~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/plasma-desktop/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-6yyp5z2pjpla63rh
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 09:48+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 11:48+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 12:23+0545\n"
15
15
"Last-Translator: Shiva Pokharel <shiva@mpp.org.np>\n"
16
16
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com"
32
32
 
33
 
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
 
33
#: apps/Installer.cpp:52 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1017
34
34
#, fuzzy
35
35
msgid ""
36
36
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
39
39
"तपाईँ व्यक्तिगत प्रयोजनका लागि (तपाईँले मात्र प्रयोग गर्न मिल्ने), वा प्रणाली-गत (सबै "
40
40
"प्रयोगकर्ताले प्रयोग गर्न मिल्ने फन्टहरू स्थापना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
41
41
 
42
 
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
 
42
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
43
43
msgid "Where to Install"
44
44
msgstr "कहाँ स्थापना गर्नुहुन्छ"
45
45
 
46
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
46
#: apps/Installer.cpp:122
47
47
msgid "Font Installer"
48
48
msgstr "फन्ट स्थापनाकर्ता"
49
49
 
50
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
50
#: apps/Installer.cpp:122
51
51
msgid "Simple font installer"
52
52
msgstr "साधारण फन्ट स्थापनाकर्ता"
53
53
 
54
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
 
54
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
55
55
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
56
56
msgstr "(C)  Craig Drummond, 2007"
57
57
 
58
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
 
58
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
59
59
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
60
60
msgstr "winId द्वारा निर्दिष्ट गरेको एउटा एक्स अनुप्रयोगका लागि संवाद चलायमान बनाउँदछ"
61
61
 
62
 
#: apps/Installer.cpp:133
 
62
#: apps/Installer.cpp:131
63
63
msgid "URL to install"
64
64
msgstr "स्थापना गर्ने यूआरएल"
65
65
 
66
 
#: apps/Printer.cpp:345
 
66
#: apps/Printer.cpp:344
67
67
msgid "Print"
68
68
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
69
69
 
70
 
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
 
70
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
71
71
#, fuzzy
72
72
msgid "Canceling..."
73
73
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
74
74
 
75
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
75
#: apps/Printer.cpp:420
76
76
msgid "Font Printer"
77
77
msgstr "फन्ट मुद्रक"
78
78
 
79
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
79
#: apps/Printer.cpp:420
80
80
msgid "Simple font printer"
81
81
msgstr "साधारण फन्ट मुद्रक"
82
82
 
83
 
#: apps/Printer.cpp:430
 
83
#: apps/Printer.cpp:429
84
84
msgid "Size index to print fonts"
85
85
msgstr "फन्ट मुद्रण गर्न साइज अनुक्रमणिका"
86
86
 
87
 
#: apps/Printer.cpp:431
 
87
#: apps/Printer.cpp:430
88
88
msgid ""
89
89
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
90
90
"number composed as: <weight><width><slant>"
92
92
"मुद्रण गरिने फन्ट, \"Family,Style\"  निर्दिष्ट गरिएको छ जहाँ शैलीको रूपमा २४-बिट "
93
93
"दशमलव सङ्ख्यामा निम्न किसिमले संयोजन गरिन्छ: <weight><width><slant>"
94
94
 
95
 
#: apps/Printer.cpp:432
 
95
#: apps/Printer.cpp:431
96
96
msgid "File containing list of fonts to print"
97
97
msgstr "मुद्रण गर्न फन्टको फाइल समाविष्ट गरिएको सूची"
98
98
 
99
 
#: apps/Printer.cpp:433
 
99
#: apps/Printer.cpp:432
100
100
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
101
101
msgstr "मुद्रण गर्न फन्टको फाइल समाविष्ट भएको सूची हटाउनुहोस्"
102
102
 
103
 
#: apps/Viewer.cpp:80
 
103
#: apps/Viewer.cpp:78
104
104
msgid "Select Font to View"
105
105
msgstr "हेर्नका लागि फन्ट चयन गर्नुहोस्"
106
106
 
107
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
107
#: apps/Viewer.cpp:147
108
108
msgid "Font Viewer"
109
109
msgstr "फन्ट दृश्यकर्ता"
110
110
 
111
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
111
#: apps/Viewer.cpp:147
112
112
msgid "Simple font viewer"
113
113
msgstr "साधारण फन्ट दृश्यकर्ता"
114
114
 
115
 
#: apps/Viewer.cpp:150
 
115
#: apps/Viewer.cpp:148
116
116
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
117
117
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
118
118
 
119
 
#: apps/Viewer.cpp:158
 
119
#: apps/Viewer.cpp:156
120
120
msgid "URL to open"
121
121
msgstr "खोलिने यूआरएल"
122
122
 
123
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
 
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
124
124
msgid "Duplicate Fonts"
125
125
msgstr "नक्कली फन्ट"
126
126
 
127
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
 
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
128
128
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
129
129
msgstr "नक्कली फन्टका लागि स्क्यानिङ गर्दै । कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..."
130
130
 
131
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
 
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
132
132
msgid "No duplicate fonts found."
133
133
msgstr "कुनै नक्कली फन्ट फेला परेन ।"
134
134
 
135
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
 
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
136
136
msgid "Delete Marked Files"
137
137
msgstr ""
138
138
 
139
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
 
139
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
140
140
#, fuzzy, kde-format
141
141
msgid "%1 duplicate font found."
142
142
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
143
143
msgstr[0] "%1 नक्कली फन्ट फेला पर्यो ।"
144
144
msgstr[1] "%1 नक्कली फन्ट फेला पर्यो ।"
145
145
 
