1
# Russian translation of brasero help
2
# Copyright 2008 Free Software Foundation Inc.
6
"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:23+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 12:28+0300\n"
9
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
10
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17
#: C/brasero.xml:246(None)
19
"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=082890ea03090e491f46293a9f1bb216"
21
"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=082890ea03090e491f46293a9f1bb216"
23
#: C/brasero.xml:26(title)
24
msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.1"
26
"Руководство версии 2.1 по программе записи дисков <application>Brasero</"
29
#: C/brasero.xml:28(para)
30
msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
31
msgstr "Brasero — это приложение для записи CD и DVD."
33
#: C/brasero.xml:32(year)
37
#: C/brasero.xml:33(holder) C/brasero.xml:47(publishername)
38
#: C/brasero.xml:60(orgname) C/brasero.xml:68(orgname)
39
#: C/brasero.xml:76(orgname) C/brasero.xml:104(para) C/brasero.xml:120(para)
40
msgid "Ubuntu Documentation Project"
41
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
43
#: C/brasero.xml:2(para)
45
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
46
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
47
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
48
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
49
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
50
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
52
"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
53
"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
54
"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
55
"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
56
"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type="
57
"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
58
"распространяемом с этим документом."
60
#: C/brasero.xml:12(para)
62
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
63
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
64
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
65
"section 6 of the license."
67
"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на "
68
"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
69
"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству "
70
"копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
72
#: C/brasero.xml:19(para)
74
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
75
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
76
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
77
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
80
"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
81
"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
82
"документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, "
83
"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
85
#: C/brasero.xml:35(para)
87
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
88
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
89
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
90
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
91
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
92
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
93
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
94
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
95
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
96
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
97
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
99
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
100
"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
101
"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
102
"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
103
"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ "
104
"НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ "
105
"(А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ "
106
"НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ "
107
"СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
108
"ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
110
#: C/brasero.xml:55(para)
112
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
113
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
114
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
115
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
116
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
117
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
118
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
119
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
120
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
121
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
123
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
124
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
125
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
126
"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
127
"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
128
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
129
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
130
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
132
#: C/brasero.xml:28(para)
134
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
135
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
138
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
139
"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
142
#: C/brasero.xml:57(firstname)
146
#: C/brasero.xml:58(surname)
150
#: C/brasero.xml:61(email)
151
msgid "milo@ubuntu.com"
152
msgstr "milo@ubuntu.com"
154
#: C/brasero.xml:65(firstname)
158
#: C/brasero.xml:66(surname)
162
#: C/brasero.xml:69(email)
163
msgid "stabeno@gmail.com"
164
msgstr "stabeno@gmail.com"
166
#: C/brasero.xml:73(firstname)
170
#: C/brasero.xml:74(surname)
174
#: C/brasero.xml:77(email)
175
msgid "philbull@gmail.com"
176
msgstr "philbull@gmail.com"
178
#: C/brasero.xml:98(revnumber)
179
msgid "Brasero Manual V2.1"
180
msgstr "Руководство версии 2.1 по Brasero"
182
#: C/brasero.xml:99(date)
184
msgstr "Август, 2008"
186
#: C/brasero.xml:101(para) C/brasero.xml:111(para)
187
msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
188
msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
190
#: C/brasero.xml:108(revnumber)
191
msgid "Brasero Manual V2.0"
192
msgstr "Руководство версии 2.0 по Brasero "
194
#: C/brasero.xml:109(date)
195
msgid "February 2008"
196
msgstr "Февраль, 2008"
198
#: C/brasero.xml:114(para)
199
msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email>"
200
msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email>"
202
#: C/brasero.xml:117(para)
203
msgid "Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email>"
204
msgstr "Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email>"
206
#: C/brasero.xml:125(releaseinfo)
207
msgid "This manual describes version 0.8.1 of Brasero."
208
msgstr "Это руководство описывает Brasero версии 0.8.1"
210
#: C/brasero.xml:129(title)
212
msgstr "Обратная связь"
214
#: C/brasero.xml:130(para)
216
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
217
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
218
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
220
"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по приложению "
221
"<application>Brasero</application> или этому руководству, следуйте указаниям "
222
"в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Обратная связь "
225
#: C/brasero.xml:139(primary) C/brasero.xml:0(application)
229
#: C/brasero.xml:142(primary)
233
#: C/brasero.xml:143(secondary)
237
#: C/brasero.xml:144(tertiary)
238
msgid "burning CD DVD"
239
msgstr "запись CD DVD"
241
#: C/brasero.xml:151(title)
245
#: C/brasero.xml:152(para)
247
"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
248
"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
249
"necessary for burning."
251
"<application>Brasero</application> — приложение для записи CD-R/W и DVD-R/W. "
252
"Приложением <application>Brasero</application> легко пользоваться, и оно "
253
"предоставляет все необходимые инструменты для записи."
255
#: C/brasero.xml:157(para)
256
msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
257
msgstr "С помощью <application>Brasero</application> можно:"
259
#: C/brasero.xml:160(para)
260
msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
261
msgstr "записать данные на CD-R/W и DVD-R/W;"
263
#: C/brasero.xml:165(para)
264
msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
266
"записать, используя цифровые звуковые файлы (такие как ogg, flac и mp3), "
267
"звуковой компакт-диск;"
269
#: C/brasero.xml:171(para)
270
msgid "Copy CDs and DVDs"
271
msgstr "сделать копии CD или DVD;"
273
#: C/brasero.xml:176(para)
274
msgid "Create video DVD or SVCD"
275
msgstr "создать видео DVD или SVCD;"
277
#: C/brasero.xml:181(para)
278
msgid "Create image files and burn existing image files"
279
msgstr "Создать файл образа или записать диск из существующего файла образа диска"
281
#: C/brasero.xml:186(para)
282
msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
283
msgstr "очистить CD-R/W и DVD-R/W;"
285
#: C/brasero.xml:191(para)
286
msgid "Check the integrity of disks and disk images"
287
msgstr "проверить целостность данных на диске и целостность файла образа."
289
#: C/brasero.xml:200(title)
290
msgid "Getting Started"
291
msgstr "Начало работы"
293
#: C/brasero.xml:202(title)
294
msgid "Starting Brasero"
295
msgstr "Запуск Brasero"
297
#: C/brasero.xml:203(para)
298
msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
300
"<application>Brasero</application> можно запустить следующими способами:"
302
#: C/brasero.xml:207(term)
303
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
304
msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
306
#: C/brasero.xml:209(para)
308
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</"
309
"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
311
"Выбрать <menuchoice><guisubmenu>Аудио и видео</"
312
"guisubmenu><guimenuitem>Приложение для записи дисков Brasero</guimenuitem></"
315
#: C/brasero.xml:216(term)
317
msgstr "Командная строка"
319
#: C/brasero.xml:218(para)
320
msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
321
msgstr "Набрать <command>brasero</command> и нажать <keycap>Return</keycap>."
