~ubuntu-branches/ubuntu/wily/mate-settings-daemon/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): John Paul Adrian Glaubitz, Martin Wimpress, John Paul Adrian Glaubitz
  • Date: 2015-08-16 16:35:32 UTC
  • mfrom: (10.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150816163532-34zcev57w1c1bbv6
Tags: 1.10.1-1
[ Martin Wimpress ]
* debian/rules:
  + Remove obsolete build options.

[ John Paul Adrian Glaubitz ]
* Fix minor typo in debian/control (missing hyphen).
* Upload to unstable.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
5
5
# Translators:
6
 
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013.
7
 
# Carlos  <crolidge@gmail.com>, 2012-2013.
 
6
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013
 
7
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2012-2013
 
8
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2014-2015
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 15:43+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Carlos <crolidge@gmail.com>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 23:30+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66
67
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
67
68
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
68
69
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
69
 
msgstr "O tipo de suavização a usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são nenhuma suavização, \"escala de cinzentos\" para suavização padrão em cinzentos, e \"rgba\" para suavização de subpixeis (apenas ecrãs LCD)."
 
70
msgstr "O tipo de suavização a usar ao processar tipos de letra. Os valores possíveis são nenhuma suavização, \"escala de cinzentos\" para suavização padrão em cinzentos, e \"rgba\" para suavização de subpixeis (apenas ecrãs LCD)."
70
71
 
71
72
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
72
73
msgid "Hinting"
73
 
msgstr "Dicas"
 
74
msgstr "Sugestões"
74
75
 
75
76
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
76
77
msgid ""
77
78
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
78
79
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
79
80
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
80
 
msgstr "O tipo de sugestão ao usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são \"nenhuma\" para sem dicas, \"médio\" para moderado\", e \"máximo\" para sugestões completas( podem causar distorção nas formas das letras)."
 
81
msgstr "O tipo de sugestão ao usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são \"nenhuma\" para sem dicas, \"médio\" para moderado, e \"máximo\" para sugestões completas (podem causar distorção na forma das letras)."
81
82
 
82
83
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
83
84
msgid "RGBA order"
89
90
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
90
91
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
91
92
" on bottom."
92
 
msgstr "A ordem os elementos subpixel num ecrã LCD; apenas usado quando a suavização está assinalada \"rgba\". Os valores possíveis são \"rgb\" para vermelho à esquerda (o mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
 
93
msgstr "A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas usado quando a suavização está assinalada \"rgba\". Os valores possíveis são \"rgb\" para vermelho à esquerda (o mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
93
94
 
94
95
#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
95
96
msgid "Toggle magnifier"
111
112
 
112
113
#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
113
114
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
114
 
msgstr "Comando usado para ligar ou desligar a lupa."
 
115
msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o ampliador."
115
116
 
116
117
#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
117
118
msgid "Toggle screen reader"
231
232
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
232
233
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
233
234
msgid "Activation of this plugin"
234
 
msgstr "Ativação deste plugin"
 
235
msgstr "Ativação deste suplemento"
235
236
 
236
237
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
237
238
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
250
251
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
251
252
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
252
253
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
253
 
msgstr "Se este plugin seria desativado pelo mate-settings-daemon ou não"
 
254
msgstr "Se este suplemento seria ativado pelo mate-settings-daemon ou não"
254
255
 
255
256
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
256
257
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
269
270
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
270
271
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
271
272
msgid "Priority to use for this plugin"
272
 
msgstr "Prioridade para usar este plugin"
 
273
msgstr "Prioridade para usar este suplemento"
273
274
 
274
275
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
275
276
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
288
289
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
289
290
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
290
291
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
291
 
msgstr "Prioridade para usar este plugin na fila de início do mate-settings-daemon"
 
292
msgstr "Prioridade para usar este suplemento na fila de início do mate-settings-daemon"
292
293
 
293
294
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
294
295
msgid "Free percentage notify threshold"
412
413
 
413
414
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
414
415
msgid "Launch email client"
415
 
msgstr "Lançar cliente de email"
 
