~ubuntu-branches/ubuntu/wily/po4a/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bin/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nicolas FRANCOIS (Nekral), Denis Barbier, Updated program translations, Updated documentation translations
  • Date: 2010-08-25 23:16:59 UTC
  • mfrom: (1.3.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825231659-rln0fgarttc4up62
Tags: 0.40.1-1
[ Denis Barbier ]
* New upstream release.
  + Style update in documentation.
  + Mention po4a-build in po4a(1). Closes: #565422
  + Use 'Software in the Public Interest'. Closes: #590502
  + Change header entry in PO files to be consistent with
    xgettext when creating POT files.
  + Trailing spaces must not be removed from translations
    if they are escaped.  Closes: #593106
* debian/control: Upstream repository has switched
  from CVS to SVN, update Vcs-* fields.

[ Updated program translations ]

* French, by David Prévot
* Spanish, by Omar Campagne
* Japanese, by KURASAWA Nozomu
* Esperanto, by Joop Eggen
* Swedish, by Martin Bagge
* Russian, by Yuri Kozlov (Closes: #592041)
* Estonian, by Annika
* Ukrainian, by Yuri Chornoivan
* Czech, by Michal Šimůnek (Closes: #592330)
* Portuguese, by António Moreira
* German, by Thomas Müller (Closes: #594258)

[ Updated documentation translations ]

* French, by David Prévot
* Spanish, by Omar Campagne
* Japanese, by KURASAWA Nozomu

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: po4a\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 00:35+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:41+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Annika <aennok@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 12:34-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:49+0300\n"
 
12
"Last-Translator: annika <aennok@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian\n"
 
14
"Language: et\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
 
19
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26
19
20
msgid "Need to provide a module name"
20
21
msgstr "Andke moodulile nimi"
21
22
 
22
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48
 
23
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47
23
24
#, perl-format
24
25
msgid "Unknown format type: %s."
25
26
msgstr "Tundmatu vormingutüüp: %s."
26
27
 
27
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50
 
28
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49
28
29
#, perl-format
29
30
msgid "Module loading error: %s"
30
31
msgstr "Mooduli laadimise viga: %s"
31
32
 
32
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
 
33
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
33
34
msgid "List of valid formats:"
34
35
msgstr "Aktsepteeritud vormingute loend:"
35
36
 
36
37
#. ."\n  - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.")
37
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
 
38
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
38
39
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
39
40
msgstr "dia: kokkupakkimata Dia-diagrammid."
40
41
 
 
42
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
 
43
msgid "docbook: DocBook XML."
 
44
msgstr "docbook: DocBooki XML."
 
45
 
41
46
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
42
 
msgid "docbook: Docbook XML."
43
 
msgstr "docbook: Docbooki XML."
44
 
 
45
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
46
 
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
47
 
msgstr "guide: Gentoo Linux'i xml dokumentatsiooni vorming."
 
47
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
 
48
msgstr "guide: Gentoo Linux'i XML dokumentatsiooni vorming."
48
49
 
49
50
#. ."\n  - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).")
 
51
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
 
52
msgid "ini: INI format."
 
53
msgstr "ini: INI-vorming."
 
54
 
50
55
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
51
 
msgid "ini: .INI format."
52
 
msgstr "ini: .INI-vorming."
53
 
 
54
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
55
 
#, fuzzy
56
56
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
57
57
msgstr "kernelhelp: Kõigi kerneli kompileerimise valikute abiteated."
58
58
 
59
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
 
59
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
60
60
msgid "latex: LaTeX format."
61
61
msgstr "latex: LaTeX-vorming."
62
62
 
63
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
 
63
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
64
64
msgid "man: Good old manual page format."
65
65
msgstr "man: Vana hea juhendi lehekülje vorming."
66
66
 
67
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
 
67
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
68
68
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
69
69
msgstr "pod: Perli veebidokumentatsiooni vorming."
70
70
 
 
71
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
 
72
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
 
73
msgstr "sgml: kas DebianDoc või DocBook DTD."
 
74
 
71
75
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
72
 
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
73
 
msgstr "sgml: kas debiandoc või docbook DTD."
74
 
 
75
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
76
 
#, fuzzy
77
76
msgid "texinfo: The info page format."
78
77
msgstr "texinfo: Infolehe vorming."
79
78
 
80
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
 
79
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
81
80
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
82
81
msgstr "tex: üldised TeX-dokumendid (vt ka latexit)."
83
82
 
84
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
 
83
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
85
84
msgid "text: simple text document."
86
85
msgstr "text: lihtne tekstidokument."
87
86
 
88
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
 
87
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
89
88
msgid "wml: WML documents."
90
89
msgstr "wml: WML-dokumendid."
91
90
 
92
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
 
91
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
93
92
msgid "xhtml: XHTML documents."
94
93
msgstr "xhtml: XHTML-dokumendid."
95
94
 
96
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:76
 
95
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
97
96
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
98
97
msgstr "xml: üldised XML-dokumendid (vt ka docbooki)."
99
98
 
100
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:109
101
 
#, fuzzy, perl-format
 
99
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
 
100
#, perl-format
102
101
msgid ""
103
102
"%s version %s.\n"
104
103
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
105
104
"\n"
106
 
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
 
105
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
107
106
"This is free software; see source code for copying\n"
108
107
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
109
108
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
111
110
"%s versioon %s.\n"
112
111
"kirjutatud Martin Quinsoni ja Denis Barbieri poolt.\n"
113
112
"\n"
114
 
"Autoriõigus (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
 
113
"Autoriõigus (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
115
114
"See on vaba tarkvara; vt. lähtekoodi kopeerimise\n"
116
115
"tingimuste jaoks. Sellele ei anta MINGIT garantiid; ka mitte\n"
117
116
"KAUBANDUSLIKU KASUTUSE või KONKREETSEKS EESMÄRGIKS SOBILIKKUSE JAOKS."
121
120
msgid "Translated field in master document: %s"
122
121
msgstr "Tõlgitud väli peadokumendis: %s"
123
122
 
124
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104
 
123
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103
125
124
msgid "Syntax error"
126
125
msgstr "Süntaksi viga"
127
126
 
128
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:162
129
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1630
130
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:165 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
 
127
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492
 
128
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161
 
129
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250
 
130
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637
 
131
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164
 
132
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
131
133
#, perl-format
132
134
msgid "Unknown option: %s"
133
135
msgstr "Tundmatu valik: %s"
134
136
 
135
137
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:509
136
 
#, fuzzy
137
 
msgid ""
138
 
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
139
 
msgstr ""
140
 
"Vigane 'groff_code' väärtus. Peab olema 'fail' (läbi kukkunud), "
141
 
"'verbatim' (sõnasõnaline), 'translate' (tõlgi)."
 
