908
885
"تقفز للعنصر الغِر مقروء التالي. تختار التلقيمة التالية ذات العناصر غير "
909
886
"المقروءة إذا كان ضرورياً."
911
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
888
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
915
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
892
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
916
893
msgid "_Increase Text Size"
917
894
msgstr "زِ_د حجم النص"
919
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
896
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
920
897
msgid "Increases the text size of the item view."
921
898
msgstr "يزيد حجم النص عند عرض العنصر."
923
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
900
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
924
901
msgid "_Decrease Text Size"
925
902
msgstr "_قلل حجم النص"
927
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
904
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
928
905
msgid "Decreases the text size of the item view."
929
906
msgstr "يقلل حجم النص عند عرض العنصر."
931
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
908
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
935
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
912
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
936
913
msgid "_Update Monitor"
937
914
msgstr "_مراقب التحديثات"
939
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
916
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
940
917
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
941
918
msgstr "اعرض قائمة بكل التلقيمات الموجودة حاليا في طابور التحديث"
943
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
944
msgid "_Script Manager"
945
msgstr "مدير ال_سكريبت"
947
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
948
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
949
msgstr "يسمح بإعداد وتحرير LUA hook scripts"
951
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
920
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
952
921
msgid "_Preferences"
953
922
msgstr "ال_تفضيلات"
955
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
924
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
956
925
msgid "Edit Preferences."
957
926
msgstr "حرّر التفضيلات."
959
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
928
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
963
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
932
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
964
933
msgid "Search All Feeds..."
965
934
msgstr "ابحث في كل التلقيمات..."
967
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
936
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
968
937
msgid "Show the search dialog."
969
938
msgstr "اعرض حوار البحث."
971
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
972
msgid "Search With ..."
973
msgstr "ابحث باستخدام..."
975
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
940
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
979
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
944
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
980
945
msgid "_Contents"
981
946
msgstr "الم_حتويات"
983
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
948
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
984
949
msgid "View help for this application."
985
950
msgstr "اعرض مساعدة هذا التطبيق."
987
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
952
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
988
953
msgid "_Quick Reference"
989
954
msgstr "مرجع _سريع"
991
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
956
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
992
957
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
993
958
msgstr "اعرض قائمة بكل اختصارات لايفريا."
995
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
960
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
997
962
msgstr "أ_سئلة شائعة"
999
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
964
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1000
965
msgid "View the FAQ for this application."
1001
966
msgstr "اعرض الأسئلة الشائعة عن التطبيق."
1003
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
968
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1007
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
972
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1008
973
msgid "Shows an about dialog."
1009
974
msgstr "اعرض حوار عن."
1011
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
976
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1012
977
msgid "_Normal View"
1013
msgstr "المنظور العادي"
978
msgstr "المنظور ال_عادي"
1015
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
980
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1016
981
msgid "Set view mode to mail client mode."
1017
982
msgstr "اضبط نمط العرض كنمط عميل البريد."
1019
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
984
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1020
985
msgid "_Wide View"
1021
986
msgstr "منظور _عريض"
1023
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
988
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1024
989
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1025
990
msgstr "اضبط نمط العرض ليستخدم ثلاث ألواح رأسيّة."
1027
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
992
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1028
993
msgid "_Combined View"
1029
994
msgstr "منظور مركّ_ب"
1031
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
996
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1032
997
msgid "Set view mode to two pane mode."
1033
998
msgstr "اضبط نمط العرض إلى نمط اللوحين."
1035
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1000
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1036
1001
msgid "_Reduced Feed List"
1037
1002
msgstr "_ضُم قائمة التلقيمات"
1039
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1004
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1040
1005
msgid "Hide feeds with no unread items."
1041
1006
msgstr "أخفِ التلقيمات التي لا تحتوي عناصر غير مقروءة."
1043
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1008
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1044
1009
msgid "_New Subscription..."
1045
1010
msgstr "اشتراك _جديد..."
1047
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1012
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1048
1013
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1049
1014
msgstr "أضِف اشتراك إلى قائمة التلقيمات."
1051
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
1016
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1052
1017
msgid "New _Folder..."
1053
1018
msgstr "_مجلّد جديد..."
1055
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
1020
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1056
1021
msgid "Adds a folder to the feed list."
1057
1022
msgstr "أضِف مجلّد إلى قائمة التلقيمات."
1059
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
1024
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1060
1025
msgid "New S_earch Folder..."
1061
1026
msgstr "مجلّد _بحث جديد..."
1063
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
1028
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1064
1029
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1065
1030
msgstr "أضِف مجلّد بحث جديد إلى قائمة التلقيمات."
1067
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1032
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1068
1033
msgid "New _Source..."
1069
1034
msgstr "م_صدر جديد..."
1071
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1036
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1072
1037
msgid "Adds a new feed list source."
1073
1038
msgstr "أضِف مصدر قائمة تلقيمات جديد."
1075
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
1040
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1076
1041
msgid "New _News Bin..."
1077
1042
msgstr "_سلّة أخبار جديدة..."
1079
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
1044
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1080
1045
msgid "Adds a new news bin."
1081
1046
msgstr "أضِف سلّة أخبار جديدة."
1083
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1048
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1084
1049
msgid "_Mark Items Read"
1085
msgstr "_علّم العناصر كمقروءة"
1050
msgstr "_علّم العناصر مقروءة"
1087
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1052
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1089
1054
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1090
msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد كمقروءة."
1055
msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد مقروءة."
1092
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/ui_popup.c:260
1057
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1093
1058
msgid "_Update"
1096
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1061
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1098
1063
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1100
1065
msgstr "يُحدّث الاشتراك المُحدد أو كل الاشتراكات في المجلّد المُحدد."
1102
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1067
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1103
1068
msgid "_Properties"
1104
1069
msgstr "ال_خصائص"
1106
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1071
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1107
1072
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1108
1073
msgstr "يفتح حوار خصائص الاشتراك المحدد."
