8
8
"Project-Id-Version: po4a\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 00:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:41+0200\n"
12
"Last-Translator: Annika <aennok@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 12:34-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:49+0300\n"
12
"Last-Translator: annika <aennok@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
19
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26
19
20
msgid "Need to provide a module name"
20
21
msgstr "Andke moodulile nimi"
22
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48
23
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47
24
25
msgid "Unknown format type: %s."
25
26
msgstr "Tundmatu vormingutüüp: %s."
27
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50
28
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49
29
30
msgid "Module loading error: %s"
30
31
msgstr "Mooduli laadimise viga: %s"
32
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
33
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
33
34
msgid "List of valid formats:"
34
35
msgstr "Aktsepteeritud vormingute loend:"
36
37
#. ."\n - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.")
37
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
38
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
38
39
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
39
40
msgstr "dia: kokkupakkimata Dia-diagrammid."
42
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
43
msgid "docbook: DocBook XML."
44
msgstr "docbook: DocBooki XML."
41
46
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
42
msgid "docbook: Docbook XML."
43
msgstr "docbook: Docbooki XML."
45
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
46
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
47
msgstr "guide: Gentoo Linux'i xml dokumentatsiooni vorming."
47
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
48
msgstr "guide: Gentoo Linux'i XML dokumentatsiooni vorming."
49
50
#. ."\n - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).")
51
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
52
msgid "ini: INI format."
53
msgstr "ini: INI-vorming."
50
55
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
51
msgid "ini: .INI format."
52
msgstr "ini: .INI-vorming."
54
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
56
56
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
57
57
msgstr "kernelhelp: Kõigi kerneli kompileerimise valikute abiteated."
59
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
59
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
60
60
msgid "latex: LaTeX format."
61
61
msgstr "latex: LaTeX-vorming."
63
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
63
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
64
64
msgid "man: Good old manual page format."
65
65
msgstr "man: Vana hea juhendi lehekülje vorming."
67
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
67
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
68
68
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
69
69
msgstr "pod: Perli veebidokumentatsiooni vorming."
71
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
72
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
73
msgstr "sgml: kas DebianDoc või DocBook DTD."
71
75
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
72
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
73
msgstr "sgml: kas debiandoc või docbook DTD."
75
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
77
76
msgid "texinfo: The info page format."
78
77
msgstr "texinfo: Infolehe vorming."
80
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
79
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
81
80
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
82
81
msgstr "tex: üldised TeX-dokumendid (vt ka latexit)."
84
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
83
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
85
84
msgid "text: simple text document."
86
85
msgstr "text: lihtne tekstidokument."
88
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
87
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
89
88
msgid "wml: WML documents."
90
89
msgstr "wml: WML-dokumendid."
92
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
91
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
93
92
msgid "xhtml: XHTML documents."
94
93
msgstr "xhtml: XHTML-dokumendid."
96
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:76
95
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
97
96
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
98
97
msgstr "xml: üldised XML-dokumendid (vt ka docbooki)."
100
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:109
101
#, fuzzy, perl-format
99
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
103
102
"%s version %s.\n"
104
103
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
106
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
105
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
107
106
"This is free software; see source code for copying\n"
108
107
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
109
108
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
150
147
msgstr "Vigane 'unknown_macros' väärtus. Peab olema:\n"
152
149
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
154
"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
157
"See fail loodi programmi Pod::Man abil. Tõlgi pod-fail pod-mooduliga po4a."
150
msgid "This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod module of po4a."
151
msgstr "See fail loodi programmi Pod::Man abil. Tõlgi POD-fail pod-mooduliga po4a."
159
153
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:659
161
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
164
"See fail loodi programmi help2man abil. Tõlgi lähtefail tavalise gettext "
154
msgid "This file was generated with help2man. Translate the source file with the regular gettext."
155
msgstr "See fail loodi programmi help2man abil. Tõlgi lähtefail tavalise gettext abil."
167
157
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
169
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
170
"the sgml module of po4a."
172
"See fail loodi docbook-to-man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."
158
msgid "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with the sgml module of po4a."
159
msgstr "See fail loodi docbook-to-man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."
174
161
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:664
176
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
177
"sgml module of po4a."
