~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/cs/messages/kdepim-runtime/kcal_akonadi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-augalwul2qnh9vq8
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2014.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:36+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 11:24+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: cs\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
19
 
 
20
#: resourceakonadi.cpp:371
 
21
msgctxt "@info access to the source's backend possible"
 
22
msgid "Online"
 
23
msgstr "Připojen"
 
24
 
 
25
#: resourceakonadi.cpp:373
 
26
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible"
 
27
msgid "Offline"
 
28
msgstr "Odpojen"
 
29
 
 
30
#: resourceakonadi.cpp:377
 
31
#, kde-format
 
32
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
 
33
msgid "<title>%1</title>"
 
34
msgstr "<title>%1</title>"
 
35
 
 
36
#: resourceakonadi.cpp:378
 
37
msgctxt "@info:tooltip resource type"
 
38
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
 
39
msgstr "Typ: Zdroj kalendáře Akonadi"
 
40
 
 
41
#: resourceakonadi.cpp:393
 
42
#, kde-format
 
43
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
44
msgid "<resource>%1</resource>"
 
45
msgstr "<resource>%1</resource>"
 
46
 
 
47
#: resourceakonadi.cpp:396
 
48
#, kde-format
 
49
msgctxt ""
 
50
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
 
51
msgid "Status: %1 (%2)"
 
52
msgstr "Stav: %1 (%2)"
 
53
 
 
54
#: resourceakonadi_p.cpp:67
 
55
msgctxt "@info:status"
 
56
msgid "Processing change set failed"
 
57
msgstr "Zpracování sady změn selhalo"
 
58
 
 
59
#: resourceakonadi_p.cpp:131
 
60
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
 
61
msgid "Please select a storage folder for this Event"
 
62
msgstr "Prosím, vyberte úložnou složku pro tuto událost"
 
63
 
 
64
#: resourceakonadi_p.cpp:133
 
65
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
 
66
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
 
67
msgstr "Prosím, vyberte úložnou složku pro tento úkol"
 
68
 
 
69
#: resourceakonadi_p.cpp:135
 
70
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
 
71
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
 
72
msgstr "Prosím, vyberte úložnou složku pro tento deník"
 
73
 
 
74
#: resourceakonadi_p.cpp:138
 
75
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
 
76
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
 
77
msgstr "Prosím, vyberte úložnou složku pro tento záznam v kalendáři"
 
78
 
 
79
#: resourceakonadi_p.cpp:141
 
80
msgctxt "@label"
 
81
msgid "Please select a storage folder"
 
82
msgstr "Prosím, vyberte úložnou složku"
 
83
 
 
84
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
 
85
msgctxt "@title:window"
 
86
msgid "Manage Calendar Sources"
 
87
msgstr "Spravovat zdroje kalendáře"
 
88
 
 
89
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "@info"
 
92
msgid ""
 
93
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
 
94
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
 
95
"configure a default folder for each of the three data items.</"
 
96
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
 
97
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
98
msgstr ""
 
99
"<para>Ve výchozím nastavení budete dotázáni, kam uložit novou událost, úkol, "
 
100
"nebo žurnál jakmile je vytvoříte.</para><para>Pro větší komfort je rovněž "
 
101
"možné nastavit výchozí složku pro každou z těchto tří položek.</"
 
102
"para><para><note>Pokud je seznam složek dole prázdný, nejspíš budete muset "
 
103
"přidat kalendář pomocí <interface>%1</interface></note></para>"
 
104
 
 
105
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
 
106
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
107
msgid "Events"
 
108
msgstr "Události"
 
109
 
 
110
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
 
111
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
112
msgid "Todos"
 
113
msgstr "Úkoly"
 
114
 
 
115
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
116
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
117
msgid "Journals"
 
118
msgstr "Deníky"