35
35
"Wullt Du de Schriftoorden för all Brukers oder bloots för Di sülven "
38
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
38
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
39
39
msgid "Where to Install"
40
40
msgstr "Installeer-Steed"
42
#: apps/Installer.cpp:124
42
#: apps/Installer.cpp:122
43
43
msgid "Font Installer"
44
44
msgstr "Schriftinstallatschoon"
46
#: apps/Installer.cpp:124
46
#: apps/Installer.cpp:122
47
47
msgid "Simple font installer"
48
48
msgstr "Eenfach Schriftinstallatschoon"
50
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
50
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
51
51
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
52
52
msgstr "© Craig Drummond, 2007"
54
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
54
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
55
55
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
56
56
msgstr "Bett den Dialoog na dat X-Programm in, dat \"WinID\" angifft"
58
#: apps/Installer.cpp:133
58
#: apps/Installer.cpp:131
59
59
msgid "URL to install"
60
60
msgstr "Installeer-Steed"
62
#: apps/Printer.cpp:345
62
#: apps/Printer.cpp:344
66
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
66
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
67
67
msgid "Canceling..."
68
68
msgstr "An't Afbreken..."
70
#: apps/Printer.cpp:421
70
#: apps/Printer.cpp:420
71
71
msgid "Font Printer"
72
72
msgstr "Schriftoort drucken"
74
#: apps/Printer.cpp:421
74
#: apps/Printer.cpp:420
75
75
msgid "Simple font printer"
76
76
msgstr "Schriftoort eenfach drucken"
78
#: apps/Printer.cpp:430
78
#: apps/Printer.cpp:429
79
79
msgid "Size index to print fonts"
80
80
msgstr "Gröttindex för't Drucken:"
82
#: apps/Printer.cpp:431
82
#: apps/Printer.cpp:430
84
84
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
85
85
"number composed as: <weight><width><slant>"
87
87
"Schriftoort, de Du drucken wullt, angeven as \"Familie,Stil\". \"Stil\" is "
88
88
"en 24Bit-Dezimaaltall in't Formaat <Stärk><Breed><Negen>."
90
#: apps/Printer.cpp:432
90
#: apps/Printer.cpp:431
91
91
msgid "File containing list of fonts to print"
92
92
msgstr "Datei mit de List vun Schriftoorden, de Du drucken wullt"
94
#: apps/Printer.cpp:433
94
#: apps/Printer.cpp:432
95
95
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
96
96
msgstr "Datei mit de Schriftoordenlist wegmaken"
99
99
msgid "Select Font to View"
100
100
msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken"
102
#: apps/Viewer.cpp:149
102
#: apps/Viewer.cpp:147
103
103
msgid "Font Viewer"
104
104
msgstr "Schriftoortkieker"
106
#: apps/Viewer.cpp:149
106
#: apps/Viewer.cpp:147
107
107
msgid "Simple font viewer"
108
108
msgstr "Eenfach Schriftoortkieker"
110
#: apps/Viewer.cpp:150
110
#: apps/Viewer.cpp:148
111
111
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
112
112
msgstr "© Craig Drummond, 2004-2007"
114
#: apps/Viewer.cpp:158
114
#: apps/Viewer.cpp:156
115
115
msgid "URL to open"
116
116
msgstr "Steed, de Du opmaken wullt"
118
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
118
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
119
119
msgid "Duplicate Fonts"
120
120
msgstr "Dubbelt Schriftoorden"
122
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
122
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
123
123
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
124
124
msgstr "Dubbelt Schriftoorden warrt söcht - tööv bitte..."
126
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
126
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
127
127
msgid "No duplicate fonts found."
128
128
msgstr "Keen dubbelt Schriftoorden funnen."
130
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
130
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
131
131
msgid "Delete Marked Files"
132
132
msgstr "Markeert Dateien wegdoon"
134
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
134
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
136
136
msgid "%1 duplicate font found."
137
137
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
138
138
msgstr[0] "%1 dubbelt Schriftoort funnen."
139
139
msgstr[1] "%1 dubbelt Schriftoorden funnen."