138
msgid "Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
 
139
msgstr "Vigane 'groff_code' väärtus. Peab olema 'fail' (läbi kukkunud), 'verbatim' (sõnasõnaline), 'translate' (tõlgi)."
142
140
 
143
141
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:556
144
 
msgid ""
145
 
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
 
142
msgid "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
146
143
msgstr "Parameetrid no_wrap peavad olema komaga eraldatud algus:lõpp paarid.\n"
147
144
 
148
145
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:602
150
147
msgstr "Vigane 'unknown_macros' väärtus. Peab olema:\n"
151
148
 
152
149
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
153
 
msgid ""
154
 
"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
155
 
"module of po4a."
156
 
msgstr ""
157
 
"See fail loodi programmi Pod::Man abil. Tõlgi pod-fail pod-mooduliga po4a."
 
150
msgid "This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod module of po4a."
 
151
msgstr "See fail loodi programmi Pod::Man abil. Tõlgi POD-fail pod-mooduliga po4a."
158
152
 
159
153
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:659
160
 
msgid ""
161
 
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
162
 
"regular gettext."
163
 
msgstr ""
164
 
"See fail loodi programmi help2man abil. Tõlgi lähtefail tavalise gettext "
165
 
"abil."
 
154
msgid "This file was generated with help2man. Translate the source file with the regular gettext."
 
155
msgstr "See fail loodi programmi help2man abil. Tõlgi lähtefail tavalise gettext abil."
166
156
 
167
157
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
168
 
msgid ""
169
 
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
170
 
"the sgml module of po4a."
171
 
msgstr ""
172
 
"See fail loodi docbook-to-man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."
 
158
msgid "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with the sgml module of po4a."
 
159
msgstr "See fail loodi docbook-to-man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."
173
160
 
174
161
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:664
175
 
msgid ""
176
 
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
177
 
"sgml module of po4a."
 
162
msgid "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the sgml module of po4a."
178
163
msgstr "See fail loodi docbook2man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."
179
164
 
180
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
 
165
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668
 
166
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
181
167
#, perl-format
182
 
msgid ""
183
 
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
184
 
"continuing anyway."
185
 
msgstr ""
186
 
"See fail loodi %s abil. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."
 
168
msgid "This file was generated with %s. You should translate the source file, but continuing anyway."
 
169
msgstr "See fail loodi %s abil. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."
187
170
 
188
171
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:672
189
 
msgid ""
190
 
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
191
 
"xml module of po4a."
 
172
msgid "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the xml module of po4a."
192
173
msgstr "See fail loodi db2man.xsl abil. Tõlgi algfail po4a xml-mooduliga."
193
174
 
194
175
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:682
195
176
#, perl-format
196
 
msgid ""
197
 
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
198
 
"continuing anyway."
199
 
msgstr ""
200
 
"See fail sisaldab rida '%s'. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul "
201
 
"jätkama."
 
177
msgid "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but continuing anyway."
 
178
msgstr "See fail sisaldab rida '%s'. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."
202
179
 
203
180
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:744
204
 
#, fuzzy, perl-format
205
 
msgid ""
206
 
"Font modifiers followed by a command may disturb po4a.  You should either "
207
 
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
208
 
"following command ('%s'), but continuing anyway."
209
 
msgstr ""
210
 
"Fondi muutjad, millele järgneb käsk, võivad häirida po4a-d.  Peaksite kas "
211
 
"eemaldama fordimuutja '%s', või integreerima \\f fondi muutja järgnevasse "
212
 
"käsku sisse ('%s') ja jätkama"
 
181
#, perl-format
 
182
msgid "Font modifiers followed by a command may disturb po4a.  You should either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the following command ('%s'), but continuing anyway."
 
183
msgstr "Fondi muutjad, millele järgneb käsk, võivad häirida po4a-d.  Peaksite kas eemaldama fordimuutja '%s', või integreerima \\f fondi muutja järgnevasse käsku sisse ('%s') ja ikkagi jätkama."
213
184
 
214
185
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:849
215
 
msgid ""
216
 
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
217
 
"report with the groff page that generated this error."
218
 
msgstr ""
219
 
"Juhendi moodulis ei toetata unshiftline'i. Palun saatke veaaruanne koos "
220
 
"groff-lehega, mis selle vea tekitas."
 
186
msgid "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug report with the groff page that generated this error."
 
187
msgstr "Juhendi moodulis ei toetata unshiftline'i. Palun saatke veaaruanne koos groff-lehega, mis selle vea tekitas."
221
188
 
222
189
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:892
223
190
#, perl-format
224
 
msgid ""
225
 
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
226
 
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
227
 
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
228
 
msgstr ""
 
191
msgid "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
 
192
msgstr "makro %s esile kutsutud ilma argumentideta. Isegi kui juhend(7) lubab panna makro argumendid järgmisele reale, teeks selle käsitsemine po4a parseri liiga keerukaks. Palun pane lihtsalt makro argumendid samale reale."
229
193
 
230
194
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:920
231
195
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
232
 
msgstr ""
 
196
msgstr "Leiti väljumiskäsk \\c. Selle töötlemine ei ole veel lõppenud."
233
197
 
234
198
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1086
235
199
#, perl-format
237
201
msgstr "Ebavõrdne '<' ja '>' arv fondi muutjas. Vigane teade: %s"
238
202
 
239
203
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1124
240
 
#, fuzzy, perl-format
 
204
#, perl-format
241
205
msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
242
206
msgstr "Tundmatu '<' ja '>' järjekord. Vigane teade: %s"
243
207
 
247
211
msgstr "Mitteparseeritav rida: %s"
248
212
 
249
213
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1342
250
 
#, fuzzy, perl-format
251
 
msgid ""
252
 
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
253
 
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
254
 
msgstr ""
255
 
"Tundmatu makro '%s'. Eemalda see dokumendist või vaata Locale::Po4a::Man "
256
 
"juhendilehelt, kuidas po4a käsitseb uusi makrosid."
 
214
#, perl-format
 
215
msgid "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
 
216
msgstr "Tundmatu makro '%s'. Eemalda see dokumendist või vaata Locale::Po4a::Man juhendilehelt, kuidas po4a käsitseb uusi makrosid."
257
217
 
258
218
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1537
259
 
#, fuzzy, perl-format
 
219
#, perl-format
260
220
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
261
221
msgstr "Ei ole võimeline sõeluma käsuargumente: %s"
262
222
 
265
225
msgid "Unsupported font in: '%s'."
266
226
msgstr "Mittetoetatav font: '%s'."
267
227
 
268
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2010
269
 
msgid ""
270
 
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
271
 
"parser, this is not supported."
272
 
msgstr ""
273
 
"See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff parser, "
274
 
"siis seda ei toetata."
 
228
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2024
 
229
msgid "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported."
 