162
msgid "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the sgml module of po4a."
178
163
msgstr "See fail loodi docbook2man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."
180
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
165
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668
166
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
183
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
186
"See fail loodi %s abil. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."
168
msgid "This file was generated with %s. You should translate the source file, but continuing anyway."
169
msgstr "See fail loodi %s abil. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."
188
171
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:672
190
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
191
"xml module of po4a."
172
msgid "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the xml module of po4a."
192
173
msgstr "See fail loodi db2man.xsl abil. Tõlgi algfail po4a xml-mooduliga."
194
175
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:682
197
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
200
"See fail sisaldab rida '%s'. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul "
177
msgid "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but continuing anyway."
178
msgstr "See fail sisaldab rida '%s'. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."
203
180
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:744
204
#, fuzzy, perl-format
206
"Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either "
207
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
208
"following command ('%s'), but continuing anyway."
210
"Fondi muutjad, millele järgneb käsk, võivad häirida po4a-d. Peaksite kas "
211
"eemaldama fordimuutja '%s', või integreerima \\f fondi muutja järgnevasse "
212
"käsku sisse ('%s') ja jätkama"
182
msgid "Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the following command ('%s'), but continuing anyway."
183
msgstr "Fondi muutjad, millele järgneb käsk, võivad häirida po4a-d. Peaksite kas eemaldama fordimuutja '%s', või integreerima \\f fondi muutja järgnevasse käsku sisse ('%s') ja ikkagi jätkama."
214
185
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:849
216
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
217
"report with the groff page that generated this error."
219
"Juhendi moodulis ei toetata unshiftline'i. Palun saatke veaaruanne koos "
220
"groff-lehega, mis selle vea tekitas."
186
msgid "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug report with the groff page that generated this error."
187
msgstr "Juhendi moodulis ei toetata unshiftline'i. Palun saatke veaaruanne koos groff-lehega, mis selle vea tekitas."
222
189
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:892
225
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
226
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
227
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
191
msgid "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
192
msgstr "makro %s esile kutsutud ilma argumentideta. Isegi kui juhend(7) lubab panna makro argumendid järgmisele reale, teeks selle käsitsemine po4a parseri liiga keerukaks. Palun pane lihtsalt makro argumendid samale reale."
230
194
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:920
231
195
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
196
msgstr "Leiti väljumiskäsk \\c. Selle töötlemine ei ole veel lõppenud."
234
198
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1086
265
225
msgid "Unsupported font in: '%s'."
266
226
msgstr "Mittetoetatav font: '%s'."
268
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2010
270
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
271
"parser, this is not supported."
273
"See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff parser, "
274
"siis seda ei toetata."
228
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2024
229
msgid "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported."
230
msgstr "See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff parser, siis seda ei toetata."
276
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2076
232
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2090
277
233
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
278
234
msgstr ".ie makrole peab järgnema .el makro."
280
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2102
283
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
284
"parser, this is not supported."
286
"See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a "
287
"pole päris groff parser."
289
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2143
290
#, fuzzy, perl-format
292
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
295
"Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda "
298
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2259
299
#, fuzzy, perl-format
301
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
302
"is not supported yet."
304
"See leht tundub olevat mdoc(7) vormingus. Seda vormingut ei toetata (veel)."
306
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2274
309
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
310
"argument is provided."
236
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2116
238
msgid "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff parser, this is not supported."
239
msgstr "See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a pole päris groff parser."
241
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2157
243
msgid "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this file ('%s')."
244
msgstr "Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda faili ('%s')."
246
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2273
248
msgid "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This is not supported yet."
249
msgstr "See leht kasutab '%s' päringut ridade numbriga argumendis. Seda ei toetata veel."
251
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2288
253
msgid "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no argument is provided."
254
msgstr "See leht kasutab '%s' päringut. See päring on toetatud ainult siis, kui ühtegi argumenti pole määratud."
