1
# translation of katomic.po to Romanian
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
5
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: katomic\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 07:59+0300\n"
12
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
13
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Claudiu Costin,Iuliana Costin"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "claudiuc@kde.org,iulianacostin@yahoo.com"
30
#: chooselevelsetdialog.cpp:39
39
"Failed to load level set \"%1\". Check if it is installed on your computer."
44
msgid "Level %1 finished. "
45
msgstr "Nivelul %1 încheiat. "
48
msgid "Congratulations! You have a new highscore!"
49
msgstr "Felicitări. Aveți un nou record!"
51
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
53
msgid "The speed of the animations."
54
msgstr "Viteza animațiilor."
56
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (General)
58
msgid "Width of saved background"
59
msgstr "Lățimea fundalului salvat"
61
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (General)
63
msgid "Height of saved background"
64
msgstr "Înălțimea fundalului salvat"
66
#. i18n: ectx: label, entry (LastPlayedLevelSet), group (General)
69
#| msgid "Last Played Level"
70
msgid "Last played levelset"
71
msgstr "Ultimul nivel jucat"
73
#. i18n: ectx: Menu (settings)
78
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
81
msgstr "Bara de unelte principală"
87
#: levelsetdelegate.cpp:96
92
#: levelsetdelegate.cpp:102
94
msgid ", contains 1 level"
95
msgid_plural ", contains %1 levels"
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
101
#: levelsetwidget.ui:20
102
msgid "Choose a level set to play:"
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, m_pbNewStuff)
106
#: levelsetwidget.ui:45
108
#| msgid "6 new levels"
109
msgid "Get new levels"
110
msgstr "6 nivele noi"
113
msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
114
msgstr "\"Distracție atomică\" pentru KDE"
122
#| msgid "(c) 1998, Andreas Wuest"
124
"(c) 1998, Andreas Wuest\n"
125
"(c) 2007-2009 Dmitry Suzdalev"
126
msgstr "(c) 1998, Andreas Wuest"
129
msgid "Andreas Wuest"
130
msgstr "Andreas Wuest"
133
msgid "Original author"
137
msgid "Dmitry Suzdalev"
138
msgstr "Dmitry Suzdalev"
141
msgid "Porting to KDE4. Current maintainer"
142
msgstr "Portare pe KDE4. Respunsabil actual"
145
msgid "Stephan Kulow"
146
msgstr "Stephan Kulow"
149
msgid "Cristian Tibirna"
150
msgstr "Cristian Tibirna"
153
msgid "Carsten Pfeiffer"
154
msgstr "Carsten Pfeiffer"
166
msgstr "6 nivele noi"
173
msgid "Game graphics and application icon"
174
msgstr "Grafica jocului și pictograma aplicației"
177
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
178
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
181
msgid "New great SVG artwork for KDE4"
182
msgstr "Grafică SVG nouă pentru KDE4"
189
msgid "Port to use KGameRenderer"
193
msgid "Enable access to all levels"
194
msgstr "Activează accesul la toate nivelurile"
198
"KAtomic failed to find its default level set and will quit. Please check "
207
msgid "Current score:"
208
msgstr "Scorul actual:"
215
msgid "Previous Level"
216
msgstr "Nivelul precedent"
220
msgstr "Nivelul următor"
223
msgid "Choose level set..."
227
msgid "Animation Speed"
228
msgstr "Viteza animației"
264
msgstr "Atom dreapta"
268
msgstr "Următorul atom"
271
msgid "Previous Atom"
272
msgstr "Atomul precedent"
277
msgid "Level: %1 (%2)"
282
msgid "Current score: %1"
283
msgstr "Scorul actual: %1"
287
msgid "Highscore: %1"
291
#~ "Level %1 can not be found. Please check your installation. Now switching "
294
#~ "Nivelul %1 nu poate fi găsit. Verificați instalarea. Comutare la nivelul 1"
297
#~ "Level 1 data can not be found. Please check your installation. KAtomic "
300
#~ "Datele nivelului 1 nu pot fi găsite. Verificați instalarea. KAtomic se va "
303
#~ msgid "You must solve level %1 before advancing to the next one!"
304
#~ msgstr "Trebuie să rezolvați nivelul %1 înainte de a avansa la următorul!"