323
#: C/brasero.xml:227(para)
325
"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
326
"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
327
"DVD-R/W in your drive."
329
"Если в качестве программы, используемой по умолчанию для записи дисков, "
330
"используется <application>Brasero</application>, при вставке чистого CD-R/W "
331
"или DVD-R/W в привод <application>Brasero</application> будет запускаться "
334
#: C/brasero.xml:237(title)
335
msgid "When You Start Brasero"
336
msgstr "Brasero после запуска"
338
#: C/brasero.xml:238(para)
340
"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
343
"После запуска <application>Brasero</application> появится следующее окно."
345
#: C/brasero.xml:242(title)
346
msgid "Brasero Main Window"
347
msgstr "Главное окно Brasero"
349
#: C/brasero.xml:249(phrase)
351
"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
353
msgstr "Главное окно Brasero. Панель меню и пять различных типов проекта."
355
#. ==== End of Figure ====
356
#: C/brasero.xml:259(para)
358
"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
359
"the project type you wish to start from here. If you have created other "
360
"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
361
"them from the <guilabel>Choose a recently opened project</guilabel> (see "
362
"<xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
364
"Это окно является отправной точкой для всех проектов. Здесь можно выбрать "
365
"тип проекта. Созданные ранее в <application>Brasero</application> проекты "
366
"можно выбрать из <guilabel>Выбрать недавний проект</guilabel> (подробнее "
367
"смотрите <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/>)."
369
#: C/brasero.xml:273(title)
370
msgid "Creating a New Project"
371
msgstr "Создание нового проекта"
373
#: C/brasero.xml:274(para)
375
"The following section explains the five types of project that you can create "
376
"with <application>Brasero</application>."
378
"В этом разделе рассказывается о пяти типах проектов, которые можно создавать "
379
"в <application>Brasero</application>."
381
#: C/brasero.xml:281(title)
382
msgid "Audio Project"
383
msgstr "Звуковой компакт-диск"
385
#: C/brasero.xml:282(para)
387
"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
388
"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
389
"which standard CD players can play."
391
"В этом разделе рассказывается о том, как создать звуковой компакт-диск. В "
392
"этом проекте выбранные звуковые файлы преобразовываются в звуковой формат "
393
"raw и записываются на компакт-диск, который может быть воспроизведён любым "
396
#: C/brasero.xml:291(para)
397
msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
398
msgstr "Вставьте в привод пустой CD-R;"
400
#: C/brasero.xml:296(para)
402
"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
403
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
404
"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
406
"Выберите в главном окне <guibutton>Звуковой компакт-диск</guibutton> или "
407
"выберите <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Создать проект</"
408
"guisubmenu><guimenuitem>Звуковой компакт-диск</guimenuitem></menuchoice>;"
410
#: C/brasero.xml:307(para)
412
"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
413
"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
414
"music files you want to add to your project."
416
"Выберите в панели в левом верхнем углу <guilabel>Обзор файловой системы</"
417
"guilabel> из ниспадающего списка и найдите звуковые файлы, которые нужно "
420
#: C/brasero.xml:313(para)
422
"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
423
"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
424
"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
427
"Можно найти звуковые файлы, если выбрать параметр <guilabel>Поиск файлов по "
428
"ключевым словам</guilabel>, или выбрать звуковые файлы из списков "
429
"воспроизведений, если выбрать параметр <guilabel>Списки воспроизведения и их "
430
"содержимое</guilabel>;"
432
#: C/brasero.xml:322(para) C/brasero.xml:609(para) C/brasero.xml:821(para)
434
"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
435
"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
436
"<keycap>F7</keycap>."
438
"Усли панель слева отсутствует, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
439
"guimenu><guimenuitem>Показывать боковую панель</guimenuitem></menuchoice> "
440
"или нажмите <keycap>F7</keycap>;"
442
#: C/brasero.xml:332(para) C/brasero.xml:619(para) C/brasero.xml:813(para)
444
"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
445
"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
448
"Выберите файлы двойным нажатием левой кнопки мыши, или выделите файлы и "
449
"нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>, находящуюся в левом верхнем "
450
"углу на панели инструментов;"
452
#: C/brasero.xml:340(para)
454
"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
455
"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
456
"split</link> the tracks."
458
"Теперь после каждой звуковой дорожки можно <link linkend=\"brasero-audio-"
459
"pause\">вставить паузу</link> или <link linkend=\"brasero-audio-split"
460
"\">разбить</link> дорожки на части;"
462
#: C/brasero.xml:348(para)
464
"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
466
"После добавления файлов нажмите кнопку <guibutton>Записать...</guibutton>;"
468
#: C/brasero.xml:354(para)
470
"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
471
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
474
"Появится диалоговое окно <guilabel>Настройка записи диска</guilabel>; "
475
"выполните любые необходимые изменения (смотрите <xref linkend=\"brasero-"
476
"audio-project-options\"/>);"
478
#: C/brasero.xml:361(para) C/brasero.xml:640(para) C/brasero.xml:844(para)
479
#: C/brasero.xml:1195(para)
480
msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
482
"Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>, чтобы начать процесс записи."
484
#: C/brasero.xml:287(para)
485
msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
486
msgstr "Чтобы записать звуковой компакт-диск, выполните следующее: <placeholder-1/>"
488
#: C/brasero.xml:369(para) C/brasero.xml:649(para) C/brasero.xml:854(para)
490
"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
491
"see how much space you are using on your CD/DVD. You may have to adjust the "
492
"size of your CD/DVD to let <application>Brasero</application> know what its "
493
"actual capacity is. To do this, click on the button next to the status bar "
494
"and select the size of your CD/DVD as quoted on the disc or its packaging."
496
"При добавлении файлов сверяйтесь с панелью состояния, находящейся в нижней "
497
"части окна. В ней отображается объём занимаемого на CD или DVD пространства. "
498
"Возможно, потребуется скорректировать размер носителя CD или DVD, чтобы "
499
"сообщить <application>Brasero</application> о действительном объёме "
500
"носителя. Чтобы скорректировать размер носителя, нажмите кнопку, находящуюся "
501
"около панели состояния, и выберите размер вашего CD или DVD, указанный на "
502
"самом диске или на его коробке."
504
#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:659(para) C/brasero.xml:864(para)
506
"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
507
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
509
"Чтобы сохранить проект для дальнейшего использования, выберите "
510
"<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></"
513
#: C/brasero.xml:390(title)
514
msgid "Inserting a Pause"
515
msgstr "Вставка паузы"
517
#: C/brasero.xml:396(para)
518
msgid "Select the track after which you want to add the pause."
