1
# Lithuanian translation for liferea
2
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
5
# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2011.
8
"Project-Id-Version: liferea-1.6.5\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 11:32+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-22 15:08+0300\n"
12
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
#: ../liferea.desktop.in.h:1
23
msgid "Download and view feeds"
24
msgstr "Parsiųskite ir skaitykite naujienas"
26
#: ../liferea.desktop.in.h:2
28
msgstr "Naujienų kanalų skaitytuvė"
31
#: ../liferea.desktop.in.h:3 ../src/main.c:279 ../glade/liferea.ui.h:43
35
#: ../liferea.desktop.in.h:4
36
msgid "Liferea Feed Reader"
37
msgstr "Liferea naujienų kanalų skaitytuvė"
39
#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
41
msgstr "Autorinės teisės"
43
#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
47
#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
49
msgstr "Naujienų kanalas:"
51
#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
52
msgid "Filter Error Details"
53
msgstr "Filtro klaida išsamiau"
55
#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
56
msgid "Parser Error Details"
57
msgstr "Analizavimo klaida išsamiau"
59
#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
63
#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 ../xslt/source.xml.in.h:1
67
#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
69
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
70
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
72
"Nepavyko atnaujinti atnaujinti naujienų kanalo informacijos!<br/><b>HTTP "
73
"klaidos kodas <xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select="
76
#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
77
msgid "There were errors while filtering this feed!"
78
msgstr "Filtruojant kanalą įvyko klaidų!"
80
#: ../xslt/feed.xml.in.h:10
81
msgid "There were errors while parsing this feed!"
82
msgstr "Analizuojant kanalą įvyko klaidų!"
84
#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
86
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
87
"anymore but you can still access the cached headlines."
89
"Šis naujienų kanalas sustabdė savo veiklą. Jis nebeprieinamas. „Liferea“ "
90
"nebegali jo atnaujinti, tačiau tebegalite pasiekti jau įkeltuosius "
93
#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
94
msgid "You may want to validate the feed using"
95
msgstr "Naujienų kanalą galite patikrinti naudodami"
97
#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
101
#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
102
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
103
msgid "unread headlines"
104
msgstr "neskaitytos antraštės"
106
#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
110
#: ../xslt/item.xml.in.h:1
111
msgid "Also posted in"
112
msgstr "Taip pat paskelbė"
114
#: ../xslt/item.xml.in.h:2
118
#: ../xslt/item.xml.in.h:3
122
#: ../xslt/item.xml.in.h:4
126
#: ../xslt/item.xml.in.h:5
130
#: ../xslt/item.xml.in.h:6
132
msgstr "Naujienų kanalas"
134
#: ../xslt/item.xml.in.h:7
138
#: ../xslt/item.xml.in.h:8
139
msgid "No comments yet."
140
msgstr "Dar niekas nekomentavo."
142
#: ../xslt/item.xml.in.h:9
146
#: ../xslt/item.xml.in.h:10
150
#: ../xslt/item.xml.in.h:11
154
#: ../xslt/item.xml.in.h:12
158
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.ui.h:72
162
#: ../xslt/item.xml.in.h:14
164
msgstr "Atnaujinama..."
166
#: ../xslt/item.xml.in.h:15
170
#: ../xslt/item.xml.in.h:16
172
msgstr "įrašyti į adresyną"
174
#: ../xslt/item.xml.in.h:17
178
#: ../xslt/item.xml.in.h:18
182
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
184
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
188
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
192
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
193
msgid "Search Folder:"
194
msgstr "Paieškos aplankas:"
196
#: ../src/browser.c:32
198
msgid "Default Browser"
199
msgstr "Numatytoji GNOME naršyklė"
201
#: ../src/browser.c:201 ../src/browser.c:221
203
msgid "Browser command failed: %s"
204
msgstr "Nepavyko įvykdyti naršyklės komandos: %s"
206
#: ../src/browser.c:224
208
msgid "Starting: \"%s\""
209
msgstr "Paleidžiama: „%s“"
212
#: ../src/comments.c:120
213
msgid "Authorization Error"
214
msgstr "Prieigos teisės klaida"
216
#: ../src/common.c:63
218
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
219
msgstr "Nepavyksta sukurti podėlio katalogo „%s“!"
221
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
223
msgid "Today %l:%M %p"
224
msgstr "Šiandien %l:%M %p"
226
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
228
msgid "Yesterday %l:%M %p"
229
msgstr "Vakar %l:%M %p"
231
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
236
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
238
msgid "%b %d %l:%M %p"
241
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
246
#: ../src/enclosure.c:175
248
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
249
msgstr "„%s“ nėra tinkama intarpų tipų konfigūracijos rinkmena!"
251
#: ../src/enclosure.c:274
253
msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
254
msgstr "NEPAVYKO parsiųsti intarpo: „%s“"
257
#: ../src/enclosure.c:284
259
msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
260
msgstr "Baigta parsiųsti intarpą: „%s“"
262
#: ../src/export.c:174
264
msgid "Error renaming %s to %s\n"
265
msgstr "Klaida %s pervadinant į %s\n"
267
#: ../src/export.c:386 ../src/export.c:388
269
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
270
msgstr "XML klaida skaitant OPML rinkmeną! Negalima importuoti „%s“!"
272
#: ../src/export.c:394 ../src/export.c:396
275
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
277
"Tuščias dokumentas! Importuotinas OPML dokumentas „%s“ neturėtų būti tuščias."
279
#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
281
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
283
"„%s“ nėra tinkamas OPML dokumentas! „Liferea“ negali importuoti šios "
286
#: ../src/export.c:438
287
msgid "Imported feed list"
288
msgstr "Importuotas naujienų kanalų sąrašas"
290
#: ../src/export.c:450
291
msgid "Import Feed List"
292
msgstr "Importuoti kanalų sąrašą"
294
#: ../src/export.c:450
298
#: ../src/export.c:450 ../src/export.c:467 ../src/fl_sources/opml_source.c:387
302
#: ../src/export.c:458
303
msgid "Error while exporting feed list!"
304
msgstr "Klaida eksportuojant naujienų kanalų sąrašą!"
306
#: ../src/export.c:460
307
msgid "Feed List exported!"
308
msgstr "Naujienų kanalų sąrašas eksportuotas!"
310
#: ../src/export.c:467
311
msgid "Export Feed List"
312
msgstr "Eksportuoti naujienų kanalų sąrašą"
314
#: ../src/export.c:467
320
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
321
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
322
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
327
msgid "\"%s\" updated..."
328
msgstr "„%s“ atnaujintas..."