230
msgstr "See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff parser, siis seda ei toetata."
275
231
 
276
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2076
 
232
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2090
277
233
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
278
234
msgstr ".ie makrole peab järgnema .el makro."
279
235
 
280
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2102
281
 
#, perl-format
282
 
msgid ""
283
 
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
284
 
"parser, this is not supported."
285
 
msgstr ""
286
 
"See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a "
287
 
"pole päris groff parser."
288
 
 
289
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2143
290
 
#, fuzzy, perl-format
291
 
msgid ""
292
 
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
293
 
"file ('%s')."
294
 
msgstr ""
295
 
"Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda "
296
 
"faili ('%s')."
297
 
 
298
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2259
299
 
#, fuzzy, perl-format
300
 
msgid ""
301
 
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
302
 
"is not supported yet."
303
 
msgstr ""
304
 
"See leht tundub olevat mdoc(7) vormingus. Seda vormingut ei toetata (veel)."
305
 
 
306
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2274
307
 
#, perl-format
308
 
msgid ""
309
 
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
310
 
"argument is provided."
311
 
msgstr ""
 
236
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2116
 
237
#, perl-format
 
238
msgid "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported."
 
239
msgstr "See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a pole päris groff parser."
 
240
 
 
241
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2157
 
242
#, perl-format
 
243
msgid "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this file ('%s')."
 
244
msgstr "Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda faili ('%s')."
 
245
 
 
246
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2273
 
247
#, perl-format
 
248
msgid "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This is not supported yet."
 
249
msgstr "See leht kasutab '%s' päringut ridade numbriga argumendis. Seda ei toetata veel."
 
250
 
 
251
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2288
 
252
#, perl-format
 
253
msgid "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no argument is provided."
 
254
msgstr "See leht kasutab '%s' päringut. See päring on toetatud ainult siis, kui ühtegi argumenti pole määratud."
312
255
 
313
256
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
314
257
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
315
258
msgstr "Uue sisestuse algus enne vana lõppu"
316
259
 
317
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:170
 
260
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
318
261
#, perl-format
319
 
msgid ""
320
 
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
321
 
"'none')"
322
 
msgstr ""
 
262
msgid "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or 'none')"
 
263
msgstr "Vigane väärtus valiku 'porefs' jaoks ['%s' ei ole 'full' (täis), 'noline' (mitte ühtegi rida] ega 'none' (mitte midagi))"
323
264
 
324
265
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
325
266
msgid "Please provide a non-null filename"
326
267
msgstr "Palun andke nullist erinev faililimi"
327
268
 
328
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
 
269
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234
 
270
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
329
271
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
330
272
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:546
331
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
 
273
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132
 
274
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
332
275
#, perl-format
333
276
msgid "Can't read from %s: %s"
334
277
msgstr "Ei ole võimeline lugema %s: %s"
335
278
 
336
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:302
 
279
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305
337
280
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
338
281
msgstr "Teateid 2 või enama mitmusevormiga ei toetata."
339
282
 
340
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:311
 
283
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314
341
284
#, perl-format
342
285
msgid "Strange line: -->%s<--"
343
286
msgstr "Imelik rida: -->%s<--"
344
287
 
345
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:367 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:525
 
288
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373
 
289
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:534
346
290
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
347
291
msgid "Can't write to a file without filename"
348
292
msgstr "Pole võimeline kirjutama nimeta faili"
349
293
 
350
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:384 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
 
294
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390
 
295
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
351
296
#, perl-format
352
297
msgid "Can't write to %s: %s"
353
298
msgstr "Ei saa %s' kirjutada: %s"
354
299
 
355
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:454
356
 
#, fuzzy
 
300
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463
357
301
msgid "Can't write PO files with more than two plural forms."
358
 
msgstr "Ei saa kirjutada PO-faili enama kui kahe mitmusevormiga."
 
302
msgstr "Ei saa kirjutada PO-faile enama kui kahe mitmusevormiga."
359
303
 
360
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:499
361
 
#, fuzzy, perl-format
 
304
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508
 
305
#, perl-format
362
306
msgid "Can't unlink %s: %s."
363
307
msgstr "Ei saa %s'lt linki maha võtta: %s."
364
308
 
365
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../po4a:1259
366
 
#, fuzzy, perl-format
 
309
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:516
 
310
#: ../../po4a:1349
 
311
#, perl-format
367
312
msgid "Can't copy %s to %s: %s."
368
 
msgstr "Ei saa kopeerida %s' %s': %s"
 
313
msgstr "Ei saa kopeerida %s' kohta %s: %s."
369
314
 
370
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:512 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:517
371
 
#: ../../po4a:1266
372
 
#, fuzzy, perl-format
 
315
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:521
 
316
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:526
 
317
#: ../../po4a:1356
 
318
#, perl-format
373
319
msgid "Can't move %s to %s: %s."
374
 
msgstr "Ei saa tõsta %s' %s': %s."
375
 
 
376
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:557
377
 
msgid ""
378
 
"\n"
379
 
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
380
 
"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
381
 
"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
382
 
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
383
 
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
384
 
"task"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:570
388
 
#, perl-format
389
 
msgid ""
390
 
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
391
 
"editing the translated version to add some dummy entry."
392
 
msgstr ""
393
 
"Originaalis on rohkem stringe kui tõlkes (%d>%d). Palun parandage see "
394
 
"tõlkeversiloonile fiktiivse sisestuse lisamisega."
395
 
 
396
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:578
397
 
#, perl-format
398
 
msgid ""
399
 
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
400
 
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
401
 
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
402
 
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
403
 
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:639
407
 
#, perl-format
408
 
msgid ""
409
 
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
410
 
"files:\n"
 
320
msgstr "Ei saa tõsta %s' kohta %s: %s."
 
321
 
 
322
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:566
 
323
msgid ""
 
324
"\n"
 
325
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a subtle art, but this is only needed once to convert a project to the gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
 
326
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your task"
 
327
msgstr ""
 
328
"\n"
 
329
"Protsess gettextization ebaõnnestus (veelkord). Ära loobu! Gettextization protsess on peen kunst, kuid see on vajalik läbi teha vaid üks kord, et konverteerida projekt po4a poolt tõlkidele pakutavaks suurepäraseks luksuseks.\n"
 
330
"Palun vaata po4a(7) dokumentatsiooni, osa \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" (KUIDAS konverteerida eelnevalt olemas olevad tõlked po4a-sse?) sisaldab mitmeid soovitusi abiks su töö puhul."
 
331
 
 
332
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:579
 
333
#, perl-format
 
334
msgid "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by editing the translated version to add some dummy entry."
 
335
msgstr "Originaalis on rohkem stringe kui tõlkes (%d>%d). Palun parandage see tõlkeversiloonile fiktiivse sisestuse lisamisega."
 
336
 
 
337
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:587
 
338
#, perl-format
 
339
msgid "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
 
340
msgstr "Originaalis on vähem üksusi kui tõlkes (%d<%d). Palun paranda see, eemaldades lisasisestused tõlgitud failist. Vaja võib minna lisa (cf po4a(7)), et panna jupp tagasi paika pärast gettextization protsessi. Põhjuseks võib olla, et originaalis duplitseeritud tekst ei ole tõlgitud iga kord ühtmoodi. Eemalda üks tõlgetest ja kõik laabub."
 