313
256
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
314
257
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
315
258
msgstr "Uue sisestuse algus enne vana lõppu"
317
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:170
260
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
320
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
262
msgid "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or 'none')"
263
msgstr "Vigane väärtus valiku 'porefs' jaoks ['%s' ei ole 'full' (täis), 'noline' (mitte ühtegi rida] ega 'none' (mitte midagi))"
324
265
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
325
266
msgid "Please provide a non-null filename"
326
267
msgstr "Palun andke nullist erinev faililimi"
328
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
269
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234
270
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
329
271
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
330
272
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:546
331
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
273
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132
274
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
333
276
msgid "Can't read from %s: %s"
334
277
msgstr "Ei ole võimeline lugema %s: %s"
336
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:302
279
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305
337
280
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
338
281
msgstr "Teateid 2 või enama mitmusevormiga ei toetata."
340
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:311
283
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314
342
285
msgid "Strange line: -->%s<--"
343
286
msgstr "Imelik rida: -->%s<--"
345
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:367 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:525
288
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373
289
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:534
346
290
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
347
291
msgid "Can't write to a file without filename"
348
292
msgstr "Pole võimeline kirjutama nimeta faili"
350
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:384 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
294
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390
295
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
352
297
msgid "Can't write to %s: %s"
353
298
msgstr "Ei saa %s' kirjutada: %s"
355
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:454
300
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463
357
301
msgid "Can't write PO files with more than two plural forms."
358
msgstr "Ei saa kirjutada PO-faili enama kui kahe mitmusevormiga."
302
msgstr "Ei saa kirjutada PO-faile enama kui kahe mitmusevormiga."
360
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:499
361
#, fuzzy, perl-format
304
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508
362
306
msgid "Can't unlink %s: %s."
363
307
msgstr "Ei saa %s'lt linki maha võtta: %s."
365
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../po4a:1259
366
#, fuzzy, perl-format
309
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:516
367
312
msgid "Can't copy %s to %s: %s."
368
msgstr "Ei saa kopeerida %s' %s': %s"
313
msgstr "Ei saa kopeerida %s' kohta %s: %s."
370
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:512 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:517
372
#, fuzzy, perl-format
315
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:521
316
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:526
373
319
msgid "Can't move %s to %s: %s."
374
msgstr "Ei saa tõsta %s' %s': %s."
376
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:557
379
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
380
"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
381
"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
382
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
383
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
387
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:570
390
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
391
"editing the translated version to add some dummy entry."
393
"Originaalis on rohkem stringe kui tõlkes (%d>%d). Palun parandage see "
394
"tõlkeversiloonile fiktiivse sisestuse lisamisega."
396
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:578
399
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
400
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
401
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
402
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
403
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
406
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:639
409
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
320
msgstr "Ei saa tõsta %s' kohta %s: %s."
322
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:566
325
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a subtle art, but this is only needed once to convert a project to the gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
326
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your task"
329
"Protsess gettextization ebaõnnestus (veelkord). Ära loobu! Gettextization protsess on peen kunst, kuid see on vajalik läbi teha vaid üks kord, et konverteerida projekt po4a poolt tõlkidele pakutavaks suurepäraseks luksuseks.\n"
330
"Palun vaata po4a(7) dokumentatsiooni, osa \"HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?\" (KUIDAS konverteerida eelnevalt olemas olevad tõlked po4a-sse?) sisaldab mitmeid soovitusi abiks su töö puhul."
332
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:579
334
msgid "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by editing the translated version to add some dummy entry."
335
msgstr "Originaalis on rohkem stringe kui tõlkes (%d>%d). Palun parandage see tõlkeversiloonile fiktiivse sisestuse lisamisega."
337
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:587
339
msgid "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
340
msgstr "Originaalis on vähem üksusi kui tõlkes (%d<%d). Palun paranda see, eemaldades lisasisestused tõlgitud failist. Vaja võib minna lisa (cf po4a(7)), et panna jupp tagasi paika pärast gettextization protsessi. Põhjuseks võib olla, et originaalis duplitseeritud tekst ei ole tõlgitud iga kord ühtmoodi. Eemalda üks tõlgetest ja kõik laabub."