307
#~ msgstr "Avertisment"
312
#~ msgid "Formic Acid"
313
#~ msgstr "Acid formic"
315
#~ msgid "Acetic Acid"
316
#~ msgstr "Acid acetic"
318
#~ msgid "trans-Butene"
319
#~ msgstr "Transbutenă"
321
#~ msgid "cis-Butene"
322
#~ msgstr "Cisbutenă"
324
#~ msgid "Dimethyl ether"
325
#~ msgstr "Dimetil-eter"
330
#~ msgid "2-Methyl-2-Propanol"
331
#~ msgstr "2-metil-2-propanol"
334
#~ msgstr "Glicerină"
336
#~ msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
337
#~ msgstr "Poly-Tetra-Fluoro-Etenă"
339
#~ msgid "Oxalic Acid"
340
#~ msgstr "Acid oxalic"
345
#~ msgid "Formaldehyde"
346
#~ msgstr "Formaldehidă"
349
#~ msgstr "Cristal 1"
351
#~ msgid "Acetic acid ethyl ester"
352
#~ msgstr "Acid etil-ester acetic"
357
#~ msgid "3-Methyl-Pentane"
358
#~ msgstr "3-metil-pentan"
372
#~ msgid "Cyclo-Pentane"
373
#~ msgstr "Ciclopentan"
378
#~ msgid "Nitro-Glycerin"
379
#~ msgstr "Nitroglicerină"
385
#~ msgstr "Cristal 2"
387
#~ msgid "Ethylene-Glycol"
388
#~ msgstr "Etilenglicol"
391
#~ msgstr "L-Alanină"
393
#~ msgid "Cyanoguanidine"
394
#~ msgstr "Cianoguanidină"
396
#~ msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
397
#~ msgstr "Acid prusic (acid cianic)"
399
#~ msgid "Anthracene"
417
#~ msgid "Cyclobutane"
418
#~ msgstr "Ciclo-butan"
423
#~ msgid "Acetyle salicylic acid"
424
#~ msgstr "Acid acetilsalicilic"
426
#~ msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
427
#~ msgstr "Meta-di-nitro-benzen"
429
#~ msgid "Malonic Acid"
430
#~ msgstr "Acid malonic"
432
#~ msgid "2,2-Dimethylpropane"
433
#~ msgstr "2,2-Dimetilpropan"
435
#~ msgid "Ethyl-Benzene"
436
#~ msgstr "Etil-benzen"
441
#~ msgid "L-Asparagine"
442
#~ msgstr "L-Asparagină"
444
#~ msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
445
#~ msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraenă"
451
#~ msgstr "Cristal 3"
454
#~ msgstr "Acid uric"
462
#~ msgid "Chloroform"
463
#~ msgstr "Cloroform"
465
#~ msgid "Carbonic acid"
466
#~ msgstr "Acid carbonic"
469
#~ msgstr "Cristal 4"
474
#~ msgid "Acrylo-Nitril"
475
#~ msgstr "Acrilonitril"
480
#~ msgid "l-Lactic acid"
481
#~ msgstr "1-Acid lactic"
483
#~ msgid "Maleic Acid"
484
#~ msgstr "Acid maleic"
486
#~ msgid "meso-Tartaric acid"
487
#~ msgstr "Acid mesotartaric"
490
#~ msgstr "Cristal 5"
492
#~ msgid "Formic acid ethyl ester"
493
#~ msgstr "Acid etil-ester formic"
495
#~ msgid "1,4-Cyclohexadiene"
496
#~ msgstr "1,4-Ciclohexadienă"
498
#~ msgid "Squaric acid"
499
#~ msgstr "Acid scuaric"
501
#~ msgid "Ascorbic acid"
502
#~ msgstr "Acid ascorbic"
504
#~ msgid "Isopropanol"
505
#~ msgstr "Izopropanol"
516
#~ msgid "Pyruvic Acid"
517
#~ msgstr "Acid piruvic"
519
#~ msgid "Ethylene oxide"
520
#~ msgstr "Oxid de etilenă"
522
#~ msgid "Phosphoric Acid"
523
#~ msgstr "Acid fosforic"
528
#~ msgid "trans-Dichloroethene"
529
#~ msgstr "Trans-dicloretenă"
531
#~ msgid "Allylisothiocyanate"
532
#~ msgstr "Alil-izo-tiocianat"
535
#~ msgstr "Dichetenă"
541
#~ msgstr "Acroleină"
552
#~ msgid "Highest level player is allowed to play"
553
#~ msgstr "Cel mai înalt nivel care îi este permis jucătorului să îl joace"
555
#~ msgid "Propan-2-ol"
556
#~ msgstr "Propan-2-ol"
559
#~ msgid "Highscores"
560
#~ msgstr "Afișează cele mai bune &scoruri"
563
#~| msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
565
#~ "Congratulations! You solved level %1 with %2 moves!\n"
566
#~ " Advance to the next one?"
567
#~ msgstr "Ati rezolvat nivelul %1 din %2 mutări!"
569
#~ msgid "Congratulations"
570
#~ msgstr "Felicitări"
575
#~ msgid "Your score so far:"
576
#~ msgstr "Scorul dumneavoastră:"