341
 
 
342
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:655
 
343
#, perl-format
 
344
msgid ""
 
345
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:\n"
411
346
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
412
347
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
413
348
"Original text: %s\n"
414
349
"Translated text: %s\n"
415
350
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
416
351
msgstr ""
 
352
"po4a gettextization: Struktuurierinevus orginaal- ja tõlkefailide vahel:\n"
 
353
"msgid (kohas %s) on tüüpi '%s', kui samas\n"
 
354
"msgstr (kohas %s) on tüüpi '%s'.\n"
 
355
"Originaal tekst: %s\n"
 
356
"Tõlgitud tekst: %s\n"
 
357
"(tulemus seniks pandud kohta /tmp/gettextization.failed.po)"
417
358
 
418
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:873
 
359
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:889
419
360
#, perl-format
420
361
msgid "Eval failure: %s"
421
362
msgstr "Eval ebaõnnestus: %s"
422
363
 
423
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:995
 
364
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1013
424
365
#, perl-format
425
 
msgid ""
426
 
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
427
 
"translation (%s)."
 
366
msgid "'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] translation (%s)."
428
367
msgstr "'%s' on teate ainsuse vorm, po4a kasutab msgstr[0] tõlget (%s)."
429
368
 
430
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1000
 
369
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1018
431
370
#, perl-format
432
 
msgid ""
433
 
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
434
 
"translation (%s)."
 
371
msgid "'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] translation (%s)."
435
372
msgstr "'%s' on teate mitmuse vorm, po4a kasutab msgstr[1] tõlget (%s)."
436
373
 
437
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1213
 
374
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1231
438
375
#, perl-format
439
376
msgid "msgid defined twice: %s"
440
377
msgstr "msgid defineeriti topelt: %s"
441
378
 
442
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1245
 
379
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1263
443
380
#, perl-format
444
381
msgid ""
445
382
"Translations don't match for:\n"
459
396
" Vana tõlge heideti kõrvale."
460
397
 
461
398
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216
462
 
msgid ""
463
 
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
464
 
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
465
 
msgstr ""
 
399
msgid "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
 
400
msgstr "Vajalikku moodulit SGMLS.pm ei leitud ja on vaja installida. Selle leiab CPAN-st, pakist libsgmls-perl debianis, jne."
466
401
 
467
402
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284
468
403
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
473
408
msgstr "msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgiseid)"
474
409
 
475
410
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
476
 
msgid ""
477
 
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
478
 
"marked sections)"
479
 
msgstr ""
480
 
"msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgitud ala "
481
 
"avamis- ja sulgemismärgiseid)"
 
411
msgid "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of marked sections)"
 
412
msgstr "msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgitud ala avamis- ja sulgemismärgiseid)"
482
413
 
483
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
 
414
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383
 
415
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
484
416
#, perl-format
485
417
msgid "Can't close tempfile: %s"
486
418
msgstr "Ei saa sulgeda tempfaili: %s"
487
419
 
488
420
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387
489
 
msgid ""
490
 
"Error while running nsgmls -p.  Please check if nsgmls and the DTD are "
491
 
"installed."
492
 
msgstr ""
 
421
msgid "Error while running nsgmls -p.  Please check if nsgmls and the DTD are installed."
 
422
msgstr "Viga käsu nsgmls -p jooksutamisel. Palun kontrolli, kas nsgmls ja DTD on installitud."
493
423
 
494
424
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
495
 
msgid ""
496
 
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
497
 
"us implementing a proper XML backend if it does not."
498
 
msgstr ""
 
425
msgid "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help us implementing a proper XML backend if it does not."
 
426
msgstr "Püüan käsitseda XML-dokumenti SGML-na. Kui õnnestub, läks hästi. Kui ei, aita meil sisestada toimiv XML-taust."
499
427
 
500
428
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
501
 
msgid ""
502
 
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
503
 
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
504
 
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
505
 
"master file including them."
506
 
msgstr ""
 
429
msgid "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a directly. Text from included files is extracted/translated when handling the master file including them."
 
430
msgstr "See fail pole SGML-i peadokument (mitte DOCTYPE). See võib olla teisele failile lisatud fail ja sellisel juhul ei tohi seda anda po4a' otse. Lisatud failides olev tekst ekstraktitakse/tõlgitakse, kui töödelda peafaili, mis neid sisaldab."
507
431
 
508
432
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
509
433
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
510
 
msgstr ""
 
434
msgstr "Selle faili DTD on tundmatu, kuid jätkan töötlemist vastavalt nõutule."
511
435
 
512
436
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
513
 
msgid ""
514
 
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
515
 
"follows:"
516
 
msgstr ""
 
437
msgid "DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog follows:"
 
438
msgstr "Selle faili DTD on tundmatu. (toetatud: debiandoc, docbook). Proloog järgneb:"
517
439
 
518
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
519
 
#, fuzzy, perl-format
 
440
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628
 
441
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
 
442
#, perl-format
520
443
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
521
 
msgstr "Ei saa kopeerida %s' %s': %s"
 
444
msgstr "Ei saa avada %s (üksuse %s%s; sisu): %s"
522
445
 
523
446
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681
524
447
#, perl-format
525
448
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
526
 
msgstr ""
 
449
msgstr "tundmatu proloogi sisaldav üksus: %%%s;"
527
450
 
528
451
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812
529
452
#, perl-format
540
463
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
541
464
msgstr "halb tõlge '%s' '%s' jaoks '%s's"
542
465
 
543
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
 
466
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016
 
467
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
544
468
#, perl-format
545
469
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
546
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Tõlkekasti lõpumärgis puudu enne %s'"
547
471
 
548
472
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177
549
 
#, fuzzy, perl-format
 
473
#, perl-format
550
474
msgid "Unknown SGML event type: %s"
551
 
msgstr "Tundmatu vormingutüüp: %s."
 
475
msgstr "Tundmatu SGML-i sündmuse tüüp: %s"
552
476
 
553
477
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186
554
 
msgid ""
555
 
"Warning: nsgmls produced some errors.  This is usually caused by po4a, which "
556
 
"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls "
557
 
"to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the "
558
 
"generated document with nsgmls -wno-valid.  Continuing..."
559
 
msgstr ""
 
478
msgid "Warning: nsgmls produced some errors.  This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with nsgmls -wno-valid.  Continuing..."
 
