~ubuntu-branches/ubuntu/wily/po4a/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bin/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nicolas FRANCOIS (Nekral), Denis Barbier, Updated program translations, Updated documentation translations
  • Date: 2010-08-25 23:16:59 UTC
  • mfrom: (1.3.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825231659-rln0fgarttc4up62
Tags: 0.40.1-1
[ Denis Barbier ]
* New upstream release.
  + Style update in documentation.
  + Mention po4a-build in po4a(1). Closes: #565422
  + Use 'Software in the Public Interest'. Closes: #590502
  + Change header entry in PO files to be consistent with
    xgettext when creating POT files.
  + Trailing spaces must not be removed from translations
    if they are escaped.  Closes: #593106
* debian/control: Upstream repository has switched
  from CVS to SVN, update Vcs-* fields.

[ Updated program translations ]

* French, by David Prévot
* Spanish, by Omar Campagne
* Japanese, by KURASAWA Nozomu
* Esperanto, by Joop Eggen
* Swedish, by Martin Bagge
* Russian, by Yuri Kozlov (Closes: #592041)
* Estonian, by Annika
* Ukrainian, by Yuri Chornoivan
* Czech, by Michal Šimůnek (Closes: #592330)
* Portuguese, by António Moreira
* German, by Thomas Müller (Closes: #594258)

[ Updated documentation translations ]

* French, by David Prévot
* Spanish, by Omar Campagne
* Japanese, by KURASAWA Nozomu

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Ukrainian translation for po4a
2
 
# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3
2
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
 
3
#
4
4
# Sergey Dimchenko, 2005.
5
 
#
 
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: po4a\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 00:35+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-04-21\n"
12
 
"Last-Translator: Sergey Dimchenko\n"
13
 
"Language-Team: Ukrainian\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 12:34-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 08:27+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 
14
"Language: uk\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
 
20
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
22
 
21
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
 
23
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26
22
24
msgid "Need to provide a module name"
23
 
msgstr ""
 
25
msgstr "Слід вказати назву модуля"
24
26
 
25
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48
 
27
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47
26
28
#, perl-format
27
29
msgid "Unknown format type: %s."
28
 
msgstr ""
 
30
msgstr "Невідомий тип формату: %s."
29
31
 
30
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50
 
32
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49
31
33
#, perl-format
32
34
msgid "Module loading error: %s"
33
 
msgstr ""
 
35
msgstr "Помилка завантаження модуля: %s"
34
36
 
35
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
 
37
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
36
38
msgid "List of valid formats:"
37
 
msgstr "Перелік припустимих форматів"
 
39
msgstr "Перелік припустимих форматів:"
38
40
 
39
41
#. ."\n  - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.")
 
42
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
 
43
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
 
44
msgstr "dia: нестиснуті діаграми Dia."
 
45
 
40
46
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
41
 
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
42
 
msgstr ""
 
47
msgid "docbook: DocBook XML."
 
48
msgstr "docbook: DocBook XML."
43
49
 
44
50
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
45
 
msgid "docbook: Docbook XML."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
49
 
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
50
 
msgstr ""
 
51
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
 
52
msgstr "guide: формат документації XML Gentoo Linux."
51
53
 
52
54
#. ."\n  - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).")
 
55
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
 
56
msgid "ini: INI format."
 
57
msgstr "ini: формат INI."
 
58
 
53
59
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
54
 
msgid "ini: .INI format."
55
 
msgstr ""
 
60
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
 
61
msgstr "kernelhelp: довідкові повідомлення для кожного з параметрів збирання."
56
62
 
57
63
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
58
 
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
59
 
msgstr ""
 
64
msgid "latex: LaTeX format."
 
65
msgstr "latex: формат LaTeX."
60
66
 
61
67
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
62
 
msgid "latex: LaTeX format."
63
 
msgstr ""
 
68
msgid "man: Good old manual page format."
 
69
msgstr "man: старий добрий формат довідки (man)."
64
70
 
65
71
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
66
 
msgid "man: Good old manual page format."
67
 
msgstr ""
 
72
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
 
73
msgstr "pod: формат інтернет-документації Perl."
68
74
 
69
75
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
70
 
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
71
 
msgstr ""
 
76
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
 
77
msgstr "sgml: DTD DebianDoc або DocBook."
72
78
 
73
79
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
74
 
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
75
 
msgstr ""
 
80
msgid "texinfo: The info page format."
 
81
msgstr "texinfo: сторінка у форматі info."
76
82
 
77
83
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
78
 
msgid "texinfo: The info page format."
79
 
msgstr ""
 
84
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
 
85
msgstr "tex: звичайні документи TeX (див. також latex)."
80
86
 
81
87
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
82
 
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
83
 
msgstr ""
 
88
msgid "text: simple text document."
 
89
msgstr "text: простий текстовий документ."
84
90
 
85
91
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
86
 
msgid "text: simple text document."
87
 
msgstr ""
 
92
msgid "wml: WML documents."
 
93
msgstr "wml: документи WML."
88
94
 
89
95
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
90
 
msgid "wml: WML documents."
91
 
msgstr ""
 
96
msgid "xhtml: XHTML documents."
 
97
msgstr "xhtml: документи XHTML."
92
98
 
93
99
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
94
 
msgid "xhtml: XHTML documents."
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:76
98
100
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
99
 
msgstr ""
 
101
msgstr "xml: типові документи XML (див. також docbook)."
100
102
 
101
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:109
 
103
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
102
104
#, perl-format
103
105
msgid ""
104
106
"%s version %s.\n"
105
107
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
106
108
"\n"
107
 
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
 
109
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
108
110
"This is free software; see source code for copying\n"
109
111
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
110
112
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
111
113
msgstr ""
 
114
"%s версії %s.\n"
 
115
"створено Martin Quinson і Denis Barbier.\n"
 
116
"\n"
 
117
"© Software in the Public Interest, Inc., 2002, 2003, 2004\n"
 
118
"Це вільне програмне забезпечення, умови копіювання\n"
 
119
"можна знайти у пакунку з кодами. Жодних гарантій, навіть\n"
 
120
"гарантій ДІЄЗДАТНОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ\n"
 
121
"не надається."
112
122
 
113
123
#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173
114
124
#, perl-format
115
125
msgid "Translated field in master document: %s"
116
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Перекладене поле у основному документі: %s"
117
127
 
118
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104
 
128
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103
119
129
msgid "Syntax error"
120
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Синтаксична помилка"
121
131
 
