~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-kde-tr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/ksnapshot.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091939-2adt6w83qqvk08vc
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ksnapshot.po to Turkish
 
2
# translation of ksnapshot.po to
 
3
# Turkish translation of ksnapshot.
 
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
5
#
 
6
# Yıldırım Karslıoğlu <ykarslioglu@superonline.com>, 2000.
 
7
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
 
8
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
 
9
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
 
10
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
 
11
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
12
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 05:03+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:25+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
20
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:11+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
27
"Language: tr\n"
 
28
 
 
29
#: ksnapshot_options.h:30
 
30
msgid ""
 
31
"Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
 
32
msgstr ""
 
33
"Başlangıçta farenin altında bulunan pencereyin görüntüsünü alır (masaüstünün "
 
34
"değil)"
 
35
 
 
36
#: ksnapshot_options.h:31
 
37
msgid "Captures the desktop"
 
38
msgstr "Masaüstünü yakalar"
 
39
 
 
40
#: ksnapshot_options.h:32
 
41
msgid "Captures a region"
 
42
msgstr "Bir bölge yakalar"
 
43
 
 
44
#: ksnapshot_options.h:33
 
45
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
 
46
msgstr "Serbest olarak seçilen bir bölgeyi yakalar (dikdörtgen değil)"
 
47
 
 
48
#: ksnapshot_options.h:33
 
49
msgid "Captures a part of windows"
 
50
msgstr "Pencerenin bir bölümünü yakalar"
 
51
 
 
52
#: freeregiongrabber.cpp:121 regiongrabber.cpp:117
 
53
msgid ""
 
54
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
 
55
"or double click. Press Esc to quit."
 
56
msgstr ""
 
57
"Fare ile bir alan seçin. Ekran görüntüsünü yakalamak için Enter tuşuna basın "
 
58
"veya çift tıklayın. Çıkmak için ESC tuşuna basın."
 
59
 
 
60
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:166
 
61
msgid "snapshot"
 
62
msgstr "ekran görüntüsü"
 
63
 
 
64
#: kbackgroundsnapshot.cpp:172
 
65
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
 
66
msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Aracı"
 
67
 
 
68
#: kbackgroundsnapshot.cpp:176
 
69
msgid "KBackgroundSnapshot"
 
70
msgstr "Görüntü Yakalayıcı"
 
71
 
 
72
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
 
73
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
 
74
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
 
75
 
 
76
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
 
77
#, kde-format
 
78
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
 
79
msgid "%1 (%2 image)"
 
80
msgid_plural "%1 (%2 images)"
 
81
msgstr[0] "%1 (%2 resim)"
 
82
 
 
83
#: ksnapshot.cpp:99
 
84
msgid "untitled"
 
85
msgstr "isimsiz"
 
86
 
 
87
#: ksnapshot.cpp:105
 
88
msgid "Copy"
 
89
msgstr "Kopyala"
 
90
 
 
91
#: ksnapshot.cpp:106
 
92
msgid "Send To..."
 
93
msgstr "Buraya Gönder..."
 
94
 
 
95
#: ksnapshot.cpp:111
 
96
msgid " second"
 
97
msgid_plural " seconds"
 
98
msgstr[0] " saniye"
 
99
 
 
100
#: ksnapshot.cpp:180
 
101
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
 
102
msgstr "&Ekran Görüntüsünü Hızlı Kaydet..."
 
103
 
 
104
#: ksnapshot.cpp:181
 
105
msgid ""
 
106
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
 
107
"dialog."
 
108
msgstr ""
 
109
"Dosya penceresini göstermeden ekran görüntüsünü kullanıcın belirttiği "
 
110
"dosyaya kaydet."
 
111
 
 
112
#: ksnapshot.cpp:183
 
113
msgid "Save Snapshot &As..."
 
114
msgstr "&Ekran Görüntüsünü Farklı Kaydet..."
 
115
 
 
116
#: ksnapshot.cpp:184
 
117
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
 
118
msgstr ""
 
119
"Kullanıcı tarafından belirlenen bir dosyaya ekran görüntüsünü kaydet."
 
120
 
 
121
#: ksnapshot.cpp:233
 
122
msgid "Save As"
 
123
msgstr "Farklı Kaydet"
 
124
 
 
125
#: ksnapshot.cpp:371
 
126
msgid "Other Application..."
 
127
msgstr "Başka Uygulama..."
 
128
 
 
129
#: ksnapshot.cpp:451
 
130
msgid "The screen has been successfully grabbed."
 
131
msgstr "Ekran başarıyla yakalandı."
 