416
msgstr "Lançar cliente de correio eletrónico"
416
417
 
417
418
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
418
419
msgid "Binding to launch the email client."
506
507
msgid ""
507
508
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
508
509
"the panel."
509
 
msgstr "Se deve ou não ser mostrado um ícone de notificação no painel relacionado com coisas no ecrã"
 
510
msgstr "Se deve ou não ser mostrado um ícone de notificação no painel relacionado com coisas no ecrã."
510
511
 
511
512
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
512
513
msgid "Do not touch monitor configuration"
520
521
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
521
522
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
522
523
"configuration)."
523
 
msgstr "Geralmente, o mate-settings-dameon configura os monitores internos e externos de acordo com as definições turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup, e determina um modo apropriado de clonagem ou lado-a-lado. Passar esta chave para Verdadeiro desativa isto, e as definições do monitor não são de todo tocadas (a menos que exista uma configuração explícita de utilizador)."
 
524
msgstr "Geralmente, o mate-settings-dameon configura os monitores internos e externos de acordo com as definições turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup, e determina um modo apropriado de clonagem ou modo lado-a-lado. Passar esta chave para Verdadeiro desativa isto, e as definições do monitor não são de todo tocadas (a menos que exista uma configuração explícita de utilizador)."
524
525
 
525
526
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
526
527
msgid "Turn on external monitor after system boot"
534
535
 
535
536
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
536
537
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
537
 
msgstr "Ligar monitor do portátil após o reinício do sistema"
 
538
msgstr "Ligar monitor do portátil após o início do sistema"
538
539
 
539
540
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
540
541
msgid ""
553
554
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
554
555
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
555
556
"then the file specified by this key will be used instead."
556
 
msgstr "O plugin XRandR irá procurar uma configuração padrão no ficheiro especificado por esta chave. Isto é semelhante a ~/.config/monitors.xml que normalmente é armazenada nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um utilizador não tiver este ficheiro, ou tem um que não corresponde à configuração dos monitores do utilizador, então será usado o ficheiro especificado nesta chave."
 
557
msgstr "O suplemento XRandR irá procurar uma configuração padrão no ficheiro especificado por esta chave. Isto é semelhante a ~/.config/monitors.xml que normalmente é armazenada nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um utilizador não tiver este ficheiro, ou tem um que não corresponde à configuração dos monitores do utilizador, então será usado o ficheiro especificado nesta chave."
557
558
 
558
559
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
559
560
msgid "MATE Settings Daemon"
581
582
 
582
583
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
583
584
msgid "Accessibility keyboard plugin"
584
 
msgstr "Plugin do teclado de acessibilidade"
 
585
msgstr "Suplemento do teclado de acessibilidade"
585
586
 
586
587
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
587
588
#, c-format
603
604
msgid ""
604
605
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
605
606
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
606
 
msgstr "Deve manter premida a tecla Shift durante 8 segundos.  Este é o atalho da função de Teclas Lentas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
 
607
msgstr "Deve manter premida a tecla Shift durante 8 segundos. Este é o atalho da função de Teclas Lentas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
607
608
 
608
609
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
609
610
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
652
653
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
653
654
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
654
655
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
655
 
msgstr "Pretende ativar as Teclas Lentas?"
 
656
msgstr "Pretende ativar as Teclas Pegajosas?"
656
657
 
657
658
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
658
659
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
659
660
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
660
 
msgstr "Pretende desativar as Teclas Lentas?"
 
661
msgstr "Pretende desativar as Teclas Pegajosas?"
661
662
 
662
663
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
663
664
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
664
665
msgid ""
665
666
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
666
667
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
667
 
msgstr "Acabou de pressionar a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a função de Teclas Coladas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
 
668
msgstr "Acabou de pressionar a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a função de Teclas Pegajosas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
668
669
 
669
670
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
670
671
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
672
673
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
673
674
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
674
675
"keyboard works."
675
 
msgstr "Acabou de pressionar duas teclas de uma só vez, ou pressionou a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Isto desliga a função de Teclas Coladas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
 
676
msgstr "Acabou de pressionar duas teclas de uma só vez, ou pressionou a tecla Shift 5 vezes seguidas. Isto desliga a função de Teclas Pegajosas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
676
677
 