519
msgstr "Выберите дорожку, после которой нужно вставить паузу;"
521
#: C/brasero.xml:402(para)
523
"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
524
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
525
"guimenuitem></menuchoice>."
527
"Нажмите кнопку <guibutton>Пауза</guibutton> на панели инструментов, или "
528
"выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить паузу</"
529
"guimenuitem></menuchoice>."
531
#: C/brasero.xml:391(para)
533
"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
534
"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
536
"После добавленной дорожки можно вставить 2-х секундную паузу. Чтобы вставить "
537
"паузу, выполните следующее: <placeholder-1/>"
539
#: C/brasero.xml:415(title)
540
msgid "Splitting a Track"
541
msgstr "Разбивка дорожки"
543
#: C/brasero.xml:421(para)
545
"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
546
"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
547
"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
548
"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
550
"Выберите дорожку, которую нужно разбить на части, и нажмите кнопку "
551
"<guibutton>Разбивка</guibutton> на панели инструментов, или выберите "
552
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Разбить дорожку...</"
553
"guimenuitem></menuchoice>; появится диалоговое окно <guilabel>Разбивка "
554
"дорожки</guilabel>;"
556
#: C/brasero.xml:436(guilabel)
557
msgid "Split track manually"
558
msgstr "Разбивка дорожки вручную"
560
#: C/brasero.xml:438(para)
562
"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
563
"sliding bar is provided along with an audio preview."
565
"Выбрать самостоятельно на дорожке момент времени, где произвести разбиение. "
566
"Пользователю доступна линейка прокрутки и предварительное прослушивание "
569
#: C/brasero.xml:446(guilabel)
570
msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
571
msgstr "Разбивка дорожки на части фиксированной длины"
573
#: C/brasero.xml:449(para)
575
"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
578
"Разбить дорожку на несколько частей фиксированной длительности, определяемой "
581
#: C/brasero.xml:458(guilabel)
582
msgid "Split track in fixed number of parts"
583
msgstr "Разбивка дорожки на фиксированное количество частей"
585
#: C/brasero.xml:462(para)
587
"Select this to decide the number of parts that you want your trak to be "
588
"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
590
"Разбить дорожку на заданное количество частей. Количество частей "
591
"определяется в окошке счётчика."
593
#: C/brasero.xml:471(guilabel)
594
msgid "Split track for each silence"
595
msgstr "Разбивка дорожки по тихим участкам"
597
#: C/brasero.xml:475(para)
598
msgid "Selcet this to split the track where a silence is present."
599
msgstr "Разбить дорожку в тех местах, где имеется тишина."
601
#: C/brasero.xml:431(para)
603
"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
604
"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
606
"Выберите метод разбивки из выспадающего списка <guilabel>Метод</guilabel>. "
607
"Возможные значения: <placeholder-1/>"
609
#: C/brasero.xml:485(para)
611
"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
612
"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
614
"Чтобы разбить дорожку, нажмите кнопку <guibutton>Разбить</guibutton>. Части "
615
"дорожки будут показаны в таблице <guilabel>Просмотр частей</guilabel>."
617
#: C/brasero.xml:416(para)
619
"It is possibile to divide a track in multiple parts. To split a track "
620
"proceed as follows: <placeholder-1/>"
622
"Дорожку можно разбить на несколько частей. Чтобы разбить дорожку, выполните "
623
"следующее: <placeholder-1/>"
625
#: C/brasero.xml:493(para)
627
"Once you have splitted the track, it is possibile to remove or merge the "
628
"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
629
"buttons on the right."
631
"После разбивки дорожки можно удалить или объединить некоторые её части, "
632
"которые перечислены в таблице <guilabel>Просмотр частей</guilabel>, с "
633
"помощью кнопок, расположенных справа."
635
#: C/brasero.xml:498(para)
637
"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
639
msgstr "После завершения всех изменений нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
641
#: C/brasero.xml:505(title)
642
msgid "Audio Project Options"
643
msgstr "Параметры проекта звукового компакт-диска"
645
#: C/brasero.xml:506(para) C/brasero.xml:671(para) C/brasero.xml:876(para)
647
"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
650
"Перед началом процесса записи можно изменить некоторые параметры записи."
652
#: C/brasero.xml:513(term) C/brasero.xml:678(term) C/brasero.xml:883(term)
653
#: C/brasero.xml:1087(term) C/brasero.xml:1212(term) C/brasero.xml:1409(term)
654
msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
655
msgstr "Раздел <guilabel>Выберите диск для записи</guilabel>:"
657
#: C/brasero.xml:519(para) C/brasero.xml:684(para) C/brasero.xml:889(para)
658
#: C/brasero.xml:1104(para) C/brasero.xml:1218(para)
660
"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
661
"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
662
"> for more information."
664
"Чтобы открыть диалоговое окно свойств устройства записи, нажмите кнопку "
665
"<guibutton>Свойства</guibutton>. Подробнее смотрите <xref linkend=\"brasero-"
666
"burning-device-properties\"/>."
668
#: C/brasero.xml:527(para) C/brasero.xml:1112(para)
670
"From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box, select the number "
671
"of copies of the disc you want to burn."
673
"В счётчике <guilabel>Количество копий</guilabel> установите количество "
674
"дисков, которое нужно записать."
676
#: C/brasero.xml:537(term) C/brasero.xml:907(term)
677
msgid "Section <guilabel>Title</guilabel>:"
678
msgstr "Раздел <guilabel>Название</guilabel>:"
680
#: C/brasero.xml:541(para) C/brasero.xml:911(para)
682
"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
683
"will be shown as the name of the disc."
685
"Введите название диска в текстовое окно. Это название будет отображаться как "
688
#: C/brasero.xml:551(term) C/brasero.xml:717(term) C/brasero.xml:1431(term)
689
msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
690
msgstr "Раздел <guilabel>Параметры диска</guilabel>:"
692
#: C/brasero.xml:557(guilabel)
693
msgid "Leave the disc open to add a data session later"
694
msgstr "Оставить диск открытым для дальнейшего добавления сессий"
696
#: C/brasero.xml:560(para) C/brasero.xml:746(para)
698
"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
699
"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
700
"erasing it, if it is rewritable)."
702
"Выберите этот параметр, чтобы создать <emphasis>многосеансовый</emphasis> "
703
"диск, на который в дальнейшем можно будет добавлять файлы (не очищая диск, "
704
"если он является перезаписываемым)."
706
#: C/brasero.xml:582(title)
708
msgstr "Диск с данными"
710
#: C/brasero.xml:587(para) C/brasero.xml:1172(para)
711
msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
712
msgstr "Вставьте в привод пустой CD-R/W или DVD-R/W."