342
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:655
345
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:\n"
411
346
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
412
347
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
413
348
"Original text: %s\n"
414
349
"Translated text: %s\n"
415
350
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
352
"po4a gettextization: Struktuurierinevus orginaal- ja tõlkefailide vahel:\n"
353
"msgid (kohas %s) on tüüpi '%s', kui samas\n"
354
"msgstr (kohas %s) on tüüpi '%s'.\n"
355
"Originaal tekst: %s\n"
356
"Tõlgitud tekst: %s\n"
357
"(tulemus seniks pandud kohta /tmp/gettextization.failed.po)"
418
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:873
359
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:889
420
361
msgid "Eval failure: %s"
421
362
msgstr "Eval ebaõnnestus: %s"
423
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:995
364
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1013
426
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
366
msgid "'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] translation (%s)."
428
367
msgstr "'%s' on teate ainsuse vorm, po4a kasutab msgstr[0] tõlget (%s)."
430
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1000
369
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1018
433
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
371
msgid "'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] translation (%s)."
435
372
msgstr "'%s' on teate mitmuse vorm, po4a kasutab msgstr[1] tõlget (%s)."
437
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1213
374
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1231
439
376
msgid "msgid defined twice: %s"
440
377
msgstr "msgid defineeriti topelt: %s"
442
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1245
379
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1263
445
382
"Translations don't match for:\n"
473
408
msgstr "msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgiseid)"
475
410
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
477
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
480
"msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgitud ala "
481
"avamis- ja sulgemismärgiseid)"
411
msgid "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of marked sections)"
412
msgstr "msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgitud ala avamis- ja sulgemismärgiseid)"
483
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
414
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383
415
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
485
417
msgid "Can't close tempfile: %s"
486
418
msgstr "Ei saa sulgeda tempfaili: %s"
488
420
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387
490
"Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are "
421
msgid "Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are installed."
422
msgstr "Viga käsu nsgmls -p jooksutamisel. Palun kontrolli, kas nsgmls ja DTD on installitud."
494
424
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
496
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
497
"us implementing a proper XML backend if it does not."
425
msgid "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help us implementing a proper XML backend if it does not."
426
msgstr "Püüan käsitseda XML-dokumenti SGML-na. Kui õnnestub, läks hästi. Kui ei, aita meil sisestada toimiv XML-taust."
500
428
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
502
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
503
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
504
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
505
"master file including them."
429
msgid "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a directly. Text from included files is extracted/translated when handling the master file including them."
430
msgstr "See fail pole SGML-i peadokument (mitte DOCTYPE). See võib olla teisele failile lisatud fail ja sellisel juhul ei tohi seda anda po4a' otse. Lisatud failides olev tekst ekstraktitakse/tõlgitakse, kui töödelda peafaili, mis neid sisaldab."
508
432
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
509
433
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
434
msgstr "Selle faili DTD on tundmatu, kuid jätkan töötlemist vastavalt nõutule."
512
436
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
514
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
437
msgid "DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog follows:"
438
msgstr "Selle faili DTD on tundmatu. (toetatud: debiandoc, docbook). Proloog järgneb:"
518
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
519
#, fuzzy, perl-format
440
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628
441
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
520
443
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
521
msgstr "Ei saa kopeerida %s' %s': %s"
444
msgstr "Ei saa avada %s (üksuse %s%s; sisu): %s"
523
446
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681
525
448
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
449
msgstr "tundmatu proloogi sisaldav üksus: %%%s;"
528
451
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812
540
463
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
541
464
msgstr "halb tõlge '%s' '%s' jaoks '%s's"
543
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
466
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016
467
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
545
469
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
470
msgstr "Tõlkekasti lõpumärgis puudu enne %s'"
548
472
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177
549
#, fuzzy, perl-format
550
474
msgid "Unknown SGML event type: %s"
551
msgstr "Tundmatu vormingutüüp: %s."
475
msgstr "Tundmatu SGML-i sündmuse tüüp: %s"
553
477
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186
555
"Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which "
556
"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls "
557
"to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the "
558
"generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..."
478
msgid "Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..."
479
msgstr "Hoiatus: nsgmls lõi mõned vead. Seda tekitab tavaliselt po4a, mis modifitseerib sisendit ja taastab seda pärast, mis muudabki nsgmlsi sisendi vigaseks. Tavaliselt on see turvaline, kuid parem oleks saadud dokumenti käsuga nsgmls -wno-valid üle kontrollida. Jätkub..."