677
678
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
678
679
msgid "Sticky Keys Alert"
679
 
msgstr "Alerta de Teclas Coladas"
 
680
msgstr "Alerta de Teclas Pegajosas"
680
681
 
681
682
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
682
683
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
705
706
 
706
707
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
707
708
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
708
 
msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
 
709
msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Pegajosas)"
709
710
 
710
711
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
711
712
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
721
722
 
722
723
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
723
724
msgid "Background plugin"
724
 
msgstr "Plugin de fundo"
 
725
msgstr "Suplemento de fundo"
725
726
 
726
727
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
727
728
msgid "Clipboard"
729
730
 
730
731
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
731
732
msgid "Clipboard plugin"
732
 
msgstr "Plugin da área de transferência"
 
733
msgstr "Suplemento da área de transferência"
733
734
 
734
735
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
735
736
msgid "Dummy"
737
738
 
738
739
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
739
740
msgid "Dummy plugin"
740
 
msgstr "Plugin de teste"
 
741
msgstr "Suplemento de teste"
741
742
 
742
743
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
743
744
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
767
768
msgid ""
768
769
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
769
770
"moving files to another disk or partition."
770
 
msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."
 
771
msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou se  mover ficheiros para outro disco ou partição."
771
772
 
772
773
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
773
774
msgid ""
774
775
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
775
776
"or files, or moving files to an external disk."
776
 
msgstr "Pode libertar espaço em disco se esvaziar o lixo, remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para um disco externo."
 
777
msgstr "Pode libertar espaço em disco se esvaziar o lixo, remover programas ou ficheiros não usados, ou se mover ficheiros para um disco externo."
777
778
 
778
779
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
779
780
msgid ""
780
781
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
781
782
"moving files to an external disk."
782
 
msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para um disco externo."
 
783
msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou se mover ficheiros para um disco externo."
783
784
 
784
785
#. Set up all the window stuff here
785
786
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
859
860
 
860
861
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
861
862
msgid "Keybindings plugin"
862
 
msgstr "Plugin de atalhos de teclado"
 
863
msgstr "Suplemento de atalhos de teclado"
863
864
 
864
865
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
865
866
msgid "Keyboard"
867
868
 
868
869
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
869
870
msgid "Keyboard plugin"
870
 
msgstr "Plugin de teclado"
 
871
msgstr "Suplemento de teclado"
871
872
 
872
873
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
873
874
#, c-format
910
911
msgid ""
911
912
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
912
913
" set and points to a valid application."
913
 
msgstr "Não pôde obter a consola padrão. Verifique que o comando da consola padrão executa e aponta para uma aplicação válida."
 
914
msgstr "Não pôde obter a consola padrão. Verifique que o comando da consola padrão está definido e aponta para uma aplicação válida."
914
915
 
915
916
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
916
917
#, c-format
953
954
 
954
955
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
955
956
msgid "Media keys plugin"
956
 
msgstr "Plugin das teclas de media"
 
957
msgstr "Suplemento das teclas de media"
957
958
 
958
959
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
959
960
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
974
975
 
975
976
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
976
977
msgid "Mouse plugin"
977
 
msgstr "Plugin do rato"
 
978
msgstr "Suplemento do rato"
978
979
 
979
980
#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
980
981
msgid "Mpris"
982
983
 
983
984
#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
984
985
msgid "Mpris plugin"
985
 
msgstr "Plugin de Mpris"
 
986
msgstr "Suplemento de Mpris"
986
987
 
987
988
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
988
989
msgid "Typing Break"
990
991
 
991
992
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
992
993
msgid "Typing break plugin"
993
 
msgstr "Plugin do intervalo de escrita"
 
994
msgstr "Suplemento do intervalo de escrita"
994
995
 
995
996
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
996
997
msgid "XRandR"
1010
1011
 
1011
1012
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
1012
1013
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1013
 
msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor a partir de uma cópia de segurança."
 
1014
msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor a partir de uma cópia de segurança"
1014
1015
 
1015
1016
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
1016
1017
#, c-format