479
msgstr "Hoiatus: nsgmls lõi mõned vead.  Seda tekitab tavaliselt po4a, mis modifitseerib sisendit ja taastab seda pärast, mis muudabki nsgmlsi sisendi vigaseks.  Tavaliselt on see turvaline, kuid parem oleks saadud dokumenti käsuga nsgmls -wno-valid üle kontrollida. Jätkub..."
560
480
 
561
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
 
481
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503
 
482
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
562
483
#, perl-format
563
484
msgid "un-balanced %s in '%s'"
564
485
msgstr "tasakaalustamata %s '%s's"
565
486
 
566
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
 
487
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517
 
488
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
567
489
#, perl-format
568
490
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
569
 
msgstr ""
 
491
msgstr "Viga käsu '%s' argumentide arvu kontrollimisel: %s"
570
492
 
571
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
 
493
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777
 
494
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
572
495
#, perl-format
573
496
msgid "Unknown command: '%s'"
574
497
msgstr "Tundmatu käsk: '%s'"
575
498
 
576
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
 
499
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924
 
500
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
577
501
msgid "Can't read from file without having a filename"
578
502
msgstr "Ei saa lugeda failinimeta failist"
579
503
 
580
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:990 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
581
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
 
504
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965
 
505
#, perl-format
 
506
msgid "Can't find %s with kpsewhich"
 
507
msgstr "Ei leia %s' kpsewhich'i abil"
 
508
 
 
509
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997
 
510
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
 
511
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141
 
512
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
582
513
#, perl-format
583
514
msgid "Can't close %s after reading: %s"
584
515
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale lugemist: %s"
585
516
 
586
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1016
 
517
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023
587
518
#, perl-format
588
519
msgid "kpsewhich cannot find %s"
589
 
msgstr ""
 
520
msgstr "kpsewhich ei leia %s'"
590
521
 
591
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026 ../../po4a:708 ../../po4a:886
 
522
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033
 
523
#: ../../po4a:774
 
524
#: ../../po4a:962
592
525
#: ../../po4a-translate:262
593
526
#, perl-format
594
527
msgid "Can't open %s: %s"
595
528
msgstr "Ei saa avada %s'i: %s"
596
529
 
597
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1064
 
530
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071
598
531
#, perl-format
599
532
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
600
 
msgstr ""
 
533
msgstr "Ei saa kasutada aliast tundmatu käsu '%s' jaoks"
601
534
 
602
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1070
 
535
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077
603
536
#, perl-format
604
 
msgid ""
605
 
"You are using the old definitions format (%s).  Please update this "
606
 
"definition line."
607
 
msgstr ""
 
537
msgid "You are using the old definitions format (%s).  Please update this definition line."
 
538
msgstr "Kasutad vana definitsioonivormingut (%s).  Palun uuenda seda definitsioonirida."
608
539
 
609
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
 
540
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281
 
541
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543
610
542
#, perl-format
611
543
msgid "unknown environment: '%s'"
612
544
msgstr "tundmatu keskkond: '%s'"
613
545
 
614
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1297
615
 
#, fuzzy, perl-format
 
546
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304
 
547
#, perl-format
616
548
msgid "unmatched end of environment '%s'"
617
 
msgstr "tundmatu keskkond: '%s'"
 
549
msgstr "ühitamatu keskkonna '%s' lõpp"
618
550
 
619
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1345 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1460
 
551
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352
 
552
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467
620
553
#, perl-format
621
554
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
622
 
msgstr ""
 
555
msgstr "Käsule '%s' sobimatu arv argumente."
623
556
 
624
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1358 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1473
625
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1563
 
557
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365
 
558
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480
 
559
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570
626
560
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
627
 
msgstr ""
 
561
msgstr "Anti valikuline argument, kuid vaja on kohustuslikku."
628
562
 
629
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1362 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
630
 
#, fuzzy, perl-format
 
563
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369
 
564
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484
 
565
#, perl-format
631
566
msgid "Command '%s': %s"
632
 
msgstr "Käsk %s'i: %s"
 
567
msgstr "Käsk '%s': %s"
633
568
 
634
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1418
 
569
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425
635
570
#, perl-format
636
571
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
637
572
msgstr "register_generic_command: mittetoetatav vorming: '%s'."
638
573
 
639
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1530
 
574
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537
640
575
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
641
 
msgstr ""
 
576
msgstr "Käsu \\begin esimene argument on kohustuslik."
642
577
 
643
578
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:470
644
579
#, perl-format
646
581
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale kirjutamist: %s"
647
582
 
648
583
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551
649
 
#, fuzzy, perl-format
650
 
msgid "Can't read Po4a header from %s."
651
 
msgstr "Ei ole võimeline lugema %s: %s"
 
584
#, perl-format
 
585
msgid "Can't read po4a header from %s."
 
586
msgstr "Ei suuda lugeda Po4a päist %s-s."
652
587
 
653
588
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:556
654
589
#, perl-format
655
 
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
656
 
msgstr ""
 
590
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
 
591
msgstr "%s esimene rida ei näi olevat Po4a päis."
657
592
 
658
593
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:561
659
594
#, perl-format
660
 
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
661
 
msgstr "Syüntaksi viga Po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
 
595
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
 
596
msgstr "Syüntaksi viga po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
662
597
 
663
598
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:575
664
 
#, fuzzy, perl-format
665
 
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
666
 
msgstr "Syüntaksi viga Po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
 
599
#, perl-format
 
600
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
 
601
msgstr "Vigane argument Po4a päises %s-s: %s"
667
602
 
668
603
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:581
669
604
#, perl-format
670
 
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
671
 
msgstr ""
 
605
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
 
606
msgstr "Po4a päis %s-s ei määra töörežiimi."
672
607
 
673
608
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:585
674
609
#, perl-format
675
 
msgid ""
676
 
"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
677
 
msgstr ""
 
610
msgid "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
 
611
msgstr "Vigane töörežiim Po4a päises %s-s: peaks olema 'before' (enne) või 'after' (pärast), mitte %s."
678
612
 
679
613
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:590
680
614
#, perl-format
681
 
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
682
 
msgstr ""
 
615
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
 
616
msgstr "Po4a päis %s-s ei määra asukohta."
683
617
 
684
618
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
685
 
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
686
 
msgstr ""
 
619
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
 
620
msgstr "Po4a päises pole antud lõpetamispiirjoont, kuid mode=after (töörežiim=pärast)."
687
621
 
688
622
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:620
689
623
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
690
 
msgstr ""
 
624
msgstr "Ei saa lisa külge panna, kui failinime pole antud."
691
625
 
692
626
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
693
 
#, fuzzy, perl-format
 
627
#, perl-format
694
628
msgid "Addendum %s does not exist."
695
 
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
 
629
msgstr "Lisa %s ei eksisteeri."
696
630
 
697
631
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:644
698
632
#, perl-format
699
633
msgid "No candidate position for the addendum %s."
700
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Lisa %s jaoks puudub sobiv asukoht."
701
635
 
702
636
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
703
637
#, perl-format
704
638
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
705
 
msgstr ""
 
639
msgstr "Lisa %s jaoks leitud rohkem kui üks sobiv asukoht."
706
640
 
707
641
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:655
708
642
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:678
709
643
#, perl-format
710
644
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
711
 
msgstr ""
 