561
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
481
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503
482
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
563
484
msgid "un-balanced %s in '%s'"
564
485
msgstr "tasakaalustamata %s '%s's"
566
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
487
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517
488
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
568
490
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
491
msgstr "Viga käsu '%s' argumentide arvu kontrollimisel: %s"
571
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
493
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777
494
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
573
496
msgid "Unknown command: '%s'"
574
497
msgstr "Tundmatu käsk: '%s'"
576
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
499
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924
500
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
577
501
msgid "Can't read from file without having a filename"
578
502
msgstr "Ei saa lugeda failinimeta failist"
580
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:990 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
581
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
504
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965
506
msgid "Can't find %s with kpsewhich"
507
msgstr "Ei leia %s' kpsewhich'i abil"
509
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997
510
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
511
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141
512
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
583
514
msgid "Can't close %s after reading: %s"
584
515
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale lugemist: %s"
586
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1016
517
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023
588
519
msgid "kpsewhich cannot find %s"
520
msgstr "kpsewhich ei leia %s'"
591
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026 ../../po4a:708 ../../po4a:886
522
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033
592
525
#: ../../po4a-translate:262
594
527
msgid "Can't open %s: %s"
595
528
msgstr "Ei saa avada %s'i: %s"
597
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1064
530
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071
599
532
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
533
msgstr "Ei saa kasutada aliast tundmatu käsu '%s' jaoks"
602
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1070
535
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077
605
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
537
msgid "You are using the old definitions format (%s). Please update this definition line."
538
msgstr "Kasutad vana definitsioonivormingut (%s). Palun uuenda seda definitsioonirida."
609
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
540
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281
541
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543
611
543
msgid "unknown environment: '%s'"
612
544
msgstr "tundmatu keskkond: '%s'"
614
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1297
615
#, fuzzy, perl-format
546
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304
616
548
msgid "unmatched end of environment '%s'"
617
msgstr "tundmatu keskkond: '%s'"
549
msgstr "ühitamatu keskkonna '%s' lõpp"
619
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1345 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1460
551
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352
552
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467
621
554
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
555
msgstr "Käsule '%s' sobimatu arv argumente."
624
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1358 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1473
625
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1563
557
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365
558
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480
559
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570
626
560
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
561
msgstr "Anti valikuline argument, kuid vaja on kohustuslikku."
629
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1362 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
630
#, fuzzy, perl-format
563
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369
564
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484
631
566
msgid "Command '%s': %s"
632
msgstr "Käsk %s'i: %s"
567
msgstr "Käsk '%s': %s"
634
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1418
569
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425
636
571
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
637
572
msgstr "register_generic_command: mittetoetatav vorming: '%s'."
639
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1530
574
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537
640
575
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
576
msgstr "Käsu \\begin esimene argument on kohustuslik."
643
578
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:470
646
581
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale kirjutamist: %s"
648
583
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551
649
#, fuzzy, perl-format
650
msgid "Can't read Po4a header from %s."
651
msgstr "Ei ole võimeline lugema %s: %s"
585
msgid "Can't read po4a header from %s."
586
msgstr "Ei suuda lugeda Po4a päist %s-s."
653
588
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:556
655
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
590
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
591
msgstr "%s esimene rida ei näi olevat Po4a päis."
658
593
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:561
660
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
661
msgstr "Syüntaksi viga Po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
595
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
596
msgstr "Syüntaksi viga po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
663
598
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:575
664
#, fuzzy, perl-format
665
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
666
msgstr "Syüntaksi viga Po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
600
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
601
msgstr "Vigane argument Po4a päises %s-s: %s"
668
603
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:581
670
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
605
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
606
msgstr "Po4a päis %s-s ei määra töörežiimi."
673
608
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:585
676
"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
610
msgid "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
611
msgstr "Vigane töörežiim Po4a päises %s-s: peaks olema 'before' (enne) või 'after' (pärast), mitte %s."
679
613
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:590
681
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
615
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
616
msgstr "Po4a päis %s-s ei määra asukohta."
684
618
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
685
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
619
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
620
msgstr "Po4a päises pole antud lõpetamispiirjoont, kuid mode=after (töörežiim=pärast)."
