1
# translation of ksnapshot.po to Turkish
2
# translation of ksnapshot.po to
3
# Turkish translation of ksnapshot.
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
# Yıldırım Karslıoğlu <ykarslioglu@superonline.com>, 2000.
7
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
8
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
9
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
10
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
11
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
12
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
15
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 05:03+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:25+0000\n"
19
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:11+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
29
#: ksnapshot_options.h:30
31
"Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
33
"Başlangıçta farenin altında bulunan pencereyin görüntüsünü alır (masaüstünün "
36
#: ksnapshot_options.h:31
37
msgid "Captures the desktop"
38
msgstr "Masaüstünü yakalar"
40
#: ksnapshot_options.h:32
41
msgid "Captures a region"
42
msgstr "Bir bölge yakalar"
44
#: ksnapshot_options.h:33
45
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
46
msgstr "Serbest olarak seçilen bir bölgeyi yakalar (dikdörtgen değil)"
48
#: ksnapshot_options.h:33
49
msgid "Captures a part of windows"
50
msgstr "Pencerenin bir bölümünü yakalar"
52
#: freeregiongrabber.cpp:121 regiongrabber.cpp:117
54
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
55
"or double click. Press Esc to quit."
57
"Fare ile bir alan seçin. Ekran görüntüsünü yakalamak için Enter tuşuna basın "
58
"veya çift tıklayın. Çıkmak için ESC tuşuna basın."
60
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:166
62
msgstr "ekran görüntüsü"
64
#: kbackgroundsnapshot.cpp:172
65
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
66
msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Aracı"
68
#: kbackgroundsnapshot.cpp:176
69
msgid "KBackgroundSnapshot"
70
msgstr "Görüntü Yakalayıcı"
72
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
73
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
74
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
76
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
78
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
80
msgid_plural "%1 (%2 images)"
81
msgstr[0] "%1 (%2 resim)"
93
msgstr "Buraya Gönder..."
97
msgid_plural " seconds"
101
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
102
msgstr "&Ekran Görüntüsünü Hızlı Kaydet..."
106
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
109
"Dosya penceresini göstermeden ekran görüntüsünü kullanıcın belirttiği "
113
msgid "Save Snapshot &As..."
114
msgstr "&Ekran Görüntüsünü Farklı Kaydet..."
117
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
119
"Kullanıcı tarafından belirlenen bir dosyaya ekran görüntüsünü kaydet."
123
msgstr "Farklı Kaydet"
126
msgid "Other Application..."
127
msgstr "Başka Uygulama..."
130
msgid "The screen has been successfully grabbed."
131
msgstr "Ekran başarıyla yakalandı."
135
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
136
msgstr "Ekran görüntüsünün önizlemesi (%1 x %2)"
138
#: ksnapshotobject.cpp:111
142
#: ksnapshotobject.cpp:112
144
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
145
msgstr "<qt>Gerçekten <b>%1</b> üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>"
147
#: ksnapshotobject.cpp:113
151
#: ksnapshotobject.cpp:149
152
msgid "Unable to Save Image"
153
msgstr "Görüntü Kaydedilemedi"
155
#: ksnapshotobject.cpp:150
158
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
160
msgstr "Görüntü yakalayıcı resmi%1 ismiyle kaydedemiyor."
162
#: ksnapshotobject.cpp:172
166
#: ksnapshotobject.cpp:174
168
msgstr "Pencere Sınıfı"
171
msgid "KDE Screenshot Utility"
172
msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Programı"
176
msgstr "Görüntü Yakalayıcı"
180
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
181
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
182
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
184
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
185
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
186
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
189
msgid "Richard J. Moore"
190
msgstr "Richard J. Moore"
193
msgid "Matthias Ettrich"
194
msgstr "Matthias Ettrich"
197
msgid "Aaron J. Seigo"
198
msgstr "Aaron J. Seigo"
202
msgstr "Nadeem Hasan"
210
"Tekrar düzenlenmiş GUI"
213
msgid "Marcus Hufgard"
214
msgstr "Marcus Hufgard"
217
msgid "\"Open With\" function"
218
msgstr "\"Birlikte Aç\" fonksiyonu"
221
msgid "Pau Garcia i Quiles"
222
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
225
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
226
msgstr "Serbest bölge yakalama, KIPI eklentileri desteği, Windows uyarlaması"
229
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
232
"Serdar Soytetir, Tuncay YENİAY, ,Launchpad Contributions:,Emre AYTAÇ,Mesut "
233
"Yaver,Ozan Çağlayan,alpersen"
236
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
238
msgstr "tulliana@gmail.com, tuncayyeniay@mynet.com,,,,,ozan@pardus.org.tr,"
240
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:32
241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
244
"This is a preview of the current snapshot.\n"
246
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
247
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
249
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
251
"Güncel görüntünün önizlemesidir.\n"
253
"Bu resmi başka bir uygulama ya da belge üzerine sürükleyip bırakabilirsiniz. "
254
"Konqueor dosya yöneticisi ile deneme yapabilirsiniz!\n"
256
"Ayrıca resmi panoya kopyalamak için Ctrl+C kullanabilirsiniz."