714
#: C/brasero.xml:590(para)
716
"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
717
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
718
"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
720
"Выберите в главном окне <guibutton>Диск с данными</guibutton>, или выберите "
721
"<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Создать проект</"
722
"guisubmenu><guimenuitem>Диск с данными</guimenuitem></menuchoice>."
724
#: C/brasero.xml:600(para)
726
"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
727
"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
728
"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
729
"using keywords</guilabel> to search for them."
731
"Используя панель слева, найдите файлы, которые нужно добавить в проект. "
732
"Выберите вверху из ниспадающего списка <guilabel>Обзор файловой системы</"
733
"guilabel>, чтобы просмотреть файлы, или выберите <guilabel>Поиск файлов по "
734
"ключевым словам</guilabel>."
736
#: C/brasero.xml:627(para) C/brasero.xml:831(para)
738
"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
740
"После добавления всех файлов нажмите кнопку <guibutton>Записать...</"
743
#: C/brasero.xml:633(para)
745
"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
746
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
748
"Появится диалоговое окно <guilabel>Настройка записи диска</guilabel>. "
749
"Выполните любые необходимые изменения (смотрите <xref linkend=\"brasero-data-"
750
"project-options\"/>)."
752
#: C/brasero.xml:583(para)
753
msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
754
msgstr "Чтобы записать компакт-диск с данными, выполните следующее: <placeholder-1/>"
756
#: C/brasero.xml:670(title)
757
msgid "Data Project Options"
758
msgstr "Параметры проекта диска с данными"
760
#: C/brasero.xml:692(para) C/brasero.xml:897(para) C/brasero.xml:1227(para)
762
"From the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box select the number of "
763
"copies of the disc you want to burn."
765
"В счётчике <guilabel>Количество копий</guilabel> установите количество "
766
"дисков, которое нужно записать."
768
#: C/brasero.xml:702(term) C/brasero.xml:1420(term)
769
msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
770
msgstr "Раздел <guilabel>Метка диска</guilabel>:"
772
#: C/brasero.xml:707(para)
774
"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
775
"shown as the name of the disc."
777
"Введите метку диска в текстовое поле. Эта метка будет отображаться как имя "
780
#: C/brasero.xml:726(guilabel) C/brasero.xml:1440(guilabel)
781
msgid "Increase compatibility with Windows systems"
782
msgstr "Улучшить совместимость с системой Windows"
784
#: C/brasero.xml:730(para) C/brasero.xml:1444(para)
786
"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
787
"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
788
"not contain characters which are invalid on Windows."
790
"Выберите этот параметр, если диск планируется использовать на компьютерах, "
791
"работающих под управлением Windows. Файлы на диске будут проверяться с целью "
792
"корректного отображения их имён в Windows."
794
#: C/brasero.xml:743(guilabel)
795
msgid "Leave the disc open to add other files later"
796
msgstr "Оставить диск открытым для дальнейшего добавления файлов"
798
#: C/brasero.xml:767(title)
799
msgid "Video project"
802
#: C/brasero.xml:768(para)
804
"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
805
"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
806
"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
807
"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
808
"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
809
"normal DVD/CD players."
811
"Этот проект позволяет записывать видеофайлы (файлы с расширением <filename "
812
"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
813
"filename>, <filename class=\"extension\">.avi</filename> и другие) на диск, "
814
"чтобы создать видео <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</acronym> или "
815
"<acronym>VCD</acronym>, которые можно воспроизводить на любом обычном "
818
#: C/brasero.xml:779(para)
820
"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
821
"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
822
"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
823
"application>. See your operating system documentation for more information "
824
"on how to install all these applications."
826
"Для того, чтобы воспользоваться всеми потенциальными возможностями проекта "
827
"по созданию видеодиска, необходимо установить все модули расширения "
828
"GStreamer, <application>ffmpeg</application>, <application>vcdimager</"
829
"application> и <application>dvdauthor</application>. О том, как установить "
830
"все эти приложения, смотрите в документации по операционной системе."
832
#: C/brasero.xml:794(para)
833
msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
834
msgstr "Вставьте в привод чистый CD или DVD."
836
#: C/brasero.xml:799(para)
838
"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
839
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
840
"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
842
"Выберите в главном окне <guibutton>Видеодиск</guibutton>, или выберите "
843
"<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Создать проект</"
844
"guisubmenu><guimenuitem>Видеодиск</guimenuitem></menuchoice>."
846
#: C/brasero.xml:809(para)
848
"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
850
msgstr "В панели слева найдите видеофайлы."
852
#: C/brasero.xml:837(para)
854
"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
855
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
858
"Появится диалоговое окно <guilabel>Настройка записи диска</guilabel>. "
859
"Выполните необходимые изменения (смотрите <xref linkend=\"brasero-video-"
860
"project-options\"/>)."
862
#: C/brasero.xml:790(para)
863
msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
864
msgstr "Чтобы создать проект видеодиска, выполните следующее: <placeholder-1/>"
866
#: C/brasero.xml:875(title)
867
msgid "Video Project Options"
868
msgstr "Параметры проекта по созданию видеодиска"
870
#: C/brasero.xml:921(term)
871
msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
872
msgstr "Раздел <guilabel>Параметры видео</guilabel>:"
874
#: C/brasero.xml:933(para)
876
"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
877
msgstr "<guilabel>Исходный формат</guilabel>: исходный формат видеофайла."
879
#: C/brasero.xml:939(para)
881
"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
882
msgstr "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: в основном используется в Европе."
884
#: C/brasero.xml:945(para)
886
"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
887
"Japanese televisions."
889
"<guilabel>NTSC</guilabel>: в основном используется в Америке, Канаде и "
892
#: C/brasero.xml:927(para)
894
"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
895
"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
897
"В <guilabel>Форматы видео</guilabel> выберите формат, который будет записан. "
898
"Можно выбрать из: <placeholder-1/>"
900
#: C/brasero.xml:957(term)
901
msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
902
msgstr "Раздел <guilabel>Параметры звука</guilabel>:"
904
#: C/brasero.xml:963(para)
906
"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
907
"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
909
"Чтобы добавить на диск поток <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis>, "
910
"выберите <guilabel>Добавить звуковой поток MP2</guilabel>."
912
#: C/brasero.xml:970(para)
914
"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
915
"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
917
"Чтобы добавить на диск поток <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis>, "
918
"выберите <guilabel>Добавить звуковой поток AC3</guilabel>."
920
#: C/brasero.xml:980(term)
921
msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
922
msgstr "Раздел <guilabel>Тип VCD</guilabel>:"
924
#: C/brasero.xml:986(para)
926
"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
929
"Чтобы создать <emphasis>Super Video CD</emphasis>, выберите "
930
"<guilabel>Создать SVCD</guilabel>."
