1
1
# Ukrainian translation for po4a
2
# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3
2
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
4
4
# Sergey Dimchenko, 2005.
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
8
8
"Project-Id-Version: po4a\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 00:35+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-04-21\n"
12
"Last-Translator: Sergey Dimchenko\n"
13
"Language-Team: Ukrainian\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 12:34-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 08:27+0300\n"
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
20
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:27
23
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26
22
24
msgid "Need to provide a module name"
25
msgstr "Слід вказати назву модуля"
25
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:48
27
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47
27
29
msgid "Unknown format type: %s."
30
msgstr "Невідомий тип формату: %s."
30
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50
32
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49
32
34
msgid "Module loading error: %s"
35
msgstr "Помилка завантаження модуля: %s"
35
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:59
37
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
36
38
msgid "List of valid formats:"
37
msgstr "Перелік припустимих форматів"
39
msgstr "Перелік припустимих форматів:"
39
41
#. ."\n - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.")
42
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
43
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
44
msgstr "dia: нестиснуті діаграми Dia."
40
46
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
41
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
47
msgid "docbook: DocBook XML."
48
msgstr "docbook: DocBook XML."
44
50
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
45
msgid "docbook: Docbook XML."
48
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
49
msgid "guide: Gentoo Linux's xml documentation format."
51
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
52
msgstr "guide: формат документації XML Gentoo Linux."
52
54
#. ."\n - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).")
55
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
56
msgid "ini: INI format."
57
msgstr "ini: формат INI."
53
59
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
54
msgid "ini: .INI format."
60
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
61
msgstr "kernelhelp: довідкові повідомлення для кожного з параметрів збирання."
57
63
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
58
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
64
msgid "latex: LaTeX format."
65
msgstr "latex: формат LaTeX."
61
67
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
62
msgid "latex: LaTeX format."
68
msgid "man: Good old manual page format."
69
msgstr "man: старий добрий формат довідки (man)."
65
71
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
66
msgid "man: Good old manual page format."
72
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
73
msgstr "pod: формат інтернет-документації Perl."
69
75
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
70
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
76
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
77
msgstr "sgml: DTD DebianDoc або DocBook."
73
79
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
74
msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
80
msgid "texinfo: The info page format."
81
msgstr "texinfo: сторінка у форматі info."
77
83
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
78
msgid "texinfo: The info page format."
84
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
85
msgstr "tex: звичайні документи TeX (див. також latex)."
81
87
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
82
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
88
msgid "text: simple text document."
89
msgstr "text: простий текстовий документ."
85
91
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
86
msgid "text: simple text document."
92
msgid "wml: WML documents."
93
msgstr "wml: документи WML."
89
95
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
90
msgid "wml: WML documents."
96
msgid "xhtml: XHTML documents."
97
msgstr "xhtml: документи XHTML."
93
99
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
94
msgid "xhtml: XHTML documents."
97
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:76
98
100
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
101
msgstr "xml: типові документи XML (див. також docbook)."
101
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:109
103
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
104
106
"%s version %s.\n"
105
107
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
107
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n"
109
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
108
110
"This is free software; see source code for copying\n"
109
111
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
110
112
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
115
"створено Martin Quinson і Denis Barbier.\n"
117
"© Software in the Public Interest, Inc., 2002, 2003, 2004\n"
118
"Це вільне програмне забезпечення, умови копіювання\n"
119
"можна знайти у пакунку з кодами. Жодних гарантій, навіть\n"
120
"гарантій ДІЄЗДАТНОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ\n"
113
123
#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173
115
125
msgid "Translated field in master document: %s"
126
msgstr "Перекладене поле у основному документі: %s"
118
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:104
128
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103
119
129
msgid "Syntax error"
130
msgstr "Синтаксична помилка"
122
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:162
123
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1630
124
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:165 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
132
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:492 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161
133
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637
134
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:523
126
136
msgid "Unknown option: %s"
137
msgstr "Невідомий параметр: «%s»"
129
139
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:509
131
141
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
143
"Некоректне значення «groff_code». Слід вказати одне зі значень «fail», "
144
"«verbatim» або «translate»."
134
146
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:556
136
148
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
150
"Параметром no_wrap має бути набір відокремлених комами кортежів begin:end.\n"
139
152
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:602
140
153
msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n"
155
"Некоректне значення «unknown_macros». Слід використовувати одне зі значень:\n"
143
157
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
145
"This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod "
159
"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
146
160
"module of po4a."
