~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ro/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ro/messages/kdegames/katomic.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-bjfun9xbaewzwcr6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katomic.po to Romanian
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
 
5
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: katomic\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 07:59+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
 
13
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
 
14
"Language: \n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
20
"20)) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Claudiu Costin,Iuliana Costin"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "claudiuc@kde.org,iulianacostin@yahoo.com"
 
29
 
 
30
#: chooselevelsetdialog.cpp:39
 
31
#, fuzzy
 
32
#| msgid "Level: %1"
 
33
msgid "Level Sets"
 
34
msgstr "Nivel: %1"
 
35
 
 
36
#: gamewidget.cpp:97
 
37
#, kde-format
 
38
msgid ""
 
39
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: gamewidget.cpp:153
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Level %1 finished. "
 
45
msgstr "Nivelul %1 încheiat. "
 
46
 
 
47
#: gamewidget.cpp:157
 
48
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
 
49
msgstr "Felicitări. Aveți un nou record!"
 
50
 
 
51
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
52
#: katomic.kcfg:9
 
53
msgid "The speed of the animations."
 
54
msgstr "Viteza animațiilor."
 
55
 
 
56
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
 
57
#: katomic.kcfg:20
 
58
msgid "Width of saved background"
 
59
msgstr "Lățimea fundalului salvat"
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
 
62
#: katomic.kcfg:24
 
63
msgid "Height of saved background"
 
64
msgstr "Înălțimea fundalului salvat"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
 
67
#: katomic.kcfg:28
 
68
#, fuzzy
 
69
#| msgid "Last Played Level"
 
70
msgid "Last played levelset"
 
71
msgstr "Ultimul nivel jucat"
 
72
 
 
73
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
74
#: katomicui.rc:16
 
75
msgid "&Settings"
 
76
msgstr "&Configurări"
 
77
 
 
78
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
79
#: katomicui.rc:25
 
80
msgid "Main Toolbar"
 
81
msgstr "Bara de unelte principală"
 
82
 
 
83
#: levelset.cpp:278
 
84
msgid "Noname"
 
85
msgstr "Fără nume"
 
86
 
 
87
#: levelsetdelegate.cpp:96
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "by %1"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: levelsetdelegate.cpp:102
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ", contains 1 level"
 
95
msgid_plural ", contains %1 levels"
 
96
msgstr[0] ""
 
97
msgstr[1] ""
 
98
msgstr[2] ""
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
101
#: levelsetwidget.ui:20
 
102
msgid "Choose a level set to play:"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff)
 
106
#: levelsetwidget.ui:45
 
107
#, fuzzy
 
108
#| msgid "6 new levels"
 
109
msgid "Get new levels"
 
110
msgstr "6 nivele noi"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:36
 
113
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
 
114
msgstr "\"Distracție atomică\" pentru KDE"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:46
 
117
msgid "KAtomic"
 
118
msgstr "KAtomic"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:48
 
121
#, fuzzy
 
122
#| msgid "(c) 1998, Andreas Wuest"
 
123
msgid ""
 
124
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
 
125
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
 
126
msgstr "(c) 1998, Andreas Wuest"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:49
 
129
msgid "Andreas Wuest"
 
130
msgstr "Andreas Wuest"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:49
 
133
msgid "Original author"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: main.cpp:50
 
137
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
138
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:50
 
141
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
 
142
msgstr "Portare pe KDE4. Respunsabil actual"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:51
 
145
msgid "Stephan Kulow"
 
146
msgstr "Stephan Kulow"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:52
 
149
msgid "Cristian Tibirna"
 
150
msgstr "Cristian Tibirna"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:53
 
153
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
154
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
155
 
 
156
#: main.cpp:54
 
157
msgid "Dave Corrie"
 
158
msgstr "Dave Corrie"
 
159
 
 
160
#: main.cpp:55
 
161
msgid "Kai Jung"
 
162
msgstr "Kai Jung"
 
163
 
 
164
#: main.cpp:55
 
165
msgid "6 new levels"
 
166
msgstr "6 nivele noi"
 
167
 
 
168
#: main.cpp:56
 
169
msgid "Danny Allen"
 
170
msgstr "Danny Allen"
 
171
 
 
172
#: main.cpp:56
 
173
msgid "Game graphics and application icon"
 
174
msgstr "Grafica jocului și pictograma aplicației"
 