122
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:162
123
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1630
124
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:165 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
 
132
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161
 
133
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637
 
134
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
125
135
#, perl-format
126
136
msgid "Unknown option: %s"
127
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Невідомий параметр: «%s»"
128
138
 
129
139
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:509
130
140
msgid ""
131
141
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
132
142
msgstr ""
 
143
"Некоректне значення «groff_code». Слід вказати одне зі значень «fail», "
 
144
"«verbatim» або «translate»."
133
145
 
134
146
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:556
135
147
msgid ""
136
148
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
137
149
msgstr ""
 
150
"Параметром no_wrap має бути набір відокремлених комами кортежів begin:end.\n"
138
151
 
139
152
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:602
140
153
msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n"
141
154
msgstr ""
 
155
"Некоректне значення «unknown_macros». Слід використовувати одне зі значень:\n"
142
156
 
143
157
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
144
158
msgid ""
145
 
"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
 
159
"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
146
160
"module of po4a."
147
161
msgstr ""
 
162
"Цей файл було створено за допомогою Pod::Man. Перекласти файл POD можна за "
 
163
"допомогою модуля pod po4a."
148
164
 
149
165
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:659
150
166
msgid ""
151
167
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
152
168
"regular gettext."
153
169
msgstr ""
 
170
"Цей файл було створено за допомогою help2man. Перекласти файл можна за "
 
171
"допомогою звичайних інструментів gettext."
154
172
 
155
173
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
156
174
msgid ""
157
175
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
158
176
"the sgml module of po4a."
159
177
msgstr ""
 
178
"Цей файл було створено за допомогою docbook-to-man. Перекласти файл можна за "
 
179
"допомогою модуля sqml po4a."
160
180
 
161
181
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:664
162
182
msgid ""
163
183
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
164
184
"sgml module of po4a."
165
185
msgstr ""
 
186
"Цей файл було створено за допомогою docbook2man. Перекласти файл можна за "
 
187
"допомогою модуля sqml po4a."
166
188
 
167
189
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
168
190
#, perl-format
170
192
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
171
193
"continuing anyway."
172
194
msgstr ""
 
195
"Цей файл було створено за допомогою %s. Вам слід перекласти файл, але роботу "
 
196
"можна продовжити і без перекладу."
173
197
 
174
198
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:672
175
199
msgid ""
176
200
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
177
201
"xml module of po4a."
178
202
msgstr ""
 
203
"Цей файл було створено за допомогою db2man.xsl. Перекласти файл можна за "
 
204
"допомогою модуля xml po4a."
179
205
 
180
206
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:682
181
207
#, perl-format
183
209
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
184
210
"continuing anyway."
185
211
msgstr ""
 
212
"Цей файл містить рядок «%s». Вам слід перекласти файл, але роботу можна "
 
213
"продовжити і без перекладу."
186
214
 
187
215
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:744
188
216
#, perl-format
191
219
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
192
220
"following command ('%s'), but continuing anyway."
193
221
msgstr ""
 
222
"Команди зміни шрифту, вказані після іншої команди, можуть призвести до "
 
223
"помилок обробки po4a. Вам слід або вилучити команду зміни шрифту «%s» або "
 
224
"додати команду зміни шрифту \\f у таку команду («%s»), але обробку документа "
 
225
"можна продовжити."
194
226
 
195
227
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:849
196
228
msgid ""
197
229
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
198
230
"report with the groff page that generated this error."
199
231
msgstr ""
 
232
"Підтримки unshiftline у модулі man не передбачено. Будь ласка, надішліть "
 
233
"звіт про ваду з долученою до нього сторінкою groff."
200
234
 
201
235
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:892
202
236
#, perl-format
205
239
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
206
240
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
207
241
msgstr ""
 
242
"Макрос %s викликано без параметрів. Хоча додавання параметрів макросу у "
 
243
"наступному рядку дозволене у man(7), обробка таких рядків у po4a була б "
 
244
"занадто складною. Будь ласка, перенесіть параметри до рядка з назвою макроса."
208
245
 
209
246
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:920
210
247
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
211
248
msgstr ""
 
249
"Виявлено керівну послідовність \\c. Обробки цієї послідовності ще не "
 
250
"передбачено."
212
251
 
213
252
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1086
214
253
#, perl-format
215
254
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
216
255
msgstr ""
 
256
"Неврівноважена послідовність «<» і «>» у модифікаторі шрифту. Помилкове "
 
257
"повідомлення: %s"
217
258
 
218
259
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1124
219
260
#, perl-format
220
261
msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
221
262
msgstr ""
 
263
"Невідома програмі послідовність «<» або «>». Повідомлення з помилкою: %s"
222
264
 
223
265
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1269
224
266
#, perl-format
225
267
msgid "Unparsable line: %s"
226
 
msgstr ""
 
268
msgstr "Непридатний до обробки рядок: %s"
227
269
 
228
270
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1342
229
271
#, perl-format
231
273
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
232
274
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
233
275
msgstr ""
 
276
"Невідомий макрос «%s». Вилучіть його з документа або з’ясуйте за допомогою "
 
277
"сторінки довідки (man) Locale::po4a::Man, щоб ознайомитися зі способом "
 
278
"додавання до po4a можливостей обробки нових макроси."
234
279
 
235
280
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1537
236
 
#, fuzzy, perl-format
 
281
#, perl-format
237
282
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
238
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
283
msgstr "Не вдалося обробити параметри команди: %s"
239
284
 
240
285
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1661
241
 
#, fuzzy, perl-format
 
286
#, perl-format
242
287
msgid "Unsupported font in: '%s'."
243
 
msgstr "Не підтримується шрифт: '%s'"
 
288
msgstr "Непідтримуваний шрифт: «%s»."
244
289
 
245
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2010
 
290
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2024
246
291
msgid ""
247
292
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
248
293
"parser, this is not supported."
249
294
msgstr ""
 
295
"На цій сторінці визначено новий макрос з «.de». Оскільки po4a не є "
 
296
"справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
 
297
"передбачено."
250
298
 
251
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2076
 
299
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2090
252
300
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
253
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Після макроса .ie слід вказати макрос .el."
254
302
 
255
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2102
 
303
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2116
256
304
#, perl-format
257
305
msgid ""
258
306
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
259
307
"parser, this is not supported."
260
308
msgstr ""
 