258
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:174
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
261
msgid "Click this button to take a new snapshot."
262
msgstr "Yeni bir ekran görüntüsü için bu düğmeyi tıklayın."
264
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
266
#: rc.cpp:13 rc.cpp:87
267
msgid "Take a &New Snapshot"
268
msgstr "&Yeni Ekran Görüntüsü Al"
270
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:85
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
273
msgid "Cap&ture mode:"
274
msgstr "&Yakalama yöntemi:"
276
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
280
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
282
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
283
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
284
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
285
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
286
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
287
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
288
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
289
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
290
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
291
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
292
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
295
"<qt>Bu menü yardımıyla aşağıdaki beş ekran yakalama yönteminden birisini "
298
"<b>Tam Ekran</b> - tüm masaüstünü yakalar.<br/>\n"
299
"<b>İmlecin Altındaki Pencere</b> - sadece imlecin altında bulunan pencere ya "
300
"da menüyü yakalar.<br/>\n"
301
"<b>Bölge</b> - masaüstünün belirlediğiniz bölgesi yakalanır. Bu kipte yeni "
302
"yakalama yaptığınızda fare ile tıklayıp ve sürükleyip istediğiniz alanı "
303
"yakalayabilirsiniz.<br/>\n"
304
"<b>Pencerenin Bir Kısmı</b> - sadece pencerenin bir kısmını yakalar. Yeni "
305
"yakalama yaptığınızda fareyi hareket ettirerek herhangi bir bağlı pencerenin "
306
"üstüne gelerek yakalayabilirsiniz.<br/>\n"
307
"<b>Geçerli Ekran</b> - eğer birden fazla ekranınız varsa bu yöntem ile fare "
308
"imlecinin bulunduğu ekranın ekran görüntüsünü yakalayabilirsiniz.\n"
311
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:138
312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
317
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:143
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
320
msgid "Window Under Cursor"
321
msgstr "Simgenin Altındaki Pencere"
323
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
325
#: rc.cpp:35 rc.cpp:109
326
msgid "Rectangular Region"
327
msgstr "Dikdörtgen Bölge"
329
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
331
#: rc.cpp:38 rc.cpp:112
332
msgid "Freehand Region"
333
msgstr "Serbest Seçimli Bölge"
335
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
338
msgid "Section of Window"
339
msgstr "Pencerenin bir Kısmı"
341
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:158
342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
344
msgid "Current Screen"
345
msgstr "Geçerli Ekran"
347
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:72
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
350
msgid "Snapshot &delay:"
353
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:52
354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
356
msgid "Snapshot delay in seconds"
357
msgstr "Saniye cinsinden gecikme"
359
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:62
360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
364
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
365
"button before taking the snapshot.\n"
367
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
368
"set up just the way you want.\n"
370
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
371
"taking a snapshot.\n"
375
"<qt><p>nBu <i>Yeni Ekran Görüntüsü</i> tıklandıktan sonra ekran görüntüsünün "
376
"alınması için beklenecek süredir.\n"
378
"Bu pencereleri, menüleri, ve ekrandaki herhangi bir nesneyi elde etmek için "
379
"çok yardımcı olur.\n"
381
"Eğer <i>bekleme yok</i> ayarlı ise, program ekran görüntüsünü almadan önce "
382
"fare ile tıklanmasını bekleyecektir.\n"
386
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:65
387
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
392
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
394
#: rc.cpp:66 rc.cpp:140
395
msgid "Include &window decorations:"
396
msgstr "Pencere &dekorasyonlarını içer:"
398
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:114
399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
402
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
404
"Etkinleştirildiğinde, bir pencerenin ekran görüntüsü ayrıca pencere "
405
"dekorasyonlarınıda içerir"
407
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
409
#: rc.cpp:72 rc.cpp:146
410
msgid "Include mouse &pointer:"
411
msgstr "&Fare işaretçisini içer:"
413
#: snapshottimer.cpp:35 snapshottimer.cpp:89
415
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
416
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
417
msgstr[0] "Ekran görüntüsü %1 saniye sonra alınacak"