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
144
144
"Are you sure you wish to delete:\n"
146
146
msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
148
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
148
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
149
149
msgid "Are you sure you wish to delete:"
150
150
msgstr "Wullt Du dit redig wegdoon?"
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
153
153
msgid "Cancel font scan?"
154
154
msgstr "Dörkieken vun de Schriftoorden afbreken?"
156
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
156
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
157
157
msgid "Font/File"
158
158
msgstr "Schriftoort/Datei"
160
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
160
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
164
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
164
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
168
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
168
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
172
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
172
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
173
173
msgid "Open in Font Viewer"
174
174
msgstr "Mit Schriftoortkieker opmaken"
176
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
176
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
177
177
msgid "Properties"
178
178
msgstr "Egenschappen"
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
181
181
msgid "Unmark for Deletion"
182
182
msgstr "Vun Wegdolist wegmaken"
184
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
184
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
185
185
msgid "Mark for Deletion"
186
186
msgstr "Na Wegdolist tofögen"
188
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
188
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
190
190
msgid "Open font in font viewer?"
191
191
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
192
192
msgstr[0] "Schriftoort mit den Schriftoortkieker opmaken?"
193
193
msgstr[1] "All %1 Schriftoorden mit den Schriftoortkieker opmaken?"
195
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
195
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
196
196
msgid "Set Criteria"
197
197
msgstr "Markmalen fastleggen"
199
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
199
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
203
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
203
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
207
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
207
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
211
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
211
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
212
212
msgid "FontConfig Match"
213
213
msgstr "FontConfig-Övereenstimmen"
215
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
215
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
216
216
msgid "File Type"
217
217
msgstr "Dateityp"
219
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
219
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
220
220
msgid "File Name"
221
221
msgstr "Dateinaam"
223
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
223
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
224
224
msgid "File Location"
225
225
msgstr "Datei-Steed"
227
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
227
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
228
228
msgid "Writing System"
229
229
msgstr "Schriefsysteem"
231
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
231
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
232
232
msgid "Symbol/Other"
233
233
msgstr "Symbolen/Anner"
235
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
235
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
237
237
msgid "Type here to filter on %1"
238
238
msgstr "Hier wat ingeven un na %1 filtern"
240
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
240
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
242
242
msgstr "Schriftoort"
244
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
244
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
248
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
248
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
250
250
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
265
265
"Familie gifft. Bispill:</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Normaal</li><li>Fett</"
266
266
"li><li>Fett kursiev</li><li>Kursiev</li></ul></li></ul>"
268
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
268
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
270
270
msgid "...plus %1 more"
271
271
msgstr "...un %1 anner"
273
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
273
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
278
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
278
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
283
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
283
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
287
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
288
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
287
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
288
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
294
294
msgstr "Drucken..."
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
298
298
msgstr "Nieg laden"
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
302
302
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
303
303
msgstr "All %1 Schriftoorden mit den Schriftoortkieker opmaken?"
305
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
305
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
306
306
msgid "All Fonts"
307
307
msgstr "All Schriftoorden"
309
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
309
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
310
310
msgid "Personal Fonts"
311
311
msgstr "Persöönlich Schriftoorden"
313
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
313
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
314
314
msgid "System Fonts"
315
315
msgstr "Systeem-Schriftoorden"
317
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
317
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
318
318
msgid "Unclassified"
319
319
msgstr "Ahn Klass"
321
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
321
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
325
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
325
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
328
328
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
387
387
"i> bargt Dien egen Schriftoorden.</li><li><i>Nich indeelt</i> bargt all "
388
388
"Schriftoorden, de noch nich na en \"Egen\" Koppel toornt sünd.</li>"
390
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
390
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
392
392
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
393
393
msgstr "<qt>Dat gifft al en Koppel mit den Naam <b>%1</b>.</qt>"
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
396
396
msgid "Rename..."
397
397
msgstr "Ümnömen..."
399
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
399
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
400
400
msgid "Export..."
401
401
msgstr "Exporteren..."
403
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
403
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
405
405
msgid "Add to \"%1\"."
