1
# translation of kcmsamba.po to Bulgarian
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
# This file is licensed under the GPL.
5
# $Id: kcmsamba.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
11
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:10+0200\n"
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Радостин Раднев"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "radnev@yahoo.com"
32
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
36
#: kcmsambaimports.cpp:43
40
#: kcmsambaimports.cpp:43
44
#: kcmsambaimports.cpp:45
46
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
47
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
48
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
49
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
50
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
51
"resource is mounted."
53
"Този списък показва поделените ресурси на Samba и NFS, достъпни на системата."
56
msgid "Samba log file: "
57
msgstr "Журнален файл: "
60
msgid "Show opened connections"
61
msgstr "Отчитане при отваряне на връзка"
64
msgid "Show closed connections"
65
msgstr "Отчитане при затваряне на връзка"
68
msgid "Show opened files"
69
msgstr "Отчитане при отваряне на файл"
72
msgid "Show closed files"
73
msgstr "Отчитане при затваряне на файл"
81
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
82
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
83
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
86
"Журнален файл за отчитане на операциите, Проверете пътя към файла и обновете "
87
"съдържанието, ако имате проблеми."
91
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
93
msgstr "Показване на подробна информация при отваряне на връзка към компютъра."
97
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
98
"computer were closed."
100
"Показване на подробна информация при затваряне на връзка към компютъра."
102
#: kcmsambalog.cpp:69
104
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
105
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
106
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
107
"level using this module)."
109
"Показване на подробна информация при отваряне файл на компютъра. Имайте "
110
"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на "
111
"отчитане е по-ниско от 2."
113
#: kcmsambalog.cpp:75
115
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
116
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
117
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
120
"Показване на подробна информация при затваряне файл на компютъра. Имайте "
121
"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на "
122
"отчитане е по-ниско от 2."
124
#: kcmsambalog.cpp:81
126
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
127
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
129
"Натиснете тук за обновяване информацията на страницата. Журналния файл "
130
"(показан горе) ще бъде прочетен за обновяване на информацията."
132
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
136
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
140
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
144
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
146
msgstr "Хост/потребител"
148
#: kcmsambalog.cpp:94
150
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
151
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
152
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
153
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
154
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
155
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
156
"be read and the list refreshed.</p>"
158
"<p>Този списък показва подробности за отчетените събитията Samba. Имайте "
159
"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на "
160
"отчитане е по-ниско от 2.</p><p>Ако списъкът е празен, пробвайте да го "
163
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
164
msgid "CONNECTION OPENED"
165
msgstr "ОТВОРЕНА Е ВРЪЗКА"
167
#: kcmsambalog.cpp:209
168
msgid "CONNECTION CLOSED"
169
msgstr "ЗАТВОРЕНА Е ВРЪЗКА"
171
#: kcmsambalog.cpp:214
173
msgstr " ОТВОРЕН Е ФАЙЛ"
175
#: kcmsambalog.cpp:220
177
msgstr " ЗАТВОРЕН Е ФАЙЛ"
179
#: kcmsambalog.cpp:228
181
msgid "Could not open file %1"
182
msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен."
184
#: kcmsambastatistics.cpp:44
185
msgid "Connections: 0"
188
#: kcmsambastatistics.cpp:46
189
msgid "File accesses: 0"
190
msgstr "Достъп до файлове: 0"
192
#: kcmsambastatistics.cpp:49
196
#: kcmsambastatistics.cpp:53
197
msgid "Service/File:"
198
msgstr "Услуга/файл:"
200
#: kcmsambastatistics.cpp:57
202
msgstr "Хост/потребител:"
204
#: kcmsambastatistics.cpp:60
208
#: kcmsambastatistics.cpp:61
209
msgid "Clear Results"
212
#: kcmsambastatistics.cpp:62
213
msgid "Show expanded service info"
214
msgstr "Разширена информация"
216
#: kcmsambastatistics.cpp:63
217
msgid "Show expanded host info"
218
msgstr "Разширена информация"
220
#: kcmsambastatistics.cpp:69
224
#: kcmsambastatistics.cpp:69
228
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
232
#: kcmsambastatistics.cpp:74
234
msgstr "Достъп до файлове"
236
#: kcmsambastatistics.cpp:130
238
msgid "Connections: %1"
241
#: kcmsambastatistics.cpp:131
243
msgid "File accesses: %1"
244
msgstr "Достъп до файлове: %1"
246
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
248
msgstr "ОТВОРЕН Е ФАЙЛ"
255
msgid "Accessed From"
256
msgstr "Използвана от"
272
msgstr "Отворени файлове"
274
#: ksmbstatus.cpp:157
275
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
276
msgstr "Грешка: Не може да се изпълни \"smbstatus\""
278
#: ksmbstatus.cpp:179
279
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
280
msgstr "Грешка: Не може да се отвори конфигурационният файл \"smb.conf\""
284
msgstr "&Експортиране"
288
msgstr "&Импортиране"
300
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
301
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
302
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
303
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
304
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
305
"drive sharing services on a network including machines running the various "
306
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
308
"<p>Мониторът за състоянието на Samba и NFS е графична обвивка на програмите "
309
"<em>smbstatus</em> и <em>showmount</em>. Програмата <em>smbstatus</em> "
310
"извежда състоянието на текущите връзки към сървъра Samba и се явява част от "
311
"пакета Samba, който реализира протокола SMB (Session Message Block), също "
312
"така наричан NetBIOS или LanManager. Този протокол се използва за споделяне "
313
"на принтери и дискови ресурси в мрежата, състояща се от машини, работещи под "
314
"различни версии на Microsoft Windows.</p>"
321
msgid "System Information Control Module"
322
msgstr "Контролен модул с данни за системата"
325
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
326
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
329
msgid "Michael Glauche"
330
msgstr "Michael Glauche"
333
msgid "Matthias Hoelzer"
334
msgstr "Matthias Hoelzer"
341
msgid "Harald Koschinski"
342
msgstr "Harald Koschinski"
346
msgstr "Wilco Greven"
349
msgid "Alexander Neundorf"
350
msgstr "Alexander Neundorf"