが制限されています"