406
406
msgstr "Na \"%1\" tofögen"
408
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
408
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
409
409
msgid "Remove from current group."
410
410
msgstr "Ut aktuell Koppel wegmaken"
412
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
412
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
413
413
msgid "Move to personal folder."
414
414
msgstr "Na persöönlich Orner verschuven"
416
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
416
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
417
417
msgid "Move to system folder."
418
418
msgstr "Na Systeemorner verschuven"
420
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
420
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
421
421
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
422
422
msgstr "<h3>Afbreken?</h3><p>Wullt Du dit redig afbreken?</p>"
424
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
424
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
426
426
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
427
427
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
429
429
"<h3>Afslaten</h3><p>Bitte beacht, Du muttst all lopen Programmen nieg "
430
430
"starten, ehr se üm de Ännern wies warrt.</p>"
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
433
433
msgid "Do not show this message again"
434
434
msgstr "Disse Mellen nich nochmaal wiesen"
436
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
436
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
437
437
msgid "Installing"
438
438
msgstr "Installeren"
440
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
440
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
441
441
msgid "Uninstalling"
442
442
msgstr "Deinstalleren"
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
448
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
448
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
450
450
msgstr "Verschuven"
452
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
452
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
454
454
msgstr "Opfrischen"
456
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
456
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
458
458
msgstr "Wegmaken"
460
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
460
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
461
461
msgid "Disabling"
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
465
465
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
466
466
msgstr "Schriftinstellen warrt opfrischt. Tööv bitte..."
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
469
469
msgid "Unable to start backend."
470
470
msgstr "Hülpprogramm lett sik nich opropen."
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
473
473
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
475
475
"Dat Hülpprogramm is leider afstört, man wöör nieg opropen. Versöök dat bitte "
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
479
479
msgid "<h3>Error</h3>"
480
480
msgstr "<h3>Fehler!</h3>"
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
484
484
msgstr "Övergahn"
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
488
488
msgstr "Automaatsch övergahn"
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
492
492
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
493
493
msgstr "<i>%1</i> lett sik nich daalladen"
495
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
495
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
497
497
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
499
499
"Dat Systeem-Hülpprogramm is afstört. Versöök dat bitte nochmaal.<br><i>%1</i>"
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
504
504
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
506
506
"<i>%1</i> is en Pixelbild-Schriftoort, un de sünd op Dien Systeem utmaakt."
508
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
508
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
511
511
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
514
514
"<i>%1</i> bargt de Schriftoort <b>%2</b>. De is al op Dien Systeem "
517
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
517
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
519
519
msgid "<i>%1</i> is not a font."
520
520
msgstr "<i>%1</i> is keen Schriftoort."
522
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
522
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
524
524
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
525
525
msgstr "Nich all Dateien, de <i>%1</i> tohöört, laat sik wegmaken"
527
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
527
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
529
529
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
530
530
msgstr "De Systeemdämoon lett sik nich opropen.<br><i>%1</i>"
532
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
532
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
534
534
msgid "<i>%1</i> already exists."
535
535
msgstr "<i>%1</i> gifft dat al."
537
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
537
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
539
539
msgid "<i>%1</i> does not exist."
540
540
msgstr "<i>%1</i> gifft dat nich."
542
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
542
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
544
544
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
545
545
msgstr "Verlöven afwiest<br><i>%1</i>"
547
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
547
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
549
549
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
550
550
msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon.<br><i>%1>"
552
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
552
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
554
554
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
555
555
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan.<br><i>%1</i>"
557
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
557
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
559
559
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
560
560
msgstr "Bi't Afarbeiden geev dat en Fehler: <i>%1</i>"
562
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
562
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
563
563
msgid "KDE Font Manager"
564
564
msgstr "KDE-Schriftenpleger"
566
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
566
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
567
567
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
568
568
msgstr "© Craig Drummond, 2000 - 2009"
570
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
570
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
571
571
msgid "Craig Drummond"
572
572
msgstr "Craig Drummond"
574
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
574
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
575
575
msgid "Developer and maintainer"
576
576
msgstr "Schriever un Pleger"
578
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
578
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
579
579
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
580
580
msgstr "Na dubbelt Schriftoorden kieken"
582
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
582
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
583
583
msgid "Get New Fonts..."