309
"На цій сторінці визначено умовні оператори з «%s». Оскільки po4a не є "
 
310
"справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
 
311
"передбачено."
261
312
 
262
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2143
 
313
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2157
263
314
#, perl-format
264
315
msgid ""
265
316
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
266
317
"file ('%s')."
267
318
msgstr ""
 
319
"До цієї сторінки включено інший файл з «%s». Не забудьте перекласти цей файл "
 
320
"(«%s»)."
268
321
 
269
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2259
 
322
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2273
270
323
#, perl-format
271
324
msgid ""
272
325
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
273
326
"is not supported yet."
274
327
msgstr ""
 
328
"На цій сторінці використано запит «%s» зі значенням кількості рядків у "
 
329
"параметрі. Підтримки таких запитів ще не передбачено."
275
330
 
276
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2274
 
331
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2288
277
332
#, perl-format
278
333
msgid ""
279
334
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
280
335
"argument is provided."
281
336
msgstr ""
 
337
"На цій сторінці використано запит «%s». Підтримку таких запитів передбачено "
 
338
"лише без параметрів."
282
339
 
283
340
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
284
341
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
285
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Початок нового запису до завершення попереднього"
286
343
 
287
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:170
 
344
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
288
345
#, perl-format
289
346
msgid ""
290
347
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
291
348
"'none')"
292
349
msgstr ""
 
350
"Некоректне значення параметра «porefs» («%s» має значення, відмінне від "
 
351
"«full», «noline» або «none»)"
293
352
 
294
353
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
295
354
msgid "Please provide a non-null filename"
296
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Будь ласка, вкажіть неповну назву файла"
297
356
 
298
357
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
299
358
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
301
360
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
302
361
#, perl-format
303
362
msgid "Can't read from %s: %s"
304
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
363
msgstr "Не вдалося прочитати дані з %s: %s"
305
364
 
306
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:302
 
365
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305
307
366
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
308
367
msgstr ""
 
368
"Підтримки повідомлень з кількістю форм множини, що перевищує 2, не "
 
369
"передбачено."
309
370
 
310
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:311
 
371
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314
311
372
#, perl-format
312
373
msgid "Strange line: -->%s<--"
313
 
msgstr ""
 
374
msgstr "Дивний рядок: -->%s<--"
314
375
 
315
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:367 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:525
 
376
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:534
316
377
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
317
378
msgid "Can't write to a file without filename"
318
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Запис до файла без визначеної назви неможливий"
319
380
 
320
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:384 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
 
381
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
321
382
#, perl-format
322
383
msgid "Can't write to %s: %s"
323
 
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
 
384
msgstr "Не вдалося записати дані до %s: %s"
324
385
 
325
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:454
 
386
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463
326
387
msgid "Can't write PO files with more than two plural forms."
327
388
msgstr ""
 
389
"Запис файлів PO, у яких передбачено більше двох форм множини, неможливий."
328
390
 
329
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:499
330
 
#, fuzzy, perl-format
 
391
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508
 
392
#, perl-format
331
393
msgid "Can't unlink %s: %s."
332
 
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
 
394
msgstr "Не вдалося від’єднати %s: %s."
333
395
 
334
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../po4a:1259
335
 
#, fuzzy, perl-format
 
396
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:516 ../../po4a:1349
 
397
#, perl-format
336
398
msgid "Can't copy %s to %s: %s."
337
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
399
msgstr "Не вдалося скопіювати %s до %s: %s."
338
400
 
339
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:512 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:517
340
 
#: ../../po4a:1266
341
 
#, fuzzy, perl-format
 
401
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:521 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:526
 
402
#: ../../po4a:1356
 
403
#, perl-format
342
404
msgid "Can't move %s to %s: %s."
343
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
405
msgstr "Не вдалося пересунути %s до %s: %s."
344
406
 
345
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:557
 
407
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:566
346
408
msgid ""
347
409
"\n"
348
410
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
352
414
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
353
415
"task"
354
416
msgstr ""
 
417
"\n"
 
418
"Перетворення на формат gettext зазнало невдачі (знову). Не здавайтеся, — "
 
419
"перетворення на формат gettext є складною справою, але таке перетворення "
 
420
"достатньо виконати один раз, щоб надати найкращі можливості, які забезпечує "
 
421
"po4a перекладачам.\n"
 
422
"Будь ласка, зверніться до документації з po4a(7), розділ «Як перетворити "
 
423
"попередні переклади у формат po4a?» Там ви знайдете підказки, які допоможуть "
 
424
"вам виконати завдання."
355
425
 
356
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:570
 
426
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:579
357
427
#, perl-format
358
428
msgid ""
359
429
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
360
430
"editing the translated version to add some dummy entry."
361
431
msgstr ""
 
432
"У початковому варіанті більше рядків, ніж у перекладі (%d>%d). Будь ласка, "
 
433
"виправте помилки редагуванням перекладеної версії (додайте порожні записи)."
362
434
 
363
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:578
 
435
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:587
364
436
#, perl-format
365
437
msgid ""
366
438
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
369
441
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
370
442
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
371
443
msgstr ""
 
444
"У початковому файлі менше рядків, ніж у перекладі (%d<%d). Будь ласка, "
 
445
"виправте це вилученням зайвих записів з файла перекладу. Можливо, вам "
 
446
"знадобиться доповнення (порівняйте з po4a(7)) для додавання різниці на місце "
 
447
"після перетворення на формат gettext. Можливою причиною є те, що дубльований "
 
448
"текст у початковому файлів не було перекладано у єдиний спосіб. Вилучіть "
 
449
"один з перекладів, і все працюватиме."
372
450
 
373
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:639
 
451
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:655
374
452
#, perl-format
375
453
msgid ""
376
454
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
381
459
"Translated text: %s\n"
382
460
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
383
461
msgstr ""
 
462
"Перетворення на gettext за допомогою po4a: нерівна кількість структур між "
 
463
"початковим файлом і файлом перекладу:\n"
 
464
"msgid (у %s) належить до типу «%s», а\n"
 
465
"msgstr (у %s) належить до типу «%s».\n"
 
466
"Початковий текст: %s\n"
 
467
"Перекладений текст: %s\n"
 
468
"(проміжний результат перетворення збережено до gettextization.failed.po)"
384
469
 
385
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:873
 
470
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:889
386
471
#, perl-format
387
472
msgid "Eval failure: %s"
388
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Помилка оцінки: %s"
389
474
 