162
"Цей файл було створено за допомогою Pod::Man. Перекласти файл POD можна за "
163
"допомогою модуля pod po4a."
149
165
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:659
151
167
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
152
168
"regular gettext."
170
"Цей файл було створено за допомогою help2man. Перекласти файл можна за "
171
"допомогою звичайних інструментів gettext."
155
173
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
157
175
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
158
176
"the sgml module of po4a."
178
"Цей файл було створено за допомогою docbook-to-man. Перекласти файл можна за "
179
"допомогою модуля sqml po4a."
161
181
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:664
163
183
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
164
184
"sgml module of po4a."
186
"Цей файл було створено за допомогою docbook2man. Перекласти файл можна за "
187
"допомогою модуля sqml po4a."
167
189
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:668 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
231
273
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
232
274
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
276
"Невідомий макрос «%s». Вилучіть його з документа або з’ясуйте за допомогою "
277
"сторінки довідки (man) Locale::po4a::Man, щоб ознайомитися зі способом "
278
"додавання до po4a можливостей обробки нових макроси."
235
280
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1537
236
#, fuzzy, perl-format
237
282
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
238
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
283
msgstr "Не вдалося обробити параметри команди: %s"
240
285
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1661
241
#, fuzzy, perl-format
242
287
msgid "Unsupported font in: '%s'."
243
msgstr "Не підтримується шрифт: '%s'"
288
msgstr "Непідтримуваний шрифт: «%s»."
245
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2010
290
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2024
247
292
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
248
293
"parser, this is not supported."
295
"На цій сторінці визначено новий макрос з «.de». Оскільки po4a не є "
296
"справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
251
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2076
299
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2090
252
300
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
301
msgstr "Після макроса .ie слід вказати макрос .el."
255
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2102
303
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2116
258
306
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
259
307
"parser, this is not supported."
309
"На цій сторінці визначено умовні оператори з «%s». Оскільки po4a не є "
310
"справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
262
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2143
313
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2157
265
316
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
319
"До цієї сторінки включено інший файл з «%s». Не забудьте перекласти цей файл "
269
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2259
322
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2273
272
325
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
273
326
"is not supported yet."
328
"На цій сторінці використано запит «%s» зі значенням кількості рядків у "
329
"параметрі. Підтримки таких запитів ще не передбачено."
276
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2274
331
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2288
279
334
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
280
335
"argument is provided."
337
"На цій сторінці використано запит «%s». Підтримку таких запитів передбачено "
338
"лише без параметрів."
283
340
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
284
341
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
342
msgstr "Початок нового запису до завершення попереднього"
287
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:170
344
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
290
347
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
350
"Некоректне значення параметра «porefs» («%s» має значення, відмінне від "
351
"«full», «noline» або «none»)"
294
353
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
295
354
msgid "Please provide a non-null filename"
355
msgstr "Будь ласка, вкажіть неповну назву файла"
298
357
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
299
358
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
301
360
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
303
362
msgid "Can't read from %s: %s"
304
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
363
msgstr "Не вдалося прочитати дані з %s: %s"
306
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:302
365
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305
307
366
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
368
"Підтримки повідомлень з кількістю форм множини, що перевищує 2, не "
310
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:311
371
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314
312
373
msgid "Strange line: -->%s<--"
374
msgstr "Дивний рядок: -->%s<--"
315
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:367 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:525
376
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:534
316
377
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
317
378
msgid "Can't write to a file without filename"
379
msgstr "Запис до файла без визначеної назви неможливий"
320
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:384 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
381
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463
322
383
msgid "Can't write to %s: %s"
323
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
384
msgstr "Не вдалося записати дані до %s: %s"
325
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:454
386
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463
326
387
msgid "Can't write PO files with more than two plural forms."
389
"Запис файлів PO, у яких передбачено більше двох форм множини, неможливий."
329
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:499
330
#, fuzzy, perl-format
391
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508
331
393
msgid "Can't unlink %s: %s."
332
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
394
msgstr "Не вдалося від’єднати %s: %s."
334
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../po4a:1259
335
#, fuzzy, perl-format
396
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:516 ../../po4a:1349
336
398
msgid "Can't copy %s to %s: %s."
337
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
399
msgstr "Не вдалося скопіювати %s до %s: %s."