688
622
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:620
689
623
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
624
msgstr "Ei saa lisa külge panna, kui failinime pole antud."
692
626
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
693
#, fuzzy, perl-format
694
628
msgid "Addendum %s does not exist."
695
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
629
msgstr "Lisa %s ei eksisteeri."
697
631
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:644
699
633
msgid "No candidate position for the addendum %s."
634
msgstr "Lisa %s jaoks puudub sobiv asukoht."
702
636
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
704
638
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
639
msgstr "Lisa %s jaoks leitud rohkem kui üks sobiv asukoht."
707
641
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:655
708
642
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:678
710
644
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
645
msgstr "Lisa '%s' pandud külge enne rida: %s"
713
647
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:685
715
649
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
650
msgstr "Lisa '%s' pandud külge pärast rida: %s"
718
652
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:692
720
654
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
655
msgstr "Lisa '%s' pandud külge faili lõppu."
723
657
#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first
724
658
#. string to recode.
725
659
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:855
726
660
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1042
729
"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
730
"command line. (non-ascii char at %s)"
662
msgid "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the command line. (non-ASCII char at %s)"
663
msgstr "Ei suutnud määrata sisenddokumendi märgistikku. Palun määrake see käsureal. (mitte-ASCII märgistik %s-s)"
733
665
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
735
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
736
msgstr "Ei saa luua ajutist xml-faili: %s"
667
msgid "Can't create a temporary XML file: %s"
668
msgstr "Ei saa luua ajutist XML-faili: %s"
738
670
#. TODO: It will be hard to identify the location.
739
671
#. => find a way to retrieve the reference.
740
672
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:210
743
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
744
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
674
msgid "'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or 'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
675
msgstr "'po4a-id=%d' tõlkes ei esine originaaltõlkeüksuses (või 'po4a-id=%d' on tõlkes kasutatud kahekordselt)."
747
677
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:651
749
679
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
680
msgstr "Sisemine viga: tundmatut tüüpi identifikaator '%s'."
752
682
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:818
755
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
756
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
759
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
760
#, fuzzy, perl-format
762
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
765
"Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale. Jätkan..."
767
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
684
msgid "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
685
msgstr "Halb dokumenditüüp. Oodatakse tüüpi '%s'. Seda hoiatust saab parandada valikuga -o doctype, või ignoreerida seda kontrolli käsuga -o doctype=\"\"."
687
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896
688
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
690
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. Continuing..."
691
msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale. Jätkan..."
693
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898
694
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
769
696
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
770
697
msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale."
772
699
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1236
774
701
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
702
msgstr "Atribuudi %s sisu välja jäetud: %s"
777
704
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1248
778
705
msgid "Bad attribute syntax. Continuing..."
706
msgstr "Halb atribuudi süntaks. Jätkan..."
781
708
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1250
782
709
msgid "Bad attribute syntax"
710
msgstr "Halb atribuudi süntaks"
785
712
#. Inform that this tag isn't translated in debug mode
786
713
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1656
788
715
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
716
msgstr "Märgise %s sisu välja jäetud: %s"
791
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
718
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753
719
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
794
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
795
"break/inline/placeholder categories."
721
msgid "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or break/inline/placeholder categories."
722
msgstr "Valik '%s' on ebasoovitav. Palun kasuta kategooriaid translated/untranslated (tõlgitud/tõlkimata) ja/või break/inline/placeholder (murra/reasisestus/muutuja)"
798
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
799
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
800
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1890 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894
724
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869
725
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
726
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880
727
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
728
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1890
729
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894
801
730
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1900
803
732
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
733
msgstr "Märgi '%s' nii kategoorias %s ja %s."
806
#: ../../po4a:605 ../../po4a:609
807
#, fuzzy, perl-format
808
738
msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
809
msgstr "Tundmatu %s. Kausta %s ei eksisteeri."
739
msgstr "Vigane %s. Kausta %s ei eksisteeri."
811
#: ../../po4a:642 ../../po4a:868
812
#, fuzzy, perl-format
813
744
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
814
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
745
msgstr "Parseerimatu argument '%s' (%s)."
818
749
msgid "failed to execute '%s': %s."