390
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:995
 
475
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1013
391
476
#, perl-format
392
477
msgid ""
393
478
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
394
479
"translation (%s)."
395
480
msgstr ""
 
481
"«%s» є формою однини повідомлення, po4a використає переклад з msgstr[0] (%s)."
396
482
 
397
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1000
 
483
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1018
398
484
#, perl-format
399
485
msgid ""
400
486
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
401
487
"translation (%s)."
402
488
msgstr ""
 
489
"«%s» є формою множини повідомлення, po4a використає переклад з msgstr[1] "
 
490
"(%s)."
403
491
 
404
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1213
 
492
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1231
405
493
#, perl-format
406
494
msgid "msgid defined twice: %s"
407
 
msgstr ""
 
495
msgstr "msgid визначено двічі: %s"
408
496
 
409
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1245
 
497
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1263
410
498
#, perl-format
411
499
msgid ""
412
500
"Translations don't match for:\n"
417
505
"%s\n"
418
506
" Old translation discarded."
419
507
msgstr ""
 
508
"Невідповідність перекладів:\n"
 
509
"%s\n"
 
510
"-->Перший переклад:\n"
 
511
"%s\n"
 
512
" Другий переклад:\n"
 
513
"%s\n"
 
514
" Застарілий переклад відкинуто."
420
515
 
421
516
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216
422
517
msgid ""
423
518
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
424
519
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
425
520
msgstr ""
 
521
"Потрібний вам модуль SGMLS.pm не знайдено, його слід встановити. Модуль "
 
522
"можна знайти у CPAN, у пакунку libsgmls-perl для debian тощо."
426
523
 
427
524
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284
428
525
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
429
526
msgstr ""
 
527
"msgid пропущено для полегшення завдання перекладачів (містить лише об’єкт)"
430
528
 
431
529
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291
432
530
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
433
531
msgstr ""
 
532
"msgid пропущено для полегшення завдання перекладачів (містить лише теґи)"
434
533
 
435
534
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
436
535
msgid ""
437
536
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
438
537
"marked sections)"
439
538
msgstr ""
 
539
"msgid пропущено для полегшення завдання перекладачів (містить лише "
 
540
"початковий і завершальний теґи позначених розділів)"
440
541
 
441
542
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
442
 
#, fuzzy, perl-format
 
543
#, perl-format
443
544
msgid "Can't close tempfile: %s"
444
 
msgstr "Неможливо закрити %s: %s"
 
545
msgstr "Не вдалося закрити тимчасовий файл: %s"
445
546
 
446
547
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387
447
548
msgid ""
448
549
"Error while running nsgmls -p.  Please check if nsgmls and the DTD are "
449
550
"installed."
450
551
msgstr ""
 
552
"Помилка під час спроби запуску nsgmls -p. Будь ласка, переконайтеся, що "
 
553
"встановлено nsgmls і DTD."
451
554
 
452
555
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
453
556
msgid ""
454
557
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
455
558
"us implementing a proper XML backend if it does not."
456
559
msgstr ""
 
560
"Спробу обробки документа XML буде виконано у форматі SGML. Вам поталанить, "
 
561
"якщо все працюватиме. Якщо нічого не вийде, ви можете допомогти нам у "
 
562
"реалізації належної обробки XML."
457
563
 
458
564
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
459
565
msgid ""
462
568
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
463
569
"master file including them."
464
570
msgstr ""
 
571
"Цей файл не є основним документом SGML (немає DOCTYPE). Це може бути файл, "
 
572
"включений до іншого файла. У цьому разі такий файл не слід передавати po4a "
 
573
"безпосередньо. Текст з включених файлів буде видобуто і перекладено під час "
 
574
"обробки основного файла, у який включено додаткові файли."
465
575
 
466
576
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
467
577
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
468
 
msgstr ""
 
578
msgstr "DTD цього файла є невідомим, але його обробку може бути виконано."
469
579
 
470
580
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
471
581
msgid ""
472
 
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
 
582
"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
473
583
"follows:"
474
584
msgstr ""
 
585
"DTD цього файла є невідомим (можна використовувати: DebianDoc, DocBook). "
 
586
"Заголовок:"
475
587
 
476
588
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
477
 
#, fuzzy, perl-format
 
589
#, perl-format
478
590
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
479
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
591
msgstr "Не вдалося відкрити %s (вміст об’єкта %s%s;): %s"
480
592
 
481
593
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681
482
594
#, perl-format
483
595
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
484
 
msgstr ""
 
596
msgstr "невідомий об’єкт включення у заголовку: %%%s;"
485
597
 
486
598
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812
487
 
#, fuzzy, perl-format
 
599
#, perl-format
488
600
msgid "Can't run nsgmls: %s"
489
 
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
 
601
msgstr "Не вдалося виконати nsgmls: %s"
490
602
 
491
603
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927
492
604
#, perl-format
493
605
msgid "Unknown tag %s"
494
 
msgstr ""
 
606
msgstr "Невідомий теґ %s"
495
607
 
496
608
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961
497
609
#, perl-format
498
610
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
499
 
msgstr ""
 
611
msgstr "помилковий переклад «%s» «%s» у «%s»"
500
612
 
501
613
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
502
614
#, perl-format
503
615
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
504
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Не вистачає завершального теґу для контейнера перекладу перед %s"
505
617
 
506
618
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177
507
619
#, perl-format
508
620
msgid "Unknown SGML event type: %s"
509
 
msgstr ""
 
621
msgstr "Невідомий тип події SGML: %s"
510
622
 
511
623
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186
512
624
msgid ""
515
627
"to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the "
516
628
"generated document with nsgmls -wno-valid.  Continuing..."
517
629
msgstr ""
 
630
"Попередження: під час роботи nsgmls отримано декілька повідомлень про "
 
631
"помилки. Такі помилки зазвичай спричинено po4a, оскільки програма змінює "
 
632
"вхідні дані, а потім намагається їх відновити, що призводить до некоректного "
 
633
"створення вхідних даних для nsgmls. Зазвичай такі помилки не є критичними, "
 
634
"але варто перевірити створений документ за допомогою команди nsgmls "
 
635
"-wno-valid. Продовжуємо обробку..."
518
636
 
519
637
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
520
638
#, perl-format
521
639
msgid "un-balanced %s in '%s'"
522
 
msgstr ""
 
640
msgstr "неврівноважений %s у «%s»"
523
641
 
524
642
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
525
643
#, perl-format
526
644
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
527
 
msgstr ""
 