132
 
 
133
#: ksnapshot.cpp:573
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
 
136
msgstr "Ekran görüntüsünün önizlemesi (%1 x %2)"
 
137
 
 
138
#: ksnapshotobject.cpp:111
 
139
msgid "File Exists"
 
140
msgstr "Dosya Var"
 
141
 
 
142
#: ksnapshotobject.cpp:112
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
 
145
msgstr "<qt>Gerçekten <b>%1</b> üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>"
 
146
 
 
147
#: ksnapshotobject.cpp:113
 
148
msgid "Overwrite"
 
149
msgstr "Üzerine Yaz"
 
150
 
 
151
#: ksnapshotobject.cpp:149
 
152
msgid "Unable to Save Image"
 
153
msgstr "Görüntü Kaydedilemedi"
 
154
 
 
155
#: ksnapshotobject.cpp:150
 
156
#, kde-format
 
157
msgid ""
 
158
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
 
159
"%1."
 
160
msgstr "Görüntü yakalayıcı resmi%1 ismiyle kaydedemiyor."
 
161
 
 
162
#: ksnapshotobject.cpp:172
 
163
msgid "Title"
 
164
msgstr "Başlık"
 
165
 
 
166
#: ksnapshotobject.cpp:174
 
167
msgid "Window Class"
 
168
msgstr "Pencere Sınıfı"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:34
 
171
msgid "KDE Screenshot Utility"
 
172
msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Programı"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:38
 
175
msgid "KSnapshot"
 
176
msgstr "Görüntü Yakalayıcı"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:40
 
179
msgid ""
 
180
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
 
181
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
 
182
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
 
183
msgstr ""
 
184
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
 
185
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
 
186
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
 
187
 
 
188
#: main.cpp:41
 
189
msgid "Richard J. Moore"
 
190
msgstr "Richard J. Moore"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:42
 
193
msgid "Matthias Ettrich"
 
194
msgstr "Matthias Ettrich"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:43
 
197
msgid "Aaron J. Seigo"
 
198
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
199
 
 
200
#: main.cpp:44
 
201
msgid "Nadeem Hasan"
 
202
msgstr "Nadeem Hasan"
 
203
 
 
204
#: main.cpp:44
 
205
msgid ""
 
206
"Region Grabbing\n"
 
207
"Reworked GUI"
 
208
msgstr ""
 
209
"Alan Belirleme\n"
 
210
"Tekrar düzenlenmiş GUI"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:46
 
213
msgid "Marcus Hufgard"
 
214
msgstr "Marcus Hufgard"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:46
 
217
msgid "\"Open With\" function"
 
218
msgstr "\"Birlikte Aç\" fonksiyonu"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:48
 
221
msgid "Pau Garcia i Quiles"
 
222
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
 
223
 
 
224
#: main.cpp:48
 
225
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
 
226
msgstr "Serbest bölge yakalama, KIPI eklentileri desteği, Windows uyarlaması"
 
227
 
 
228
#: rc.cpp:85
 
229
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
230
msgid "Your names"
 
231
msgstr ""
 
232
"Serdar Soytetir, Tuncay YENİAY, ,Launchpad Contributions:,Emre AYTAÇ,Mesut "
 
233
"Yaver,Ozan Çağlayan,alpersen"
 
234
 
 
235
#: rc.cpp:86
 
236
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
237
msgid "Your emails"
 
238
msgstr "tulliana@gmail.com, tuncayyeniay@mynet.com,,,,,ozan@pardus.org.tr,"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:32
 
241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
 
242
#: rc.cpp:3
 
243
msgid ""
 
244
"This is a preview of the current snapshot.\n"
 
245
"\n"
 
246
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
 
247
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
 
248
"\n"
 
249
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
 
250
msgstr ""
 
251
"Güncel görüntünün önizlemesidir.\n"
 
252
"\n"
 
253
"Bu resmi başka bir uygulama ya da belge üzerine sürükleyip bırakabilirsiniz. "
 
254
"Konqueor dosya yöneticisi ile deneme yapabilirsiniz!\n"
 
255
"\n"
 
256
"Ayrıca resmi panoya kopyalamak için Ctrl+C kullanabilirsiniz."
 
257
 
 
258
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:174
 
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
 
260
#: rc.cpp:63
 
261
msgid "Click this button to take a new snapshot."
 
262
msgstr "Yeni bir ekran görüntüsü için bu düğmeyi tıklayın."
 
263
 
 
264
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
 
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
 
266
#: rc.cpp:13 rc.cpp:87
 
267
msgid "Take a &New Snapshot"
 
268
msgstr "&Yeni Ekran Görüntüsü Al"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:85
 
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
272
#: rc.cpp:29
 
273
msgid "Cap&ture mode:"
 
274
msgstr "&Yakalama yöntemi:"
 
275
 
 
276
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
 
277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
 
278
#: rc.cpp:38
 
279
msgid ""
 
280
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
 
281
"<p>\n"
 
282
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
 
283
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
 
284
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
 
285
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
 
286
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
 
287
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
 
288
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
 
289
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
 
290
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
 
291
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
 
292
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
 
293
"</p></qt>"
 
294
msgstr ""
 