584
584
msgstr "Niege Schriftoorden halen…"
586
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
586
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
588
588
msgstr "Warktüüch"
590
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
590
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
591
591
msgid "Create a new group"
592
592
msgstr "En nieg Koppel opstellen"
594
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
594
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
595
595
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
596
596
msgstr "All utmaakt Schriftoorden binnen den aktuellen Koppel anmaken"
598
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
598
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
599
599
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
600
600
msgstr "All anmaakt Schriftoorden binnen den aktuellen Koppel utmaken"
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
603
603
msgid "This displays a preview of the selected font."
604
604
msgstr "Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort."
606
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
606
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
608
608
msgstr "Tofögen..."
610
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
610
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
611
611
msgid "Install fonts"
612
612
msgstr "Schriftoorden installeren"
614
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
614
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
615
615
msgid "Delete all selected fonts"
616
616
msgstr "All utsöcht Schriftoorden wegdoon"
618
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
618
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
619
619
msgid "Change Preview Text..."
620
620
msgstr "Vöransicht-Text ännern..."
622
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
622
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
624
624
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
625
625
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
670
670
"Keen druckbor Schriftoorden verföögbor.Bloots anmaakt Nich-Bitmap-"
671
671
"Schriftoorden laat sik drucken."
673
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
673
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
674
674
msgid "Cannot Print"
675
675
msgstr "Drucken nich mööglich"
677
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
677
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
678
678
msgid "You did not select anything to delete."
679
679
msgstr "Du hest nix utsöcht, wat Du wegdoon wullt."
681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
682
682
msgid "Nothing to Delete"
683
683
msgstr "Nix utsöcht"
685
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
685
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
687
687
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
688
688
msgstr "<p>Wullt Du <b>%1</b> redig wegdoon?</p>"
690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
691
691
msgid "Delete Font"
692
692
msgstr "Schriftoort wegdoon"
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
696
696
msgid "Do you really want to delete this font?"
697
697
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
698
698
msgstr[0] "Wullt Du disse %1 Schriftoort redig wegdoon?"
699
699
msgstr[1] "Wullt Du disse %1 Schriftoorden redig wegdoon?"
701
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
701
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
702
702
msgid "Delete Fonts"
703
703
msgstr "Schriftoorden wegdoon"
705
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
705
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
706
706
msgid "Deleting font(s)..."
707
707
msgstr "Schriftoorden warrt wegdaan..."
709
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
709
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
710
710
msgid "You did not select anything to move."
711
711
msgstr "Du hest nix utsöcht, wat sik verschuven lett."
713
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
713
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
714
714
msgid "Nothing to Move"
715
715
msgstr "Nix utsöcht"
717
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
717
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
720
720
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
744
744
"<p>Wullt Du disse %1 Schriftoorden redig vun <i>%2</i> na <i>%3</i> "
745
745
"verschuven?</p>"
747
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
747
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
748
748
msgid "Move Fonts"
749
749
msgstr "Schriftoorden verschuven"
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
752
752
msgid "Moving font(s)..."
753
753
msgstr "Schriftoorden warrt verschaven..."
755
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
755
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
756
756
msgid "Export Group"
757
757
msgstr "Koppel exporteren"
759
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
759
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
760
760
msgid "No files?"
761
761
msgstr "Keen Dateien?"
763
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
763
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
765
765
msgid "Failed to open %1 for writing"
766
766
msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven."
768
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
768
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
769
769
msgid "Create New Group"
770
770
msgstr "Nieg Koppel opstellen"
772
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
772
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
773
773
msgid "Please enter the name of the new group:"
774
774
msgstr "Bitte den Naam för den niegen Koppel ingeven:"
776
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
776
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
777
777
msgid "New Group"
778
778
msgstr "Nieg Koppel"
780
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
780
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
781
781
msgid "Preview Text"
782
782
msgstr "Vöransicht-Text"
784
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
784
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
785
785
msgid "Please enter new text:"
786
786
msgstr "Bitte nieg Tekenkeed ingeven:"
788
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
788
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
789
789
msgid "Scanning font list..."