932
#: C/brasero.xml:992(para)
934
"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
937
"Чтобы создать <emphasis>Video CD</emphasis>, выберите <guilabel>Создать VCD</"
940
#: C/brasero.xml:1005(para)
942
"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
943
"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
944
"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
945
"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
946
"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
947
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
949
"Одним из основных отличий между <acronym>SVCD</acronym> и <acronym>VCD</"
950
"acronym> является то, что <acronym>SVCD</acronym> использует видеокодек "
951
"<acronym>MPEG-2</acronym>, а <acronym>VCD</acronym> — <acronym>MPEG-1</"
952
"acronym>. Подробнее смотрите на страницах Википедии <ulink type=\"http\" url="
953
"\"http://ru.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> и <ulink type=\"http\" "
954
"url=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
956
#: C/brasero.xml:1025(title)
958
msgstr "Копирование диска"
960
#: C/brasero.xml:1031(para)
961
msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
962
msgstr "Вставьте в привод CD или DVD, предназначенный для копирования."
964
#: C/brasero.xml:1036(para)
966
"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
967
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
968
"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
970
"Выберите в главном окне <guibutton>Копировать диск</guibutton>, или выберите "
971
"<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Создать проект</"
972
"guisubmenu><guimenuitem>Копировать диск</guimenuitem></menuchoice>."
974
#: C/brasero.xml:1047(para)
976
"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
977
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
980
"Появится диалоговое окно <guilabel>Параметры копирования CD/DVD</guilabel>. "
981
"Выполните необходимые изменения (подробнее смотрите <xref linkend=\"brasero-"
982
"disc-copy-options\"/>)."
984
#: C/brasero.xml:1054(para)
985
msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
987
"Нажмите кнопку <guibutton>Копировать</guibutton>, чтобы запустить процесс "
990
#: C/brasero.xml:1026(para)
992
"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
993
"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
995
"Этот проект позволяет сделать копию содержимого существующего диска на "
996
"пустой диск или в файл образа. Чтобы скопировать диск, выполните следующее: "
999
#: C/brasero.xml:1063(title)
1000
msgid "Disc Copy Options"
1001
msgstr "Параметры копирования диска"
1003
#: C/brasero.xml:1064(para)
1005
"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
1006
"copying and burning options."
1008
"Перед запуском процесса копирования можно изменить некоторые параметры "
1009
"копирования и записи."
1011
#: C/brasero.xml:1071(term)
1012
msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
1013
msgstr "Раздел <guilabel>Выберите диск для копирования</guilabel>:"
1015
#: C/brasero.xml:1077(para)
1017
"From the drop-down list, select the disc that you want to copy. Informations "
1018
"about the disc will be shown below."
1020
"Выберите диск, предназначенный для копирования, из ниспадающего списка. Вся "
1021
"информация о диске отображается внизу."
1023
#: C/brasero.xml:1093(para)
1024
msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
1026
"Из ниспадающего списка выберите диск, на который будет производиться запись."
1028
#: C/brasero.xml:1097(para)
1030
"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
1031
"disc image, such as an ISO image."
1033
"Выберите из ниспадающего списка <guilabel>Файл образа</guilabel> для "
1034
"создания образа диска."
1036
#: C/brasero.xml:1125(para)
1038
"If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the "
1039
"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
1040
"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
1042
"Если в системе присутствует больше одного привода, один из них можно "
1043
"использовать в качестве привода источника, а другой в качестве привода "
1044
"назначения. В противном случае, приходится извлекать CD или DVD, с которого "
1045
"выполнялась копия, и вставлять пустой носитель."
1047
#: C/brasero.xml:1139(title)
1049
msgstr "Запись образа"
1051
#: C/brasero.xml:1147(filename)
1055
#: C/brasero.xml:1152(filename)
1059
#: C/brasero.xml:1157(filename)
1063
#: C/brasero.xml:1162(filename)
1067
#: C/brasero.xml:1140(para)
1069
"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
1070
"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
1071
"file: <placeholder-1/>"
1073
"Этот проект позволяет записывать CD-R/W или DVD-R/W из существующего файла "
1074
"образа. В <application>Brasero</application> включена поддержка файлов "
1075
"образов следующих типов: <placeholder-1/>"
1077
#: C/brasero.xml:1177(para)
1079
"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
1080
"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
1081
"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
1083
"Выберите в главном окне <guibutton>Записать образ</guibutton>, или выберите "
1084
"<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Создать проект</"
1085
"guisubmenu><guimenuitem>Записать образ</guimenuitem></menuchoice>."
1087
#: C/brasero.xml:1188(para)
1089
"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
1090
"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
1092
"Появится диалоговое окно <guilabel>Настройка записи образа</guilabel>. "
1093
"Выполните необходимые изменения (смотрите <xref linkend=\"brasero-burn-image-"
1096
#: C/brasero.xml:1168(para)
1097
msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
1098
msgstr "Чтобы начать работу с этим проектом, выполните следующее: <placeholder-1/>"
1100
#: C/brasero.xml:1204(title)
1101
msgid "Burn Image Options"
1102
msgstr "Параметры записи образа"
1104
#: C/brasero.xml:1205(para)
1106
"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
1107
"the burning options."
1109
"Перед запуском процесса записи образа можно изменить некоторые параметры "
1112
#: C/brasero.xml:1237(term)
1113
msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
1114
msgstr "Раздел <guilabel>Образ</guilabel>:"
1116
#: C/brasero.xml:1244(guilabel)
1120
#: C/brasero.xml:1246(para)
1122
"Click on the button next to <guilabel>Path</guilabel> to open the "
1123
"<guilabel>Open an image</guilabel> dialog and select the image file to burn."
1125
"Чтобы выбрать файл образа, нажмите кнопку, находящуюся рядом с меткой "
1126
"<guilabel>Путь</guilabel>. В появившемся диалоговом окне <guilabel>Выбрать "
1127
"образ</guilabel>, выберите файл образа."
1129
#: C/brasero.xml:1261(guilabel)
1133
#: C/brasero.xml:1263(para)
1135
"From the drop-down list, select the type of image to burn. If unsure, select "
1136
"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
1138
"Выберите тип образа для записи из ниспадающего списка. Если с определением "
1139
"образа возникают затруднения, выберите <guilabel>Автоопределение</guilabel>."
1141
#: C/brasero.xml:1281(title)
1142
msgid "Burning Device Properties"
1143
msgstr "Свойства записывающего устройства"
1145
#: C/brasero.xml:1282(para)
1147
"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
1148
"properties for the burning device that will be used."