175
 
 
176
#: main.cpp:57
 
177
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
 
178
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
 
179
 
 
180
#: main.cpp:57
 
181
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
 
182
msgstr "Grafică SVG nouă pentru KDE4"
 
183
 
 
184
#: main.cpp:58
 
185
msgid "Brian Croom"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: main.cpp:58
 
189
msgid "Port to use KGameRenderer"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: main.cpp:63
 
193
msgid "Enable access to all levels"
 
194
msgstr "Activează accesul la toate nivelurile"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:71
 
197
msgid ""
 
198
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
 
199
"your installation."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: toplevel.cpp:60
 
203
msgid "Level:"
 
204
msgstr "Nivel:"
 
205
 
 
206
#: toplevel.cpp:61
 
207
msgid "Current score:"
 
208
msgstr "Scorul actual:"
 
209
 
 
210
#: toplevel.cpp:62
 
211
msgid "Highscore:"
 
212
msgstr "Record:"
 
213
 
 
214
#: toplevel.cpp:106
 
215
msgid "Previous Level"
 
216
msgstr "Nivelul precedent"
 
217
 
 
218
#: toplevel.cpp:113
 
219
msgid "Next Level"
 
220
msgstr "Nivelul următor"
 
221
 
 
222
#: toplevel.cpp:119
 
223
msgid "Choose level set..."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: toplevel.cpp:123
 
227
msgid "Animation Speed"
 
228
msgstr "Viteza animației"
 
229
 
 
230
#: toplevel.cpp:126
 
231
msgid "Slow"
 
232
msgstr "Lent"
 
233
 
 
234
#: toplevel.cpp:126
 
235
msgid "Normal"
 
236
msgstr "Normal"
 
237
 
 
238
#: toplevel.cpp:126
 
239
msgid "Fast"
 
240
msgstr "Rapid"
 
241
 
 
242
#: toplevel.cpp:132
 
243
msgid "Undo All"
 
244
msgstr "Desfă toate"
 
245
 
 
246
#: toplevel.cpp:137
 
247
msgid "Redo All"
 
248
msgstr "Refă toate"
 
249
 
 
250
#: toplevel.cpp:151
 
251
msgid "Atom Up"
 
252
msgstr "Atom sus"
 
253
 
 
254
#: toplevel.cpp:157
 
255
msgid "Atom Down"
 
256
msgstr "Atom jos"
 
257
 
 
258
#: toplevel.cpp:163
 
259
msgid "Atom Left"
 
260
msgstr "Atom stînga"
 
261
 
 
262
#: toplevel.cpp:169
 
263
msgid "Atom Right"
 
264
msgstr "Atom dreapta"
 
265
 
 
266
#: toplevel.cpp:175
 
267
msgid "Next Atom"
 
268
msgstr "Următorul atom"
 
269
 
 
270
#: toplevel.cpp:181
 
271
msgid "Previous Atom"
 
272
msgstr "Atomul precedent"
 
273
 
 
274
#: toplevel.cpp:202
 
275
#, fuzzy, kde-format
 
276
#| msgid "Level: %1"
 
277
msgid "Level: %1 (%2)"
 
278
msgstr "Nivel: %1"
 
279
 
 
280
#: toplevel.cpp:203
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Current score: %1"
 
283
msgstr "Scorul actual: %1"
 
284
 
 
285
#: toplevel.cpp:209
 
286
#, kde-format
 
287
msgid "Highscore: %1"
 
288
msgstr "Record: %1"
 
289
 
 
290
#~ msgid ""
 
291
#~ "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching "
 
292
#~ "to Level 1"
 
293
#~ msgstr ""
 
294
#~ "Nivelul %1 nu poate fi găsit. Verificați instalarea. Comutare la nivelul 1"
 
295
 
 
296
#~ msgid ""
 
297
#~ "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic "
 
298
#~ "will quit now."
 
299
#~ msgstr ""
 
300
#~ "Datele nivelului 1 nu pot fi găsite. Verificați instalarea. KAtomic se va "
 
301
#~ "închide acum."
 