146
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
 
146
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
147
147
#, kde-format
148
148
msgid ""
149
149
"Are you sure you wish to delete:\n"
152
152
"तपाईँ यसलाई मेट्न यकिन हुनुहुन्छ:\n"
153
153
"%1"
154
154
 
155
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
 
155
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
156
156
msgid "Are you sure you wish to delete:"
157
157
msgstr "तपाईँ मेट्न यकिन हुनुहुन्छ:"
158
158
 
159
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
 
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
160
160
#, fuzzy
161
161
msgid "Cancel font scan?"
162
162
msgstr "फन्ट स्क्यान परित्याग गर्नुहुन्छ?"
163
163
 
164
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
 
164
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
165
165
msgid "Font/File"
166
166
msgstr "फन्ट/फाइल"
167
167
 
168
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
 
168
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
169
169
msgid "Size"
170
170
msgstr "साइज"
171
171
 
172
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
 
172
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
173
173
msgid "Date"
174
174
msgstr "मिति"
175
175
 
176
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
 
176
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
177
177
msgid "Links To"
178
178
msgstr "यसमा लिङ्क गर्दछ"
179
179
 
180
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
 
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
181
181
#, fuzzy
182
182
msgid "Open in Font Viewer"
183
183
msgstr "फन्ट दृश्यकर्तामा खोल्नुहोस्..."
184
184
 
185
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
 
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
186
186
#, fuzzy
187
187
msgid "Properties"
188
188
msgstr "गुण..."
189
189
 
190
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
 
190
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
191
191
#, fuzzy
192
192
msgid "Unmark for Deletion"
193
193
msgstr "मेटाइका लागि चिन्ह हटाउनुहोस्..."
194
194
 
195
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
 
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
196
196
#, fuzzy
197
197
msgid "Mark for Deletion"
198
198
msgstr "मेटाइका लागि चिन्ह लगाउनुहोस्..."
199
199
 
200
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
 
200
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
201
201
#, fuzzy, kde-format
202
202
msgid "Open font in font viewer?"
203
203
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
204
204
msgstr[0] "फन्ट दृश्यकर्तामा सबै %1 फन्टहरू खोल्नुहुन्छ ?"
205
205
msgstr[1] "फन्ट दृश्यकर्तामा सबै %1 फन्टहरू खोल्नुहुन्छ ?"
206
206
 
207
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
 
207
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
208
208
msgid "Set Criteria"
209
209
msgstr "मापदण्ड सेट गर्नुहोस्"
210
210
 
211
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
 
211
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
212
212
msgid "Family"
213
213
msgstr "फेमिलि"
214
214
 
215
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
 
215
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
216
216
msgid "Style"
217
217
msgstr "शैली"
218
218
 
219
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
 
219
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
220
220
msgid "Foundry"
221
221
msgstr "धातु"
222
222
 
223
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
 
223
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
224
224
msgid "FontConfig Match"
225
225
msgstr "फन्ट कन्फिग मिलान"
226
226
 
227
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
 
227
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
228
228
#, fuzzy
229
229
msgid "File Type"
230
230
msgstr "प्रकार पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
231
231
 
232
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
 
232
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
233
233
#, fuzzy
234
234
msgid "File Name"
235
235
msgstr "फाइल"
236
236
 
237
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
 
237
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
238
238
msgid "File Location"
239
239
msgstr "फाइल स्थान"
240
240
 
241
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
 
241
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
242
242
msgid "Writing System"
243
243
msgstr "लेखाइ प्रणाली"
244
244
 
245
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
 
245
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
246
246
msgid "Symbol/Other"
247
247
msgstr "प्रतीक/अन्य"
248
248
 
249
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
 
249
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
250
250
#, kde-format
251
251
msgid "Type here to filter on %1"
252
252
msgstr "यसमा फिल्टर गर्न यहाँ टाइप गर्नुहोस् %1"
253
253
 
254
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
 
254
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
255
255
msgid "Font"
256
256
msgstr "फन्ट"
257
257
 
258
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
 
258
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
259
259
msgid "Status"
260
260
msgstr ""
261
261
 
262
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
 
262
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
263
263
msgid ""
264
264
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
265
265
"styles."
266
266
msgstr "यो स्तम्भले फन्ट परिवार र व्यक्तिगत फन्ट शैलीहरूको वस्तुस्थिति देखाउँछ ।"
267
267
 
268
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
 
268
#: kcmfontinst/FontList.cpp:727
269
269
#, fuzzy
270
270
msgid ""
271
271
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
278
278
"हुन्छ। जस्तै: </p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</li><li>Bold</li><li>Bold "
279
279
"Italic</li><li>Italic</li></ul></li><ul>"
280
280
 
281
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
 
281
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
282
282
#, kde-format
283
283
msgid "...plus %1 more"
284
284
msgstr "...र %1 अझ बढी"
285
285
 
286
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
 
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
287
287
#, kde-format
288
288
msgid "%1 [%2]"
289
289
msgstr "%1 [%2]"
290
290
 
291
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
 
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
292
292
#, fuzzy
293
293
msgid "Delete"
294
294
msgstr "मेट्नुहोस्..."
295
295
 
296
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
297
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
 
297
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
298
298
msgid "Enable"
299
299
msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
300
300
 
301
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
302
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
301
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
 
302
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
303
303
msgid "Disable"
304
304
msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
305
305
 
306
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
 
306
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
307
307
msgid "Print..."
308
308
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
309
309
 
310
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
 
310
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
311
311
msgid "Reload"
312
312
msgstr "पुन: लोड गर्नुहोस्"
313
313
 
