~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ro/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/bomber.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-bjfun9xbaewzwcr6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: bomber\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 07:57+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
12
 
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
13
 
"Language: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
 
"20)) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Sergiu Bivol"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "sergiu@ase.md"
28
 
 
29
 
#: src/bomber.cpp:45 src/bomber.cpp:186
30
 
#, kde-format
31
 
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
32
 
msgid "Level: %1"
33
 
msgstr "Nivel: %1"
34
 
 
35
 
#: src/bomber.cpp:46 src/bomber.cpp:192
36
 
#, kde-format
37
 
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
38
 
msgid "Score: %1"
39
 
msgstr "Scor: %1"
40
 
 
41
 
#: src/bomber.cpp:47 src/bomber.cpp:199
42
 
#, kde-format
43
 
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
44
 
msgid "Lives: %1"
45
 
msgstr "Vieți: %1"
46
 
 
47
 
#: src/bomber.cpp:89
48
 
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
49
 
msgid "&Play Sounds"
50
 
msgstr "&Redă sunete"
51
 
 
52
 
#: src/bomber.cpp:94
53
 
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
54
 
msgid "&Drop bomb"
55
 
msgstr "&Aruncă bomba"
56
 
 
57
 
#: src/bomber.cpp:95
58
 
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
59
 
msgid "Drop bomb"
60
 
msgstr "Aruncă bomba"
61
 
 
62
 
#: src/bomber.cpp:97
63
 
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
64
 
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
65
 
msgstr "Determină avionul să arunce o bombă în timpul zborului"
66
 
 
67
 
#: src/bomber.cpp:144
68
 
msgctxt ""
69
 
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
70
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
71
 
msgstr "Sigur doriți închideți jocul curent?"
72
 
 
73
 
#: src/bomber.cpp:217
74
 
#, kde-format
75
 
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
76
 
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
77
 
msgstr "Joc terminat. Apăsați tasta „%1” pentru joc nou"
78
 
 
79
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
80
 
#: src/bomber.kcfg:9
81
 
msgid "Whether game sounds are played."
82
 
msgstr "Dacă să fie redate sunetele jocului."
83
 
 
84
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
85
 
#: src/bomberui.rc:14
86
 
msgid "Main Toolbar"
87
 
msgstr "Bara de unelte principală"
88
 
 
89
 
#: src/bomberwidget.cpp:305
90
 
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
91
 
msgid ""
92
 
"Welcome to Bomber.\n"
93
 
"Click to start a game"
94
 
msgstr ""
95
 
"Bun venit la Bombardier. \n"
96
 
" Faceți clic pentru a porni jocul"
97
 
 
98
 
#: src/bomberwidget.cpp:308
99
 
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
100
 
msgid "Paused"
101
 
msgstr "Întrerupt"
102
 
 
103
 
#: src/bomberwidget.cpp:311
104
 
#, kde-format
105
 
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
106
 
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
107
 
msgstr "Ați terminat cu succes nivelul %1\n"
108
 
 
109
 
#: src/bomberwidget.cpp:312
110
 
#, kde-format
111
 
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
112
 
msgid "On to level %1."
113
 
msgstr "Înainte la nivelul %1."
114
 
 
115
 
#: src/bomberwidget.cpp:315
116
 
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
117
 
msgid "Game over."
118
 
msgstr "Jocul s-a încheiat."
119
 
 
120
 
#: src/main.cpp:24
121
 
msgid "Arcade bombing game"
122
 
msgstr "Joc de aventuri cu bombardamente"
123
 
 
124
 
#: src/main.cpp:30
125
 
msgid "Bomber"
126
 
msgstr "Bombardier"
127
 
 
128
 
#: src/main.cpp:31
129
 
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
130
 
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
131
 
 
132
 
#: src/main.cpp:33
133
 
msgid "John-Paul Stanford"
134
 
msgstr "John-Paul Stanford"
135
 
 
136
 
#: src/main.cpp:35
137
 
msgid "Mehmet Emre"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: src/main.cpp:35
141
 
msgid "Porting to QGraphicsView."
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#~ msgid "The graphical theme to be used."
145
 
#~ msgstr "Tematica grafică de utilizat."
146
 
 
147
 
#~ msgid "Theme"
148
 
#~ msgstr "Tematică"
149
 
 
150
 
#~ msgid "Background color:"
151
 
#~ msgstr "Culoare fundal:"
152
 
 
153
 
#~ msgid "Choose a new background color"
154
 
#~ msgstr "Alegeți o culoare nouă pentru fundal"
155
 
 
156
 
#~ msgid ""
157
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
158
 
#~ "css\">\n"
159
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
160
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
161
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
162
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
163
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style="
164
 
#~ "\" font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose "
165
 
#~ "the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style="
166
 
#~ "\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
167
 
#~ msgstr ""
168
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
169
 
#~ "css\">\n"
170
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
171
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
172
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
173
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
174
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schimbați culoarea "
175
 
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">fundalului</span> apăsînd aici și "
176
 
#~ "alegînd noua <span style=\" color:#ff0000;\">culoare</span> în  <span "
177
 
#~ "style=\" font-style:italic;\">dialogul de culori</span>.</p></body></html>"
178
 
 
179
 
#~ msgid "Project age:"
180
 
#~ msgstr "Vîrsta proiectului:"
181
 
 
182
 
#~ msgid "Foreground color:"
183
 
#~ msgstr "Culoare prim-plan:"
184
 
 
185
 
#~ msgid "Choose a new foreground color"
186
 
#~ msgstr "Alegeți o nouă culoare pentru prim-plan"
187
 
 
188
 
#~ msgid ""
189
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
190
 
#~ "css\">\n"
191
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
192
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
193
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
194
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
195
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style="
196
 
#~ "\" font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose "
197
 
#~ "the new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style="
198
 
#~ "\" font-style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
199
 
#~ msgstr ""
200
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
201
 
#~ "css\">\n"
202
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
203
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
204
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
205
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
206
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schimbați culoarea "
207
 
#~ "<span style=\" font-weight:600;\">prim-planului</span> apăsînd aici și "
208
 
#~ "alegeți noua <span style=\" color:#ff0000;\">culoare</span> în <span "
209
 
#~ "style=\" font-style:italic;\">dialogul de culori</span>.</p></body></html>"
210
 
 
211
 
#~ msgid "Set the project age (in days)"
212
 
#~ msgstr "Stabiliți vîrsta proiectului (în zile)"
213
 
 
214
 
#~ msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
215
 
#~ msgstr ""
216
 
#~ "Schimbați vîrsta proiectului (în zile) alegînd un nou număr de zile."