302
 
 
303
#~ msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
 
304
#~ msgstr "Trebuie să rezolvați nivelul %1 înainte de a avansa la următorul!"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Warning"
 
307
#~ msgstr "Avertisment"
 
308
 
 
309
#~ msgid "Water"
 
310
#~ msgstr "Apa"
 
311
 
 
312
#~ msgid "Formic Acid"
 
313
#~ msgstr "Acid formic"
 
314
 
 
315
#~ msgid "Acetic Acid"
 
316
#~ msgstr "Acid acetic"
 
317
 
 
318
#~ msgid "trans-Butene"
 
319
#~ msgstr "Transbutenă"
 
320
 
 
321
#~ msgid "cis-Butene"
 
322
#~ msgstr "Cisbutenă"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Dimethyl ether"
 
325
#~ msgstr "Dimetil-eter"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Butanol"
 
328
#~ msgstr "Butanol"
 
329
 
 
330
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
331
#~ msgstr "2-metil-2-propanol"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Glycerin"
 
334
#~ msgstr "Glicerină"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
337
#~ msgstr "Poly-Tetra-Fluoro-Etenă"
 
338
 
 
339
#~ msgid "Oxalic Acid"
 
340
#~ msgstr "Acid oxalic"
 
341
 
 
342
#~ msgid "Methane"
 
343
#~ msgstr "Metan"
 
344
 
 
345
#~ msgid "Formaldehyde"
 
346
#~ msgstr "Formaldehidă"
 
347
 
 
348
#~ msgid "Crystal 1"
 
349
#~ msgstr "Cristal 1"
 
350
 
 
351
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
352
#~ msgstr "Acid etil-ester acetic"
 
353
 
 
354
#~ msgid "Ammonia"
 
355
#~ msgstr "Amoniac"
 
356
 
 
357
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
 
358
#~ msgstr "3-metil-pentan"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Propanal"
 
361
#~ msgstr "Propanal"
 
362
 
 
363
#~ msgid "Propyne"
 
364
#~ msgstr "Propină"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Furanal"
 
367
#~ msgstr "Furanal"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Pyran"
 
370
#~ msgstr "Piran"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
 
373
#~ msgstr "Ciclopentan"
 
374
 
 
375
#~ msgid "Methanol"
 
376
#~ msgstr "Metanol"
 
377
 
 
378
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
 
379
#~ msgstr "Nitroglicerină"
 
380
 
 
381
#~ msgid "Ethane"
 
382
#~ msgstr "Etan"
 
383
 
 
384
#~ msgid "Crystal 2"
 
385
#~ msgstr "Cristal 2"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
 
388
#~ msgstr "Etilenglicol"
 
389
 
 
390
#~ msgid "L-Alanine"
 
391
#~ msgstr "L-Alanină"
 
392
 
 
393
#~ msgid "Cyanoguanidine"
 
394
#~ msgstr "Cianoguanidină"
 
395
 
 
396
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
397
#~ msgstr "Acid prusic (acid cianic)"
 
398
 
 
399
#~ msgid "Anthracene"
 
400
#~ msgstr "Antracen"
 
401
 
 
402
#~ msgid "Thiazole"
 
403
#~ msgstr "Tiazol"
 
404
 
 
405
#~ msgid "Saccharin"
 
406
#~ msgstr "Zaharină"
 
407
 
 
408
#~ msgid "Ethylene"
 
409
#~ msgstr "Etilenă"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Styrene"
 
412
#~ msgstr "Stiren"
 
413
 
 
414
#~ msgid "Melamine"
 
415
#~ msgstr "Melamină"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Cyclobutane"
 
418
#~ msgstr "Ciclo-butan"
 
419
 
 
420
#~ msgid "Nicotine"
 
421
#~ msgstr "Nicotină"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
 
424
#~ msgstr "Acid acetilsalicilic"
 
425
 
 
426
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
427
#~ msgstr "Meta-di-nitro-benzen"
 
428
 
 
429
#~ msgid "Malonic Acid"
 
430
#~ msgstr "Acid malonic"
 
431
 
 
432
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
433
#~ msgstr "2,2-Dimetilpropan"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
 
436
#~ msgstr "Etil-benzen"
 
437
 
 
438
#~ msgid "Propene"
 
439
#~ msgstr "Propenă"
 
440
 
 
441
#~ msgid "L-Asparagine"
 
442
#~ msgstr "L-Asparagină"
 
443
 
 
444
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
445
#~ msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraenă"
 
446
 
 
447
#~ msgid "Vanillin"
 