314
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
 
314
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
315
315
#, kde-format
316
316
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
317
317
msgstr "फन्ट दृश्यकर्तामा सबै %1 फन्टहरू खोल्नुहुन्छ ?"
318
318
 
319
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
 
319
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
320
320
msgid "All Fonts"
321
321
msgstr "सबै फन्ट"
322
322
 
323
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
 
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
324
324
msgid "Personal Fonts"
325
325
msgstr "व्यक्तिगत फन्ट"
326
326
 
327
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
 
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
328
328
msgid "System Fonts"
329
329
msgstr "प्रणाली फन्ट"
330
330
 
331
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
 
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
332
332
msgid "Unclassified"
333
333
msgstr "वर्गीकरण नगरिएको"
334
334
 
335
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
 
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
336
336
msgid "Group"
337
337
msgstr "समूह"
338
338
 
339
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
 
339
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
340
340
#, kde-format
341
341
msgid ""
342
342
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
345
345
"<p>तपाईँ साँच्चिकै '<b>%1</b>' हटाउन चाहनुहुन्छ ?</p><p><i>यसले समूह मात्र हटाउनेछ, तर "
346
346
"वास्तविक फन्ट होइन ।</i></p>"
347
347
 
348
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
 
348
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573
349
349
msgid "Remove Group"
350
350
msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
351
351
 
352
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
 
352
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573 kcmfontinst/GroupList.cpp:824
353
353
msgid "Remove"
354
354
msgstr "हटाउनुहोस्"
355
355
 
356
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
 
356
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:574 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:245
357
357
msgid "Remove group"
358
358
msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
359
359
 
360
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
 
360
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:619
361
361
#, kde-format
362
362
msgid ""
363
363
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
375
375
"यसलाई तान्नुहोस्, इच्छ्याएको समूहमा छोड्नुहोस् । समूहबाट परिवार हटाउन, \"सबै फन्ट\" "
376
376
"समूहमा फन्ट तान्नुहोस् ।</li></ul></p>"
377
377
 
378
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
 
378
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:628
379
379
msgid ""
380
380
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
381
381
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
385
385
"li><li><i>वर्गीकरण नगरिएका</i> ले सबै फन्टहरू समाविष्ट गर्दछ जुन अहिले सम्म \"Custom\" "
386
386
"समूहसँग प्रतिस्थापन गरिएको छैन ।</li>"
387
387
 
388
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
 
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:631
389
389
msgid ""
390
390
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
391
391
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
401
401
"li><li><i>वर्गीकरण नगरिएकोले</i> सबै फन्ट समाविष्ट गर्दछ जुन अहिले सम्म \"अनुकूल\" "
402
402
"समूहसँग प्रतिस्थापन गरिएको छैन ।</li>"
403
403
 
404
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
 
404
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
405
405
#, fuzzy, kde-format
406
406
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
407
407
msgstr "<qt> <b>'%1'</b> नामकरण गरिएको समूह पहिल्यै अवस्थित छ!</qt>"
408
408
 
409
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
 
409
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
410
410
msgid "Rename..."
411
411
msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
412
412
 
413
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
 
413
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
414
414
#, fuzzy
415
415
msgid "Export..."
416
416
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
417
417
 
418
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
 
418
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
419
419
#, kde-format
420
420
msgid "Add to \"%1\"."
421
421
msgstr ""
422
422
 
423
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
 
423
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
424
424
#, fuzzy
425
425
msgid "Remove from current group."
426
426
msgstr "समूह हटाउनुहोस्"
427
427
 
428
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
 
428
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
429
429
msgid "Move to personal folder."
430
430
msgstr ""
431
431
 
432
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
 
432
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
433
433
msgid "Move to system folder."
434
434
msgstr ""
435
435
 
436
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
 
436
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
437
437
#, fuzzy
438
438
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
439
439
msgstr "तपाईँ रद्द गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
440
440
 
441
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
 
441
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
442
442
#, fuzzy
443
443
msgid ""
444
444
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
447
447
"<p>कृपया कुनै परिवर्तनहरू सूचित गर्नका लागि कुनै खुल्ला अनुप्रयोगहरू पुन: सुरुआत हुन आवश्यक हुन्छ "
448
448
"भन्ने याद राख्नुहोस् ।</p>"
449
449
 
450
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
 
450
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
451
451
msgid "Do not show this message again"
452
452
msgstr ""
453
453
 
454
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
 
454
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
455
455
msgid "Installing"
456
456
msgstr "स्थापना गर्दै"
457
457
 
458
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
 
458
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
459
459
msgid "Uninstalling"
460
460
msgstr "स्थापनाबाट हटाउँदै"
461
461
 
462
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
 
462
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
463
463
msgid "Enabling"
464
464
msgstr "सक्षम गर्दै"
465
465
 
466
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
 
466
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
467
467
msgid "Moving"
468
468
msgstr "सारिँदै"
469
469
 
470
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
 
470
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
471
471
msgid "Updating"
472
472
msgstr "अद्यावधिक गर्दै"
473
473
 
474
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
 
474
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
475
475
#, fuzzy
476
476
msgid "Removing"
477
477
msgstr "हटाउनुहोस्"
478
478
 
479
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
 
479
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
480
480
msgid "Disabling"
481
481
msgstr "अक्षम गर्दै"
482
482
 
483
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
 
483
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
484
484
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
485
485
msgstr "फन्ट कन्फिगरेसन अद्यावधिक गर्दै । कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्..."
486
486
 