339
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:512 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:517
341
#, fuzzy, perl-format
401
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:521 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:526
342
404
msgid "Can't move %s to %s: %s."
343
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
405
msgstr "Не вдалося пересунути %s до %s: %s."
345
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:557
407
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:566
348
410
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
418
506
" Old translation discarded."
508
"Невідповідність перекладів:\n"
510
"-->Перший переклад:\n"
512
" Другий переклад:\n"
514
" Застарілий переклад відкинуто."
421
516
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216
423
518
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
424
519
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
521
"Потрібний вам модуль SGMLS.pm не знайдено, його слід встановити. Модуль "
522
"можна знайти у CPAN, у пакунку libsgmls-perl для debian тощо."
427
524
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284
428
525
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
527
"msgid пропущено для полегшення завдання перекладачів (містить лише об’єкт)"
431
529
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291
432
530
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
532
"msgid пропущено для полегшення завдання перекладачів (містить лише теґи)"
435
534
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
437
536
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
438
537
"marked sections)"
539
"msgid пропущено для полегшення завдання перекладачів (містить лише "
540
"початковий і завершальний теґи позначених розділів)"
441
542
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
442
#, fuzzy, perl-format
443
544
msgid "Can't close tempfile: %s"
444
msgstr "Неможливо закрити %s: %s"
545
msgstr "Не вдалося закрити тимчасовий файл: %s"
446
547
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387
448
549
"Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are "
552
"Помилка під час спроби запуску nsgmls -p. Будь ласка, переконайтеся, що "
553
"встановлено nsgmls і DTD."
452
555
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
454
557
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
455
558
"us implementing a proper XML backend if it does not."
560
"Спробу обробки документа XML буде виконано у форматі SGML. Вам поталанить, "
561
"якщо все працюватиме. Якщо нічого не вийде, ви можете допомогти нам у "
562
"реалізації належної обробки XML."
458
564
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
462
568
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
463
569
"master file including them."
571
"Цей файл не є основним документом SGML (немає DOCTYPE). Це може бути файл, "
572
"включений до іншого файла. У цьому разі такий файл не слід передавати po4a "
573
"безпосередньо. Текст з включених файлів буде видобуто і перекладено під час "
574
"обробки основного файла, у який включено додаткові файли."
466
576
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
467
577
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
578
msgstr "DTD цього файла є невідомим, але його обробку може бути виконано."
470
580
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
472
"DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook). The prolog "
582
"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
585
"DTD цього файла є невідомим (можна використовувати: DebianDoc, DocBook). "
476
588
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
477
#, fuzzy, perl-format
478
590
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
479
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
591
msgstr "Не вдалося відкрити %s (вміст об’єкта %s%s;): %s"
481
593
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681
483
595
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
596
msgstr "невідомий об’єкт включення у заголовку: %%%s;"
486
598
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812
487
#, fuzzy, perl-format
488
600
msgid "Can't run nsgmls: %s"
489
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
601
msgstr "Не вдалося виконати nsgmls: %s"
491
603
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927
493
605
msgid "Unknown tag %s"
606
msgstr "Невідомий теґ %s"
496
608
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961
498
610
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
611
msgstr "помилковий переклад «%s» «%s» у «%s»"
501
613
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
503
615
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
616
msgstr "Не вистачає завершального теґу для контейнера перекладу перед %s"
506
618
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177
508
620
msgid "Unknown SGML event type: %s"
621
msgstr "Невідомий тип події SGML: %s"
511
623
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186
515
627
"to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the "
516
628
"generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..."
630
"Попередження: під час роботи nsgmls отримано декілька повідомлень про "
631
"помилки. Такі помилки зазвичай спричинено po4a, оскільки програма змінює "
632
"вхідні дані, а потім намагається їх відновити, що призводить до некоректного "
633
"створення вхідних даних для nsgmls. Зазвичай такі помилки не є критичними, "
634
"але варто перевірити створений документ за допомогою команди nsgmls "
635
"-wno-valid. Продовжуємо обробку..."