1110
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1075
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1111
1076
msgid "_Remove"
1114
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1079
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1115
1080
msgid "Removes the selected subscription."
1116
1081
msgstr "يحذف الاشتراك المحدد."
1118
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
1083
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1119
1084
msgid "Toggle _Read Status"
1120
1085
msgstr "بدّل حالة ال_قراءة"
1122
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
1087
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1123
1088
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1124
1089
msgstr "تبدّل حالة قراءة العناصر المحددة."
1126
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
1091
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1127
1092
msgid "Toggle Item _Flag"
1128
1093
msgstr "بدّل _شارة العنصر"
1130
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1095
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1131
1096
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1132
1097
msgstr "تبدّل حالة شارة العنصر المحدد."
1134
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1099
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1135
1100
msgid "R_emove"
1138
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1103
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1139
1104
msgid "Removes the selected item."
1140
1105
msgstr "يحذف العنصر المحدد."
1142
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1107
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1143
1108
msgid "_Launch In Browser"
1144
1109
msgstr "ا_فتح في المتصفح"
1146
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1111
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1147
1112
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1148
1113
msgstr "يفتح وصله العنصر في المتصفّح المعدّ."
1150
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
1115
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1151
1116
msgid "_Work Offline"
1152
1117
msgstr "ا_عمل دون اتّصال"
1154
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
1119
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1155
1120
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1156
1121
msgstr "يسمح لك هذا الخيار بتعطيل تحديث الاشتراك."
1158
1123
# ARABEYES: keep the html code, this is
1160
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
1125
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1161
1126
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1162
1127
msgstr "<p dir=\"rtl\">لايفريا - قارئ تلقيمات لينكس</p>"
1164
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
1129
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
1166
1132
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1167
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1168
"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of "
1169
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1133
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
1134
"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
1135
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
1136
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1172
"<p dir=\"rtl\"> مرحبا في <b>لايفريا</b> ، مجمّع أخبار لتلقيمات الأخبار عالخط. "
1138
"<p dir=\"rtl\"> مرحبا في <b>لايفريا</b>، مجمّع أخبار لتلقيمات الأخبار عالخط. "
1173
1139
"</p><p dir=\"rtl\"> اللوح الأيسر يحتوي قائمة باشتراكاتك. لإضافة اشتراك اختر "
1174
"تلقيمات -> اشتراك جديد. لتصفّح العناوين الرئيسية لتلقيمة اخترها في قائمة "
1140
"الاشتراكات -> اشتراك جديد. لتصفّح العناوين الرئيسية لتلقيمة اخترها في قائمة "
1175
1141
"التلقيمات وستحمّل العناوين الرئيسية في اللوح الأيمن.</p>"
1177
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1179
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1180
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1181
msgstr[0] "%.0sلا نتائج بحث عن \"%s\""
1182
msgstr[1] "%.0sنتيجة بحث واحدة عن \"%s\""
1183
msgstr[2] "%.0sنتيجتي بحث عن \"%s\""
1184
msgstr[3] "%d نتائج بحث عن \"%s\""
1185
msgstr[4] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""
1186
msgstr[5] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""
1188
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1190
msgid "%d Search Result"
1191
msgid_plural "%d Search Results"
1192
msgstr[0] "%d نتيجة بحث واحدة عن \"%s\""
1193
msgstr[1] "%d نتيجتي بحث عن \"%s\""
1194
msgstr[2] "%d نتائج بحث عن \"%s\""
1195
msgstr[3] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""
1199
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1202
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1203
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1204
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1205
"folder to your feed list."
1207
"تحتوى قائمة العناصر الآن كل العناصر التي تطابق نمط البحث المحدّد. إذا أردت "
1208
"حفظ نتائج البحث بشكل دائم فانقر زر \"مجلّد بحث\" في حوار البحث وسيضيف لايفريا "
1209
"مجلّد بحث في قائمة تلقيماتك."
1211
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
1143
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1213
1145
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1214
1146
msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لـ \"%s\" (%s):"
1216
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
1148
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1217
1149
msgid "Unknown source"
1218
1150
msgstr "مصدر مجهول"
1220
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1222
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1223
msgstr "تعذّر العثور على ملف الصورة: %s"
1152
#: ../src/ui/ui_common.c:205
1225
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
1156
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1226
1157
msgid "Deleting entry"
1227
1158
msgstr "يجريِ حذف الخانة"
1229
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1160
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1231
1162
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1232
1163
msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\" ومحتوياته؟"
1234
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1165
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1236
1167
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1237
1168
msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\"؟"
1239
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
1170
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1240
1171
msgid "Deletion Confirmation"
1241
1172
msgstr "تأكيد الحذف"
1243
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1244
msgid "You have to select a feed entry"
1245
msgstr "عليك اختيار عنصر تلقيمة"
1247
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
1174
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1248
1175
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1249
1176
msgstr "لايفريا في وضع دون اتصال. لا يمكن التحديث."
1251
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
1178
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
1180
msgid "Download FAILED: \"%s\""
1181
msgstr "فشل تنزيل المغلّف: \"%s\""
1183
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
1185
msgid "Download finished."
1186
msgstr "_نزّل باستخدام"
1188
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1252
1189
msgid "Launch Link In _Tab"
1253
1190
msgstr "افتح الوصلة في _لسان"
1255
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
1192
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1256
1193
msgid "_Launch Link In Browser"
1257
1194
msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح"
1259
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
1196
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1261
1198
msgid "_Bookmark Link at %s"
1262
1199
msgstr "_علّم الوصلة في %s"
1264
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
1201
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1265
1202
msgid "_Copy Link Location"
1266
1203
msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة"
1268
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
1205
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
1207
msgid "_Copy Image Location"
1208
msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة"
1210
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
1212
msgid "S_ave Link As"
1215
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
1216
msgid "S_ave Image As"
1219
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1269
1220
msgid "_Subscribe..."
1270
1221
msgstr "ا_شترك..."