487
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
 
487
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
488
488
msgid "Unable to start backend."
489
489
msgstr ""
490
490
 
491
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
 
491
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
492
492
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
493
493
msgstr ""
494
494
 
495
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
 
495
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
496
496
msgid "<h3>Error</h3>"
497
497
msgstr ""
498
498
 
499
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
 
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
500
500
msgid "Skip"
501
501
msgstr "फड्काउनुहोस्"
502
502
 
503
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
 
503
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
504
504
msgid "AutoSkip"
505
505
msgstr "स्वत: फड्काउनुहोस्"
506
506
 
507
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
 
507
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
508
508
#, kde-format
509
509
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
510
510
msgstr ""
511
511
 
512
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
 
512
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
513
513
#, kde-format
514
514
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
515
515
msgstr ""
516
516
 
517
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
 
517
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
518
518
#, fuzzy, kde-format
519
519
msgid ""
520
520
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
521
521
msgstr "तपाईँको प्रणालीमा अक्षम गरिए जस्तै, तपाईँले बिटम्याप फन्टहरु स्थापना गर्न सक्नुहुन्न ।"
522
522
 
523
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
 
523
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
524
524
#, fuzzy, kde-format
525
525
msgid ""
526
526
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
530
530
"%2\n"
531
531
"यो नामको फन्ट पहिल्यै स्थापना गरियो ।\n"
532
532
 
533
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
 
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
534
534
#, kde-format
535
535
msgid "<i>%1</i> is not a font."
536
536
msgstr ""
537
537
 
538
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
 
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
539
539
#, fuzzy, kde-format
540
540
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
541
541
msgstr "%1 सँग सम्बन्धित फाइलहरूका लागि खोजी गर्दै"
542
542
 
543
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
 
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
544
544
#, kde-format
545
545
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
546
546
msgstr ""
547
547
 
548
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
 
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
549
549
#, fuzzy, kde-format
550
550
msgid "<i>%1</i> already exists."
551
551
msgstr "<qt> <b>'%1'</b> नामकरण गरिएको समूह पहिल्यै अवस्थित छ!</qt>"
552
552
 
553
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
 
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "<i>%1</i> does not exist."
556
556
msgstr ""
557
557
 
558
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
 
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
559
559
#, kde-format
560
560
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
561
561
msgstr ""
562
562
 
563
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
 
563
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
564
564
#, fuzzy, kde-format
565
565
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
566
566
msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
567
567
 
568
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
 
568
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
569
569
#, fuzzy, kde-format
570
570
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
571
571
msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
572
572
 
573
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
 
573
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
574
574
#, kde-format
575
575
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
576
576
msgstr ""
577
577
 
578
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
 
578
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
579
579
#, fuzzy
580
580
msgid "KDE Font Manager"
581
581
msgstr "केडीई फन्ट सुरुआतकर्ता"
582
582
 
583
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
 
583
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
584
584
#, fuzzy
585
585
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
586
586
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
587
587
 
588
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
589
589
msgid "Craig Drummond"
590
590
msgstr "Craig Drummond"
591
591
 
592
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
592
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
593
593
msgid "Developer and maintainer"
594
594
msgstr "विकासकर्ता र मर्मतकर्ता"
595
595
 
596
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
 
596
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
597
597
#, fuzzy
598
598
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
599
599
msgstr "नक्कली फन्टहरूका लागि स्क्यान गर्नुहोस्..."
600
600
 
601
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
 
601
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
602
602
#, fuzzy
603
603
msgid "Get New Fonts..."
604
604
msgstr "फन्ट मेट्नुहोस्"
605
605
 
606
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
 
606
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
607
607
msgid "Tools"
608
608
msgstr "उपकरण"
609
609
 
610
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
610
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
611
611
msgid "Create a new group"
612
612
msgstr "नयाँ समूह सिर्जना गर्नुहोस्"
613
613
 
614
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
 
614
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
615
615
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
616
616
msgstr "हालको समूहमा सबै अक्षम गरिएका फन्टहरू सक्षम गर्नुहोस्"
617
617
 
618
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
 
618
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
619
619
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
620
620
msgstr "हालको समूहमा सबै सक्षम गरिएका फन्टहरू अक्षम गर्नुहोस्"
621
621
 
622
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
 
622
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
623
623
msgid "This displays a preview of the selected font."
624
624
msgstr "यसले चयन गरिएको फन्टको पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्दछ ।"
625
625
 
626
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
626
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
627
627
msgid "Add..."
628
628
msgstr "थप्नुहोस्..."
629
629
 
630
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
 
630
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
631
631
msgid "Install fonts"
632
632
msgstr "फन्ट स्थापना गर्नुहोस्"
633
633
 
634
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
 
634
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
635
635
msgid "Delete all selected fonts"
636
636
msgstr "चयन गरिएका सबै फन्ट मेट्नुहोस्"
637
637
 
638
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
 
638
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
639
639
msgid "Change Preview Text..."
640
640
msgstr "पूर्वावलोकन पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्..."
641
641
 
642
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
 
642
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
643
643
msgid ""
644
644
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
645
645
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
651
651
"फन्ट:/ प्रयोग गरेर फन्ट स्थापना गर्नु सक्नुहुन्छ र यसले तपाईँको स्थापना भएका फन्टहरू देखाउनेछ "
652
652
"। फन्ट स्थापना गर्न, फोल्डरमा एउटा सामन्य रूपमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।</p>"
653
653
 