645
msgstr "Помилка під час спроби перевірки кількості параметрів команди «%s»: %s"
528
646
 
529
647
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
530
648
#, perl-format
531
649
msgid "Unknown command: '%s'"
532
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Невідома команда: «%s»"
533
651
 
534
652
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
535
653
msgid "Can't read from file without having a filename"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:990 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
 
654
msgstr "Читання файла без вказаної назви файла неможливе"
 
655
 
 
656
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965
 
657
#, perl-format
 
658
msgid "Can't find %s with kpsewhich"
 
659
msgstr "Не вдалося знайти %s за допомогою kpsewhich"
 
660
 
 
661
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
539
662
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
540
 
#, fuzzy, perl-format
 
663
#, perl-format
541
664
msgid "Can't close %s after reading: %s"
542
 
msgstr "Неможливо закрити %s: %s"
 
665
msgstr "Не вдалося закрити %s після читання: %s"
543
666
 
544
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1016
 
667
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023
545
668
#, perl-format
546
669
msgid "kpsewhich cannot find %s"
547
 
msgstr ""
 
670
msgstr "kpsewhich не вдалося знайти %s"
548
671
 
549
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026 ../../po4a:708 ../../po4a:886
 
672
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:774 ../../po4a:962
550
673
#: ../../po4a-translate:262
551
674
#, perl-format
552
675
msgid "Can't open %s: %s"
553
 
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
 
676
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
554
677
 
555
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1064
 
678
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071
556
679
#, perl-format
557
680
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
558
 
msgstr ""
 
681
msgstr "Не вдалося використати іншу назву невідомої команди «%s»"
559
682
 
560
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1070
 
683
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077
561
684
#, perl-format
562
685
msgid ""
563
686
"You are using the old definitions format (%s).  Please update this "
564
687
"definition line."
565
688
msgstr ""
 
689
"Ви використовуєте застарілий формат визначення (%s). Будь ласка, оновіть цей "
 
690
"рядок визначення."
566
691
 
567
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
 
692
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543
568
693
#, perl-format
569
694
msgid "unknown environment: '%s'"
570
 
msgstr ""
 
695
msgstr "невідоме середовище: «%s»"
571
696
 
572
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1297
 
697
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304
573
698
#, perl-format
574
699
msgid "unmatched end of environment '%s'"
575
 
msgstr ""
 
700
msgstr "невідповідне завершення середовища «%s»"
576
701
 
577
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1345 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1460
 
702
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467
578
703
#, perl-format
579
704
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
580
 
msgstr ""
 
705
msgstr "Помилкова кількість аргументів команди «%s»."
581
706
 
582
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1358 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1473
583
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1563
 
707
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480
 
708
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570
584
709
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
585
 
msgstr ""
 
710
msgstr "Вказано необов’язковий параметр, обов’язковий параметр пропущено."
586
711
 
587
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1362 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
588
 
#, fuzzy, perl-format
 
712
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484
 
713
#, perl-format
589
714
msgid "Command '%s': %s"
590
 
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
 
715
msgstr "Команда «%s»: %s"
591
716
 
592
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1418
 
717
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425
593
718
#, perl-format
594
719
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
595
 
msgstr ""
 
720
msgstr "register_generic_command: непідтримуваний формат: «%s»."
596
721
 
597
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1530
 
722
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537
598
723
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
599
 
msgstr ""
 
724
msgstr "Перший параметр \\begin є обов’язковим."
600
725
 
601
726
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:470
602
 
#, fuzzy, perl-format
 
727
#, perl-format
603
728
msgid "Can't close %s after writing: %s"
604
 
msgstr "Неможливо закрити %s: %s"
 
729
msgstr "Не вдалося закрити %s після завершення запису: %s"
605
730
 
606
731
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551
607
 
#, fuzzy, perl-format
608
 
msgid "Can't read Po4a header from %s."
609
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
732
#, perl-format
 
733
msgid "Can't read po4a header from %s."
 
734
msgstr "Не вдалося прочитати заголовок po4a з %s."
610
735
 
611
736
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:556
612
737
#, perl-format
613
 
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
614
 
msgstr ""
 
738
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
 
739
msgstr "Перший рядок %s не відповідає формату заголовка po4a."
615
740
 
616
741
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:561
617
742
#, perl-format
618
 
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
619
 
msgstr ""
 
743
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
 
744
msgstr "Синтаксична помилка у заголовку po4a %s, поряд з \"%s\""
620
745
 
621
746
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:575
622
747
#, perl-format
623
 
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
624
 
msgstr ""
 
748
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
 
749
msgstr "Некоректний параметр у заголовку po4a %s: %s"
625
750
 
626
751
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:581
627
752
#, perl-format
628
 
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
629
 
msgstr ""
 
753
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
 
754
msgstr "Заголовок po4a %s не визначає режиму."
630
755
 
631
756
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:585
632
757
#, perl-format
633
758
msgid ""
634
 
"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
 
759
"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
635
760
msgstr ""
 
761
"Некоректний режим у заголовку po4a %s: має бути «before» або «after», а не "
 
762
"%s."
636
763
 
637
764
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:590
638
765
#, perl-format
639
 
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
640
 
msgstr ""
 
766
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
 
767
msgstr "Заголовок po4a %s не визначає позиції."
641
768
 
642
769
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
643
 
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
644
 
msgstr ""
 
770
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
 
771
msgstr "Не вказано завершальної межі у заголовку po4a, але вказано mode=after."
645
772
 
646
773
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:620
647
774
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
648
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Не можна застосувати додавання, якщо не вказано назви файла"
649
776
 
650
777
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
651
778
#, perl-format
652
779
msgid "Addendum %s does not exist."
653
 
msgstr ""
 
780
msgstr "Доповнення %s не існує."
654
781
 
655
782
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:644
656
783
#, perl-format
657
784
msgid "No candidate position for the addendum %s."
658
 
msgstr ""
 
785
msgstr "Відповідної позиції для доповнення %s не виявлено."
659
786
 
660
787
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
661
788
#, perl-format
662
789
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
663
 
msgstr ""
 
790
msgstr "У доповненні %s знайдено декілька відповідних позицій."
664
791
 
665
792
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:655
666
793
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:678
667
794
#, perl-format
668
795
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
669
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Доповнення «%s» додано до рядка: %s"
670
797
 
671
798
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:685
672
799
#, perl-format
673
800
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
674
 
msgstr ""
 