1272
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
1223
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1273
1224
msgid "*** No title ***"
1274
msgstr "***بلا عنوان***"
1225
msgstr "*** بلا عنوان ***"
1276
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
1227
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1278
1229
msgstr "التاريخ"
1280
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
1231
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1281
1232
msgid "Headline"
1282
1233
msgstr "عنوان رئيسي"
1284
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1285
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1286
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
1235
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
1236
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
1237
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1287
1238
msgid "No item has been selected"
1288
1239
msgstr "لم تختر أية عناصر"
1290
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
1241
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1291
1242
msgid "This item has no link specified!"
1292
1243
msgstr "لا وصلة محددة لهذا العنصر!"
1294
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
1245
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1295
1246
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1296
1247
msgstr "يجب أن تختار تلقيمة لحذف عناصرها!"
1298
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1299
msgid "<i>(empty)</i>"
1300
msgstr "<i>(فارغ)</i>"
1302
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
1249
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1303
1250
msgid "Launch Item In _Tab"
1304
1251
msgstr "افتح العنصر في _لسان"
1306
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
1253
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1307
1254
msgid "_Launch Item In Browser"
1308
1255
msgstr "ا_فتح العنصر في المتصفّح"
1310
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
1257
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1311
1258
msgid "Copy to News Bin"
1312
1259
msgstr "انسخ لسلّة الأخبار"
1314
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
1261
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1315
1262
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1316
1263
msgstr "انسخ _عنوان العنصر إلى الحافظة"
1318
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
1265
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1319
1266
msgid "R_emove Item"
1320
1267
msgstr "أ_زل العنصر"
1322
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
1269
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1323
1270
msgid "Open Enclosure..."
1324
1271
msgstr "افتح مغلّفا..."
1326
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
1273
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1327
1274
msgid "Save As..."
1328
1275
msgstr "احفظ ك..."
1330
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
1277
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1331
1278
msgid "Copy Link Location"
1332
1279
msgstr "انسخ موقع الوصلة"
1334
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
1281
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1335
1282
msgid "_Update All"
1336
1283
msgstr "_حدّث الكل"
1338
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
1285
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1339
1286
msgid "_Show Liferea"
1340
1287
msgstr "أ_ظهر لايفريا"
1342
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
1289
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1343
1290
msgid "_Update Folder"
1344
1291
msgstr "_حدّث المجلّد"
1346
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
1293
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1347
1294
msgid "_Mark All As Read"
1348
msgstr "_علّم الكل كمقروء"
1295
msgstr "_علّم الكل مقروء"
1350
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
1297
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1354
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
1301
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1355
1302
msgid "New _Subscription..."
1356
1303
msgstr "اشتراك _جديد..."
1358
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
1305
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1359
1306
msgid "New S_ource..."
1360
1307
msgstr "م_صدر جديد..."
1362
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1366
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1367
msgid "_Properties..."
1368
msgstr "ال_خصائص..."
1370
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1371
msgid "GNOME Default Browser"
1372
msgstr "متصفح جنوم الافتراضي"
1374
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
1309
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
1311
msgstr "رتّب التلقيمات"
1313
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
1317
#: ../src/ui/ui_node.c:123
1321
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1375
1322
msgid "GNOME default"
1376
1323
msgstr "افتراضي جنوم"
1378
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
1325
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1379
1326
msgid "Text below icons"
1380
1327
msgstr "نص تحت الأيقونات"
1382
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
1329
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1383
1330
msgid "Text beside icons"
1384
1331
msgstr "نص بجانب الأيقونات"
1386
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
1333
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1387
1334
msgid "Icons only"
1388
1335
msgstr "أيقونات فقط"
1390
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
1337
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1391
1338
msgid "Text only"
1392
1339
msgstr "نص فقط"
1394
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1395
msgid "Update out-dated feeds"
1396
msgstr "حدّث التلقيمات القديمة"
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1399
msgid "Force update of all feeds"
1400
msgstr "افرض تحديث كل التلقيمات"
1402
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1403
msgid "No feed update at all"
1404
msgstr "لم تُحدّث أي تلقيمات"
1406
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
1341
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1407
1342
msgid "minutes"
1410
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
1345
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1414
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
1349
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1418
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
1353
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1422
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
1357
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1423
1358
msgid "<Ctrl> Space"
1424
1359
msgstr "<Ctrl> Space"
1426
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
1361
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1427
1362
msgid "<Alt> Space"
1428
1363
msgstr "<Alt> Space"
1430
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
1365
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1431
1366
msgid "Choose download directory"
1432
1367
msgstr "اختر دليل التنزيل"
1434
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1435
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
1369
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1439
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
1373
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1440
1374
msgid "Browser default"
1441
1375
msgstr "افتراضي المتصفح"
1443
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
1377
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1444
1378
msgid "Existing window"
1445
1379
msgstr "نافذة موجودة"
1447
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
1381
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1448
1382
msgid "New window"
1449
1383
msgstr "نافذة جديدة"
1451
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
1385
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1452
1386
msgid "New tab"
1453
1387
msgstr "لسان جديد"
1455
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
1389
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
1390
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
1393
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
1395
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
1396
msgstr "أ_نهِ بدلا من التصغير إلى أيقونة اللوحة."
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
1399
msgid "Start minimized to the messaging menu"
1402
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1459
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
1406
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1460
1407
msgid "Program"
1461
1408
msgstr "البرنامج"
1463
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1468
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1469
msgid "feed updated"
1470
msgstr "حُدِّثت التلقيمة"
1472
#. feed list editing
1473
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1475
msgstr "أُضِيفت التلقيمة"
1478
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1479
msgid "item selected"
1480
msgstr "حُدِّد العنصر"
1482
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1483
msgid "feed selected"
1484
msgstr "حُدِّدت التلقيمة"
1486
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1487
msgid "item unselected"
1488
msgstr "أُلغِيَ تحديد العنصرِ"
1490
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1491
msgid "feed unselected"
1492
msgstr "أُلغِي تحديد التلقيمة"
1494
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1498
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1499
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1500
msgstr "آسف، لا يتوفّر دعم للسكريبت"
1502
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1504
msgstr "اسم السكريبت"
1506
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1507
msgid "No script selected!"