332
msgid "\"%s\" is not available"
333
msgstr "„%s“ neprieinamas"
335
#: ../src/feed_parser.c:137
337
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
338
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
339
"support feed auto discovery."
342
#: ../src/feed_parser.c:170
344
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
346
"Skaitant naujienų kanalą įvyko XML klaida! Naujienų kanalo „%s“ negalima "
349
#: ../src/feed_parser.c:175
350
msgid "Empty document!"
351
msgstr "Tuščias dokumentas!"
353
#: ../src/feed_parser.c:187
355
msgstr "Netinkamas XML!"
357
#: ../src/feed_parser.c:227
358
msgid "Source points to HTML document."
359
msgstr "Šaltinis nurodo HTML dokumentą."
361
#: ../src/feed_parser.c:230
362
msgid "Could not determine the feed type."
363
msgstr "Nepavyksta apibrėžti naujienų kanalo tipo."
365
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
366
#: ../src/itemlist.c:403
368
msgid "There are no unread items"
369
msgstr "Nėra nėra neskaitytų straipsnių "
373
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', "
374
"`iconified', or `hidden'"
382
msgid "Show version information and exit"
383
msgstr "Rodyti informaciją apie versiją ir išeiti"
387
msgid "Add a new subscription"
388
msgstr "Nauja prenumerata"
395
msgid "Print debugging messages of all types"
396
msgstr "Rodyti visus derinimo pranešimus"
399
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
400
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su podėlio apdorojimu"
404
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
405
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su konfigūracijos apdorojimu"
408
msgid "Print debugging messages of the database handling"
409
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su duomenų bazės apdorojimu"
412
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
413
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su grafine sąsaja"
417
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
418
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
422
msgid "Print debugging messages of all network activity"
423
msgstr "Rodyti visus derinimo pranešimus, susijusius su tinklo veikla"
426
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
427
msgstr "Rodyti visus derinimo pranešimus, susijusius su analizavimu"
430
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
431
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, jei funkcija atliekama pernelyg ilgai"
434
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
435
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus apie įėjimą/išėjimą iš funkcijų"
438
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
439
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su naujienų kanalo atnaujinimu"
443
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
444
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su podėlio apdorojimu"
447
msgid "Print verbose debugging messages"
450
#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:229
451
msgid "Print debugging messages for the given topic"
452
msgstr "Rodyti nurodytos temos derinimo pranešimus"
455
msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
456
msgstr "Liferea, Linux programa naujienų kanalų skaitymui"
459
msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/"
461
"Daugiau informacijos rasite apsilankę http://liferea.sourceforge.net/ "
464
#: ../src/migrate.c:340
467
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
468
"cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please remove "
469
"this directory manually once you are sure migration was successful!"
471
"Ši „Liferea“ programos versija naudoja naują podėlio formatą, seni duomenys "
472
"jau konvertuoti į naująjį formatą. Podėlio turinys (%s) nebuvo automatiškai "
473
"pašalintas. Kai įsitikinsite, kad duomenys sėkmingai perkelti, šį aplanką "
474
"pašalinkite savarankiškai!"
476
#. Some libsoup transport errors
478
msgid "The update request was cancelled"
479
msgstr "Atšaukta atnaujinimo užklausa"
482
msgid "Unable to resolve destination host name"
483
msgstr "Nepavyksta nustatyti paskirties serverio vardo"
486
msgid "Unable to resolve proxy host name"
487
msgstr "Nepavyksta nustatyti įgaliotojo serverio vardo"
490
msgid "Unable to connect to remote host"
491
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie nuotolinio serverio"
494
msgid "Unable to connect to proxy"
495
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie įgaliotojo serverio"
499
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
502
#. http 3xx redirection
504
msgid "The resource moved permanently to a new location"
505
msgstr "Išteklius negrįžtamai persikėlė į naują vietą"
507
#. http 4xx client error
510
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
511
"password in the feed properties dialog box"
513
"Šio naujienų kanalo parsiuntimui nenustatėte savo tapatybės. Naujienų kanalo "
514
"savybių dialoge atnaujinkite savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
517
msgid "Payment required"
518
msgstr "Reikia sumokėti"
521
msgid "You're not allowed to access this resource"
522
msgstr "Jums neleidžiama prieiti prie šio šaltinio"
525
msgid "Resource Not Found"
526
msgstr "Išteklius nerastas"
529
msgid "Method Not Allowed"
530
msgstr "Metodas neleidžiamas"
533
msgid "Not Acceptable"
537
msgid "Proxy authentication required"
538
msgstr "Reikia nurodyti tapatybę jungiantis prie įgaliotojo serverio"
541
msgid "Request timed out"
542
msgstr "Baigėsi užklausos laikas"
545
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
546
msgstr "Ištekliaus nebėra. Nutraukite prenumeratą!"
549
msgid "There was an internal error in the update process"
550
msgstr "Atnaujinimo proceso vidinė klaida"
553
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
558
msgstr "Kliento klaida"
562
msgstr "Serverio klaida"
565
msgid "An unknown networking error happened!"
566
msgstr "Įvyko nežinoma tinklo klaida!"
568
#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param
569
#. ========================================================================================================================================================================================
574
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
578
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
579
msgid "does not contain"
584
msgstr "Straipsnio pavadinimas"
588
msgstr "Straipsnio kūnas"
592
msgstr "Perskaitymo būsena"
638
#: ../src/subscription.c:104
640
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
641
msgstr "„%s“ prenumerata jau atnaujinta!"
643
#: ../src/subscription.c:109
646
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
647
msgstr "„%s“ prenumerata nebegalima. „Liferea“ jos nebeatnaujins!"
649
#: ../src/subscription.c:143
651
msgid "Updating favicon for \"%s\""
652
msgstr "Atnaujinti „%s“ ženkliuką"
654
#: ../src/subscription.c:192
656
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
657
"and console output."
659
"Klaida skaitant prenumeratą. Patikrinkite URL ir žiūrėkite išvestį konsolėje."
661
#: ../src/subscription.c:210
663
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
664
msgstr "„%s“ URL negrįžtamai pasikeitė ir buvo atnaujintas"
666
#: ../src/subscription.c:218
668
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
669
msgstr "„%s“ nutraukė veiklą. „Liferea“ nebegalės atnaujinti!"