1150
"Перед запуском процесса записи можно изменить некоторые свойства "
1151
"записывающего устройства."
1153
#: C/brasero.xml:1289(term)
1154
msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
1155
msgstr "Раздел <guilabel>Скорость записи</guilabel>:"
1157
#: C/brasero.xml:1291(para)
1159
"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
1162
"Выберите скорость записи из ниспадающего списка. Лучше всего свериться с "
1163
"информацией на коробке CD или DVD."
1165
#: C/brasero.xml:1296(para)
1167
"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
1168
"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
1170
"Запись диска на скоростях, превышающих поддерживаемые, может привести к "
1171
"тому, что диск не будет читаться. Чтобы уменьшить риск, записывайте диски на "
1172
"более низких скоростях."
1174
#: C/brasero.xml:1305(term)
1175
msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
1176
msgstr "Раздел <guilabel>Параметры</guilabel>:"
1178
#: C/brasero.xml:1312(guilabel)
1179
msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
1180
msgstr "Записать образ прямо на диск без сохранения"
1182
#: C/brasero.xml:1316(para)
1184
"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
1185
"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
1187
"Выберите этот параметр, если хотите записать образ непосредственно на "
1188
"носитель без сохранения этого образа на жёстком диске и без создания файла "
1191
#: C/brasero.xml:1328(guilabel)
1192
msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
1193
msgstr "Использовать burnproof (уменьшает риск повреждения диска)"
1195
#: C/brasero.xml:1331(para)
1197
"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
1198
"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
1199
"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
1202
"Выберите этот параметр, чтобы предотвратить эффект <emphasis>недогрузки "
1203
"буфера</emphasis> (или <emphasis>опустошения буфера</emphasis>). Это "
1204
"происходит, когда компьютер недостаточно быстро доставляет данные "
1205
"записывающему устройству на выбранной скорости записи."
1207
#: C/brasero.xml:1339(para)
1209
"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
1212
"Если происходит <emphasis>недогрузка буфера</emphasis>, записанный диск "
1213
"может не читаться."
1215
#: C/brasero.xml:1352(guilabel)
1216
msgid "Simulate the burning"
1217
msgstr "Симулировать запись"
1219
#: C/brasero.xml:1355(para)
1221
"Select this option the simulate the burning process; no real burn is "
1222
"performed. This is useful for testing, if you are having problems burning "
1225
"Выберите этот параметр, чтобы симулировать процесс записи. Самой записи при "
1226
"этом не происходит, но это оказывается полезным для проверки наличия проблем "
1229
#: C/brasero.xml:1368(guilabel)
1230
msgid "Eject after burning"
1231
msgstr "Извлечь после записи"
1233
#: C/brasero.xml:1371(para)
1235
"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
1236
"process has completed."
1238
"Выберите этот параметр, чтобы извлечь носитель сразу после окончания записи."
1240
#: C/brasero.xml:1384(term)
1241
msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
1242
msgstr "Раздел <guilabel>Временные файлы</guilabel>:"
1244
#: C/brasero.xml:1386(para)
1246
"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
1247
"temporary files created for the burning process."
1249
"Выберите из ниспадающего списка каталог, который будет использоваться для "
1250
"хранения временных файлов, создаваемых для записи."
1252
#: C/brasero.xml:1391(para)
1253
msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
1255
"Каталогом по умолчанию является каталог <filename class=\"directory\">/tmp</"
1258
#: C/brasero.xml:1400(title)
1259
msgid "Burning Properties with No Disc"
1260
msgstr "Свойства записи при отсутствии диска"
1262
#: C/brasero.xml:1401(para)
1264
"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
1265
"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
1266
"that you can lately burn."
1268
"Если начать процесс записи без наличия CD или DVD в устройстве записи, "
1269
"<application>Brasero</application> создаст файл образа на жёстком диске, "
1270
"который в дальнейшем может быть записан на диск."
1272
#: C/brasero.xml:1413(para)
1274
"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
1276
"Из ниспадающего меню можно выбрать только <guilabel>Файл образа</guilabel>."
1278
#: C/brasero.xml:1424(para)
1279
msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
1280
msgstr "Введите имя, которое получит диск после записи."
1282
#: C/brasero.xml:1459(para)
1284
"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
1285
"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
1286
"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
1287
"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
1289
"Нажмите кнопку <guibutton>Свойства</guibutton>, чтобы открыть диалоговое "
1290
"окно <guilabel>Свойства файла образа диска</guilabel>. В текстовом поле "
1291
"<guilabel>Имя</guilabel> введите имя файла образа, из ниспадающего списка "
1292
"<guilabel>Тип образа</guilabel> выберите тип образа для использования."
1294
#: C/brasero.xml:1466(para)
1295
msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
1296
msgstr "По окончании нажмите <guibutton>Применить</guibutton>."
1298
#: C/brasero.xml:1475(title)
1299
msgid "Opening a Saved Project"
1300
msgstr "Открытие сохранённого проекта"
1302
#: C/brasero.xml:1481(para)
1304
"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
1305
"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
1307
"Выберите <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guisubmenu>Недавние проекты</"
1308
"guisubmenu></menuchoice>, и выберите проект, который нужно открыть."
1310
#: C/brasero.xml:1489(para)
1312
"From the main window, click on the project you want to open under "
1313
"<guilabel>Choose a recently opened project</guilabel>."
1315
"В главном окне под меткой <guilabel>Выбрать недавный проект</guilabel> "
1316
"выберите проект, который нужно открыть."
1318
#: C/brasero.xml:1476(para)
1320
"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
1321
"following ways: <placeholder-1/>"
1323
"Любой сохранённый проект можно открыть вновь. Для этого выполните следующее: "
1326
#: C/brasero.xml:1497(para)
1328
"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
1329
"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
1330
"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
1332
"Чтобы открыть проект, который отсутствует под надписью <guilabel>Недавние "
1333
"проекты</guilabel>, выберите <menuchoice><guimenu>Проект</"
1334
"guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> и выберите файл "
1337
#: C/brasero.xml:1504(para)
1339
"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
1340
"and then save it again for later use."
1342
"После того, как проект открыт, в него можно добавлять файлы, удалять из него "
1343
"файлы, записывать файлы на диск и сохранять проект для дальнейшего "
1346
#: C/brasero.xml:1511(title)
1347
msgid "Erasing a CD or DVD"
1348
msgstr "Очистка CD и DVD"
1350
#: C/brasero.xml:1518(para)
1354
#: C/brasero.xml:1523(para)
1355
msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
1356
msgstr "DVD-RW (одинарный или двойной слой)"
1358
#: C/brasero.xml:1528(para)
1359
msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
1360
msgstr "DVD+RW (одинарный или двойной слой)"
1362
#: C/brasero.xml:1512(para)
1364
"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
1365
"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
1366
"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
1368
"Стирание или очистка CD или DVD удаляет все данные, содержащиеся на CD или "
1369
"DVD. <application>Brasero</application> может стирать следующие форматы CD и "
1370
"DVD: <placeholder-1/>"
1372
#: C/brasero.xml:1534(para)
1374
"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
1375
"formats supported by your own CD/DVD recorder."