1508
msgstr "لم يُنحدد أية سكريبت!"
1510
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1511
msgid "Create a new search feed."
1512
msgstr "أنشيء تلقيمة بحث جديدة."
1514
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
1410
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1516
1412
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1517
1413
msgid_plural ""
1721
1617
"ملحوظة: <i>سيُحفظ اسم المستخدم وكلمة السر في قائمة تلقيمات لايفريا بدون تعمية."
1724
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
1620
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1725
1621
msgid "User_name:"
1726
1622
msgstr "ا_سم المستخدم:"
1728
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
1624
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1729
1625
msgid "_Password:"
1730
1626
msgstr "_كلمة السر:"
1732
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1733
msgid "Add Bloglines Account"
1734
msgstr "أضِف حساب Bloglines "
1736
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1737
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1738
msgstr "من فضلِك أدخل اعدادات حسابك في Bloglines."
1740
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1741
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1745
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1747
msgstr "ا_سم المستخدم"
1749
#: ../glade/google_source.glade.h:1
1628
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1750
1629
msgid "Add Google Reader Account"
1751
1630
msgstr "أضِف حساب قارئ جوجل"
1753
#: ../glade/google_source.glade.h:2
1632
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1754
1633
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1755
1634
msgstr "من فضلِك أدخل اعدادات حسابك في قارئ جوجل."
1757
#: ../glade/google_source.glade.h:4
1636
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
1637
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
1641
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1758
1642
msgid "_Username (Email)"
1759
1643
msgstr "ا_سم المستخدم (البريد)"
1761
#: ../glade/liferea.glade.h:1
1645
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1765
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1766
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1770
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1774
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1778
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1779
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1780
msgstr "<b>يجريِ التنزيل الآن</b>"
1782
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1783
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1784
msgid "<b>Feed Source</b>"
1785
msgstr "<b>مصدر التلقيمة</b>"
1787
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1788
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1789
msgstr "<b>ابحث عن العناصر التي تُطابق هذه المعايير</b>"
1791
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1793
msgstr "<b>خُطَّاف</b>"
1795
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1796
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1797
msgstr "<b>الطلبات المنتظرة</b>"
1799
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1800
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1801
msgstr "<b>سكريبتات مسجّلة</b>"
1803
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1804
msgid "<b>Script Code</b>"
1805
msgstr "<b>كود سكريبت</b>"
1807
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1808
msgid "<b>text/plain</b>"
1809
msgstr "<b>نص/صِرف</b>"
1811
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1813
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1816
"<i> قد يؤدي هذا الخيار لتأخير ملحوظ عند تحميل مجلّدات تحتوي الكثير من "
1819
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1820
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1821
msgstr "<span weight=\"bold\">تنزيل المغلّفات</span>"
1823
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1824
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1825
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات المتصفّخ الخارجي</span>"
1827
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1828
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1829
msgstr "<span weight=\"bold\">التعامل مع ذاكرة التلقيمات المخبّأة</span>"
1831
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1832
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1833
msgstr "<span weight=\"bold\">أيقونات التلقيمات (Favicons)</span>"
1835
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1836
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1837
msgstr "<span weight=\"bold\">اسم التلقيمة</span>"
1839
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1840
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1841
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات تحديث التلقيمات</span>"
1843
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1844
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1845
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات عرض المجلّد</span>"
1847
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1848
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1849
msgstr "<span weight=\"bold\">خادوم وسيط HTTP</span>"
1851
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1852
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1853
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات المتصفّح الداخلي</span>"
1855
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1856
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1857
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات التنبيه</span>"
1859
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1860
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1861
msgstr "<span weight=\"bold\">فتح المغلّفات</span>"
1863
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1864
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1865
msgstr "<span weight=\"bold\">قراءة العناوين الرئيسية</span>"
1867
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1868
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1869
msgstr "<span weight=\"bold\">زومنت مع مستضيف قريب</span>"
1871
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1872
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1873
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات شريط الأدوات</span>"
1875
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1876
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1877
msgstr "<span weight=\"bold\">فترة التحديث</span>"
1879
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1880
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1881
msgstr "<span weight=\"bold\">التكامل مع وِب</span>"
1883
#: ../glade/liferea.glade.h:30
1649
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1884
1650
msgid "A_ny Rule Matches"
1885
1651
msgstr "أي _قاعدة تطابق"
1887
#: ../glade/liferea.glade.h:31
1653
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1891
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1895
#: ../glade/liferea.glade.h:33
1657
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1896
1658
msgid "Advanced"
1897
1659
msgstr "متقدّم"
1899
#: ../glade/liferea.glade.h:34
1661
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1900
1662
msgid "Advanced Search"
1901
1663
msgstr "بحث متقدّم"
1903
#: ../glade/liferea.glade.h:35
1665
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1904
1666
msgid "Archive"
1907
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1908
msgid "At _startup:"
1909
msgstr "عند ال_بدأ:"
1911
#: ../glade/liferea.glade.h:37
1669
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1912
1670
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1913
msgstr "حمّل عنصر الوصلة آليا في المتصفّح المحدد عند انتقاء المقالات."
1671
msgstr "_حمّل عنصر الوصلة آليا في المتصفّح المحدد عند انتقاء المقالات."