671
#: ../src/subscription.c:221
673
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
674
msgstr "„%s“ pasikeitė po paskutinio atnaujinimo"
676
#: ../src/subscription.c:267
678
msgid "Updating \"%s\""
679
msgstr "Atnaujinama: „%s“"
681
#: ../src/update.c:255
683
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
686
#: ../src/update.c:278
688
msgid "%s exited with status %d"
689
msgstr "%s baigimo kodas %d"
691
#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397
693
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
694
msgstr "Klaida: nepavyksta atverti kanalo „%s“"
696
#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
697
#: ../src/update.c:423
699
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
700
msgstr "Klaida: nepavyksta atverti rinkmenos „%s“"
702
#: ../src/update.c:429
704
msgid "Error: There is no file \"%s\""
705
msgstr "Klaida: nėra „%s“ rinkmenos"
707
#: ../src/vfolder.c:55
708
msgid "New Search Folder"
709
msgstr "Naujas paieškos aplankas"
712
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
713
msgstr "[Buvo ir daugiau klaidų. Išvestis sutrumpinta!]"
716
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
717
msgstr "XML analizavimas: nepavyksta išanalizuoti dokumento:\n"
719
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159
724
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248
726
msgid "%d attachment"
727
msgid_plural "%d attachments"
728
msgstr[0] "%d priedas"
729
msgstr[1] "%d priedai"
730
msgstr[2] "%d priedų"
732
#. The following literals are the enclosure list size units
733
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
737
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266
741
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270
745
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274
749
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
754
#. strip GET parameters
755
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514
756
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:452 ../src/ui/subscription_dialog.c:356
758
msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
760
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401
762
msgid "File Extension .%s"
763
msgstr "<b>Rinkmenos prievardis .%s</b>"
765
#: ../src/ui/icons.c:54
767
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
770
#: ../src/ui/liferea_shell.c:308
773
msgid_plural " (%d new)"
774
msgstr[0] " (%d naujas)"
775
msgstr[1] " (%d nauji)"
776
msgstr[2] " (%d naujų)"
778
#: ../src/ui/liferea_shell.c:313
781
msgid_plural "%d unread%s"
782
msgstr[0] "%d neskaitytas%s"
783
msgstr[1] "%d neskaityti%s"
784
msgstr[2] "%d neskaitytų%s"
786
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
788
msgstr "Žinyno temos"
790
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
791
msgid "Quick Reference"
792
msgstr "Trumpa informacija"
794
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
798
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
799
msgid "Liferea is now online"
800
msgstr "„Liferea“ programai šiuo metu leidžiama prisijungti prie interneto"
802
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
806
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
807
msgid "Liferea is now offline"
808
msgstr "„Liferea“ programai šiuo metu draudžiama prisijungti prie interneto"
810
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
814
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
815
msgid "_Subscriptions"
816
msgstr "_Prenumeratos"
818
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
820
msgstr "Viską _atnaujinti"
822
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
823
msgid "Updates all subscriptions."
824
msgstr "Atnaujinti visas prenumeratas."
826
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
827
msgid "Mark All As _Read"
828
msgstr "Visus žymėti _skaitytais"
830
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
831
msgid "Marks read every item of every subscription."
832
msgstr "Pažymėti visų prenumeratų visus straipsnius."
834
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
835
msgid "_Import Feed List..."
836
msgstr "_Importuoti kanalų sąrašą..."
838
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
839
msgid "Imports an OPML feed list."
840
msgstr "Importuoti OPML naujienų kanalų sąrašą."
842
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
843
msgid "_Export Feed List..."
844
msgstr "_Eksportuoti kanalų sąrašą..."
846
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
847
msgid "Exports the feed list as OPML."
848
msgstr "Eksportuoti naujienų kanalų sąrašą kaip OPML"
850
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
854
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
858
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
859
msgid "Remove _All Items"
860
msgstr "Pašalinti _visus"
862
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
863
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
864
msgstr "Pašalinti visus pasirinkto naujienų kanalo straipsnius."
866
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
870
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
871
msgid "_Next Unread Item"
872
msgstr "_Tolesnis neskaitytas"
874
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
876
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
879
"Pereiti prie sekančio neskaityto straipsnio. Prireikus gali pereiti prie "
880
"kito naujienų kanalo."
882
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
886
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
887
msgid "_Increase Text Size"
888
msgstr "Pa_didinti teksto dydį"
890
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
891
msgid "Increases the text size of the item view."
892
msgstr "Padidinti rodinio teksto dydį."
894
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
895
msgid "_Decrease Text Size"
896
msgstr "Su_mažinti teksto dydį"
898
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
899
msgid "Decreases the text size of the item view."
900
msgstr "Sumažinti rodinio teksto dydį."
902
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
906
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
907
msgid "_Update Monitor"
908
msgstr "_Atnaujinimo stebėjimas"
910
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
911
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
912
msgstr "Rodo visus atnaujinimo eilėje esančius naujienų kanalų sąrašą"
914
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
918
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
919
msgid "Edit Preferences."
920
msgstr "Keisti nuostatas"
922
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
926
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
927
msgid "Search All Feeds..."
928
msgstr "Ieškoti visuose naujienų kanaluose..."
930
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
931
msgid "Show the search dialog."
932
msgstr "Rodyti paieškos dialogo langą."
934
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
938
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
942
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
943
msgid "View help for this application."
944
msgstr "Rodyti šios programos žinyną."
946
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
947
msgid "_Quick Reference"
948
msgstr "_Trumpa informacija"
950
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
951
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
952
msgstr "Rodyti visus „Liferea“ sparčiuosius klavišus."
954
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
958
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
959
msgid "View the FAQ for this application."
960
msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamus klausimus."
962
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
966
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
967
msgid "Shows an about dialog."
968
msgstr "Rodyti dialogo langą apie programą."
970
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
972
msgstr "_Normalus rodinys"
974
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
975
msgid "Set view mode to mail client mode."
978
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
980
msgstr "_Platus rodinys"
982
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
983
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
984
msgstr "Rodyti trijuose vertikaliuose polangiuose"
986
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
987
msgid "_Combined View"
988
msgstr "_Bendras rodinys"
990
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
991
msgid "Set view mode to two pane mode."
992
msgstr "Rodyti dviejuose polangiuose"
994
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
995
msgid "_Reduced Feed List"
996
msgstr "_Sutrumpintas kanalų sąrašas"
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
999
msgid "Hide feeds with no unread items."
1000
msgstr "Slėpti naujienų kanalus, kuriuose nėra neskaitytų straipsnių."
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1003
msgid "_New Subscription..."
1004
msgstr "Nauja prenumerata..."
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1007
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1008
msgstr "Prenumeruoti naują naujienų kanalą"
1010
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1011
msgid "New _Folder..."
1012
msgstr "Naujas _aplankas..."