448
#~ msgstr "Vanilină"
 
449
 
 
450
#~ msgid "Crystal 3"
 
451
#~ msgstr "Cristal 3"
 
452
 
 
453
#~ msgid "Uric Acid"
 
454
#~ msgstr "Acid uric"
 
455
 
 
456
#~ msgid "Thymine"
 
457
#~ msgstr "Timină"
 
458
 
 
459
#~ msgid "Aniline"
 
460
#~ msgstr "Anilină"
 
461
 
 
462
#~ msgid "Chloroform"
 
463
#~ msgstr "Cloroform"
 
464
 
 
465
#~ msgid "Carbonic acid"
 
466
#~ msgstr "Acid carbonic"
 
467
 
 
468
#~ msgid "Crystal 4"
 
469
#~ msgstr "Cristal 4"
 
470
 
 
471
#~ msgid "Ethanol"
 
472
#~ msgstr "Etanol"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
 
475
#~ msgstr "Acrilonitril"
 
476
 
 
477
#~ msgid "Furan"
 
478
#~ msgstr "Furan"
 
479
 
 
480
#~ msgid "l-Lactic acid"
 
481
#~ msgstr "1-Acid lactic"
 
482
 
 
483
#~ msgid "Maleic Acid"
 
484
#~ msgstr "Acid maleic"
 
485
 
 
486
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
 
487
#~ msgstr "Acid mesotartaric"
 
488
 
 
489
#~ msgid "Crystal 5"
 
490
#~ msgstr "Cristal 5"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
 
493
#~ msgstr "Acid etil-ester formic"
 
494
 
 
495
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
496
#~ msgstr "1,4-Ciclohexadienă"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Squaric acid"
 
499
#~ msgstr "Acid scuaric"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Ascorbic acid"
 
502
#~ msgstr "Acid ascorbic"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Isopropanol"
 
505
#~ msgstr "Izopropanol"
 
506
 
 
507
#~ msgid "Phosgene"
 
508
#~ msgstr "Fosgenă"
 
509
 
 
510
#~ msgid "Thiophene"
 
511
#~ msgstr "Tiofenă"
 
512
 
 
513
#~ msgid "Urea"
 
514
#~ msgstr "Uree"
 
515
 
 
516
#~ msgid "Pyruvic Acid"
 
517
#~ msgstr "Acid piruvic"
 
518
 
 
519
#~ msgid "Ethylene oxide"
 
520
#~ msgstr "Oxid de etilenă"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Phosphoric Acid"
 
523
#~ msgstr "Acid fosforic"
 
524
 
 
525
#~ msgid "Diacetyl"
 
526
#~ msgstr "Diacetil"
 
527
 
 
528
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
 
529
#~ msgstr "Trans-dicloretenă"
 
530
 
 
531
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
 
532
#~ msgstr "Alil-izo-tiocianat"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Diketene"
 
535
#~ msgstr "Dichetenă"
 
536
 
 
537
#~ msgid "Ethanal"
 
538
#~ msgstr "Etanal"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Acroleine"
 
541
#~ msgstr "Acroleină"
 
542
 
 
543
#~ msgid "Uracil"
 
544
#~ msgstr "Uracil"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Caffeine"
 
547
#~ msgstr "Cafeină"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Acetone"
 
550
#~ msgstr "Acetonă"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Highest level player is allowed to play"
 
553
#~ msgstr "Cel mai înalt nivel care îi este permis jucătorului să îl joace"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Propan-2-ol"
 
556
#~ msgstr "Propan-2-ol"
 
557
 
 
558
#, fuzzy
 
559
#~ msgid "Highscores"
 
560
#~ msgstr "Afișează cele mai bune &scoruri"
 
561
 
 
562
#, fuzzy
 
563
#~| msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
 
564
#~ msgid ""
 
565
#~ "Congratulations! You solved level %1 with %2 moves!\n"
 
566
#~ " Advance to the next one?"
 
567
#~ msgstr "Ati rezolvat nivelul %1 din %2 mutări!"
 
568
 
 
569
#~ msgid "Congratulations"
 
570
#~ msgstr "Felicitări"
 
571
 
 
572
#~ msgid "Score"
 
573
#~ msgstr "Scor"
 
574
 
 
575
#~ msgid "Your score so far:"
 
576
#~ msgstr "Scorul dumneavoastră:"