1915
#: ../glade/liferea.glade.h:38
1673
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1916
1674
msgid "Browser"
1919
#: ../glade/liferea.glade.h:39
1677
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1920
1678
msgid "Cancel _All"
1921
1679
msgstr "ألغِ ال_كل"
1923
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
1681
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1924
1682
msgid "Convert _using:"
1925
1683
msgstr "حوّل با_ستخدام:"
1927
#: ../glade/liferea.glade.h:41
1685
#: ../glade/liferea.ui.h:11
1929
"Copyright (c) 2003-2009\n"
1687
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1930
1688
"The Liferea Team\n"
1690
"حقوق النشر © 2003-2011\n"
1933
#: ../glade/liferea.glade.h:44
1693
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1934
1694
msgid "Create News Bin"
1935
1695
msgstr "أنشئ سلّة أخبار"
1937
#: ../glade/liferea.glade.h:45
1697
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1938
1698
msgid "Create Search Engine Feed"
1939
1699
msgstr "أنشئ تلقيمة محرّك بحث"
1941
#: ../glade/liferea.glade.h:46
1942
msgid "Create new script"
1943
msgstr "أنشئ سكريبت جديد."
1945
#: ../glade/liferea.glade.h:47
1701
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1946
1702
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1947
1703
msgstr "_فترة تحديث التلقيمات الافتراضيّة:"
1949
#: ../glade/liferea.glade.h:48
1705
#: ../glade/liferea.ui.h:17
1950
1706
msgid "Default _number of items per feed to save:"
1951
1707
msgstr "_عدد العناصر الافتراضي لحفظة في كل تلقيمة:"
1953
#: ../glade/liferea.glade.h:49
1709
#: ../glade/liferea.ui.h:18
1954
1710
msgid "Di_sable cache"
1955
1711
msgstr "_عطّل الذاكرة المخبّأة"
1957
#: ../glade/liferea.glade.h:50
1713
#: ../glade/liferea.ui.h:19
1958
1714
msgid "Download"
1961
#: ../glade/liferea.glade.h:51
1717
#: ../glade/liferea.ui.h:20
1962
1718
msgid "Downloading Enclosure"
1963
1719
msgstr "تنزيل المغلّفات"
1965
#: ../glade/liferea.glade.h:52
1721
#: ../glade/liferea.ui.h:21
1723
msgid "Downloading Enclosures"
1724
msgstr "تنزيل المغلّفات"
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:22
1728
msgid "Downloading Now"
1729
msgstr "<b>يجريِ التنزيل الآن</b>"
1731
#: ../glade/liferea.ui.h:23
1966
1732
msgid "Downloading an enclosure of type:"
1967
1733
msgstr "يجريِ تنزيل مغلّف من نوع:"
1969
#: ../glade/liferea.glade.h:53
1735
#: ../glade/liferea.ui.h:24
1970
1736
msgid "Enclosures"
1973
#: ../glade/liferea.glade.h:54
1739
#: ../glade/liferea.ui.h:25
1975
1741
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
1977
1743
msgstr "أدخل نص بحث ليبحث عنه ليعثر عليه لايفريا في عنصر أو مُحتواه."
1979
#: ../glade/liferea.glade.h:55
1980
msgid "Exec Command"
1981
msgstr "أمر التنفيذ"
1983
#: ../glade/liferea.glade.h:56
1745
#: ../glade/liferea.ui.h:26
1747
msgid "External Browser Settings"
1748
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات المتصفّخ الخارجي</span>"
1750
#: ../glade/liferea.ui.h:27
1751
msgid "Feed Cache Handling"
1754
#: ../glade/liferea.ui.h:28
1756
msgid "Feed Icons (Favicons)"
1757
msgstr "<span weight=\"bold\">أيقونات التلقيمات (Favicons)</span>"
1759
#: ../glade/liferea.ui.h:29
1762
msgstr "ا_سم التلقيمة:"
1764
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
1765
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
1768
msgstr "<b>مصدر التلقيمة</b>"
1770
#: ../glade/liferea.ui.h:31
1772
msgid "Feed Update Settings"
1773
msgstr "تحديث التلقيمة"
1775
#: ../glade/liferea.ui.h:32
1984
1776
msgid "Feed _Name:"
1985
1777
msgstr "ا_سم التلقيمة:"
1987
#: ../glade/liferea.glade.h:57
1779
#: ../glade/liferea.ui.h:33
1989
1781
msgstr "التلقيمات"
1991
#: ../glade/liferea.glade.h:58
1783
#: ../glade/liferea.ui.h:34
1785
msgid "Find Items that meet the following criteria"
1786
msgstr "<b>ابحث عن العناصر التي تُطابق هذه المعايير</b>"
1788
#: ../glade/liferea.ui.h:35
1790
msgid "Folder Display Settings"
1791
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات عرض المجلّد</span>"
1793
#: ../glade/liferea.ui.h:36
1992
1794
msgid "Folders"
1993
1795
msgstr "المجلّدات"
1995
#: ../glade/liferea.glade.h:59
1797
#: ../glade/liferea.ui.h:37
1997
1799
msgstr "الواجهة"
1999
#: ../glade/liferea.glade.h:60
1801
#: ../glade/liferea.ui.h:38
2000
1802
msgid "General"
2003
#: ../glade/liferea.glade.h:61
1805
#: ../glade/liferea.ui.h:39
1806
msgid "HTTP Proxy Server"
1809
#: ../glade/liferea.ui.h:40
2004
1810
msgid "Headlines"
2005
1811
msgstr "رؤوس العناوين"
2007
#: ../glade/liferea.glade.h:62
1813
#: ../glade/liferea.ui.h:41
2008
1814
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
2009
1815
msgstr "تجاهل تلقيمات تعليقات _هذا الاشتراك."
1817
#: ../glade/liferea.ui.h:42
1819
msgid "Internal Browser Settings"
1820
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات المتصفّح الداخلي</span>"
2011
1822
# ARABEYES: keep the html code, this is
2013
#: ../glade/liferea.glade.h:64
1824
#: ../glade/liferea.ui.h:44
2014
1825
msgid "Liferea Homepage"
2015
1826
msgstr "صفحة لايفريا"
2017
#: ../glade/liferea.glade.h:65
1828
#: ../glade/liferea.ui.h:45
2018
1829
msgid "Liferea Preferences"
2019
1830
msgstr "تفضيلات لايفريا"
2021
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
1832
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
2023
1834
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
2024
1835
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
2027
1838
"يستطيع لايفريا استخدام ملحق مرشِّح خارجي للنفاذ إلى أدلّة التلقيمات ذات "
2028
1839
"التنسيقات غير المدعومة. راجع الوثائق لمعلومات أكثر."