819
750
msgstr "'%s' teostus ebaõnnestus: %s."
823
754
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
755
msgstr "'%s' suri signaali %d peale, koos tuuma hülgamisega (coredump)."
828
759
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
760
msgstr "'%s' suri signaali %d peale, ilma tuuma hülgamiseta (coredump)."
833
764
msgid "'%s' exited with value %d."
765
msgstr "'%s' väljus väärtusega %d."
837
#, fuzzy, perl-format
838
769
msgid "Error: %s"
839
770
msgstr "Viga: %s"
841
772
#. Check file existence
842
#: ../../po4a:699 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
843
#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228
844
#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169
774
#: ../../po4a-gettextize:226
775
#: ../../po4a-normalize:152
776
#: ../../po4a-translate:206
777
#: ../../po4a-translate:207
778
#: ../../po4a-updatepo:228
779
#: ../../scripts/msguntypot:167
780
#: ../../scripts/msguntypot:169
846
782
msgid "File %s does not exist."
847
783
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
851
787
msgid "Unknown variable: %s"
852
788
msgstr "Tundmatu muutuja: %s"
856
792
msgid "Syntax error: %s"
857
793
msgstr "Süntaksi viga: %s"
859
#: ../../po4a:757 ../../po4a:769
861
798
msgid "'%s' redeclared"
799
msgstr "'%s' ümber deklareeritud"
865
#, fuzzy, perl-format
866
803
msgid "Unparsable argument '%s'."
867
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
804
msgstr "Parseerimatu argument '%s'."
870
807
msgid "The list of languages cannot be set twice."
808
msgstr "Keelte nimekirja ei saa määrata kaks korda."
874
811
msgid "The POT file cannot be set twice."
812
msgstr "POT-faili ei saa määrata kaks korda."
879
816
msgid "'%s' is not a directory"
817
msgstr "'%s' pole kaust"
884
821
msgid "Cannot list the '%s' directory"
822
msgstr "Ei saa kaustast '%s' luua nimekirja"
889
826
msgid "too many POT files: %s %s"
827
msgstr "liiga palju POT-faile: %s %s"
894
831
msgid "no PO files found in %s"
900
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
901
"may cause problems with options."
905
#, fuzzy, perl-format
906
#| msgid "File %s does not exist."
832
msgstr "PO-faile ei leitud kohas %s"
836
msgid "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This may cause problems with options."
837
msgstr "Põhifail '%s' määrati varem konfiguratsioonifailis. See võib tekitada probleeme valikutega."
907
841
msgid "The '%s' master file does not exist."
908
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
842
msgstr "Peafaili '%s' ei eksisteeri."
911
845
msgid "The translated and master file are the same."
846
msgstr "Tõlgitud ja peafail on üks ja seesama."
915
#, fuzzy, perl-format
916
850
msgid "Translation of %s in %s redefined"
917
msgstr "halb tõlge '%s' '%s' jaoks '%s's"
851
msgstr "%s tõlge kohas %s on ümberdefineeritud"
921
855
msgid "Unparsable command '%s'."
922
856
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
924
858
#. don't care about error here
926
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
927
msgstr "po4a_asukohad määramata. Ei oska leida pot- ja po-faile"
860
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
861
msgstr "po4a_asukohad määramata. Ei oska leida POT- ja PO-faile"
931
865
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
866
msgstr "Ei saa parsida valikute rida (>%s<? puudub): %s"
935
869
msgid "Split mode, creating a temporary POT"
938
#: ../../po4a:1019 ../../po4a:1181 ../../po4a-updatepo:256
870
msgstr "Pooltusrežiim, loon ajutist POTi"
873
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
874
msgstr "Blokeerin --ainult tõlkimise valik, seda ei toetata poolitusrežiimis"
878
#: ../../po4a-updatepo:256
940
880
msgid "Updating %s:"
941
881
msgstr "Uuenda %s:"
943
#: ../../po4a:1022 ../../po4a:1192 ../../po4a-updatepo:264
885
#: ../../po4a-updatepo:264
945
887
msgid "Creating %s:"
948
#: ../../po4a:1086 ../../po4a:1122 ../../po4a:1220 ../../po4a-updatepo:238
893
#: ../../po4a-updatepo:238
950
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
951
msgstr "Ei saa luua ajutist pot-faili: %s"
895
msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
896
msgstr "Ei saa luua ajutist POT-faili: %s"
955
900
msgid " (%d entries)"
956
901
msgstr " (%d sisestust)"
958
#: ../../po4a:1131 ../../po4a:1246
959
#, fuzzy, perl-format
960
906
msgid "Can't create directory '%s': %s"
961
msgstr "Ei saa kausta %s' luua: %s"
907
msgstr "Ei saa luua kausta '%s': %s"
963
#: ../../po4a:1153 ../../scripts/msguntypot:204
910
#: ../../scripts/msguntypot:206
965
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
966
msgstr "Ei saa luua ajutist po-faili: %s"
912
msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
913
msgstr "Ei saa luua ajutist PO-faili: %s"
970
917
msgid "%s doesn't need to be updated."
