~ubuntu-branches/ubuntu/wily/mate-settings-daemon/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): John Paul Adrian Glaubitz, Martin Wimpress, John Paul Adrian Glaubitz
  • Date: 2015-08-16 16:35:32 UTC
  • mfrom: (10.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150816163532-34zcev57w1c1bbv6
Tags: 1.10.1-1
[ Martin Wimpress ]
* debian/rules:
  + Remove obsolete build options.

[ John Paul Adrian Glaubitz ]
* Fix minor typo in debian/control (missing hyphen).
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
5
5
# Translators:
6
 
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
7
 
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009.
8
 
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
 
6
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014
 
7
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999
 
8
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
 
9
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:48+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
16
17
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
78
79
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
79
80
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
80
81
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
81
 
msgstr "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on \"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude moondumist)."
 
82
msgstr "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise liik. Võimaliku väärtused on \"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude moondumist)."
82
83
 
83
84
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
84
85
msgid "RGBA order"
232
233
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
233
234
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
234
235
msgid "Activation of this plugin"
235
 
msgstr ""
 
236
msgstr "Selle plugina aktiveerimine"
236
237
 
237
238
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
238
239
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
251
252
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
252
253
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
253
254
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
254
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Kas see plugin võib olla mate-settings-daemon'i poolt aktiveeritud või mitte"
255
256
 
256
257
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
257
258
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
270
271
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
271
272
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
272
273
msgid "Priority to use for this plugin"
273
 
msgstr ""
 
274
msgstr "Selle plugina prioriteet"
274
275
 
275
276
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
276
277
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
289
290
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
290
291
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
291
292
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
292
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Selle plugina prioriteet mate-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"
293
294
 
294
295
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
295
296
msgid "Free percentage notify threshold"
299
300
msgid ""
300
301
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
301
302
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
302
 
msgstr "Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus."
 
303
msgstr "Hoiatuse kuvamiseks vajaliku vaba kettaruumi lävi protsentides. Hoiatust kuvatakse juhul, kui vaba kettaruumi jääb määratud protsendist vähem."
303
304
 
304
305
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
305
306
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
306
 
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
 
307
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi lävi enne kordushoiatust"
307
308
 
308
309
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
309
310
msgid ""
319
320
msgid ""
320
321
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
321
322
"warning will be shown."
322
 
msgstr "Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata mingit hoiatust."
 
323
msgstr "Maht tuleb määrata gigabaitides. Kui vaba ruumi on sellest väärtusest rohkem, siis ei näidata mingit hoiatust."
323
324
 
324
325
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
325
326
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
326
 
msgstr "Kordushoiatuste intervall"
 
327
msgstr "Vähim teavituste vahe kordushoiatuste jaoks"
327
328
 
328
329
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
329
330
msgid ""
330
331
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
331
332
"more often than this period."
332
 
msgstr "Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui määratud vahemik."
 
333
msgstr "Aeg tuleb määrata minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu enne määratud aja möödumist."
333
334
 
334
335
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
335
336
msgid "Mount paths to ignore"
511
512
 
512
513
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
513
514
msgid "Do not touch monitor configuration"
514
 
msgstr ""
 
515
msgstr "Kuvarite sätteid ei puudutata"
515
516
 
516
517
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
517
518
msgid ""
521
522
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
522
523
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
523
524
"configuration)."
524
 
msgstr ""
 
525
msgstr "Harilikult määrab mate-settings-daemon sisemise ja välimise kuvari sätted vastavalt võtmetele turn_on_external_monitors_at_startup ja turn_on_laptop_monitor_at_startup settings ning valib kuvaritele sobiva režiimi: kloonimise või külg külje kõrval näitamise. Selle võtme märkimine keelab kuvari sätete muutmise täielikult (kuniks kasutaja pole selleks eraldi sätteid määranud)."
525
526
 
526
527
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
527
528
msgid "Turn on external monitor after system boot"
528
 
msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse väline monitor sisse"
 
529
msgstr "Välise monitori sisselülitamine pärast süsteemi alglaadimist"
529
530
 
530
531
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
531
532
msgid ""
532
533
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
533
534
" on system boot."
534
 
msgstr "Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, lülitatakse see alglaadimise järel sisse."
 
535
msgstr "Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, siis lülitatakse see alglaadimise järel sisse."
535
536
 
536
537
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
537
538
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
538
 
msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sülearvuti monitor sisse"
 
539
msgstr "Sülearvuti monitori sisselülitamine pärast süsteemi alglaadimist"
539
540
 
540
541
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
541
542
msgid ""
542
543
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
543
544
"on system boot."
544
 
msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sisse sülearvuti monitor, kui alglaadimisel ühendatakse väline monitor."
 
545
msgstr "Kui alglaadimisel ühendatakse väline monitor, siis pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sülearvuti monitor sisse."
545
546
 
546
547
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
547
548
msgid "File for default configuration for RandR"
554
555
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
555
556
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
556
557
"then the file specified by this key will be used instead."
557
 
msgstr "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui kasutajal ei ole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili."
 
558
msgstr "XRandR plugin otsib vaikesätteid selle võtmega määratud failist. See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui kasutajal ei ole nimetatud faili või see fail ei sobi kasutaja monitoride arvuga, siis kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili."
558
559
 
559
560
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
560
561
msgid "MATE Settings Daemon"
566
567
 
567
568
#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
568
569
msgid "Replace the current daemon"
569
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Hetkel töötava deemoni asendamine"
570
571
 
571
572
#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
572
573
msgid "Don't become a daemon"
979
980
 
980
981
#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
981
982
msgid "Mpris"
982
 
msgstr ""
 
983
msgstr "Mpris"
983
984
 
984
985
#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
985
986
msgid "Mpris plugin"
986
 
msgstr ""
 
987
msgstr "Mpris plugin"
987
988
 
988
989
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
989
990
msgid "Typing Break"
1076
1077
 
1077
1078
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
1078
1079
msgid "Configure display settings"
1079
 
msgstr "Kuva seadistamine"
 
1080
msgstr "Kuva sätete määramine"
1080
1081
 
1081
1082
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
1082
1083
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1187
1188
 
1188
1189
#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
1189
1190
msgid "Configure hardware clock"
1190
 
msgstr "Muuda raudvaralist kella"
 
1191
msgstr "Muuda riistvaralist kella"
1191
1192
 
1192
1193
#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
1193
1194
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
1194
 
msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid."
 
1195
msgstr "Riistvaralise kella sätete määramiseks on vaja eriõiguseid."