654
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
 
654
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
655
655
#, kde-format
656
656
msgid ""
657
657
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
668
668
"तपाईँका लागि उपलब्ध फन्टका लागि \"%1\" वा प्रणालीगत फन्टका लागि  \"%2\" (जुन सबैलाई "
669
669
"उपलब्ध छ) ।</p>"
670
670
 
671
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
 
671
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
672
672
msgid "Add Fonts"
673
673
msgstr "फन्ट थप्नुहोस्"
674
674
 
675
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
 
675
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
676
676
msgid "Failed to save list of fonts to print."
677
677
msgstr "मुद्रण गर्न फन्टको सूची बचत गर्न असफल भयो ।"
678
678
 
679
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
 
679
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
680
680
msgid "Failed to start font printer."
681
681
msgstr "फन्ट मुद्रक सुरु गर्न असफल भयो ।"
682
682
 
683
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
 
683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
684
684
msgid ""
685
685
"There are no printable fonts.\n"
686
686
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
688
688
"त्यहाँ मुद्रणयोग्य फन्ट छैन ।\n"
689
689
"तपाईँ बिटम्याप नभएका फन्ट मात्र मुद्रण गर्न र फन्ट सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।"
690
690
 
691
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
 
691
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
692
692
msgid "Cannot Print"
693
693
msgstr "मुद्रण गर्न सकिँदैन"
694
694
 
695
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
 
695
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
696
696
msgid "You did not select anything to delete."
697
697
msgstr "तपाईँले मेट्नका लागि केही चयन गर्नु भएन ।"
698
698
 
699
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
 
699
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
700
700
msgid "Nothing to Delete"
701
701
msgstr "मेट्नका लागि केही छैन"
702
702
 
703
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
 
703
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
704
704
#, kde-format
705
705
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
706
706
msgstr "<p>तपाईँ साँच्चिकै</p><p>'<b>%1</b>' मेट्न चाहनुहुन्छ?</p>"
707
707
 
708
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
 
708
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
709
709
msgid "Delete Font"
710
710
msgstr "फन्ट मेट्नुहोस्"
711
711
 
712
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
 
712
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
713
713
#, kde-format
714
714
msgid "Do you really want to delete this font?"
715
715
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
716
716
msgstr[0] "के तपाईँ साँच्चिकै यो फन्ट मेट्न चाहनहुन्छ?"
717
717
msgstr[1] "के तपाईँ साँच्चिकै यो %1 फन्ट  मेट्न चाहनहुन्छ?"
718
718
 
 
719
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
 
720
msgid "Delete Fonts"
 
721
msgstr "फन्ट मेट्नुहोस्"
 
722
 
719
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
720
 
msgid "Delete Fonts"
721
 
msgstr "फन्ट मेट्नुहोस्"
722
 
 
723
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
724
724
msgid "Deleting font(s)..."
725
725
msgstr "फन्टहरू मेट्दै..."
726
726
 
727
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
 
727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
728
728
msgid "You did not select anything to move."
729
729
msgstr "तपाईँले सार्नका लागि केही चयन गर्नु भएन ।"
730
730
 
731
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
 
731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
732
732
msgid "Nothing to Move"
733
733
msgstr "सार्नका लागि केही छैन"
734
734
 
735
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
 
735
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
736
736
#, fuzzy, kde-format
737
737
msgid ""
738
738
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
739
739
"%3</i>?</p>"
740
740
msgstr "<p>तपाईँ साँच्चिकै यसलाई सार्न चाहनुहुन्छ </p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
741
741
 
742
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
 
742
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
743
743
msgid "Move Font"
744
744
msgstr "फन्ट सार्नुहोस्"
745
745
 
746
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
746
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
747
747
msgid "Move"
748
748
msgstr "सार्नुहोस्"
749
749
 
750
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
750
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
751
751
#, fuzzy, kde-format
752
752
msgid ""
753
753
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
756
756
msgstr[0] "<p>तपाईँ साँच्चिकै यसलाई सार्न चाहनुहुन्छ </p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
757
757
msgstr[1] "<p>तपाईँ साँच्चिकै यसलाई सार्न चाहनुहुन्छ </p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
758
758
 
 
759
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
760
msgid "Move Fonts"
 
761
msgstr "फन्ट सार्नुहोस्"
 
762
 
759
763
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
760
 
msgid "Move Fonts"
761
 
msgstr "फन्ट सार्नुहोस्"
762
 
 
763
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
764
764
msgid "Moving font(s)..."
765
765
msgstr "फन्ट सारिँदैछ..."
766
766
 
767
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
 
767
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
768
768
msgid "Export Group"
769
769
msgstr ""
770
770
 
771
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
 
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
772
772
msgid "No files?"
773
773
msgstr ""
774
774
 
775
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
 
775
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
776
776
#, fuzzy, kde-format
777
777
msgid "Failed to open %1 for writing"
778
778
msgstr "फन्ट मुद्रक सुरु गर्न असफल भयो ।"
779
779
 
780
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
 
780
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
781
781
msgid "Create New Group"
782
782
msgstr "नयाँ समूह सिर्जना गर्नुहोस्"
783
783
 
784
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
 
784
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
785
785
msgid "Please enter the name of the new group:"
786
786
msgstr "कृपया नयाँ समूहको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
787
787
 
788
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
 
788
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
789
789
msgid "New Group"
790
790
msgstr "नयाँ समूह"
791
791
 
792
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
 
792
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
793
793
#, fuzzy
794
794
msgid "Preview Text"
795
795
msgstr "प्रकार पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
796
796
 
797
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
 
797
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
798
798
#, fuzzy
799
799
msgid "Please enter new text:"
800
800
msgstr "कृपया नयाँ स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
801
801
 