645
msgstr "Lisa '%s' pandud külge enne rida: %s"
712
646
 
713
647
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:685
714
648
#, perl-format
715
649
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
716
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Lisa '%s' pandud külge pärast rida: %s"
717
651
 
718
652
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:692
719
653
#, perl-format
720
654
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
721
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Lisa '%s' pandud külge faili lõppu."
722
656
 
723
657
#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first
724
658
#. string to recode.
725
659
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:855
726
660
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1042
727
661
#, perl-format
728
 
msgid ""
729
 
"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
730
 
"command line. (non-ascii char at %s)"
731
 
msgstr ""
 
662
msgid "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the command line. (non-ASCII char at %s)"
 
663
msgstr "Ei suutnud määrata sisenddokumendi märgistikku. Palun määrake see käsureal. (mitte-ASCII märgistik %s-s)"
732
664
 
733
665
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
734
666
#, perl-format
735
 
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
736
 
msgstr "Ei saa luua ajutist xml-faili: %s"
 
667
msgid "Can't create a temporary XML file: %s"
 
668
msgstr "Ei saa luua ajutist XML-faili: %s"
737
669
 
738
670
#. TODO: It will be hard to identify the location.
739
671
#. => find a way to retrieve the reference.
740
672
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:210
741
673
#, perl-format
742
 
msgid ""
743
 
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
744
 
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
745
 
msgstr ""
 
674
msgid "'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or 'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
 
675
msgstr "'po4a-id=%d' tõlkes ei esine originaaltõlkeüksuses (või 'po4a-id=%d' on tõlkes kasutatud kahekordselt)."
746
676
 
747
677
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:651
748
678
#, perl-format
749
679
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
750
 
msgstr ""
 
680
msgstr "Sisemine viga: tundmatut tüüpi identifikaator '%s'."
751
681
 
752
682
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:818
753
683
#, perl-format
754
 
msgid ""
755
 
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
756
 
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
760
 
#, fuzzy, perl-format
761
 
msgid ""
762
 
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  "
763
 
"Continuing..."
764
 
msgstr ""
765
 
"Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale.  Jätkan..."
766
 
 
767
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
 
684
msgid "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
 
685
msgstr "Halb dokumenditüüp. Oodatakse tüüpi '%s'. Seda hoiatust saab parandada valikuga -o doctype, või ignoreerida seda kontrolli käsuga -o doctype=\"\"."
 
686
 
 
687
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896
 
688
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
 
689
#, perl-format
 
690
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  Continuing..."
 
691
msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale.  Jätkan..."
 
692
 
 
693
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898
 
694
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
768
695
#, perl-format
769
696
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
770
697
msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale."
772
699
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1236
773
700
#, perl-format
774
701
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
775
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Atribuudi %s sisu välja jäetud: %s"
776
703
 
777
704
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1248
778
705
msgid "Bad attribute syntax.  Continuing..."
779
 
msgstr ""
 
706
msgstr "Halb atribuudi süntaks. Jätkan..."
780
707
 
781
708
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1250
782
709
msgid "Bad attribute syntax"
783
 
msgstr ""
 
710
msgstr "Halb atribuudi süntaks"
784
711
 
785
712
#. Inform that this tag isn't translated in debug mode
786
713
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1656
787
714
#, perl-format
788
715
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
789
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Märgise %s sisu välja jäetud: %s"
790
717
 
791
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
 
718
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753
 
719
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
792
720
#, perl-format
793
 
msgid ""
794
 
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
795
 
"break/inline/placeholder categories."
796
 
msgstr ""
 
721
msgid "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or break/inline/placeholder categories."
 
722
msgstr "Valik '%s' on ebasoovitav. Palun kasuta kategooriaid translated/untranslated (tõlgitud/tõlkimata) ja/või break/inline/placeholder (murra/reasisestus/muutuja)"
797
723
 
798
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
799
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
800
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1890 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894
 
724
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869
 
725
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
 
726
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880
 
727
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
 
728
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1890
 
729
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894
801
730
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1900
802
731
#, perl-format
803
732
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
804
 
msgstr ""
 
733
msgstr "Märgi '%s' nii kategoorias %s ja %s."
805
734
 
806
 
#: ../../po4a:605 ../../po4a:609
807
 
#, fuzzy, perl-format
 
735
#: ../../po4a:670
 
736
#: ../../po4a:674
 
737
#, perl-format
808
738
msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
809
 
msgstr "Tundmatu %s. Kausta %s ei eksisteeri."
 
739
msgstr "Vigane %s. Kausta %s ei eksisteeri."
810
740
 
811
 
#: ../../po4a:642 ../../po4a:868
812
 
#, fuzzy, perl-format
 
741
#: ../../po4a:707
 
742
#: ../../po4a:944
 
743
#, perl-format
813
744
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
814
 
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
 
745
msgstr "Parseerimatu argument '%s' (%s)."
815
746
 
816
 
#: ../../po4a:676
 
747
#: ../../po4a:741
817
748
#, perl-format
818
749
msgid "failed to execute '%s': %s."
819
750
msgstr "'%s' teostus ebaõnnestus: %s."
820
751
 
821
 
#: ../../po4a:680
 
752
#: ../../po4a:745
822
753
#, perl-format
823
754
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
824
 
msgstr ""
 
755
msgstr "'%s' suri signaali %d peale, koos tuuma hülgamisega (coredump)."
825
756
 
826
 
#: ../../po4a:684
 
757
#: ../../po4a:749
827
758
#, perl-format
828
759
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
829
 
msgstr ""
 
760
msgstr "'%s' suri signaali %d peale, ilma tuuma hülgamiseta (coredump)."
830
761
 
831
 
#: ../../po4a:689
 
762
#: ../../po4a:754
832
763
#, perl-format
833
764
msgid "'%s' exited with value %d."
834
 
msgstr ""
 
765
msgstr "'%s' väljus väärtusega %d."
835
766
 
836
 
#: ../../po4a:693
837
 
#, fuzzy, perl-format
 
767
#: ../../po4a:758
 
768
#, perl-format
838
769
msgid "Error: %s"
839
770
msgstr "Viga: %s"
840
771
 
841
772
#. Check file existence
842
 
#: ../../po4a:699 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
843
 
#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228
844
 
#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169
 
773
#: ../../po4a:764
 
774
#: ../../po4a-gettextize:226
 
775
#: ../../po4a-normalize:152
 
776
#: ../../po4a-translate:206
 
777
#: ../../po4a-translate:207
 
778
#: ../../po4a-updatepo:228
 
779
#: ../../scripts/msguntypot:167
 
780
#: ../../scripts/msguntypot:169
845
781
#, perl-format
846
782
msgid "File %s does not exist."
847
783
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
848
784
 
849
 
#: ../../po4a:721
 
785
#: ../../po4a:787
850
786
#, perl-format
851
787
msgid "Unknown variable: %s"
852
788
msgstr "Tundmatu muutuja: %s"
853
789
 