1014
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1015
msgid "Adds a folder to the feed list."
1016
msgstr "Naujienų kanalų sąraše sukurti naują aplanką."
1018
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1019
msgid "New S_earch Folder..."
1020
msgstr "Naujas pa_ieškos aplankas..."
1022
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1023
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1024
msgstr "Naujienų kanalų sąraše sukurti naują paieškos aplanką."
1026
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1027
msgid "New _Source..."
1028
msgstr "Naujas _šaltinis..."
1030
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1031
msgid "Adds a new feed list source."
1032
msgstr "Pridėti naują kanalų sąrašo šaltinį."
1034
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1035
msgid "New _News Bin..."
1038
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1039
msgid "Adds a new news bin."
1042
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1043
msgid "_Mark Items Read"
1044
msgstr "Žymėti _skaitytu"
1046
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1048
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1051
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1053
msgstr "_Atnaujinti"
1055
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1057
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1060
"Atnaujini pasirinktą prenumeratą arba visas pasirinkto aplanko prenumeratas."
1062
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1064
msgstr "_Savybės..."
1066
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1067
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1068
msgstr "Atverti pasirinktos prenumeratos savybių dialogą."
1070
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1074
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1075
msgid "Removes the selected subscription."
1076
msgstr "Nutraukti pasirinktą prenumeratą."
1078
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1079
msgid "Toggle _Read Status"
1080
msgstr "Keisti _skaitymo būseną"
1082
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1083
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1084
msgstr "Pakeisti pasirinkto straipsnio skaitymo būseną."
1086
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1087
msgid "Toggle Item _Flag"
1088
msgstr "Keisti straipsnio s_varbumą"
1090
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1091
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1092
msgstr "Pakeisti pasirinkto straipsnio svarbumo būseną."
1094
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1098
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1099
msgid "Removes the selected item."
1100
msgstr "Pašalinti pasirinktą straipsnį."
1102
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1103
msgid "_Launch In Browser"
1104
msgstr "Atverti _naršyklėje"
1106
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1107
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1108
msgstr "Straipsnio nuorodą atveria sukonfigūruotoje naršyklėje."
1110
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1111
msgid "_Work Offline"
1112
msgstr "Dirbti _neprisijungus"
1114
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1115
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1116
msgstr "Ši parinktis leidžia uždrausti prenumeratos atnaujinimą."
1118
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1119
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1120
msgstr "Liferea – Linux naujienų kanalų skaitytuvė"
1122
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
1125
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1126
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
1127
"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
1128
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
1129
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1131
"<p>Jus sveikina <b>Liferea</b> programa, skirta internetinių naujienų kanalų "
1132
"skaitymui.</p> <p>Kairiame polangyje rodomas prenumeratų sąrašas. Norėdami "
1133
"prenumeruoti naują naujienų kanalą, eikite „Prenumeratos -> Nauja "
1134
"prenumerata“. Norėdami naršyti naujienų kanalo antraštes, pasirinkite kanalą "
1135
"naujienų kanalų sąraše; antraštes matysite dešiniame polangyje.</p>"
1137
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1139
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1140
msgstr "Įveskite „%s“ (%s) naudotojo vardą ir slaptažodį:"
1142
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1143
msgid "Unknown source"
1144
msgstr "Nežinomas šaltinis"
1146
#: ../src/ui/ui_common.c:205
1149
msgstr "_Vietinė rinkmena"
1151
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1152
msgid "Deleting entry"
1153
msgstr "Įrašo šalinimas"
1155
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1157
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1158
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“ ir visą jo turinį?"
1160
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1162
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1163
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1165
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1166
msgid "Deletion Confirmation"
1167
msgstr "Šalinimo patvirtinimas"
1169
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1170
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1171
msgstr "„Liferea“ veikia neprisijungusia veiksena. Atnaujinti negalima."
1173
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
1175
msgid "Download FAILED: \"%s\""
1176
msgstr "NEPAVYKO parsiųsti intarpo: „%s“"
1178
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
1180
msgid "Download finished."
1181
msgstr "_Parsiųsti naudojant"
1183
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1184
msgid "Launch Link In _Tab"
1185
msgstr "Nuorodą atverti _kortelėje"
1187
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1188
msgid "_Launch Link In Browser"
1189
msgstr "Nuorodą atverti _naršyklėje"
1191
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1193
msgid "_Bookmark Link at %s"
1194
msgstr "Įtraukti į %s _adresyną"
1196
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1197
msgid "_Copy Link Location"
1198
msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
1200
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
1202
msgid "_Copy Image Location"
1203
msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
1205
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
1207
msgid "S_ave Link As"
1208
msgstr "Įrašyti kaip..."
1210
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
1211
msgid "S_ave Image As"
1214
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1215
msgid "_Subscribe..."
1216
msgstr "_Prenumeruoti..."
1218
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1219
msgid "*** No title ***"
1220
msgstr "*** Be pavadinimo ***"
1222
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1226
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1230
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
1231
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
1232
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1233
msgid "No item has been selected"
1234
msgstr "Nepažymėtas nei vienas straipsnis"
1236
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1237
msgid "This item has no link specified!"
1238
msgstr "Šis straipsnis be nuorodos!"
1240
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1241
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1242
msgstr "Nurodykite naujienų kanalą, kurio straipsnius norite pašalinti!"
1244
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1245
msgid "Launch Item In _Tab"
1246
msgstr "Straipsnį atverti _kortelėje"
1248
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1249
msgid "_Launch Item In Browser"
1250
msgstr "_Straipsnį atverti naršyklėje"
1252
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1253
msgid "Copy to News Bin"
1256
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1257
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1258
msgstr "_URL kopijuoti į iškarpinę"
1260
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1261
msgid "R_emove Item"
1262
msgstr "_Pašalinti straipsnį"
1264
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1265
msgid "Open Enclosure..."
1266
msgstr "Atverti intarpą..."
1268
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1270
msgstr "Įrašyti kaip..."
1272
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1273
msgid "Copy Link Location"
1274
msgstr "Kopijuoti nuorodą"
1276
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1278
msgstr "_Atnaujinti visus"
1280
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1281
msgid "_Show Liferea"
1282
msgstr "_Rodyti „Liferea“"
1284
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1285
msgid "_Update Folder"
1286
msgstr "_Atnaujinti aplanką"
1288
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1289
msgid "_Mark All As Read"
1290
msgstr "_Visus žymėti skaitytais"
1292
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1296
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1297
msgid "New _Subscription..."
1298
msgstr "Nauja p_renumerata..."