519
637
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
521
639
msgid "un-balanced %s in '%s'"
640
msgstr "неврівноважений %s у «%s»"
524
642
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
526
644
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
645
msgstr "Помилка під час спроби перевірки кількості параметрів команди «%s»: %s"
529
647
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
531
649
msgid "Unknown command: '%s'"
650
msgstr "Невідома команда: «%s»"
534
652
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
535
653
msgid "Can't read from file without having a filename"
538
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:990 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
654
msgstr "Читання файла без вказаної назви файла неможливе"
656
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965
658
msgid "Can't find %s with kpsewhich"
659
msgstr "Не вдалося знайти %s за допомогою kpsewhich"
661
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435
539
662
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
540
#, fuzzy, perl-format
541
664
msgid "Can't close %s after reading: %s"
542
msgstr "Неможливо закрити %s: %s"
665
msgstr "Не вдалося закрити %s після читання: %s"
544
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1016
667
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023
546
669
msgid "kpsewhich cannot find %s"
670
msgstr "kpsewhich не вдалося знайти %s"
549
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1026 ../../po4a:708 ../../po4a:886
672
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:774 ../../po4a:962
550
673
#: ../../po4a-translate:262
552
675
msgid "Can't open %s: %s"
553
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
676
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
555
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1064
678
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071
557
680
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
681
msgstr "Не вдалося використати іншу назву невідомої команди «%s»"
560
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1070
683
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077
563
686
"You are using the old definitions format (%s). Please update this "
564
687
"definition line."
689
"Ви використовуєте застарілий формат визначення (%s). Будь ласка, оновіть цей "
567
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1274 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
692
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543
569
694
msgid "unknown environment: '%s'"
695
msgstr "невідоме середовище: «%s»"
572
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1297
697
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304
574
699
msgid "unmatched end of environment '%s'"
700
msgstr "невідповідне завершення середовища «%s»"
577
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1345 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1460
702
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467
579
704
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
705
msgstr "Помилкова кількість аргументів команди «%s»."
582
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1358 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1473
583
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1563
707
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480
708
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570
584
709
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
710
msgstr "Вказано необов’язковий параметр, обов’язковий параметр пропущено."
587
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1362 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1477
588
#, fuzzy, perl-format
712
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484
589
714
msgid "Command '%s': %s"
590
msgstr "Неможливо відкрити %s: %s"
715
msgstr "Команда «%s»: %s"
592
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1418
717
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425
594
719
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
720
msgstr "register_generic_command: непідтримуваний формат: «%s»."
597
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1530
722
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537
598
723
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
724
msgstr "Перший параметр \\begin є обов’язковим."
601
726
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:470
602
#, fuzzy, perl-format
603
728
msgid "Can't close %s after writing: %s"
604
msgstr "Неможливо закрити %s: %s"
729
msgstr "Не вдалося закрити %s після завершення запису: %s"
606
731
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551
607
#, fuzzy, perl-format
608
msgid "Can't read Po4a header from %s."
609
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
733
msgid "Can't read po4a header from %s."
734
msgstr "Не вдалося прочитати заголовок po4a з %s."
611
736
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:556
613
msgid "First line of %s does not look like a Po4a header."
738
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
739
msgstr "Перший рядок %s не відповідає формату заголовка po4a."
616
741
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:561
618
msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\""
743
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
744
msgstr "Синтаксична помилка у заголовку po4a %s, поряд з \"%s\""
621
746
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:575
623
msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s"
748
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
749
msgstr "Некоректний параметр у заголовку po4a %s: %s"
626
751
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:581
628
msgid "The Po4a header of %s does not define the mode."
753
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
754
msgstr "Заголовок po4a %s не визначає режиму."
631
756
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:585
634
"Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
759
"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
761
"Некоректний режим у заголовку po4a %s: має бути «before» або «after», а не "
637
764
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:590
639
msgid "The Po4a header of %s does not define the position."
766
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
767
msgstr "Заголовок po4a %s не визначає позиції."
642
769
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:594
643
msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after."
770
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
771
msgstr "Не вказано завершальної межі у заголовку po4a, але вказано mode=after."
646
773
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:620
647
774
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
775
msgstr "Не можна застосувати додавання, якщо не вказано назви файла"
650
777
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:623
652
779
msgid "Addendum %s does not exist."
780
msgstr "Доповнення %s не існує."
655
782
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:644
657
784
msgid "No candidate position for the addendum %s."
785
msgstr "Відповідної позиції для доповнення %s не виявлено."
660
787
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
662
789
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
790
msgstr "У доповненні %s знайдено декілька відповідних позицій."