790
790
msgstr "Schriftoordenlist warrt dörkeken..."
792
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
792
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
794
794
msgstr "Keen Schriftoorden"
796
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
796
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
799
799
msgid_plural "%1 Fonts"
800
800
msgstr[0] "%1 Schriftoort"
801
801
msgstr[1] "%1 Schriftoorden"
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
806
806
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
824
824
"\"right\">Utmaakt:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Alltohoop:</"
825
825
"td><td>%3</td></tr></table>"
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
828
828
msgid "Looking for any associated files..."
829
829
msgstr "Toornt Dateien warrt söcht..."
831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
832
832
msgid "Scanning Files..."
833
833
msgstr "Dateien warrt dörkeken..."
835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
835
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
836
836
msgid "Looking for additional files to install..."
837
837
msgstr "Anner Dateien, de installeert warrn schöölt, warrt söcht..."
839
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
839
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
841
841
msgid "Looking for files associated with %1"
842
842
msgstr "Dateien, de %1 toornt sünd, warrt söcht..."
844
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
844
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
845
845
msgid "Installing font(s)..."
846
846
msgstr "Schriftoorden warrt installeert..."
848
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
848
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
849
849
msgid "You did not select anything to enable."
850
850
msgstr "Du hest nix utsöcht, wat Du anmaken wullt."
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
853
853
msgid "You did not select anything to disable."
854
854
msgstr "Du hest nix utsöcht, wat Du utmaken wullt."
856
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
856
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
857
857
msgid "Nothing to Enable"
858
858
msgstr "Nix utsöcht"
860
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
860
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
861
861
msgid "Nothing to Disable"
862
862
msgstr "Nix utsöcht"
864
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
864
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
866
866
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
867
867
msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig anmaken?</qt>"
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
871
871
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
872
872
msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig utmaken?</qt>"
874
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
874
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
877
877
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
878
878
"'<b>%2</b>'?</p>"
879
879
msgstr "<p>Wullt Du <b>%1</b>, binnen den Koppel <b>%2</b>, redig anmaken?</p>"
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
884
884
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
885
885
"'<b>%2</b>'?</p>"
886
886
msgstr "<p>Wullt Du <b>%1</b>, binnen den Koppel <b>%2</b>, redig utmaken?</p>"
888
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
888
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
889
889
msgid "Enable Font"
890
890
msgstr "Schriftoort anmaken"
892
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
892
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
893
893
msgid "Disable Font"
894
894
msgstr "Schriftoort utmaken"
896
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
896
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
898
898
msgid "Do you really want to enable this font?"
899
899
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
900
900
msgstr[0] "Wullt Du disse %1 Schriftoort redig anmaken?"
901
901
msgstr[1] "Wullt Du disse %1 Schriftoorden redig anmaken?"
903
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
903
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
905
905
msgid "Do you really want to disable this font?"
906
906
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
907
907
msgstr[0] "Wullt Du disse %1 Schriftoort redig utmaken?"
908
908
msgstr[1] "Wullt Du disse %1 Schriftoorden redig utmaken?"