1300
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1301
msgid "New S_ource..."
1302
msgstr "Naujas _šaltinis"
1304
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
1307
msgstr "Importuoti kanalų sąrašą"
1309
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
1313
#: ../src/ui/ui_node.c:123
1317
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1318
msgid "GNOME default"
1319
msgstr "GNOME numatytoji"
1321
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1322
msgid "Text below icons"
1323
msgstr "Tekstas po ženkliukais"
1325
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1326
msgid "Text beside icons"
1327
msgstr "Tekstas šalia ženkliukų"
1329
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1331
msgstr "Tik ženkliukai"
1333
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1335
msgstr "Tik tekstas"
1337
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1341
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1345
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1349
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1353
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1354
msgid "<Ctrl> Space"
1355
msgstr "Vald + tarpas"
1357
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1359
msgstr "Alt + tarpas"
1361
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1362
msgid "Choose download directory"
1363
msgstr "Pasirinkite parsiuntimo katalogą"
1365
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1369
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1370
msgid "Browser default"
1371
msgstr "numatytojoje naršyklėje"
1373
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1374
msgid "Existing window"
1375
msgstr "esamame lange"
1377
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1379
msgstr "naujame lange"
1381
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1383
msgstr "naujoje kortelėje"
1385
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
1386
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
1389
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
1391
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
1392
msgstr "_Baigti, o ne nuleisti į sistemos dėklą."
1394
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
1395
msgid "Start minimized to the messaging menu"
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1402
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1406
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1408
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1410
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
1411
msgstr[0] "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
1412
msgstr[1] "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
1413
msgstr[2] "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
1415
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434
1416
msgid "This feed specifies no default update interval."
1417
msgstr "Šis naujienų kanalas neturi numatytojo atnaujinimo intervalo."
1419
#: ../src/ui/browser_tabs.c:287
1423
#: ../src/ui/ui_tray.c:221
1426
msgid_plural "%d new items"
1427
msgstr[0] "%d naujas straipsnis"
1428
msgstr[1] "%d nauji straipsniai"
1429
msgstr[2] "%d naujų straipsnių"
1431
#: ../src/ui/ui_tray.c:224
1432
msgid "No new items"
1433
msgstr "Naujų straipsnių nėra"
1435
#: ../src/ui/ui_tray.c:228
1445
"%d neskaitytas straipsnis"
1448
"%d neskaityti straipsniai"
1451
"%d neskaitytų straipsnių"
1453
#: ../src/ui/ui_tray.c:230
1460
"Nėra neskaitytų straipsnių"
1462
#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
1466
#: ../src/parsers/atom10.c:251
1467
msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
1470
#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
1474
#: ../src/fl_sources/default_source.c:174
1475
#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:5
1476
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
1477
msgid "New Subscription"
1478
msgstr "Nauja prenumerata"
1480
#: ../src/fl_sources/google_source.c:113
1481
msgid "Google Reader login failed!"
1484
#: ../src/fl_sources/google_source.c:358
1485
msgid "Google Reader"
1488
#: ../src/fl_sources/google_source.c:359
1490
"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present "
1491
"your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and "
1495
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325
1496
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
1499
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326
1501
"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically "
1502
"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document"
1505
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387
1506
msgid "Choose OPML File"
1509
#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
1510
msgid "New OPML Subscription"
1511
msgstr "Nauja OPML prenumerata"
1513
#: ../src/fl_sources/node_source.c:238
1514
msgid "No feed list source types found!"
1517
#: ../src/fl_sources/node_source.c:269
1519
msgstr "Šaltinio tipas"
1521
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364
1522
msgid "Tiny Tiny RSS"
1525
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365
1527
"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
1528
"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and "
1532
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105
1533
msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!"
1536
#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83
1537
#: ../src/notification/libnotify.c:152
1538
msgid "This feed does not exist anymore!"
1539
msgstr "Tokio naujienų kanalo nebėra!"
1541
#: ../src/notification/libnotify.c:125
1543
msgid "This news entry has no headline"
1544
msgstr "Šis naujienų įrašas neturi antraštės"
1546
#: ../src/notification/libnotify.c:130
1550
#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274
1552
msgstr "Atverti naujienų kanalą"
1554
#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277
1555
msgid "Mark all as read"
1556
msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
1558
#: ../src/notification/libnotify.c:254
1560
msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
1561
msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
1566
#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259
1568
msgstr "Naujienų kanalų atnaujinimas"
1570
#: ../src/notification/libnotify.c:271
1571
msgid "Show details"
1572
msgstr "Rodyti išsamiau"
1574
#: ../src/sync/avahi_browser.c:297 ../src/sync/avahi_publisher.c:296
1576
msgid "Liferea Sync %s@%s"
1577
msgstr "„Liferea“ sinchronizavimas %s@%s"
1579
#: ../glade/auth.ui.h:1
1580
msgid "Authentication"
1581
msgstr "Tapatybės nustatymas"
1583
#: ../glade/auth.ui.h:4
1585
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
1586
"file without using encryption.</i>"
1588
"Pastaba: <i>naudotojo vardas ir slaptažodis bus laikomi neužšifruoti "
1589
"„Liferea“ naujienų kanalo sąrašo rinkmenoje.</i>"
1591
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1593
msgstr "Naudotojo _vardas:"
1595
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1597
msgstr "_Slaptažodis:"
1599
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1600
msgid "Add Google Reader Account"
1603