854
 
#: ../../po4a:730
 
790
#: ../../po4a:796
855
791
#, perl-format
856
792
msgid "Syntax error: %s"
857
793
msgstr "Süntaksi viga: %s"
858
794
 
859
 
#: ../../po4a:757 ../../po4a:769
 
795
#: ../../po4a:823
 
796
#: ../../po4a:835
860
797
#, perl-format
861
798
msgid "'%s' redeclared"
862
 
msgstr ""
 
799
msgstr "'%s' ümber deklareeritud"
863
800
 
864
 
#: ../../po4a:762
865
 
#, fuzzy, perl-format
 
801
#: ../../po4a:828
 
802
#, perl-format
866
803
msgid "Unparsable argument '%s'."
867
 
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
 
804
msgstr "Parseerimatu argument '%s'."
868
805
 
869
 
#: ../../po4a:775
 
806
#: ../../po4a:841
870
807
msgid "The list of languages cannot be set twice."
871
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Keelte nimekirja ei saa määrata kaks korda."
872
809
 
873
 
#: ../../po4a:778
 
810
#: ../../po4a:844
874
811
msgid "The POT file cannot be set twice."
875
 
msgstr ""
 
812
msgstr "POT-faili ei saa määrata kaks korda."
876
813
 
877
 
#: ../../po4a:785
 
814
#: ../../po4a:851
878
815
#, perl-format
879
816
msgid "'%s' is not a directory"
880
 
msgstr ""
 
817
msgstr "'%s' pole kaust"
881
818
 
882
 
#: ../../po4a:789
 
819
#: ../../po4a:855
883
820
#, perl-format
884
821
msgid "Cannot list the '%s' directory"
885
 
msgstr ""
 
822
msgstr "Ei saa kaustast '%s' luua nimekirja"
886
823
 
887
 
#: ../../po4a:800
 
824
#: ../../po4a:866
888
825
#, perl-format
889
826
msgid "too many POT files: %s %s"
890
 
msgstr ""
 
827
msgstr "liiga palju POT-faile: %s %s"
891
828
 
892
 
#: ../../po4a:810
 
829
#: ../../po4a:876
893
830
#, perl-format
894
831
msgid "no PO files found in %s"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../../po4a:818
898
 
#, perl-format
899
 
msgid ""
900
 
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file.  This "
901
 
"may cause problems with options."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ../../po4a:824
905
 
#, fuzzy, perl-format
906
 
#| msgid "File %s does not exist."
 
832
msgstr "PO-faile ei leitud kohas %s"
 
833
 
 
834
#: ../../po4a:884
 
835
#, perl-format
 
836
msgid "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file.  This may cause problems with options."
 
837
msgstr "Põhifail '%s' määrati varem konfiguratsioonifailis.  See võib tekitada probleeme valikutega."
 
838
 
 
839
#: ../../po4a:890
 
840
#, perl-format
907
841
msgid "The '%s' master file does not exist."
908
 
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
 
842
msgstr "Peafaili '%s' ei eksisteeri."
909
843
 
910
 
#: ../../po4a:872
 
844
#: ../../po4a:948
911
845
msgid "The translated and master file are the same."
912
 
msgstr ""
 
846
msgstr "Tõlgitud ja peafail on üks ja seesama."
913
847
 
914
 
#: ../../po4a:904
915
 
#, fuzzy, perl-format
 
848
#: ../../po4a:980
 
849
#, perl-format
916
850
msgid "Translation of %s in %s redefined"
917
 
msgstr "halb tõlge '%s' '%s' jaoks '%s's"
 
851
msgstr "%s tõlge kohas %s on ümberdefineeritud"
918
852
 
919
 
#: ../../po4a:932
 
853
#: ../../po4a:1008
920
854
#, perl-format
921
855
msgid "Unparsable command '%s'."
922
856
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
923
857
 
924
858
#. don't care about error here
925
 
#: ../../po4a:938
926
 
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
927
 
msgstr "po4a_asukohad määramata. Ei oska leida pot- ja po-faile"
 
859
#: ../../po4a:1014
 
860
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
 
861
msgstr "po4a_asukohad määramata. Ei oska leida POT- ja PO-faile"
928
862
 
929
 
#: ../../po4a:951
 
863
#: ../../po4a:1027
930
864
#, perl-format
931
865
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
932
 
msgstr ""
 
866
msgstr "Ei saa parsida valikute rida (>%s<? puudub): %s"
933
867
 
934
 
#: ../../po4a:980
 
868
#: ../../po4a:1056
935
869
msgid "Split mode, creating a temporary POT"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: ../../po4a:1019 ../../po4a:1181 ../../po4a-updatepo:256
 
870
msgstr "Pooltusrežiim, loon ajutist POTi"
 
871
 
 
872
#: ../../po4a:1059
 
873
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
 
874
msgstr "Blokeerin --ainult tõlkimise valik, seda ei toetata poolitusrežiimis"
 
875
 
 
876
#: ../../po4a:1112
 
877
#: ../../po4a:1270
 
878
#: ../../po4a-updatepo:256
939
879
#, perl-format
940
880
msgid "Updating %s:"
941
881
msgstr "Uuenda %s:"
942
882
 
943
 
#: ../../po4a:1022 ../../po4a:1192 ../../po4a-updatepo:264
 
883
#: ../../po4a:1115
 
884
#: ../../po4a:1281
 
885
#: ../../po4a-updatepo:264
944
886
#, perl-format
945
887
msgid "Creating %s:"
946
888
msgstr "Loo %s:"
947
889
 
948
 
#: ../../po4a:1086 ../../po4a:1122 ../../po4a:1220 ../../po4a-updatepo:238
 
890
#: ../../po4a:1180
 
891
#: ../../po4a:1210
 
892
#: ../../po4a:1310
 
893
#: ../../po4a-updatepo:238
949
894
#, perl-format
950
 
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
951
 
msgstr "Ei saa luua ajutist pot-faili: %s"
 
895
msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
 
896
msgstr "Ei saa luua ajutist POT-faili: %s"
952
897
 
953
 
#: ../../po4a:1099
 
898
#: ../../po4a:1193
954
899
#, perl-format
955
900
msgid " (%d entries)"
956
901
msgstr " (%d sisestust)"
957
902
 
958
 
#: ../../po4a:1131 ../../po4a:1246
959
 
#, fuzzy, perl-format
 
903
#: ../../po4a:1219
 
904
#: ../../po4a:1336
 
905
#, perl-format
960
906
msgid "Can't create directory '%s': %s"
961
 
msgstr "Ei saa kausta %s' luua: %s"
 
907
msgstr "Ei saa luua kausta '%s': %s"
962
908
 
963
 
#: ../../po4a:1153 ../../scripts/msguntypot:204
 
909
#: ../../po4a:1241
 
910
#: ../../scripts/msguntypot:206
964
911
#, perl-format
965
 
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
966
 
msgstr "Ei saa luua ajutist po-faili: %s"
 