1377
"В основном, <application>Brasero</application> может поддерживать все "
1378
"форматы носителей, который поддерживаются вашим приводом CD/DVD."
1380
#: C/brasero.xml:1539(para)
1382
"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
1383
"for more information."
1385
"Убедитесь, что носитель является перезаписываемым. Подробнее о носителе "
1386
"можно узнать из информации, представленной на его упаковке (коробке)."
1388
#: C/brasero.xml:1548(para)
1389
msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
1390
msgstr "Вставьте перезаписываемый CD или DVD в привод."
1392
#: C/brasero.xml:1553(para)
1394
"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
1395
"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
1396
"blanking</guilabel> dialog will be shown."
1398
"Выберите в панели меню <menuchoice><guimenu>Инструменты</"
1399
"guimenu><guimenuitem>Очистить...</guimenuitem></menuchoice>. Появится "
1400
"диалоговое окно <guilabel>Очистка диска</guilabel>."
1402
#: C/brasero.xml:1562(para)
1404
"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
1405
"you want to erase."
1407
"Из ниспадающего списка <guilabel>Выберите диск</guilabel>, выберите диск, "
1408
"который нужно очистить."
1410
#: C/brasero.xml:1568(para)
1412
"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
1413
"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
1416
"Если диск нужно очистить быстро, выберите параметр <guilabel>быстрая "
1417
"очистка</guilabel> (подробнее смотрите <xref linkend=\"brasero-fast-blanking"
1420
#: C/brasero.xml:1575(para)
1421
msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
1423
"Нажмите кнопку <guibutton>Очистить</guibutton>, чтобы запустить процесс "
1424
"очистки CD или DVD."
1426
#: C/brasero.xml:1544(para)
1427
msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
1428
msgstr "Чтобы очистить CD-RW или DVD-RW: <placeholder-1/>"
1430
#: C/brasero.xml:1583(para)
1432
"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
1434
"Процесс очистки окончательно уничтожит все данные, хранящиеся на диске."
1436
#: C/brasero.xml:1589(title)
1437
msgid "What is fast blanking?"
1438
msgstr "Что такое быстрая очистка?"
1440
#: C/brasero.xml:1590(para)
1442
"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
1443
"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
1446
"Быстрая очистка — это метод, позволяющий очистить диск гораздо быстрее, чем "
1447
"при методе полной очистки. Быстрая очистка оказывается достаточной для того, "
1448
"чтобы на стираемый диск можно было произвести запись вновь."
1450
#: C/brasero.xml:1595(para)
1452
"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
1453
"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
1454
"recovered with special tools."
1456
"Процедура полной очистки длится дольше, но более безопасна, так как она "
1457
"удаляет все следы предыдущих данных. Данные, удалённые с носителя быстрой "
1458
"очисткой, всё ещё можно восстановить с помощью специальных инструментов."
1460
#: C/brasero.xml:1604(title)
1461
msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
1462
msgstr "Проверка целостности CD или DVD"
1464
#: C/brasero.xml:1605(para)
1466
"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
1467
"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
1469
"Проверка целостности CD или DVD позволяет убедиться в том, что файлы, "
1470
"записанные на диск, не были повреждены при записи."
1472
#: C/brasero.xml:1610(para)
1474
"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
1475
"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
1476
"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
1477
"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
1478
"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
1479
"disc in order to perform integrity checks at a later date."
1481
"Проверку целостности можно выполнить с помощью алгоритма хеширования "
1482
"<quote>MD5</quote>, который создаёт <quote>отпечаток</quote> данных на "
1483
"носителе. Каждый раз, когда вы записываете CD или DVD, <application>Brasero</"
1484
"application> добавляет файл MD5 на диск, чтобы выполнить проверку "
1485
"целостности данных на диске. Модуль <emphasis role=\"strong\">Контрольная "
1486
"сумма</emphasis> должен быть включён (подробнее смотрите <xref linkend="
1487
"\"brasero-plugins\"/>)."
1489
#: C/brasero.xml:1619(para)
1491
"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
1492
"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
1493
"process is longer than using an external MD5 file."
1495
"<application>Brasero</application> выполняет проверку целостности после "
1496
"каждой сессии записи, проверяя автоматически созданный файл. Обычно этот "
1497
"процесс длится дольше, чем при использовании внешнего файла MD5."
1499
#: C/brasero.xml:1628(para)
1500
msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
1501
msgstr "Вставьте в привод CD или DVD для проверки. "
1503
#: C/brasero.xml:1633(para)
1505
"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
1506
"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
1507
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
1509
"Выберите <menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Проверить "
1510
"целостность</guimenuitem></menuchoice> из панели меню, или нажмите "
1511
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
1513
#: C/brasero.xml:1649(para)
1515
"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
1518
"Выберите параметр <guilabel>Использовать файл контрольной суммы MD5 для "
1519
"проверки</guilabel>."
1521
#: C/brasero.xml:1655(para)
1523
"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
1524
"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
1525
"filename> extension."
1527
"Нажмите кнопку <guilabel>(Нет)</guilabel>, находящуюся под параметром, "
1528
"обсуждавшимся ранее, и выберите файл MD5. Обычно такие файлы имеют "
1529
"расширение <filename>.md5</filename>."
1531
#: C/brasero.xml:1644(para)
1533
"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
1534
"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
1535
"media. <placeholder-1/>"
1537
"Проверку целостности можно осуществить с помощью файла MD5 или можно "
1538
"позволить <application>Brasero</application> автоматически выполнить "
1539
"проверку на носителе. <placeholder-1/>"
1541
#: C/brasero.xml:1666(para)
1543
"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
1546
"Чтобы начать проверку целостности, нажмите кнопку <guibutton>Проверить</"
1549
#: C/brasero.xml:1624(para)
1550
msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
1551
msgstr "Чтобы проверить целостность данных на диске: <placeholder-1/>"
1553
#: C/brasero.xml:1673(para)
1555
"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
1556
"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
1557
"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
1558
"dialog will be displayed."
1560
"Если проверка целостности данных на диске заканчивается успешно, "
1561
"<application>Brasero</application> уведомит об этом окном <guilabel>Проверка "
1562
"целостности завершена успешно</guilabel>. Иначе, будет выдано сообщение "
1563
"<guilabel>Проверка целостности закончилась с ошибкой</guilabel>."