295
"<qt>Bu menü yardımıyla aşağıdaki beş ekran yakalama yönteminden birisini "
 
296
"seçebilirsiniz:\n"
 
297
"<p>\n"
 
298
"<b>Tam Ekran</b> - tüm masaüstünü yakalar.<br/>\n"
 
299
"<b>İmlecin Altındaki Pencere</b> - sadece imlecin altında bulunan pencere ya "
 
300
"da menüyü yakalar.<br/>\n"
 
301
"<b>Bölge</b> - masaüstünün belirlediğiniz bölgesi yakalanır. Bu kipte yeni "
 
302
"yakalama yaptığınızda fare ile tıklayıp ve sürükleyip istediğiniz alanı "
 
303
"yakalayabilirsiniz.<br/>\n"
 
304
"<b>Pencerenin Bir Kısmı</b> - sadece pencerenin bir kısmını yakalar. Yeni "
 
305
"yakalama yaptığınızda fareyi hareket ettirerek herhangi bir bağlı pencerenin "
 
306
"üstüne gelerek yakalayabilirsiniz.<br/>\n"
 
307
"<b>Geçerli Ekran</b> - eğer birden fazla ekranınız varsa bu yöntem ile fare "
 
308
"imlecinin bulunduğu ekranın ekran görüntüsünü yakalayabilirsiniz.\n"
 
309
"</p></qt>"
 
310
 
 
311
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:138
 
312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
313
#: rc.cpp:48
 
314
msgid "Full Screen"
 
315
msgstr "Tam Ekran"
 
316
 
 
317
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:143
 
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
319
#: rc.cpp:51
 
320
msgid "Window Under Cursor"
 
321
msgstr "Simgenin Altındaki Pencere"
 
322
 
 
323
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
 
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
325
#: rc.cpp:35 rc.cpp:109
 
326
msgid "Rectangular Region"
 
327
msgstr "Dikdörtgen Bölge"
 
328
 
 
329
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
 
330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
331
#: rc.cpp:38 rc.cpp:112
 
332
msgid "Freehand Region"
 
333
msgstr "Serbest Seçimli Bölge"
 
334
 
 
335
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
 
336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
337
#: rc.cpp:57
 
338
msgid "Section of Window"
 
339
msgstr "Pencerenin bir Kısmı"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:158
 
342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
 
343
#: rc.cpp:60
 
344
msgid "Current Screen"
 
345
msgstr "Geçerli Ekran"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:72
 
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
 
349
#: rc.cpp:26
 
350
msgid "Snapshot &delay:"
 
351
msgstr "&Gecikme:"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:52
 
354
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
 
355
#: rc.cpp:10
 
356
msgid "Snapshot delay in seconds"
 
357
msgstr "Saniye cinsinden gecikme"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:62
 
360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
 
361
#: rc.cpp:13
 
362
msgid ""
 
363
"<qt><p>\n"
 
364
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
 
365
"button before taking the snapshot.\n"
 
366
"</p><p>\n"
 
367
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
 
368
"set up just the way you want.\n"
 
369
"</p><p>\n"
 
370
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
 
371
"taking a snapshot.\n"
 
372
"</p>\n"
 
373
"</qt>"
 
374
msgstr ""
 
375
"<qt><p>nBu <i>Yeni Ekran Görüntüsü</i> tıklandıktan sonra ekran görüntüsünün "
 
376
"alınması  için beklenecek süredir.\n"
 
377
"</p><p>\n"
 
378
"Bu pencereleri, menüleri, ve ekrandaki herhangi bir nesneyi elde etmek için "
 
379
"çok yardımcı olur.\n"
 
380
"</p><p>\n"
 
381
"Eğer <i>bekleme yok</i> ayarlı ise, program ekran görüntüsünü almadan önce "
 
382
"fare ile tıklanmasını bekleyecektir.\n"
 
383
"</p>\n"
 
384
"</qt>"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:65
 
387
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
 
388
#: rc.cpp:23
 
389
msgid "No delay"
 
390
msgstr "Gecikme yok"
 
391
 
 
392
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
 
394
#: rc.cpp:66 rc.cpp:140
 
395
msgid "Include &window decorations:"
 
396
msgstr "Pencere &dekorasyonlarını içer:"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:114
 
399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
 
400
#: rc.cpp:32
 
401
msgid ""
 
402
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
 
403
msgstr ""
 
404
"Etkinleştirildiğinde, bir pencerenin ekran görüntüsü ayrıca pencere "
 
405
"dekorasyonlarınıda içerir"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
 
409
#: rc.cpp:72 rc.cpp:146
 
410
msgid "Include mouse &pointer:"
 
411
msgstr "&Fare işaretçisini içer:"
 
412
 
 
413
#: snapshottimer.cpp:35 snapshottimer.cpp:89
 
414
#, kde-format
 
415
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
 
416
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
 
417
msgstr[0] "Ekran görüntüsü %1 saniye sonra alınacak"