912
msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
 
913
msgstr "Ei saa luua ajutist PO-faili: %s"
967
914
 
968
 
#: ../../po4a:1330
 
915
#: ../../po4a:1423
969
916
#, perl-format
970
917
msgid "%s doesn't need to be updated."
971
 
msgstr ""
 
918
msgstr "%s pole vaja värskendada."
972
919
 
973
 
#: ../../po4a:1378
 
920
#: ../../po4a:1471
974
921
#, perl-format
975
922
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
976
 
msgstr ""
 
923
msgstr "Heida %s kõrvale (%s %s'st stringist; ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."
977
924
 
978
 
#: ../../po4a:1387
 
925
#: ../../po4a:1480
979
926
#, perl-format
980
927
msgid "Timestamp %s created."
981
 
msgstr ""
 
928
msgstr "Ajatempel %s loodud."
982
929
 
983
 
#: ../../po4a:1401
 
930
#: ../../po4a:1494
984
931
#, perl-format
985
932
msgid "Timestamp %s removed."
986
 
msgstr ""
 
933
msgstr "Ajatempel %s eemaldatud."
987
934
 
988
 
#: ../../po4a:1414
 
935
#: ../../po4a:1507
989
936
#, perl-format
990
937
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
991
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Lisa %s EI lisandu %s-i (tõlge kõrvale heidetud)."
992
939
 
993
 
#: ../../po4a:1429
 
940
#: ../../po4a:1522
994
941
#, perl-format
995
942
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
996
943
msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s stringi)."
997
944
 
998
 
#: ../../po4a:1432 ../../po4a-translate:238
 
945
#: ../../po4a:1525
 
946
#: ../../po4a-translate:238
999
947
#, perl-format
1000
948
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
1001
949
msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s %s'st stringidest)."
1003
951
#: ../../po4a-translate:244
1004
952
#, perl-format
1005
953
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
1006
 
msgstr ""
 
954
msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."
1007
955
 
1008
956
#: ../../po4a-translate:282
1009
957
#, perl-format
1010
958
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
1011
 
msgstr ""
 
959
msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (lisa %s ei lisandu)."
1012
960
 
1013
961
#: ../../po4a-updatepo:229
1014
 
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
1015
 
msgstr ""
 
962
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
 
963
msgstr "po4a-updatepo ei saa võtta sisend-po-d stdin-ist."
1016
964
 
1017
965
#: ../../po4a-updatepo:241
1018
966
msgid "Parse input files... "
1019
 
msgstr ""
 
967
msgstr "Parsi sisendfailid... "
1020
968
 
1021
969
#: ../../po4a-updatepo:251
1022
970
msgid "done."
1023
971
msgstr "valmis."
1024
972
 
1025
 
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:213
1026
 
#, fuzzy, perl-format
 
973
#: ../../po4a-updatepo:260
 
974
#: ../../scripts/msguntypot:215
 
975
#, perl-format
1027
976
msgid "Error while running msgmerge: %s"
1028
 
msgstr "Viga selle po-faili kopeerimisel: %s"
 
977
msgstr "Viga msgmerge'i jooksutamisel: %s"
1029
978
 
1030
979
#: ../../po4a-updatepo:267
1031
980
#, perl-format
1032
 
msgid "Error while copying the po file: %s"
1033
 
msgstr "Viga selle po-faili kopeerimisel: %s"
 
981
msgid "Error while copying the PO file: %s"
 
982
msgstr "Viga selle PO-faili kopeerimisel: %s"
1034
983
 
1035
984
#. Argument checking
1036
 
#: ../../scripts/msguntypot:166 ../../scripts/msguntypot:168
 
985
#: ../../scripts/msguntypot:166
 
986
#: ../../scripts/msguntypot:168
1037
987
#, perl-format
1038
988
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
1039
989
msgstr "Kohustuslik argument '%s' puudub."
1040
990
 
1041
991
#: ../../scripts/msguntypot:177
1042
992
#, perl-format
1043
 
msgid ""
1044
 
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
1045
 
"Something's seriously wrong here."
1046
 
msgstr ""
 
993
msgid "The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). Something's seriously wrong here."
 
994
msgstr "Vanas ja uues pot-failis on erinev arv üksusi (%d != %d). Midagi on siin väga valesti."
1047
995
 
1048
996
#: ../../scripts/msguntypot:195
1049
997
#, perl-format
1050
998
msgid "Found %d modified entries."
1051
999
msgstr "Leitud %d muudetud sisestust."
1052
1000
 
1053
 
#: ../../scripts/msguntypot:209
1054
 
#, fuzzy, perl-format
 
1001
#: ../../scripts/msguntypot:211
 
1002
#, perl-format
1055
1003
msgid "Handling %s"
1056
 
msgstr "Uuenda %s:"
 
1004
msgstr "%s käsitsemine"
1057
1005
 
1058
 
#: ../../scripts/msguntypot:234
 
1006
#: ../../scripts/msguntypot:236
1059
1007
#, perl-format
1060
1008
msgid "Modified %d entries in %d files."
1061
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "Modifitseeritud %d sisestused %d failis."
1062
1010
 
1063
1011
#. print out help message
1064
1012
#: ../../po4a-build.sh:91
1070
1018
"        po4a-build --pot-only\n"
1071
1019
"\n"
1072
1020
"Commands:\n"
1073
 
"-?|-h|--help|-version:      print this help message and exit\n"
 
1021
"-?|-h|--help|--version:     print this help message and exit\n"
1074
1022
"--pot-only:                 only create the POT file\n"
1075
1023
"\n"
1076
1024
"Options:\n"
1077
1025
"-f|--file FILE:             po4a-build.conf config file path\n"
1078
1026
"\n"
1079
1027
msgstr ""
 
1028
"\n"
 
1029
"po4a-build - po4a frontend\n"
 
1030
"\n"
 
1031
"Süntaks: po4a-build\n"
 
1032
"        po4a-build --pot-only\n"
 
1033
"\n"
 
1034
"Käsud:\n"
 
1035
"-?|-h|--help|--version:     prindi see abiteade ja välju\n"
 
1036
"--pot-only:                 ainult loo POT-fail\n"
 
1037
"\n"
 
1038
"Valikud:\n"
 
1039
"-f|--file FILE:             po4a-build.conf konfiguratsioonifaili tee\n"
 
1040
"\n"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
 
1043
#~ msgstr "Ei saa luua ajutist xml-faili: %s"
 
1044
#~ msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
 
1045
#~ msgstr "Ei saa luua ajutist pot-faili: %s"
1080
1046
 
1081
1047
#, fuzzy
1082
1048
#~ msgid "Can't run nsgmls -p: %s"
1083
1049
#~ msgstr "Ei saa jooksutada käsku nsgmls -p: %s"
 
1050