1565
#: C/brasero.xml:1682(title)
1566
msgid "Cover Editor"
1567
msgstr "Редактор обложек"
1569
#: C/brasero.xml:1683(para)
1571
"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
1572
"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
1573
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
1576
"В <application>Brasero</application> имеется возможность создавать обложки "
1577
"для CD и DVD. Чтобы открыть редактор обложек, выберите "
1578
"<menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Редактор обложек</"
1579
"guimenuitem></menuchoice>."
1581
#: C/brasero.xml:1690(para)
1583
"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
1584
"all the texts and the background properties of front and the back cover."
1586
"В редакторе можно выбрать шрифт, выполнить выравнивание текста и выбрать "
1587
"цвет текста и фона для передней и задней обложки."
1589
#: C/brasero.xml:1695(para)
1591
"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
1592
"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
1593
"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
1595
"Чтобы установить свойства обложек, нажмите правую кнопку мыши на обложке и "
1596
"выберите <guimenuitem>Установить свойства фона</guimenuitem>, чтобы открыть "
1597
"диалоговое окно <guilabel>Свойства фона</guilabel>."
1599
#: C/brasero.xml:1701(para)
1601
"It is possibile to fill the background with an image or with a color or "
1604
"Фон можно залить каким-нибудь цветом или градиентом, можно вставить "
1607
#: C/brasero.xml:1709(para)
1609
"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
1611
"Из <guilabel>Путь к изображению</guilabel> выберите изображение с вашего "
1614
#: C/brasero.xml:1715(para)
1616
"Fromt the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you "
1617
"want the image to be positioned."
1619
"Из ниспадающего списка <guilabel>Стиль</guilabel> выберите, как расположить "
1622
#: C/brasero.xml:1705(para)
1623
msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
1624
msgstr "Чтобы установить изображение в качестве фона: <placeholder-1/>"
1626
#: C/brasero.xml:1726(para)
1628
"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
1629
"you want to use for the background."
1631
"Из ниспадающего списка <guilabel>Цвет</guilabel> выберите цвет, который "
1634
#: C/brasero.xml:1732(para)
1636
"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
1637
"dialog to select the color."
1639
"Используйте кнопку справа, чтобы открыть диалоговое окно <guilabel>Выбрать "
1642
#: C/brasero.xml:1739(para)
1644
"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
1645
"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
1646
"right the end point."
1648
"Если выбрать градиент, появится две кнопки для выбора цвета. Кнопка слева "
1649
"задаёт начальную точку градиента, кнопка справа — конечную."
1651
#: C/brasero.xml:1722(para)
1653
"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
1656
"Чтобы залить фон каким-либо цветом или градиентом: <placeholder-1/"
1659
#: C/brasero.xml:1749(title) C/brasero.xml:1764(title)
1661
msgstr "Модули расширений"
1663
#: C/brasero.xml:1750(para)
1665
"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
1666
"different tasks. There are several plugins you can choose from."
1668
"В <application>Brasero</application> можно использовать различные "
1669
"дополнительные модули для выполнения разных задач. Есть несколько модулей, "
1670
"доступных для выбора."
1672
#: C/brasero.xml:1754(para)
1674
"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1675
"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
1678
"Чтобы просмотреть доступные модули, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
1679
"guimenu><guimenuitem>Модули</guimenuitem></menuchoice>. Модули, которые "
1680
"можно использовать:"
1682
#: C/brasero.xml:1768(entry)
1684
msgstr "Название модуля"
1686
#: C/brasero.xml:1769(entry)
1690
#: C/brasero.xml:1774(guilabel)
1691
msgid "File checksum"
1692
msgstr "File checksum"
1694
#: C/brasero.xml:1775(entry)
1695
msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
1696
msgstr "Позволяет <placeholder-1/> проверять целостность файлов на диске."
1698
#: C/brasero.xml:1780(guilabel)
1699
msgid "Image checksum"
1700
msgstr "Image checksum"
1702
#: C/brasero.xml:1781(entry)
1704
"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
1705
"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
1706
"MD5 sum of all the files on the disc."
1708
"Позволяет <placeholder-1/> проверить целостность данных на диске после "
1709
"записи. Также позволяет запись небольшого файла, который содержит сумму MD5 "
1710
"всех файлов диска."
1712
#: C/brasero.xml:1789(guilabel)
1714
msgstr "local-track"
1716
#: C/brasero.xml:1790(entry)
1717
msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
1718
msgstr "Позволяет <placeholder-1/> записывать файлы, не хранящиеся локально."
1720
#: C/brasero.xml:1795(guilabel)
1724
#: C/brasero.xml:1796(entry)
1725
msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
1727
"Нормализация позволяет <placeholder-1/> задать одинаковый уровень громкости "
1730
#: C/brasero.xml:1804(para)
1731
msgid "To enable or disable a plugin, select the check box next to it."
1732
msgstr "Чтобы включить или выключить модуль, поставьте напротив него отметку."
1734
#: C/brasero.xml:1813(para)
1736
"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
1738
"Выберите один из двух модулей и нажмите кнопку <guibutton>Настроить</"
1741
#: C/brasero.xml:1825(para)
1745
#: C/brasero.xml:1830(para)
1749
#: C/brasero.xml:1835(para)
1753
#: C/brasero.xml:1819(para)
1755
"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
1756
"select the algorithm you want to use. The possibile values are: <placeholder-"
1759
"Из списка <guilabel>Используемый алгоритм хэширования</guilabel> выберите "
1760
"алгоритм, который нужно использовать. Возможные значения: <placeholder-1/>"
1762
#: C/brasero.xml:1807(para)
1764
"With the <guilabel>File checksum</guilabel> and <guilabel>Image checksum</"
1765
"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
1767
"С помощью модулей <guilabel>File checksum</guilabel> и <guilabel>Image "
1768
"checksum</guilabel> можно выбрать алгоритм: <placeholder-1/>"
1770
#: C/brasero.xml:1847(para)
1772
"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
1773
"install further applications on your system. See your operating system "
1774
"documentation for more information."
1776
"Для того, чтобы использовать некоторые модули из списка, может понадобится "
1777
"установка дополнительных приложений. Подробнее смотрите в документации по "
1778
"операционной системе."
1780
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1781
#: C/brasero.xml:0(None)
1782
msgid "translator-credits"
1783
msgstr "Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2008"
1785
#~ msgid "To burn a data CD: <placeholder-1/>"
1786
#~ msgstr "Чтобы записать диск с данными: <placeholder-1/>"
1788
#~ msgid "To start this project: <placeholder-1/>"
1789
#~ msgstr "Чтобы начать этот проект: <placeholder-1/>"