801
msgstr "Доповнення «%s» додано після рядка: %s"
675
802
 
676
803
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:692
677
804
#, perl-format
678
805
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
679
 
msgstr ""
 
806
msgstr "Доповнення «%s» вставлено у кінець файла."
680
807
 
681
808
#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first
682
809
#. string to recode.
685
812
#, perl-format
686
813
msgid ""
687
814
"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
688
 
"command line. (non-ascii char at %s)"
 
815
"command line. (non-ASCII char at %s)"
689
816
msgstr ""
 
817
"Не вдалося визначити кодову таблицю вхідного документа. Будь ласка, вкажіть "
 
818
"кодування у командному рядку (знайдено символ, що не належить до ASCII на "
 
819
"позиції %s)."
690
820
 
691
821
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
692
 
#, fuzzy, perl-format
693
 
msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
694
 
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
 
822
#, perl-format
 
823
msgid "Can't create a temporary XML file: %s"
 
824
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл XML: %s"
695
825
 
696
826
#. TODO: It will be hard to identify the location.
697
827
#. => find a way to retrieve the reference.
701
831
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
702
832
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
703
833
msgstr ""
 
834
"«po4a-id=%d» у перекладі не має відповідника у початковому повідомленні (або "
 
835
"«po4a-id=%d» у перекладі використано двічі)."
704
836
 
705
837
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:651
706
838
#, perl-format
707
839
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
708
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип ідентифікатора «%s»."
709
841
 
710
842
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:818
711
843
#, perl-format
713
845
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
714
846
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
715
847
msgstr ""
 
848
"Помилковий тип документа. Слід було використати «%s». Позбутися цього "
 
849
"попередження можна використання параметра -o doctype або вимиканням "
 
850
"перевірки за допомогою параметра -o doctype=\"\"."
716
851
 
717
852
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:896 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1486
718
853
#, perl-format
720
855
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  "
721
856
"Continuing..."
722
857
msgstr ""
 
858
"Виявлено неочікуваний завершальний теґ </%s>. Можливо, помилка у основному "
 
859
"документі. Продовжуємо обробку..."
723
860
 
724
861
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:898 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1488
725
862
#, perl-format
726
863
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
727
864
msgstr ""
 
865
"Виявлено неочікуваний завершальний теґ </%s>. Можливо, помилка у основному "
 
866
"документі."
728
867
 
729
868
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1236
730
869
#, perl-format
731
870
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
732
 
msgstr ""
 
871
msgstr "Вміст параметра %s виключено: %s"
733
872
 
734
873
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1248
735
874
msgid "Bad attribute syntax.  Continuing..."
736
 
msgstr ""
 
875
msgstr "Помилковий синтаксис параметра. Продовжуємо обробку..."
737
876
 
738
877
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1250
739
878
msgid "Bad attribute syntax"
740
 
msgstr ""
 
879
msgstr "Помилковий синтаксис параметра"
741
880
 
742
881
#. Inform that this tag isn't translated in debug mode
743
882
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1656
744
883
#, perl-format
745
884
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
746
 
msgstr ""
 
885
msgstr "Вміст теґу %s виключено: %s"
747
886
 
748
887
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1753 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1763
749
888
#, perl-format
751
890
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
752
891
"break/inline/placeholder categories."
753
892
msgstr ""
 
893
"Параметр «%s» вважається застарілим. Будь ласка, скористайтеся категоріями "
 
894
"translated/untranslated і/або "
 
895
"break/inline/placeholder."
754
896
 
755
897
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1869 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1876
756
898
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884
758
900
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1900
759
901
#, perl-format
760
902
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
761
 
msgstr ""
 
903
msgstr "Теґ «%s» належить обом категоріям: %s і %s."
762
904
 
763
 
#: ../../po4a:605 ../../po4a:609
 
905
#: ../../po4a:670 ../../po4a:674
764
906
#, perl-format
765
907
msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
766
 
msgstr ""
 
908
msgstr "Некоректний %s. Каталогу %s не існує."
767
909
 
768
 
#: ../../po4a:642 ../../po4a:868
 
910
#: ../../po4a:707 ../../po4a:944
769
911
#, perl-format
770
912
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
771
 
msgstr ""
 
913
msgstr "Непридатний для обробки параметр «%s» (%s)."
772
914
 
773
 
#: ../../po4a:676
 
915
#: ../../po4a:741
774
916
#, perl-format
775
917
msgid "failed to execute '%s': %s."
776
 
msgstr ""
 
918
msgstr "не вдалося виконати «%s»: %s."
777
919
 
778
 
#: ../../po4a:680
 
920
#: ../../po4a:745
779
921
#, perl-format
780
922
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
781
 
msgstr ""
 
923
msgstr "«%s» завершила роботу з сигналом %d та дампом ядра."
782
924
 
783
 
#: ../../po4a:684
 
925
#: ../../po4a:749
784
926
#, perl-format
785
927
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
786
 
msgstr ""
 
928
msgstr "«%s» завершила роботу з сигналом %d, без дампу ядра."
787
929
 
788
 
#: ../../po4a:689
 
930
#: ../../po4a:754
789
931
#, perl-format
790
932
msgid "'%s' exited with value %d."
791
 
msgstr ""
 
933
msgstr "«%s» завершила роботу зі значенням %d."
792
934
 
793
 
#: ../../po4a:693
 
935
#: ../../po4a:758
794
936
#, perl-format
795
937
msgid "Error: %s"
796
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Помилка: %s"
797
939
 
798
940
#. Check file existence
799
 
#: ../../po4a:699 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
 
941
#: ../../po4a:764 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
800
942
#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228
801
943
#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169
802
944
#, perl-format
803
945
msgid "File %s does not exist."
804
 
msgstr ""
 
946
msgstr "Файла %s не існує."
805
947
 
806
 
#: ../../po4a:721
 
948
#: ../../po4a:787
807
949
#, perl-format
808
950
msgid "Unknown variable: %s"
809
 
msgstr ""
 
951
msgstr "Невідома змінна: %s"
810
952
 
811
 
#: ../../po4a:730
 
953
#: ../../po4a:796
812
954
#, perl-format
813
955
msgid "Syntax error: %s"
814
 
msgstr ""
 
956
msgstr "Синтаксична помилка: %s"
815
957
 
816
 
#: ../../po4a:757 ../../po4a:769
 
958
#: ../../po4a:823 ../../po4a:835
817
959
#, perl-format
818
960
msgid "'%s' redeclared"
819
 
msgstr ""
 