802
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
 
802
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
803
803
msgid "Scanning font list..."
804
804
msgstr "फन्ट सूची स्क्यानिङ गरिँदैछ..."
805
805
 
806
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
 
806
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
807
807
msgid "No fonts"
808
808
msgstr "फन्ट छैन"
809
809
 
810
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
 
810
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
811
811
#, kde-format
812
812
msgid "1 Font"
813
813
msgid_plural "%1 Fonts"
814
814
msgstr[0] "1 फन्ट"
815
815
msgstr[1] "%1 फन्ट"
816
816
 
817
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
 
817
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
818
818
#, kde-format
819
819
msgid ""
820
820
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
823
823
"tr></table>"
824
824
msgstr ""
825
825
 
826
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980
 
826
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
827
827
#, kde-format
828
828
msgid ""
829
829
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
831
831
"td><td>%3</td></tr></table>"
832
832
msgstr ""
833
833
 
834
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
 
834
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
835
835
msgid "Looking for any associated files..."
836
836
msgstr "कुनै सम्बन्धित फाइलहरूका लागि खोजी गरिँदैछ..."
837
837
 
838
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
 
838
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
839
839
msgid "Scanning Files..."
840
840
msgstr "फाइल स्क्यानिङ गरिँदैछ..."
841
841
 
842
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
 
842
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
843
843
msgid "Looking for additional files to install..."
844
844
msgstr "स्थापना गर्न थप फाइलहरूका लागि खोजी गरिँदैछ..."
845
845
 
846
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
 
846
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
847
847
#, kde-format
848
848
msgid "Looking for files associated with %1"
849
849
msgstr "%1 सँग सम्बन्धित फाइलहरूका लागि खोजी गर्दै"
850
850
 
851
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
 
851
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
852
852
msgid "Installing font(s)..."
853
853
msgstr "फन्ट स्थापना गर्दै..."
854
854
 
855
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
 
855
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
856
856
msgid "You did not select anything to enable."
857
857
msgstr "तपाईँले सक्षम गर्नका लागि केही चयन गर्नु भएन ।"
858
858
 
859
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
 
859
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
860
860
msgid "You did not select anything to disable."
861
861
msgstr "तपाईँले अक्षम गर्नका लागि केही चयन गर्नु भएन ।"
862
862
 
863
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
863
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
864
864
msgid "Nothing to Enable"
865
865
msgstr "सक्षम गर्नका लागि केही छैन"
866
866
 
867
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
867
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
868
868
msgid "Nothing to Disable"
869
869
msgstr "अक्षम गर्नका लागि केही छैन"
870
870
 
871
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
871
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
872
872
#, kde-format
873
873
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
874
874
msgstr "<p>तपाईँ साँच्चिकै यसलाई सक्षम गर्न चाहनुहुन्छ </p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
875
875
 
876
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
 
876
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
877
877
#, kde-format
878
878
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
879
879
msgstr "<p>तपाईँ साँच्चिकै यसलाई अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ </p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
880
880
 
881
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
 
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
882
882
#, kde-format
883
883
msgid ""
884
884
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
887
887
"<p>तपाईँ साँच्चिकै </p><p>'<b>%1</b>' सक्षम गर्न चाहनुहुन्छ? जुन '<b>%2</b>'?</p> "
888
888
"समूहमा अवस्थित छ ।"
889
889
 
890
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
 
890
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
891
891
#, kde-format
892
892
msgid ""
893
893
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
896
896
"<p>तपाईँ साँच्चिकै </p><p>'<b>%1</b>' अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ? जुन '<b>%2</b>'?</p> "
897
897
"समूहमा अवस्थित छ ।"
898
898
 
899
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
 
899
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
900
900
msgid "Enable Font"
901
901
msgstr "फन्ट सक्षम गर्नुहोस्"
902
902
 
903
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
 
903
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
904
904
msgid "Disable Font"
905
905
msgstr "फन्ट अक्षम गर्नुहोस्"
906
906
 
907
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
 
907
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
908
908
#, kde-format
909
909
msgid "Do you really want to enable this font?"
910
910
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
911
911
msgstr[0] "के तपाईँ साँच्चिकै यो फन्ट सक्षम गर्न चाहनहुन्छ?"
912
912
msgstr[1] "के तपाईँ साँच्चिकै यो %1 फन्ट सक्षम गर्न चाहनहुन्छ?"
913
913
 
914
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
 
914
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
915
915
#, kde-format
916
916
msgid "Do you really want to disable this font?"
917
917
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
918
918
msgstr[0] "तपाईँ साँच्चिकै यो फन्ट अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ ?"
919
919
msgstr[1] "तपाईँ साँच्चिकै यी %1 फन्ट अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ ?"
920
920
 
921
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
 
921
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
922
922
#, kde-format
923
923
msgid ""
924
924
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
932
932
msgstr[1] ""
933
933
"<p>तपाईँ साँच्चिकै समूह '<b>%2</b>' भित्र समाविष्ट %1 यो फन्ट सक्षम गर्न चाहनुहुन्छ ?</p>"
934
934
 
935
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
 
935
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
936
936
#, kde-format
937
937
msgid ""
938
938
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
946
946
msgstr[1] ""
947
947
"<p>तपाईँ साँच्चिकै समूह '<b>%2</b>' भित्र समाविष्ट %1 फन्ट अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ ?</p>"
948
948
 
949
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
949
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
950
950
msgid "Enable Fonts"
951
951
msgstr "फन्ट सक्षम गर्नुहोस्"
952
952
 