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1604
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1607
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
1608
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
1610
msgstr "_Slaptažodis"
1612
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1613
msgid "_Username (Email)"
1614
msgstr "_Naudotojo vardas (el. p. adresas)"
1616
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1620
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1621
msgid "A_ny Rule Matches"
1622
msgstr "Atitinka _bent vieną taisyklę"
1624
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1628
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1630
msgstr "Sudėtingiau"
1632
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1633
msgid "Advanced Search"
1634
msgstr "Sudėtingesnė paieška"
1636
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1640
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1641
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1644
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1648
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1650
msgstr "_Atšaukti visus"
1652
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1653
msgid "Convert _using:"
1654
msgstr "Konvertuoti _naudojant:"
1656
#: ../glade/liferea.ui.h:11
1659
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1660
"The Liferea Team\n"
1662
"Autorinės teisės (c) 2003-2009\n"
1665
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1666
msgid "Create News Bin"
1669
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1670
msgid "Create Search Engine Feed"
1671
msgstr "Sukurti paieškos sistemos naujienų kanalą"
1673
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1674
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1675
msgstr "Numatytasis kanalo atnaujinimo _intervalas:"
1677
#: ../glade/liferea.ui.h:17
1678
msgid "Default _number of items per feed to save:"
1679
msgstr "Numatytasis naujienų kanale saugomų straipsnių _skaičius:"
1681
#: ../glade/liferea.ui.h:18
1682
msgid "Di_sable cache"
1683
msgstr "_Uždrausti podėlį"
1685
#: ../glade/liferea.ui.h:19
1687
msgstr "Parsiuntimas"
1689
#: ../glade/liferea.ui.h:20
1690
msgid "Downloading Enclosure"
1691
msgstr "Intarpų parsiuntimas"
1693
#: ../glade/liferea.ui.h:21
1695
msgid "Downloading Enclosures"
1696
msgstr "Intarpų parsiuntimas"
1698
#: ../glade/liferea.ui.h:22
1700
msgid "Downloading Now"
1701
msgstr "<b>Šiuo metu parsiunčiama</b>"
1703
#: ../glade/liferea.ui.h:23
1704
msgid "Downloading an enclosure of type:"
1705
msgstr "Parsiuntimas intarpų, kurių tipas yra:"
1707
#: ../glade/liferea.ui.h:24
1711
#: ../glade/liferea.ui.h:25
1713
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
1717
#: ../glade/liferea.ui.h:26
1719
msgid "External Browser Settings"
1720
msgstr "<span weight=\"bold\">Išorinės naršyklės nuostatos</span>"
1722
#: ../glade/liferea.ui.h:27
1723
msgid "Feed Cache Handling"
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:28
1728
msgid "Feed Icons (Favicons)"
1729
msgstr "<span weight=\"bold\">Naujienų kanalų ženkliukai</span>"
1731
#: ../glade/liferea.ui.h:29
1734
msgstr "Naujienų kanalo pa_vadinimas:"
1736
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
1737
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
1740
msgstr "<b>Naujienų kanalo šaltinis</b>"
1742
#: ../glade/liferea.ui.h:31
1744
msgid "Feed Update Settings"
1745
msgstr "Naujienų kanalų atnaujinimas"
1747
#: ../glade/liferea.ui.h:32
1749
msgstr "Naujienų kanalo pa_vadinimas:"
1751
#: ../glade/liferea.ui.h:33
1753
msgstr "Naujienų kanalai"
1755
#: ../glade/liferea.ui.h:34
1757
msgid "Find Items that meet the following criteria"
1758
msgstr "<b>Ieškoti straipsnių pagal nurodytus kriterijus</b>"
1760
#: ../glade/liferea.ui.h:35
1762
msgid "Folder Display Settings"
1763
msgstr "<span weight=\"bold\">Aplankų rodymo nuostatos</span>"
1765
#: ../glade/liferea.ui.h:36
1769
#: ../glade/liferea.ui.h:37
1771
msgstr "Grafinė sąsaja"
1773
#: ../glade/liferea.ui.h:38
1777
#: ../glade/liferea.ui.h:39
1778
msgid "HTTP Proxy Server"
1781
#: ../glade/liferea.ui.h:40
1785
#: ../glade/liferea.ui.h:41
1786
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
1789
#: ../glade/liferea.ui.h:42
1791
msgid "Internal Browser Settings"
1792
msgstr "<span weight=\"bold\">Vidinės naršyklės nuostatos</span>"
1794
#: ../glade/liferea.ui.h:44
1795
msgid "Liferea Homepage"
1796
msgstr "Liferea puslapis"
1798
#: ../glade/liferea.ui.h:45
1799
msgid "Liferea Preferences"
1800
msgstr "Liferea nuostatos"
1802
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
1804
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
1805
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
1809
#: ../glade/liferea.ui.h:47
1810
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
1811
msgstr "„Liferea“ yra sklaidos kanalų skaitytuvė"
1813
#: ../glade/liferea.ui.h:48
1814
msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
1817
#: ../glade/liferea.ui.h:49
1819
msgstr "Naujas aplankas"
1821
#. Feed update interval hint in preference dialog.
1822
#: ../glade/liferea.ui.h:51
1824
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
1825
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
1828
#: ../glade/liferea.ui.h:52
1830
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
1831
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
1832
"feed permanently and update it like any other subscription."
1835
#: ../glade/liferea.ui.h:53
1837
msgid "Notification Settings"
1838
msgstr "<span weight=\"bold\">Informavimo nuostatos</span>"
1840
#: ../glade/liferea.ui.h:54
1841
msgid "Online/Offline Button"
1842
msgstr "Dardo prisijungus/atsijungus mygtukas"
1844
#: ../glade/liferea.ui.h:55
1845
msgid "Open links in Liferea's _window."
1846
msgstr "Nuorodas atverti „Liferea“ lange."
1848
#: ../glade/liferea.ui.h:56
1850
msgid "Opening Enclosures"
1851
msgstr "Atverti intarpą..."
1853
#: ../glade/liferea.ui.h:57
1855
msgid "Pending Requests"
1856
msgstr "<b>Laukiančios užklausos</b>"
1858
#: ../glade/liferea.ui.h:58
1860
msgstr "Įgaliotasis serveris"
1862
#: ../glade/liferea.ui.h:59
1863
msgid "Proxy Pass_word:"
1864
msgstr "_Slaptažodis:"
1866
#: ../glade/liferea.ui.h:60
1867
msgid "Proxy _Host:"
1868
msgstr "Įgaliotasis ser_veris:"
1870
#: ../glade/liferea.ui.h:61
1871
msgid "Proxy _Port:"
1872
msgstr "Prieva_das:"
1874
#: ../glade/liferea.ui.h:62
1875
msgid "Proxy _Username:"
1876
msgstr "_Naudotojo vardas:"
1878
#: ../glade/liferea.ui.h:63
1880
msgid "Reading Headlines"
1881
msgstr "neskaitytos antraštės"
1883
#: ../glade/liferea.ui.h:64
1887
#: ../glade/liferea.ui.h:65
1888
msgid "Search All Feeds"
1889
msgstr "Paieška visuose naujienų kanaluose"
1891
#: ../glade/liferea.ui.h:66
1892
msgid "Search Folder Properties"
1893
msgstr "Paieškos aplanko savybės"
1895
#: ../glade/liferea.ui.h:67
1896
msgid "Search _Name:"
1897
msgstr "_Paieškos pavadinimas:"
1899
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
1900
msgid "Select File..."
1901
msgstr "Pasirinkti rinkmeną..."
1903
#: ../glade/liferea.ui.h:69
1904
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
1907
#: ../glade/liferea.ui.h:70
1908
msgid "Show a _popup window with new headlines."