2030
#: ../glade/liferea.glade.h:67
1841
#: ../glade/liferea.ui.h:47
2031
1842
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
2032
1843
msgstr "لايفريا هو مُجمِّع أخبار لجتك+"
2034
#: ../glade/liferea.glade.h:68
1845
#: ../glade/liferea.ui.h:48
2035
1846
msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
2036
1847
msgstr "ال_عدد الأقصى من عناصر الناتج:"
2038
#: ../glade/liferea.glade.h:69
1849
#: ../glade/liferea.ui.h:49
2039
1850
msgid "New Folder"
2040
1851
msgstr "مجلّد جديد"
2042
1853
#. Feed update interval hint in preference dialog.
2043
#: ../glade/liferea.glade.h:71
1854
#: ../glade/liferea.ui.h:51
2045
1856
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
2046
1857
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
2048
"ملحوظة: <i> من فضلك تذكّر أن تضبط فترة تحديث معقولة. سحب التحديثات أكثر من "
2049
"مرّة كل ساعة مضيعة للتحميل </i>"
1859
"ملحوظة: <i>من فضلك تذكّر أن تضبط فترة تحديث معقولة. سحب التحديثات أكثر من مرّة "
1860
"كل ساعة مضيعة للتحميل.</i>"
2051
#: ../glade/liferea.glade.h:72
1862
#: ../glade/liferea.ui.h:52
2053
1865
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2054
1866
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2055
"feed permanently and update it like any other subscription. "
1867
"feed permanently and update it like any other subscription."
2057
1869
"ملحوظة: سيوّلد لايفريا اشتراك تلقيم سيستخدم للاستعلام عن نتائج محرّك البحث "
2058
"لعبارة البحث المحدّدة. يمكنك إبقاء هذه التلقيمة وتحديثها كأي اشتراك آخر."
2060
#: ../glade/liferea.glade.h:73
1870
"لعبارة البحث المحدّدة. يمكنك إبقاء هذه التلقيمة وتحديثها كأي اشتراك آخر. "
1872
#: ../glade/liferea.ui.h:53
1874
msgid "Notification Settings"
1875
msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات التنبيه</span>"
1877
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2061
1878
msgid "Online/Offline Button"
2062
1879
msgstr "زر متصّل/غير متّصل"
2064
#: ../glade/liferea.glade.h:74
1881
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2065
1882
msgid "Open links in Liferea's _window."
2066
1883
msgstr "افتح الوصلات في _نافذة لايفريا."
2068
#: ../glade/liferea.glade.h:75
1885
#: ../glade/liferea.ui.h:56
1887
msgid "Opening Enclosures"
1888
msgstr "افتح مغلّفا..."
1890
#: ../glade/liferea.ui.h:57
1892
msgid "Pending Requests"
1893
msgstr "<b>الطلبات المنتظرة</b>"
1895
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2072
#: ../glade/liferea.glade.h:76
1899
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2073
1900
msgid "Proxy Pass_word:"
2074
msgstr "_كلمة سرّ الوكيل:"
1901
msgstr "_كلمة سرّ الوسيط:"
2076
#: ../glade/liferea.glade.h:77
1903
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2077
1904
msgid "Proxy _Host:"
2078
msgstr "_مضيف الوكيل:"
1905
msgstr "_مضيف الوسيط:"
2080
#: ../glade/liferea.glade.h:78
1907
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2081
1908
msgid "Proxy _Port:"
2082
msgstr "م_نفذ الوكيل:"
1909
msgstr "م_نفذ الوسيط:"
2084
#: ../glade/liferea.glade.h:79
1911
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2085
1912
msgid "Proxy _Username:"
2086
msgstr "اسم م_ستخدم الوكيل:"
2088
#: ../glade/liferea.glade.h:80
1913
msgstr "اسم م_ستخدم الوسيط:"
1915
#: ../glade/liferea.ui.h:63
1917
msgid "Reading Headlines"
1918
msgstr "رؤوس العناوين لم تقرأ"
1920
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2090
1922
msgstr "أعِد التسمية"
2092
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2093
msgid "Reuse existing script"
2094
msgstr "أعد استخدام سكريبت موجود"
2096
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2097
msgid "Script Manager"
2098
msgstr "مدير السكريبت"
2100
#: ../glade/liferea.glade.h:83
1924
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2101
1925
msgid "Search All Feeds"
2102
1926
msgstr "ابحث في كل التلقيمات"
2104
#: ../glade/liferea.glade.h:84
1928
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2105
1929
msgid "Search Folder Properties"
2106
1930
msgstr "خصائص مجلّد البحث"
2108
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2109
msgid "Search _Link Cosmos with"
2110
msgstr "ابحث في محيط ال_وصلة عن:"
2112
#: ../glade/liferea.glade.h:86
1932
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2113
1933
msgid "Search _Name:"
2114
1934
msgstr "ا_سم البحث:"
2116
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
1936
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2117
1937
msgid "Select File..."
2118
1938
msgstr "اختر ملفا..."
2120
#: ../glade/liferea.glade.h:88
1940
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2121
1941
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2122
msgstr "اعرض _عدد العناصر الجديدة في أيقونة اللوحة"
1942
msgstr "اعرض _عدد العناصر الجديدة في أيقونة اللوحة."
2124
#: ../glade/liferea.glade.h:89
1944
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2125
1945
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2126
1946
msgstr "اعرض نافذة _منبثقة مع العناوين الرئيسية الجديدة."
2128
#: ../glade/liferea.glade.h:90
1948
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2129
1949
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2130
msgstr "اعرض أيقونة حالة في منطقة التنبيه (لوح النظام)."
1950
msgstr "اعرض أ_يقونة حالة في منطقة التنبيه (لوح النظام)."