953
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
953
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
954
954
msgid "Disable Fonts"
955
955
msgstr "फन्ट अक्षम गर्नुहोस्"
956
956
 
957
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234
 
957
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
958
958
msgid "Enabling font(s)..."
959
959
msgstr "फन्टहरू सक्षम गरिँदैछ..."
960
960
 
961
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236
 
961
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1231
962
962
msgid "Disabling font(s)..."
963
963
msgstr "फन्टहरू अक्षम गरिँदैछ..."
964
964
 
1079
1079
msgid "Unknown"
1080
1080
msgstr "अज्ञात"
1081
1081
 
1082
 
#: lib/FcEngine.cpp:768
 
1082
#: lib/FcEngine.cpp:763
1083
1083
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1084
1084
msgid "Aa"
1085
1085
msgstr "Aa"
1086
1086
 
1087
 
#: lib/FcEngine.cpp:770
 
1087
#: lib/FcEngine.cpp:765
1088
1088
msgctxt ""
1089
1089
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1090
1090
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1091
1091
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1092
1092
 
1093
 
#: lib/FcEngine.cpp:952
 
1093
#: lib/FcEngine.cpp:947
1094
1094
msgid "No characters found."
1095
1095
msgstr "कुनै क्यारेक्टरहरू फेला परेन ।"
1096
1096
 
1097
 
#: lib/FcEngine.cpp:990
 
1097
#: lib/FcEngine.cpp:985
1098
1098
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1099
1099
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1100
1100
msgstr "द्रुत खैरो स्याल अल्क्षी कुकुर माथि उफ्रन्छ"
1101
1101
 
1102
 
#: lib/FcEngine.cpp:995
 
1102
#: lib/FcEngine.cpp:990
1103
1103
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1104
1104
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1105
1105
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1106
1106
 
1107
 
#: lib/FcEngine.cpp:1000
 
1107
#: lib/FcEngine.cpp:995
1108
1108
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1109
1109
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1110
1110
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1111
1111
 
1112
 
#: lib/FcEngine.cpp:1005
 
1112
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1113
1113
msgctxt "Numbers and characters"
1114
1114
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1115
1115
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^-+@~#<>{}[]"
1116
1116
 
1117
 
#: lib/FcEngine.cpp:1402
 
1117
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1118
1118
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1119
1119
msgstr "त्रुटि: फन्टको नाम निर्धारण गर्न सकिँदैन ।"
1120
1120
 
1121
 
#: lib/FcEngine.cpp:1406
 
1121
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1122
1122
#, kde-format
1123
1123
msgid "%2 [1 pixel]"
1124
1124
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1253
1253
msgid "Proportional"
1254
1254
msgstr "समानुपातिक"
1255
1255
 
1256
 
#: viewpart/CharTip.cpp:66
 
1256
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1257
1257
msgid "Other, Control"
1258
1258
msgstr "अन्य, नियन्त्रण"
1259
1259
 
1260
 
#: viewpart/CharTip.cpp:68
 
1260
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1261
1261
msgid "Other, Format"
1262
1262
msgstr "अन्य, ढाँचा"
1263
1263
 
1264
 
#: viewpart/CharTip.cpp:70
 
1264
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1265
1265
msgid "Other, Not Assigned"
1266
1266
msgstr "अन्य, मानाङ्कित गरिएको छैन"
1267
1267
 
1268
 
#: viewpart/CharTip.cpp:72
 
1268
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1269
1269
msgid "Other, Private Use"
1270
1270
msgstr "अन्य, निजी प्रयोग"
1271
1271
 
1272
 
#: viewpart/CharTip.cpp:74
 
1272
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1273
1273
msgid "Other, Surrogate"
1274
1274
msgstr "अन्य, सरोगेट"
1275
1275
 
1276
 
#: viewpart/CharTip.cpp:76
 
1276
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1277
1277
msgid "Letter, Lowercase"
1278
1278
msgstr "अक्षर, सानो वर्ण"
1279
1279
 
1280
 
#: viewpart/CharTip.cpp:78
 
1280
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1281
1281
msgid "Letter, Modifier"
1282
1282
msgstr "अक्षर, परिमार्जक"
1283
1283
 
1284
 
#: viewpart/CharTip.cpp:80
 
1284
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1285
1285
msgid "Letter, Other"
1286
1286
msgstr "अक्षर, अन्य"
1287
1287
 
1288
 
#: viewpart/CharTip.cpp:82
 
1288
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1289
1289
msgid "Letter, Titlecase"
1290
1290
msgstr "अक्षर, शीर्षककेस"
1291
1291
 
1292
 
#: viewpart/CharTip.cpp:84
 
1292
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1293
1293
msgid "Letter, Uppercase"
1294
1294
msgstr "अक्षर, ठूलो वर्ण"
1295
1295
 
1296
 
#: viewpart/CharTip.cpp:86
 
1296
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1297
1297
msgid "Mark, Spacing Combining"
1298
1298
msgstr "चिन्ह, खाली ठाउँहरूको संयोजन गर्दा"
1299
1299
 
1300
 
#: viewpart/CharTip.cpp:88
 
1300
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1301
1301
msgid "Mark, Enclosing"
1302
1302
msgstr "चिन्ह, आवृत गर्दै "
1303
1303
 
1304
 
#: viewpart/CharTip.cpp:90
 
1304
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1305
1305
msgid "Mark, Non-Spacing"
1306
1306
msgstr "चिन्ह, खाली ठाउँ नभएको"
1307
1307
 