665
792
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:655
666
793
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:678
668
795
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
796
msgstr "Доповнення «%s» додано до рядка: %s"
671
798
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:685
673
800
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
801
msgstr "Доповнення «%s» додано після рядка: %s"
676
803
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:692
678
805
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
806
msgstr "Доповнення «%s» вставлено у кінець файла."
681
808
#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first
682
809
#. string to recode.
758
900
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1900
760
902
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
903
msgstr "Теґ «%s» належить обом категоріям: %s і %s."
763
#: ../../po4a:605 ../../po4a:609
905
#: ../../po4a:670 ../../po4a:674
765
907
msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
908
msgstr "Некоректний %s. Каталогу %s не існує."
768
#: ../../po4a:642 ../../po4a:868
910
#: ../../po4a:707 ../../po4a:944
770
912
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
913
msgstr "Непридатний для обробки параметр «%s» (%s)."
775
917
msgid "failed to execute '%s': %s."
918
msgstr "не вдалося виконати «%s»: %s."
780
922
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
923
msgstr "«%s» завершила роботу з сигналом %d та дампом ядра."
785
927
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
928
msgstr "«%s» завершила роботу з сигналом %d, без дампу ядра."
790
932
msgid "'%s' exited with value %d."
933
msgstr "«%s» завершила роботу зі значенням %d."
795
937
msgid "Error: %s"
798
940
#. Check file existence
799
#: ../../po4a:699 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
941
#: ../../po4a:764 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
800
942
#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228
801
943
#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169
803
945
msgid "File %s does not exist."
946
msgstr "Файла %s не існує."
808
950
msgid "Unknown variable: %s"
951
msgstr "Невідома змінна: %s"
813
955
msgid "Syntax error: %s"
956
msgstr "Синтаксична помилка: %s"
816
#: ../../po4a:757 ../../po4a:769
958
#: ../../po4a:823 ../../po4a:835
818
960
msgid "'%s' redeclared"
961
msgstr "«%s» перевизначено"
822
#, fuzzy, perl-format
823
965
msgid "Unparsable argument '%s'."
824
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
966
msgstr "Непридатний для обробки параметр «%s»."
827
969
msgid "The list of languages cannot be set twice."
970
msgstr "Не можна двічі визначати список мов."
831
973
msgid "The POT file cannot be set twice."
974
msgstr "Не можна двічі визначати файл POT."
836
978
msgid "'%s' is not a directory"
979
msgstr "«%s» не є каталогом"
841
983
msgid "Cannot list the '%s' directory"
984
msgstr "Не вдалося побудувати список вмісту каталогу «%s»"
846
988
msgid "too many POT files: %s %s"
989
msgstr "забагато файлів POT: %s %s"
851
993
msgid "no PO files found in %s"
994
msgstr "У %s не виявлено файлів PO"
857
999
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
858
1000
"may cause problems with options."
1002
"Основний файл «%s» було вказано у файлі налаштувань раніше. Такий порядок "
1003
"може спричинити проблеми з параметрами."
863
1007
msgid "The '%s' master file does not exist."
1008
msgstr "Основного файла «%s» не існує."
867
1011
msgid "The translated and master file are the same."
1012
msgstr "Дані у перекладеному і основному файлі збігаються."
872
1016
msgid "Translation of %s in %s redefined"
1017
msgstr "Переклад %s у %s перевизначено"
877
1021
msgid "Unparsable command '%s'."
1022
msgstr "Непридатна для обробки команда «%s»."