918
msgstr "%s pole vaja värskendada."
975
922
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
923
msgstr "Heida %s kõrvale (%s %s'st stringist; ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."
980
927
msgid "Timestamp %s created."
928
msgstr "Ajatempel %s loodud."
985
932
msgid "Timestamp %s removed."
933
msgstr "Ajatempel %s eemaldatud."
990
937
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
938
msgstr "Lisa %s EI lisandu %s-i (tõlge kõrvale heidetud)."
995
942
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
996
943
msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s stringi)."
998
#: ../../po4a:1432 ../../po4a-translate:238
946
#: ../../po4a-translate:238
1000
948
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
1001
949
msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s %s'st stringidest)."
1003
951
#: ../../po4a-translate:244
1005
953
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
954
msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."
1008
956
#: ../../po4a-translate:282
1010
958
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
959
msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (lisa %s ei lisandu)."
1013
961
#: ../../po4a-updatepo:229
1014
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
962
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
963
msgstr "po4a-updatepo ei saa võtta sisend-po-d stdin-ist."
1017
965
#: ../../po4a-updatepo:241
1018
966
msgid "Parse input files... "
967
msgstr "Parsi sisendfailid... "
1021
969
#: ../../po4a-updatepo:251
1023
971
msgstr "valmis."
1025
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:213
1026
#, fuzzy, perl-format
973
#: ../../po4a-updatepo:260
974
#: ../../scripts/msguntypot:215
1027
976
msgid "Error while running msgmerge: %s"
1028
msgstr "Viga selle po-faili kopeerimisel: %s"
977
msgstr "Viga msgmerge'i jooksutamisel: %s"
1030
979
#: ../../po4a-updatepo:267
1032
msgid "Error while copying the po file: %s"
1033
msgstr "Viga selle po-faili kopeerimisel: %s"
981
msgid "Error while copying the PO file: %s"
982
msgstr "Viga selle PO-faili kopeerimisel: %s"
1035
984
#. Argument checking
1036
#: ../../scripts/msguntypot:166 ../../scripts/msguntypot:168
985
#: ../../scripts/msguntypot:166
986
#: ../../scripts/msguntypot:168
1038
988
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
1039
989
msgstr "Kohustuslik argument '%s' puudub."
1041
991
#: ../../scripts/msguntypot:177
1044
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
1045
"Something's seriously wrong here."
993
msgid "The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). Something's seriously wrong here."
994
msgstr "Vanas ja uues pot-failis on erinev arv üksusi (%d != %d). Midagi on siin väga valesti."
1048
996
#: ../../scripts/msguntypot:195
1050
998
msgid "Found %d modified entries."
1051
999
msgstr "Leitud %d muudetud sisestust."
1053
#: ../../scripts/msguntypot:209
1054
#, fuzzy, perl-format
1001
#: ../../scripts/msguntypot:211
1055
1003
msgid "Handling %s"
1004
msgstr "%s käsitsemine"
1058
#: ../../scripts/msguntypot:234
1006
#: ../../scripts/msguntypot:236
1060
1008
msgid "Modified %d entries in %d files."
1009
msgstr "Modifitseeritud %d sisestused %d failis."
1063
1011
#. print out help message
1064
1012
#: ../../po4a-build.sh:91