961
msgstr "«%s» перевизначено"
820
962
 
821
 
#: ../../po4a:762
822
 
#, fuzzy, perl-format
 
963
#: ../../po4a:828
 
964
#, perl-format
823
965
msgid "Unparsable argument '%s'."
824
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
966
msgstr "Непридатний для обробки параметр «%s»."
825
967
 
826
 
#: ../../po4a:775
 
968
#: ../../po4a:841
827
969
msgid "The list of languages cannot be set twice."
828
 
msgstr ""
 
970
msgstr "Не можна двічі визначати список мов."
829
971
 
830
 
#: ../../po4a:778
 
972
#: ../../po4a:844
831
973
msgid "The POT file cannot be set twice."
832
 
msgstr ""
 
974
msgstr "Не можна двічі визначати файл POT."
833
975
 
834
 
#: ../../po4a:785
 
976
#: ../../po4a:851
835
977
#, perl-format
836
978
msgid "'%s' is not a directory"
837
 
msgstr ""
 
979
msgstr "«%s» не є каталогом"
838
980
 
839
 
#: ../../po4a:789
 
981
#: ../../po4a:855
840
982
#, perl-format
841
983
msgid "Cannot list the '%s' directory"
842
 
msgstr ""
 
984
msgstr "Не вдалося побудувати список вмісту каталогу «%s»"
843
985
 
844
 
#: ../../po4a:800
 
986
#: ../../po4a:866
845
987
#, perl-format
846
988
msgid "too many POT files: %s %s"
847
 
msgstr ""
 
989
msgstr "забагато файлів POT: %s %s"
848
990
 
849
 
#: ../../po4a:810
 
991
#: ../../po4a:876
850
992
#, perl-format
851
993
msgid "no PO files found in %s"
852
 
msgstr ""
 
994
msgstr "У %s не виявлено файлів PO"
853
995
 
854
 
#: ../../po4a:818
 
996
#: ../../po4a:884
855
997
#, perl-format
856
998
msgid ""
857
999
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file.  This "
858
1000
"may cause problems with options."
859
1001
msgstr ""
 
1002
"Основний файл «%s» було вказано у файлі налаштувань раніше. Такий порядок "
 
1003
"може спричинити проблеми з параметрами."
860
1004
 
861
 
#: ../../po4a:824
 
1005
#: ../../po4a:890
862
1006
#, perl-format
863
1007
msgid "The '%s' master file does not exist."
864
 
msgstr ""
 
1008
msgstr "Основного файла «%s» не існує."
865
1009
 
866
 
#: ../../po4a:872
 
1010
#: ../../po4a:948
867
1011
msgid "The translated and master file are the same."
868
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "Дані у перекладеному і основному файлі збігаються."
869
1013
 
870
 
#: ../../po4a:904
 
1014
#: ../../po4a:980
871
1015
#, perl-format
872
1016
msgid "Translation of %s in %s redefined"
873
 
msgstr ""
 
1017
msgstr "Переклад %s у %s перевизначено"
874
1018
 
875
 
#: ../../po4a:932
 
1019
#: ../../po4a:1008
876
1020
#, perl-format
877
1021
msgid "Unparsable command '%s'."
878
 
msgstr ""
 
1022
msgstr "Непридатна для обробки команда «%s»."
879
1023
 
880
1024
#. don't care about error here
881
 
#: ../../po4a:938
882
 
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
883
 
msgstr ""
 
1025
#: ../../po4a:1014
 
1026
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
 
1027
msgstr "po4a_paths не визначено. Невідомо, де шукати файли POT і PO"
884
1028
 
885
 
#: ../../po4a:951
 
1029
#: ../../po4a:1027
886
1030
#, perl-format
887
1031
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
888
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "Не вдалося обробити рядок параметрів (немає >%s<?): %s"
889
1033
 
890
 
#: ../../po4a:980
 
1034
#: ../../po4a:1056
891
1035
msgid "Split mode, creating a temporary POT"
 
1036
msgstr "Режим поділу, створюємо тимчасовий файл POT"
 
1037
 
 
1038
#: ../../po4a:1059
 
1039
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
892
1040
msgstr ""
 
1041
"Параметр --translate-only вимкнено, його підтримки у режимі поділу не "
 
1042
"передбачено"
893
1043
 
894
 
#: ../../po4a:1019 ../../po4a:1181 ../../po4a-updatepo:256
 
1044
#: ../../po4a:1112 ../../po4a:1270 ../../po4a-updatepo:256
895
1045
#, perl-format
896
1046
msgid "Updating %s:"
897
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "Оновлення %s:"
898
1048
 
899
 
#: ../../po4a:1022 ../../po4a:1192 ../../po4a-updatepo:264
 
1049
#: ../../po4a:1115 ../../po4a:1281 ../../po4a-updatepo:264
900
1050
#, perl-format
901
1051
msgid "Creating %s:"
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ../../po4a:1086 ../../po4a:1122 ../../po4a:1220 ../../po4a-updatepo:238
905
 
#, fuzzy, perl-format
906
 
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
907
 
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
908
 
 
909
 
#: ../../po4a:1099
 
1052
msgstr "Створення %s:"
 
1053
 
 
1054
#: ../../po4a:1180 ../../po4a:1210 ../../po4a:1310 ../../po4a-updatepo:238
 
1055
#, perl-format
 
1056
msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
 
1057
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл POT: %s"
 
1058
 
 
1059
#: ../../po4a:1193
910
1060
#, perl-format
911
1061
msgid " (%d entries)"
912
 
msgstr ""
 
1062
msgstr " (%d записів)"
913
1063
 
914
 
#: ../../po4a:1131 ../../po4a:1246
915
 
#, fuzzy, perl-format
 
1064
#: ../../po4a:1219 ../../po4a:1336
 
1065
#, perl-format
916
1066
msgid "Can't create directory '%s': %s"
917
 
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
918
 
 
919
 
#: ../../po4a:1153 ../../scripts/msguntypot:204
920
 
#, fuzzy, perl-format
921
 
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
922
 
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
923
 
 
924
 
#: ../../po4a:1330
 
1067
msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s"
 
1068
 
 
1069
#: ../../po4a:1241 ../../scripts/msguntypot:206
 
1070
#, perl-format
 
1071
msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
 
1072
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл PO: %s"
 