880
1024
#. don't care about error here
882
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the pot and po files"
1026
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
1027
msgstr "po4a_paths не визначено. Невідомо, де шукати файли POT і PO"
887
1031
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
1032
msgstr "Не вдалося обробити рядок параметрів (немає >%s<?): %s"
891
1035
msgid "Split mode, creating a temporary POT"
1036
msgstr "Режим поділу, створюємо тимчасовий файл POT"
1039
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
1041
"Параметр --translate-only вимкнено, його підтримки у режимі поділу не "
894
#: ../../po4a:1019 ../../po4a:1181 ../../po4a-updatepo:256
1044
#: ../../po4a:1112 ../../po4a:1270 ../../po4a-updatepo:256
896
1046
msgid "Updating %s:"
1047
msgstr "Оновлення %s:"
899
#: ../../po4a:1022 ../../po4a:1192 ../../po4a-updatepo:264
1049
#: ../../po4a:1115 ../../po4a:1281 ../../po4a-updatepo:264
901
1051
msgid "Creating %s:"
904
#: ../../po4a:1086 ../../po4a:1122 ../../po4a:1220 ../../po4a-updatepo:238
905
#, fuzzy, perl-format
906
msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
907
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
1052
msgstr "Створення %s:"
1054
#: ../../po4a:1180 ../../po4a:1210 ../../po4a:1310 ../../po4a-updatepo:238
1056
msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
1057
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл POT: %s"
911
1061
msgid " (%d entries)"
1062
msgstr " (%d записів)"
914
#: ../../po4a:1131 ../../po4a:1246
915
#, fuzzy, perl-format
1064
#: ../../po4a:1219 ../../po4a:1336
916
1066
msgid "Can't create directory '%s': %s"
917
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
919
#: ../../po4a:1153 ../../scripts/msguntypot:204
920
#, fuzzy, perl-format
921
msgid "Can't create a temporary po file: %s"
922
msgstr "Неможливо записати в %s: %s"
1067
msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s"
1069
#: ../../po4a:1241 ../../scripts/msguntypot:206
1071
msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
1072
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл PO: %s"
926
1076
msgid "%s doesn't need to be updated."
1077
msgstr "%s не потрібно оновлювати."
931
1081
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
1082
msgstr "Відкидання %s (%s з %s рядків; перекладено лише %s%%; потрібно %s%%)."
936
1086
msgid "Timestamp %s created."
1087
msgstr "Створено часову мітку %s."
941
1091
msgid "Timestamp %s removed."
1092
msgstr "Вилучено часову мітку %s."
946
1096
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
1097
msgstr "Доповнення %s не можна додати до %s (переклад відкинуто)."
951
1101
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
1102
msgstr "%s перекладено на %s%% (%s рядків)."
954
#: ../../po4a:1432 ../../po4a-translate:238
1104
#: ../../po4a:1525 ../../po4a-translate:238
956
1106
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
1107
msgstr "%s перекладено на %s%% (%s з %s рядків)."
959
1109
#: ../../po4a-translate:244
961
1111
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
1112
msgstr "Відкидання перекладу %s (перекладено лише %s%%, потрібно %s%%)."
964
1114
#: ../../po4a-translate:282
966
1116
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
1117
msgstr "Відкидання перекладу %s (доповнення %s не застосовано)."
969
1119
#: ../../po4a-updatepo:229
970
msgid "po4a-updatepo can't take the input po from stdin."
1120
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
1121
msgstr "po4a-updatepo не може прийняти вхідні дані PO з stdin."
973
1123
#: ../../po4a-updatepo:241
974
1124
msgid "Parse input files... "
1125
msgstr "Обробка вхідних файлів… "
977
1127
#: ../../po4a-updatepo:251
981
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:213
1131
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:215
983
1133
msgid "Error while running msgmerge: %s"
1134
msgstr "Помилка під час виконання msgmerge: %s"
986
1136
#: ../../po4a-updatepo:267
988
msgid "Error while copying the po file: %s"
1138
msgid "Error while copying the PO file: %s"
1139
msgstr "Помилка під час копіювання файла PO: %s"
991
1141
#. Argument checking
992
1142
#: ../../scripts/msguntypot:166 ../../scripts/msguntypot:168
993
#, fuzzy, perl-format
994
1144
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
995
msgstr "Неможливо прочитати з %s: %s"
1145
msgstr "Не вказано обов’язкового параметра «%s»."
997
1147
#: ../../scripts/msguntypot:177
1000
"The new and old pot files have different amount of strings (%d != %d). "
1150
"The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). "
1001
1151
"Something's seriously wrong here."
1153
"У новому і старому файлах POT різна кількість рядків (%d != %d). Щось пішло "
1154
"не так, як хотілося б."
1004
1156
#: ../../scripts/msguntypot:195
1006
1158
msgid "Found %d modified entries."
1159
msgstr "Виявлено %d змінених записів."
1009
#: ../../scripts/msguntypot:209
1161
#: ../../scripts/msguntypot:211
1011
1163
msgid "Handling %s"
1014
#: ../../scripts/msguntypot:234
1166
#: ../../scripts/msguntypot:236
1016
1168
msgid "Modified %d entries in %d files."
1169
msgstr "Змінено %d записів у %d файлах."
1019
1171
#. print out help message
1020
1172
#: ../../po4a-build.sh:91