1308
 
#: viewpart/CharTip.cpp:92
 
1308
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1309
1309
msgid "Number, Decimal Digit"
1310
1310
msgstr "सङ्ख्या, दशमलव अङ्क"
1311
1311
 
1312
 
#: viewpart/CharTip.cpp:94
 
1312
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1313
1313
msgid "Number, Letter"
1314
1314
msgstr "सङ्ख्या, अक्षर"
1315
1315
 
1316
 
#: viewpart/CharTip.cpp:96
 
1316
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1317
1317
msgid "Number, Other"
1318
1318
msgstr "सङ्ख्या, अन्य"
1319
1319
 
1320
 
#: viewpart/CharTip.cpp:98
 
1320
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1321
1321
msgid "Punctuation, Connector"
1322
1322
msgstr "विराम चिन्ह, योजक"
1323
1323
 
1324
 
#: viewpart/CharTip.cpp:100
 
1324
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1325
1325
msgid "Punctuation, Dash"
1326
1326
msgstr "विराम चिन्ह, ड्यास"
1327
1327
 
1328
 
#: viewpart/CharTip.cpp:102
 
1328
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1329
1329
msgid "Punctuation, Close"
1330
1330
msgstr "विराम चिन्ह, बन्द"
1331
1331
 
1332
 
#: viewpart/CharTip.cpp:104
 
1332
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1333
1333
msgid "Punctuation, Final Quote"
1334
1334
msgstr "विराम चिन्ह, अन्तिम उद्धरण"
1335
1335
 
1336
 
#: viewpart/CharTip.cpp:106
 
1336
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1337
1337
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1338
1338
msgstr "विराम चिन्ह, पहिलो उद्धरण"
1339
1339
 
1340
 
#: viewpart/CharTip.cpp:108
 
1340
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1341
1341
msgid "Punctuation, Other"
1342
1342
msgstr "विराम चिन्ह, अन्य"
1343
1343
 
1344
 
#: viewpart/CharTip.cpp:110
 
1344
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1345
1345
msgid "Punctuation, Open"
1346
1346
msgstr "विराम चिन्ह, खोल्नुहोस्"
1347
1347
 
1348
 
#: viewpart/CharTip.cpp:112
 
1348
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1349
1349
msgid "Symbol, Currency"
1350
1350
msgstr "प्रतीक, मुद्रा"
1351
1351
 
1352
 
#: viewpart/CharTip.cpp:114
 
1352
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1353
1353
msgid "Symbol, Modifier"
1354
1354
msgstr "प्रतीक, परिमार्जक"
1355
1355
 
1356
 
#: viewpart/CharTip.cpp:116
 
1356
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1357
1357
msgid "Symbol, Math"
1358
1358
msgstr "प्रतीक, गणित"
1359
1359
 
1360
 
#: viewpart/CharTip.cpp:118
 
1360
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1361
1361
msgid "Symbol, Other"
1362
1362
msgstr "प्रतीक, अन्य"
1363
1363
 
1364
 
#: viewpart/CharTip.cpp:120
 
1364
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1365
1365
msgid "Separator, Line"
1366
1366
msgstr "विभाजक, रेखा"
1367
1367
 
1368
 
#: viewpart/CharTip.cpp:122
 
1368
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1369
1369
msgid "Separator, Paragraph"
1370
1370
msgstr "विभाजक, अनुच्छेद"
1371
1371
 
1372
 
#: viewpart/CharTip.cpp:124
 
1372
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1373
1373
msgid "Separator, Space"
1374
1374
msgstr "विभाजक, खाली ठाउँ"
1375
1375
 
1376
 
#: viewpart/CharTip.cpp:175
 
1376
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1377
1377
msgid "Category"
1378
1378
msgstr "कोटि"
1379
1379
 
1380
 
#: viewpart/CharTip.cpp:177
 
1380
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1381
1381
msgid "UCS-4"
1382
1382
msgstr "UCS-4"
1383
1383
 
1384
 
#: viewpart/CharTip.cpp:181
 
1384
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1385
1385
msgid "UTF-16"
1386
1386
msgstr "UTF-16"
1387
1387
 
1388
 
#: viewpart/CharTip.cpp:192
 
1388
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1389
1389
msgid "UTF-8"
1390
1390
msgstr "UTF-8"
1391
1391
 
1392
 
#: viewpart/CharTip.cpp:209
 
1392
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1393
1393
msgid "XML Decimal Entity"
1394
1394
msgstr "XML दशमलव अस्तित्व"
1395
1395
 
1396
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
 
1396
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1397
1397
msgid "Show Face:"
1398
1398
msgstr "मोहडा देखाउनुहोस्:"
1399
1399
 
1400
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
 
1400
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1401
1401
msgid "Install..."
1402
1402
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
1403
1403
 
1404
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
 
1404
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1405
1405
msgid "Change Text..."
1406
1406
msgstr "पाठ परिवर्तन गर्नुहोस्..."
1407
1407
 
1408
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
 
1408
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1409
1409
msgid "Could not read font."
1410
1410
msgstr "फन्ट पढ्न सकेन ।"
1411
1411
 
1412
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
 
1412
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1413
1413
msgid "Preview String"
1414
1414
msgstr "स्ट्रिङ पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
1415
1415
 
1416
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
 
1416
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1417
1417
msgid "Please enter new string:"
1418
1418
msgstr "कृपया नयाँ स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
1419
1419
 
1420
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
 
1420
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1421
1421
msgid "<p>No information</p>"
1422
1422
msgstr "<p> जानकारी छैन</p>"
1423
1423