2132
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
1952
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2133
1953
msgid "Source Type:"
2134
1954
msgstr "نوع المصدر:"
2136
#: ../glade/liferea.glade.h:93
1956
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2138
1958
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2139
1959
"appear in the item list."
2299
#: ../glade/liferea.glade.h:133
2139
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2300
2140
msgid "_Mark downloaded items as read."
2301
msgstr "_علّم العناصر المنزّلة كمقروءة"
2141
msgstr "_علّم العناصر المنزّلة مقروءة."
2303
#: ../glade/liferea.glade.h:134
2143
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2304
2144
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2305
2145
msgstr "_لا تعرض إشعار قافز لهذا الاشتراك، أبدا."
2307
#: ../glade/liferea.glade.h:135
2147
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2308
2148
msgid "_New Name:"
2309
2149
msgstr "اسم _جديد:"
2311
#: ../glade/liferea.glade.h:136
2151
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2312
2152
msgid "_News Bin Name:"
2313
2153
msgstr "اسم سلّة الأ_خبار:"
2315
#: ../glade/liferea.glade.h:137
2155
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2316
2156
msgid "_No Proxy"
2319
#: ../glade/liferea.glade.h:138
2159
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2320
2160
msgid "_Number of items to save:"
2321
2161
msgstr "_عدد العناصر التي ستُحفظ:"
2323
#: ../glade/liferea.glade.h:139
2163
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2324
2164
msgid "_Open link in:"
2325
2165
msgstr "ا_فتح الوصلة في:"
2327
#: ../glade/liferea.glade.h:140
2167
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2328
2168
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2329
2169
msgstr "_مرر المسار ولا تُنزّل المغلف."
2331
#: ../glade/liferea.glade.h:143
2171
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2332
2172
msgid "_Post Bookmarks to"
2333
2173
msgstr "ا_نشر العلامات في"
2335
#: ../glade/liferea.glade.h:144
2175
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2336
2176
msgid "_Save downloads in"
2337
2177
msgstr "ا_حفظ التنزيلات في"
2339
#: ../glade/liferea.glade.h:145
2179
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2340
2180
msgid "_Search Folder..."
2341
2181
msgstr "ا_بحث في المجلّد..."
2343
#: ../glade/liferea.glade.h:146
2183
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2344
2184
msgid "_Search for:"
2345
2185
msgstr "ا_بحث عن:"
2347
#: ../glade/liferea.glade.h:147
2187
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2348
2188
msgid "_Service Name"
2349
2189
msgstr "اسم ال_خدمة"
2351
#: ../glade/liferea.glade.h:148
2191
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2352
2192
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2353
2193
msgstr "أ_ظهر العناصر لكل التلقيمات الإبنة عند اختيار مجلّد."
2355
#: ../glade/liferea.glade.h:149
2195
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2356
2196
msgid "_Skim through articles with:"
2357
2197
msgstr "_تصفّع عبر المقالات باستخدام:"
2359
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
2199
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2360
2200
msgid "_Source:"
2361
2201
msgstr "ال_مصدر:"
2363
#: ../glade/liferea.glade.h:151
2203
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2364
2204
msgid "_Start in tray icon."
2365
2205
msgstr "ابدأ _كأيقونة في اللوحة."
2367
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
2207
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2371
#: ../glade/liferea.glade.h:153
2211
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2372
2212
msgid "_Unlimited cache"
2373
2213
msgstr "ذاكرة مخبّأة _غير محدودة"
2375
#: ../glade/liferea.glade.h:154
2215
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2376
2216
msgid "_Update all favicons now"
2377
2217
msgstr "_حدّث كل الأيقونات الآن"
2379
#: ../glade/liferea.glade.h:155
2219
#: ../glade/liferea.ui.h:140
2220
msgid "_Update all subscriptions at startup."
2221
msgstr "ح_دّث كل الاشتراكات عند بدء التشغيل."
2223
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2380
2224
msgid "_Use global default update interval."
2381
2225
msgstr "ا_ستخدم فترة التحديث الإفتراضية العموميّة."
2383
#: ../glade/liferea.glade.h:156
2227
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2384
2228
msgid "combined view"
2385
2229
msgstr "المنظور المركّب"
2387
#: ../glade/liferea.glade.h:157
2231
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2388
2232
msgid "enter any search string you want"
2389
2233
msgstr "ادخل أي عبارة بحث ترغب فيها"
2391
#: ../glade/liferea.glade.h:158
2235
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2392
2236
msgid "normal view"
2393
2237
msgstr "المنظور العادي"
2395
#: ../glade/liferea.glade.h:159
2239
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2396
2240
msgid "wide view"
2397
2241
msgstr "المنظور العريض"
2399
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2400
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
2243
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
2245
msgid "Download / Postprocessing"
2401
2246
msgstr "<b>تنزيل / معالجة بعديّة</b>"
2403
#: ../glade/node_source.glade.h:1
2248
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2404
2249
msgid "Select the source type you want to add..."
2405
2250
msgstr "اختر نوع المصدر الذي ترغب بإضافته..."
2407
#: ../glade/node_source.glade.h:2
2252
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2408
2253
msgid "Source Selection"
2409
2254
msgstr "اختيار المصدر"
2411
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
2256
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2412
2257
msgid "Add OPML/Planet"
2413
2258
msgstr "أضِف OPML/Planet"
2415
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
2260
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2417
2262
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2418
2263
msgstr "من فضلك حدّد ملفا محلّيا أو مسارا لقائمة تلقيمات OPML سليمة."
2420
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
2265
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2421
2266
msgid "_Location"
2422
2267
msgstr "ال_مكان"
2424
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
2269
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2425
2270
msgid "_Select File"
2426
2271
msgstr "ا_ختر ملفا"
2428
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
2273
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
2275
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
2276
msgstr "أضِف حساب Bloglines"
2278
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
2280
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
2281
msgstr "من فضلِك أدخل اعدادات حسابك في Bloglines."