1073
 
 
1074
#: ../../po4a:1423
925
1075
#, perl-format
926
1076
msgid "%s doesn't need to be updated."
927
 
msgstr ""
 
1077
msgstr "%s не потрібно оновлювати."
928
1078
 
929
 
#: ../../po4a:1378
 
1079
#: ../../po4a:1471
930
1080
#, perl-format
931
1081
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
932
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "Відкидання %s (%s з %s рядків; перекладено лише %s%%; потрібно %s%%)."
933
1083
 
934
 
#: ../../po4a:1387
 
1084
#: ../../po4a:1480
935
1085
#, perl-format
936
1086
msgid "Timestamp %s created."
937
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "Створено часову мітку %s."
938
1088
 
939
 
#: ../../po4a:1401
 
1089
#: ../../po4a:1494
940
1090
#, perl-format
941
1091
msgid "Timestamp %s removed."
942
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "Вилучено часову мітку %s."
943
1093
 
944
 
#: ../../po4a:1414
 
1094
#: ../../po4a:1507
945
1095
#, perl-format
946
1096
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
947
 
msgstr ""
 
1097
msgstr "Доповнення %s не можна додати до %s (переклад відкинуто)."
948
1098
 
949
 
#: ../../po4a:1429
 
1099
#: ../../po4a:1522
950
1100
#, perl-format
951
1101
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
952
 
msgstr ""
 
1102
msgstr "%s перекладено на %s%% (%s рядків)."
953
1103
 
954
 
#: ../../po4a:1432 ../../po4a-translate:238
 
1104
#: ../../po4a:1525 ../../po4a-translate:238
955
1105
#, perl-format
956
1106
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
957
 
msgstr ""
 
1107
msgstr "%s перекладено на %s%% (%s з %s рядків)."
958
1108
 
959
1109
#: ../../po4a-translate:244
960
1110
#, perl-format
961
1111
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
962
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Відкидання перекладу %s (перекладено лише %s%%, потрібно %s%%)."
963
1113
 
964
1114
#: ../../po4a-translate:282
965
1115
#, perl-format
966
1116
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
967
 
msgstr ""
 
1117
msgstr "Відкидання перекладу %s (доповнення %s не застосовано)."
968
1118
 
969
1119
#: ../../po4a-updatepo:229
970
 
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
971
 
msgstr ""
 
1120
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
 
1121
msgstr "po4a-updatepo не може прийняти вхідні дані PO з stdin."
972
1122
 
973
1123
#: ../../po4a-updatepo:241
974
1124
msgid "Parse input files... "
975
 
msgstr ""
 
1125
msgstr "Обробка вхідних файлів… "
976
1126
 
977
1127
#: ../../po4a-updatepo:251
978
1128
msgid "done."
979
 
msgstr ""
 
1129
msgstr "Завершено"
980
1130
 
981
 
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:213
 
1131
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:215
982
1132
#, perl-format
983
1133
msgid "Error while running msgmerge: %s"
984
 
msgstr ""
 
1134
msgstr "Помилка під час виконання msgmerge: %s"
985
1135
 
986
1136
#: ../../po4a-updatepo:267
987
1137
#, perl-format
988
 
msgid "Error while copying the po file: %s"
989
 
msgstr ""
 
1138
msgid "Error while copying the PO file: %s"
 
1139
msgstr "Помилка під час копіювання файла PO: %s"
990
1140
 
991
1141
#. Argument checking
992
1142
#: ../../scripts/msguntypot:166 ../../scripts/msguntypot:168
993
 
#, fuzzy, perl-format
 
1143
#, perl-format
994
1144
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
995
 
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
 
1145
msgstr "Не вказано обов’язкового параметра «%s»."
996
1146
 
997
1147
#: ../../scripts/msguntypot:177
998
1148
#, perl-format
999
1149
msgid ""
1000
 
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
 
1150
"The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). "
1001
1151
"Something's seriously wrong here."
1002
1152
msgstr ""
 
1153
"У новому і старому файлах POT різна кількість рядків (%d != %d). Щось пішло "
 
1154
"не так, як хотілося б."
1003
1155
 
1004
1156
#: ../../scripts/msguntypot:195
1005
1157
#, perl-format
1006
1158
msgid "Found %d modified entries."
1007
 
msgstr ""
 
1159
msgstr "Виявлено %d змінених записів."
1008
1160
 
1009
 
#: ../../scripts/msguntypot:209
 
1161
#: ../../scripts/msguntypot:211
1010
1162
#, perl-format
1011
1163
msgid "Handling %s"
1012
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "Обробка %s"
1013
1165
 
1014
 
#: ../../scripts/msguntypot:234
 
1166
#: ../../scripts/msguntypot:236
1015
1167
#, perl-format
1016
1168
msgid "Modified %d entries in %d files."
1017
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "Змінено %d записів у %d файлах."
1018
1170
 
1019
1171
#. print out help message
1020
1172
#: ../../po4a-build.sh:91
1026
1178
"        po4a-build --pot-only\n"
1027
1179
"\n"
1028
1180
"Commands:\n"
1029
 
"-?|-h|--help|-version:      print this help message and exit\n"
 
1181
"-?|-h|--help|--version:     print this help message and exit\n"
1030
1182
"--pot-only:                 only create the POT file\n"
1031
1183
"\n"
1032
1184
"Options:\n"
1033
1185
"-f|--file FILE:             po4a-build.conf config file path\n"
1034
1186
"\n"
1035
1187
msgstr ""
 
1188
"\n"
 
1189
"po4a-build — оболонка po4a\n"
 
1190
"\n"
 
1191
"Синтаксис: po4a-build\n"
 
1192
"           po4a-build --pot-only\n"
 
1193
"\n"
 
1194
"Команди:\n"
 
1195
"-?|-h|--help|--version:     вивести це довідкове повідомлення і завершити "
 
1196
"роботу\n"
 
1197
"--pot-only:                 створити лише файл POT\n"
 
1198
"\n"
 
1199
"Параметри:\n"
 
1200
"-f|--file ФАЙЛ:             вказати шлях до файл налаштувань po4a-build."
 
1201
"conf\n"
 
1202
"\n"
 
1203
 
 
1204
#, fuzzy
 
1205
#~ msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
 
1206
#~ msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
 
1207
 
 
1208
#, fuzzy
 
1209
#~ msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
 
1210
#~ msgstr "Неможливо записати в %s: %s"