910
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
910
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
913
913
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
1238
1238
msgid "Proportional"
1239
1239
msgstr "Topassen"
1241
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1241
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1242
1242
msgid "Other, Control"
1243
1243
msgstr "Anner, Stüertekens"
1245
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1245
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1246
1246
msgid "Other, Format"
1247
1247
msgstr "Anner, Formateren"
1249
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1249
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1250
1250
msgid "Other, Not Assigned"
1251
1251
msgstr "Anner, nich towiest"
1253
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1253
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1254
1254
msgid "Other, Private Use"
1255
1255
msgstr "Anner, Privaatbruuk"
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1258
1258
msgid "Other, Surrogate"
1259
1259
msgstr "Anner, Utwesseln"
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1262
1262
msgid "Letter, Lowercase"
1263
1263
msgstr "Bookstaven, lütt"
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1266
1266
msgid "Letter, Modifier"
1267
1267
msgstr "Bookstaven, Wesseltekens"
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1270
1270
msgid "Letter, Other"
1271
1271
msgstr "Bookstaven, anner"
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1274
1274
msgid "Letter, Titlecase"
1275
1275
msgstr "Bookstaven, Titel"
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1278
1278
msgid "Letter, Uppercase"
1279
1279
msgstr "Bookstaven, groot"
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1282
1282
msgid "Mark, Spacing Combining"
1283
1283
msgstr "Tekens, platzbruken-verbinnen"
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1286
1286
msgid "Mark, Enclosing"
1287
1287
msgstr "Tekens, ümsluten"
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1290
1290
msgid "Mark, Non-Spacing"
1291
1291
msgstr "Tekens, nich platzbruken"
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1294
1294
msgid "Number, Decimal Digit"
1295
1295
msgstr "Tallen, dezimaal Nummern"
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1298
1298
msgid "Number, Letter"
1299
1299
msgstr "Tallen, Bookstaven"
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1302
1302
msgid "Number, Other"
1303
1303
msgstr "Tallen, anner"
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1306
1306
msgid "Punctuation, Connector"
1307
1307
msgstr "Punkteren, verbinnen"
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1310
1310
msgid "Punctuation, Dash"
1311
1311
msgstr "Punkteren, Binnstreek"
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1314
1314
msgid "Punctuation, Close"
1315
1315
msgstr "Punkteren, afsluten"
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1318
1318
msgid "Punctuation, Final Quote"
1319
1319
msgstr "Punkteren, Enn-Goosfööt"
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1322
1322
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1323
1323
msgstr "Punkteren, Anfang-Goosfööt"
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1326
1326
msgid "Punctuation, Other"
1327
1327
msgstr "Punkteren, anner"
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1330
1330
msgid "Punctuation, Open"
1331
1331
msgstr "Punkteren, Anfang"
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1334
1334
msgid "Symbol, Currency"
1335
1335
msgstr "Symbolen, Tahlmiddel"
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1338
1338
msgid "Symbol, Modifier"
1339
1339
msgstr "Symbolen, Wesseltekens"
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1342
1342
msgid "Symbol, Math"
1343
1343
msgstr "Symbolen, mathemaatsch"
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1346
1346
msgid "Symbol, Other"
1347
1347
msgstr "Symbolen, anner"
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1350
1350
msgid "Separator, Line"
1351
1351
msgstr "Trenntekens, Lien"
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1354
1354
msgid "Separator, Paragraph"
1355
1355
msgstr "Trenntekens, Afsnitt"
1357
#: viewpart/CharTip.cpp:124
1357
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1358
1358
msgid "Separator, Space"
1359
1359
msgstr "Trenntekens, Freeruum"
1361
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1361
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1362
1362
msgid "Category"
1363
1363
msgstr "Kategorie"
1365
#: viewpart/CharTip.cpp:177
1365
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1369
#: viewpart/CharTip.cpp:181
1369
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1371
1371
msgstr "UTF-16"
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:192
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1377
#: viewpart/CharTip.cpp:209
1377
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1378
1378
msgid "XML Decimal Entity"
1379
1379
msgstr "XML-Dezimaalentiteet"
1381
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1381
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1382
1382
msgid "Show Face:"
1383
1383
msgstr "Schriftoort wiesen:"
1385
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
1385
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1386
1386
msgid "Install..."
1387
1387
msgstr "Installeren..."
1389
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
1389
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1390
1390
msgid "Change Text..."
1391
1391
msgstr "Text ännern..."
1393
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
1393
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1394
1394
msgid "Could not read font."
1395
1395
msgstr "Schriftoort lett sik nich lesen."
1397
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1397
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1398
1398
msgid "Preview String"
1399
1399
msgstr "Vöransicht-Tekenkeed"
1401
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
1401
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1402
1402
msgid "Please enter new string:"
1403
1403
msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:"
1405
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
1405
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1406
1406
msgid "<p>No information</p>"
1407
1407
msgstr "<p>Keen Informatschonen</p>"