1911
#: ../glade/liferea.ui.h:71
1912
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
1915
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
1916
msgid "Source Type:"
1917
msgstr "Šaltinio tipas:"
1919
#: ../glade/liferea.ui.h:74
1921
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
1922
"appear in the item list."
1925
#: ../glade/liferea.ui.h:75
1926
msgid "Subscription Properties"
1927
msgstr "Prenumeratos savybės"
1929
#: ../glade/liferea.ui.h:76
1931
msgstr "Sinchronizavimas"
1933
#: ../glade/liferea.ui.h:77
1934
msgid "Synchronized with Nearby Hosts"
1937
#: ../glade/liferea.ui.h:78
1938
msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
1939
msgstr "_Baigti, o ne nuleisti į sistemos dėklą."
1941
#: ../glade/liferea.ui.h:79
1943
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
1944
"exits. Marked items are always saved to the cache."
1947
#: ../glade/liferea.ui.h:81
1949
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
1950
msgstr "Prenumeratos teikėjas siūlo %d min atnaujinimo intervalą."
1952
#: ../glade/liferea.ui.h:82
1954
msgid "Toolbar Settings"
1955
msgstr "_Mygtukų juostos etiketės:"
1957
#: ../glade/liferea.ui.h:83
1958
msgid "Toolbar _button labels:"
1959
msgstr "_Mygtukų juostos etiketės:"
1961
#: ../glade/liferea.ui.h:84
1963
msgid "Update Interval"
1964
msgstr "Atnaujinimo stebėjimas"
1966
#: ../glade/liferea.ui.h:85
1967
msgid "Update Monitor"
1968
msgstr "Atnaujinimo stebėjimas"
1970
#: ../glade/liferea.ui.h:86
1971
msgid "Use HTTP _authentication"
1972
msgstr "Nurodyti tapatybę jungiantis prie _HTTP"
1974
#: ../glade/liferea.ui.h:87
1975
msgid "Use Proxy Au_thentication"
1976
msgstr "Nurodyti tapatybę jungiantis prie įgaliotojo _serverio"
1978
#: ../glade/liferea.ui.h:88 ../glade/new_subscription.ui.h:8
1979
msgid "Use conversion _filter"
1980
msgstr "Naudoti konvertavimo _filtrą"
1982
#: ../glade/liferea.ui.h:90
1983
msgid "View Headlines"
1984
msgstr "Antraščių rodymas"
1986
#: ../glade/liferea.ui.h:91
1988
msgid "Web Integration"
1989
msgstr "Orientacija"
1991
#: ../glade/liferea.ui.h:92
1993
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
1994
"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an "
1995
"argument for this command:"
1998
#: ../glade/liferea.ui.h:93
1999
msgid "_Advanced..."
2000
msgstr "_Sudėtingiau..."
2002
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2003
msgid "_All Rules Must Match"
2004
msgstr "Atitinka _visas taisykles"
2006
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2007
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2008
msgstr "_Aptikti automatiškai (GNOME arba aplinkos)"
2010
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2011
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2012
msgstr "_Automatiškai parsiųsti visus šio naujienų kanalo intarpus."
2014
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2018
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2022
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2026
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2027
msgid "_Default cache settings"
2028
msgstr "_Numatytosios podėlio nuostatos"
2030
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2031
msgid "_Disable Javascript."
2032
msgstr "_Uždrausti „JavaScript“."
2034
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2035
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2036
msgstr "Nuo šiol taip _elgtis su visais tokio tipo intarpais."
2038
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2039
msgid "_Don't update this feed automatically."
2040
msgstr "_Šio kanalo automatiškai neatnaujinti."
2042
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2043
msgid "_Don't use proxy for download"
2044
msgstr "Parsisiuntimams _nenaudoti įgaliotojo serverio"
2046
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2047
msgid "_Download using"
2048
msgstr "_Parsiųsti naudojant"
2050
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2051
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2054
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2055
msgid "_Enable browser plugins."
2056
msgstr "Įgalinti _naršyklių papildinius."
2058
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2059
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2062
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2063
msgid "_Feed specific update interval of"
2064
msgstr "Šio naujienų kanalo atnaujinimo _intervalas"
2066
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2067
msgid "_Folder name:"
2068
msgstr "_Aplanko pavadinimas"
2070
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2071
msgid "_Hide read items."
2072
msgstr "_Slėpti perskaitytus straipsnius."
2074
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2075
msgid "_Hide toolbar."
2076
msgstr "_Slėpti mygtukų juostą"
2078
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2080
msgstr "_Vietinė rinkmena"
2082
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2083
msgid "_Manual Setting:"
2084
msgstr "_Savita nuostata"
2086
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2095
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2096
msgid "_Mark downloaded items as read."
2097
msgstr "_Parsiųstus straipsnius žymėti skaitytais."
2099
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2100
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2103
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2105
msgstr "_Naujas pavadinimas:"
2107
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2108
msgid "_News Bin Name:"
2111
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2113
msgstr "_Nenaudoti įgaliotojo serverio"
2115
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2116
msgid "_Number of items to save:"
2117
msgstr "Į_rašytinų straipsnių skaičius:"
2119
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2120
msgid "_Open link in:"
2121
msgstr "Nuorodą _atverti:"
2123
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2124
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2127
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2128
msgid "_Post Bookmarks to"
2131
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2132
msgid "_Save downloads in"
2133
msgstr "_Siuntinius rašyti į"
2135
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2136
msgid "_Search Folder..."
2137
msgstr "_Kurti paieškos aplanką..."
2139
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2140
msgid "_Search for:"
2141
msgstr "_Ko ieškoti:"
2143
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2144
msgid "_Service Name"
2145
msgstr "_Paslaugos pavadinimas"
2147
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2148
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2151
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2152
msgid "_Skim through articles with:"
2155
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2159
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2160
msgid "_Start in tray icon."
2161
msgstr "Paleisti _sistemos dėkle"
2163
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2167
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2168
msgid "_Unlimited cache"
2169
msgstr "_Podėlio neriboti"
2171
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2172
msgid "_Update all favicons now"
2173
msgstr "_Atnaujinti visus ženkliukus dabar"
2175
#: ../glade/liferea.ui.h:140
2177
msgid "_Update all subscriptions at startup."
2178
msgstr "Atnaujinti visas prenumeratas."
2180
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2181
msgid "_Use global default update interval."
2182
msgstr "_Naudoti visuotinį atnaujinimo intervalą."