2283
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
2288
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
2290
msgstr "ا_سم المستخدم"
2292
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2429
2293
msgid "Advanced..."
2430
2294
msgstr "متقدّم..."
2432
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
2296
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2434
2298
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2435
2299
"the exact feed location."
2437
2301
"أدخِل موقع وب لتستخدم الاكتشاف التلقائي أو -في حال إذا كنت تعرفه- موقع "
2438
2302
"التلقيمة بالتحديد."
2440
#~ msgid "OPML Files"
2441
#~ msgstr "ملفات OPML"
2304
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
2305
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
2306
#~ msgstr[0] "%.0sلا نتائج بحث عن \"%s\""
2307
#~ msgstr[1] "%.0sنتيجة بحث واحدة عن \"%s\""
2308
#~ msgstr[2] "%.0sنتيجتي بحث عن \"%s\""
2309
#~ msgstr[3] "%d نتائج بحث عن \"%s\""
2310
#~ msgstr[4] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""
2311
#~ msgstr[5] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""
2313
#~ msgid "%d Search Result"
2314
#~ msgid_plural "%d Search Results"
2315
#~ msgstr[0] "لا نتائج للبحث"
2316
#~ msgstr[1] "نتيجة بحث واحدة"
2317
#~ msgstr[2] "نتيجتي بحث"
2318
#~ msgstr[3] "%d نتائج بحث"
2319
#~ msgstr[4] "%d نتيجة بحث"
2320
#~ msgstr[5] "%d نتيجة بحث"
2323
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
2324
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
2325
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
2326
#~ "search folder to your feed list."
2328
#~ "تحتوى قائمة العناصر الآن كل العناصر التي تطابق نمط البحث المحدّد. إذا أردت "
2329
#~ "حفظ نتائج البحث بشكل دائم فانقر زر \"مجلّد بحث\" في حوار البحث وسيضيف "
2330
#~ "لايفريا مجلّد بحث في قائمة تلقيماتك."
2332
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
2333
#~ msgstr "لا يستطيع لايفريا عرض محتويات هذا العنصر."
2335
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
2336
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">اعرض محتويات هذا العنصر.</a></p>"
2338
#~ msgid " (<a href=\"%s\">Website</a>)"
2339
#~ msgstr " (<a href=\"%s\">الموقع</a>)"
2341
#~ msgid "Bloglines"
2342
#~ msgstr "Bloglines"
2345
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
2346
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
2348
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في Bloglines. سيعرض لايفريا اشتراك "
2349
#~ "Bloglines كشجرة فرعية للقرائة فقط في قائمة تلقيماتك."
2360
#~ msgid "<b>Hook</b>"
2361
#~ msgstr "<b>خُطَّاف</b>"
2363
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
2364
#~ msgstr "<b>سكريبتات مسجّلة</b>"
2366
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
2367
#~ msgstr "<b>كود سكريبت</b>"
2369
#~ msgid "<b>text/plain</b>"
2370
#~ msgstr "<b>نص/صِرف</b>"
2373
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
2374
#~ "containing many feeds.</i>"
2376
#~ "<i>قد يؤدي هذا الخيار لتأخير ملحوظ عند تحميل مجلّدات تحتوي الكثير من "
2379
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
2380
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنزيل المغلّفات</span>"
2382
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
2383
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">التعامل مع ذاكرة التلقيمات المخبّأة</span>"
2385
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
2386
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">اسم التلقيمة</span>"
2388
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
2389
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات تحديث التلقيمات</span>"
2391
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
2392
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">خادوم وسيط HTTP</span>"
2394
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
2395
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">فتح المغلّفات</span>"
2397
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
2398
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">قراءة العناوين الرئيسية</span>"
2400
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
2401
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات شريط الأدوات</span>"
2403
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
2404
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">فترة التحديث</span>"
2406
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
2407
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">التكامل مع وِب</span>"
2409
#~ msgid "Add Script"
2410
#~ msgstr "أضف سكريبت"
2412
#~ msgid "Create new script"
2413
#~ msgstr "أنشئ سكريبت جديد"
2415
#~ msgid "Exec Command"
2416
#~ msgstr "أمر التنفيذ"
2418
#~ msgid "Reuse existing script"
2419
#~ msgstr "أعد استخدام سكريبت موجود"
2421
#~ msgid "Script Manager"
2422
#~ msgstr "مدير السكريبت"
2424
#~ msgid "Feed title"
2425
#~ msgstr "عنوان التلقيمة"
2427
#~ msgid "Update status"
2428
#~ msgstr "حدّث الحالة"
2430
#~ msgid "was updated"
2433
#~ msgid "was not updated"
2434
#~ msgstr "لم يُحَدّث"
2436
#~ msgid "topics_en.html"
2437
#~ msgstr "topics_en.html"
2439
#~ msgid "reference_en.html"
2440
#~ msgstr "reference_en.html"
2442
#~ msgid "faq_en.html"
2443
#~ msgstr "faq_en.html"
2448
#~ msgid "_Properties..."
2449
#~ msgstr "ال_خصائص..."
2451
#~ msgid "Update out-dated feeds"
2452
#~ msgstr "حدّث التلقيمات القديمة"
2454
#~ msgid "Force update of all feeds"
2455
#~ msgstr "افرض تحديث كل التلقيمات"
2457
#~ msgid "No feed update at all"
2458
#~ msgstr "لم تُحدّث أي تلقيمات"
2460
#~ msgid "feedlist.opml"
2461
#~ msgstr "feedlist.opml"
2463
#~ msgid "At _startup:"
2464
#~ msgstr "عند ال_بدأ:"
2466
#~ msgid "link cosmos"
2467
#~ msgstr "محيط الوصلة"
2469
#~ msgid "_Script Manager"
2470
#~ msgstr "مدير ال_سكريبت"
2472
#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
2473
#~ msgstr "يسمح بإعداد وتحرير LUA hook scripts"
2443
2475
#~ msgid "Attention Profile"
2444
2476
#~ msgstr "لاحة الانتباه"