2184
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2185
msgid "combined view"
2186
msgstr "bendras rodinys"
2188
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2189
msgid "enter any search string you want"
2190
msgstr "įveskite bet kokį norimą paieškos tekstą"
2192
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2194
msgstr "normalus rodinys"
2196
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2198
msgstr "platus rodinys"
2200
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
2202
msgid "Download / Postprocessing"
2203
msgstr "<b>Parsiuntimas / galutinis apdorojimas</b>"
2205
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2206
msgid "Select the source type you want to add..."
2207
msgstr "Norimo pridėti šaltinio tipo pasirinkimas..."
2209
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2210
msgid "Source Selection"
2211
msgstr "Šaltinio pasirinkimas"
2213
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2214
msgid "Add OPML/Planet"
2215
msgstr "Pridėti OPML/Planetą"
2217
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2219
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2220
msgstr "Nurodykite OPML naujienų kanalo sąrašo vietinę rinkmeną arba URL"
2222
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2226
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2227
msgid "_Select File"
2228
msgstr "_Pasirinkti rinkmeną"
2230
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
2231
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
2234
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
2235
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
2238
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
2241
msgstr "Serverio klaida"
2243
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
2245
msgstr "_Naudotojo vardas"
2247
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2249
msgstr "Sudėtingiau..."
2251
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2253
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2254
"the exact feed location."
2257
#~ msgid "link cosmos"
2258
#~ msgstr "ieškoti saityne"
2260
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
2261
#~ msgstr "Rodyti derinimo pranešimus, susijusius su papildinių įkėlimu"
2263
#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
2264
#~ msgstr "Regis Liferea programa jau paleista!"
2266
#~ msgid "Feed title"
2267
#~ msgstr "Naujienų kanalo pavadinimas"
2269
#~ msgid "Update status"
2270
#~ msgstr "Atnaujinimo būsena"
2272
#~ msgid "was updated"
2273
#~ msgstr "atnaujintas"
2275
#~ msgid "was not updated"
2276
#~ msgstr "neatnaujintas"
2278
#~ msgid "The orientation of the tray."
2279
#~ msgstr "Dėklo orientacija."
2281
#~ msgid "_Script Manager"
2282
#~ msgstr "_Scenarijų tvarkytuvė"
2284
#~ msgid "Search With ..."
2285
#~ msgstr "Ieškoti naudojant ..."
2287
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
2288
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
2289
#~ msgstr[0] "%d „%s“ radinys"
2290
#~ msgstr[1] "%d „%s“ radiniai"
2291
#~ msgstr[2] "%d „%s“ radinių"
2293
#~ msgid "%d Search Result"
2294
#~ msgid_plural "%d Search Results"
2295
#~ msgstr[0] "%d radinys"
2296
#~ msgstr[1] "%d radiniai"
2297
#~ msgstr[2] "%d radinių"
2299
#~ msgid "You have to select a feed entry"
2300
#~ msgstr "Turite pasirinkti naujienų kanalo įrašą"
2302
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
2303
#~ msgstr "<i>(tuščia)</i>"
2306
#~ msgstr "_Šalinti"
2308
#~ msgid "_Properties..."
2309
#~ msgstr "_Savybės..."
2311
#~ msgid "Update out-dated feeds"
2312
#~ msgstr "Atnaujinti pasenusius naujienų kanalus"
2314
#~ msgid "Force update of all feeds"
2315
#~ msgstr "Priverstinai atnaujinti visus kanalus"
2317
#~ msgid "No feed update at all"
2318
#~ msgstr "Neatnaujinti jokių kanalų"
2321
#~ msgstr "paleidimas"
2323
#~ msgid "feed updated"
2324
#~ msgstr "naujienų kanalas atnaujintas"
2326
#~ msgid "feed added"
2327
#~ msgstr "naujienų kanalas pridėtas"
2329
#~ msgid "item selected"
2330
#~ msgstr "straipsnis pasirinktas"
2332
#~ msgid "feed selected"
2333
#~ msgstr "naujienų kanalas pasirinktas"
2335
#~ msgid "item unselected"
2336
#~ msgstr "straipsnis nepasirinktas"
2338
#~ msgid "feed unselected"
2339
#~ msgstr "naujienų kanalas nepasirinktas"
2342
#~ msgstr "išjungti"
2344
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
2345
#~ msgstr "Atsiprašome, scenarijai nepalaikomi!"
2347
#~ msgid "Script Name"
2348
#~ msgstr "Scenarijaus pavadinimas"
2350
#~ msgid "No script selected!"
2351
#~ msgstr "Nepasirinktas joks scenarijus!"
2353
#~ msgid "Create a new search feed."
2354
#~ msgstr "Sukurti naują paieškos kanalą."
2356
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
2357
#~ msgstr "„Liferea“ programa negali parodyti šio straipsnio turinio."
2359
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
2360
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Rodyti šio straipsnio turinį.</a></p>"
2362
#~ msgid "feedlist.opml"
2363
#~ msgstr "naujienos.opml"
2365
#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
2366
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
2367
#~ msgstr[0] "%s: %d nauja arba atnaujinta antraštė\n"
2368
#~ msgstr[1] "%s: %d naujos arba atnaujintos antraštės\n"
2369
#~ msgstr[2] "%s: %d naujų arba atnaujintų antraščių\n"
2380
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
2381
#~ msgstr "<b>Registruoti scenarijai</b>"
2383
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
2384
#~ msgstr "<b>Scenarijaus kodas</b>"
2386
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
2387
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Intarpų parsiuntimas</span>"
2389
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
2390
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kanalo podėlio tvarkymas</span>"
2392
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
2393
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Naujienų kanalo pavadinimas</span>"
2395
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
2396
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Naujienų kanalų atnaujinimo nuostatos</span>"
2398
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
2399
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP įgaliotasis serveris</span>"
2401
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
2402
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Intarpų atvėrimas</span>"
2404
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
2405
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Antraščių skaitymas</span>"
2407
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
2408
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mygtukų juostos nuostatos</span>"
2410
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
2411
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Atnaujinimo intervalas</span>"
2413
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
2414
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Saityno integravimas</span>"
2416
#~ msgid "Add Script"
2417
#~ msgstr "Pridėti scenarijų"
2419
#~ msgid "At _startup:"
2420
#~ msgstr "_Paleidžiant"
2422
#~ msgid "Create new script"
2423
#~ msgstr "Sukurti naują scenarijų"
2425
#~ msgid "Reuse existing script"
2426
#~ msgstr "Vėl naudoti esamą scenarijų"
2428
#~ msgid "Script Manager"
2429
#~ msgstr "Scenarijų tvarkytuvė"