~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sflphone/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Whoopie
  • Date: 2012-03-22 10:29:10 UTC
  • mfrom: (4.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120322102910-tb8hugi2su1tguwh
Tags: 1.0.2-1ubuntu1
* Apply some upstream patches to fix FTBFS (LP: #913018):
  - debian/patches/05_glib_includes.patch: fix glib includes.
  - debian/patches/06_use_XkbKeycodeToKeysym.patch: use 
    XkbKeycodeToKeysym instead of (deprecated) XKeycodeToKeysym.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 16:12+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:47+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Oliver Etchebarne <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
16
 
"Language: es\n"
 
16
"Language: \n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:150
25
 
msgid "Registered"
26
 
msgstr "Registrado"
27
 
 
28
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:153
29
 
msgid "Not Registered"
30
 
msgstr "No registrado"
31
 
 
32
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:156
33
 
msgid "Trying..."
34
 
msgstr "Intentando..."
35
 
 
36
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
37
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
38
 
msgid "Error"
39
 
msgstr "Error"
40
 
 
41
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:162
42
 
msgid "Authentication Failed"
43
 
msgstr "Falló la autenticación"
44
 
 
45
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:165
46
 
msgid "Network unreachable"
47
 
msgstr "Red inaccesible"
48
 
 
49
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:168
50
 
msgid "Host unreachable"
51
 
msgstr "Servidor inaccesible"
52
 
 
53
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:171
54
 
msgid "Stun configuration error"
55
 
msgstr "Error de configuración de Stun"
56
 
 
57
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:174
58
 
msgid "Stun server invalid"
59
 
msgstr "Servidor Stun no válido"
60
 
 
61
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:177
62
 
msgid "Ready"
63
 
msgstr "Listo"
64
 
 
65
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:180
66
 
msgid "Invalid"
67
 
msgstr "No válido"
68
 
 
69
 
#: ../gnome/src/actions.c:168
70
 
msgid "Using account"
71
 
msgstr "Usando la cuenta"
72
 
 
73
 
#: ../gnome/src/actions.c:172
74
 
msgid "No registered accounts"
75
 
msgstr "No hay ninguna cuenta registrada"
76
 
 
77
 
#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
78
 
msgid "Direct SIP call"
79
 
msgstr "Llamada SIP directa"
80
 
 
81
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
82
 
msgid "today at %R"
83
 
msgstr "hoy a las %R"
84
 
 
85
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
86
 
msgid "yesterday at %R"
87
 
msgstr "ayer a las %R"
88
 
 
89
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
90
 
msgid "%A at %R"
91
 
msgstr "%A a las %R"
92
 
 
93
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
94
 
msgid "%x at %R"
95
 
msgstr "%x a las %R"
96
 
 
97
 
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
98
 
msgid ""
99
 
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
100
 
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
101
 
"more info"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
105
 
msgid "SFLphone Error"
106
 
msgstr "Error de SFLphone"
107
 
 
108
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
109
 
msgid "There is one call in progress."
110
 
msgstr "Hay una llamada en curso."
111
 
 
112
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
113
 
msgid "There are calls in progress."
114
 
msgstr "Hay llamadas en curso."
115
 
 
116
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
117
 
msgid "Do you still want to quit?"
118
 
msgstr "¿Aún quiere salir?"
119
 
 
120
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
121
 
#, c-format
122
 
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
123
 
msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
124
 
 
125
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
126
 
msgid "Secure Communication Unavailable"
127
 
msgstr "Comunicación segura no disponible"
128
 
 
129
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
130
 
msgid "Continue"
131
 
msgstr "Continuar"
132
 
 
133
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
134
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
135
 
msgid "Stop Call"
136
 
msgstr "Terminar llamada"
137
 
 
138
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
139
 
#, c-format
140
 
msgid ""
141
 
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
142
 
"Exact reason: %s\n"
143
 
msgstr ""
144
 
"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
145
 
"Razón exacta: %s\n"
146
 
 
147
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
148
 
msgid "ZRTP negotiation failed"
149
 
msgstr "Falló la negociación ZRTP"
150
 
 
151
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
152
 
#, c-format
153
 
msgid ""
154
 
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
155
 
"conversation without SRTP.\n"
156
 
msgstr ""
157
 
"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
158
 
"sin SRTP.\n"
159
 
 
160
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
161
 
msgid "Confirm Go Clear"
162
 
msgstr "Confirmar"
163
 
 
164
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
165
 
msgid "Confirm"
166
 
msgstr "Confirmar"
167
 
 
168
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
23
 
 
24
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
169
25
#, c-format
170
26
msgid "%s says:"
171
27
msgstr ""
172
28
 
173
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
 
29
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
174
30
#, c-format
175
31
msgid "%s account : %s"
176
32
msgstr "%s cuenta : %s"
177
33
 
178
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
 
34
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
179
35
#, c-format
180
36
msgid "<i>From</i> %s"
181
37
msgstr "<i>De</i> %s"
182
38
 
183
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
 
39
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
184
40
#, c-format
185
41
msgid "%d voice mail"
186
42
msgid_plural "%d voice mails"
187
43
msgstr[0] "%d mensaje de voz"
188
44
msgstr[1] "%d mensajes de voz"
189
45
 
190
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
 
46
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
191
47
#, c-format
192
48
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
193
49
msgstr "Llamando con la cuenta %s <i>%s</i>"
194
50
 
195
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
 
51
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
196
52
msgid "Current account"
197
53
msgstr "Cuenta actual"
198
54
 
199
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 
55
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
200
56
msgid "You have no accounts set up"
201
57
msgstr "No tiene configurada ninguna cuenta"
202
58
 
203
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 
59
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 
60
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 
61
msgid "Error"
 
62
msgstr "Error"
 
63
 
 
64
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
204
65
msgid "You have no registered accounts"
205
66
msgstr "No tiene ninguna cuenta registrada"
206
67
 
207
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
 
68
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
208
69
#, c-format
209
70
msgid ""
210
71
"<i>With:</i> %s \n"
213
74
"<i>Con:</i> %s\n"
214
75
"usando %s"
215
76
 
216
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
 
77
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
217
78
#, c-format
218
79
msgid "%s does not support ZRTP."
219
80
msgstr "%s no soporta ZRTP"
220
81
 
221
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
 
82
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
222
83
#, c-format
223
84
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
224
85
msgstr "La negociación ZRTP ha fracasado con %s"
225
86
 
226
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
 
87
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
227
88
#, c-format
228
89
msgid "<i>With:</i> %s"
229
90
msgstr "<i>Con:</i> %s"
230
91
 
231
 
#: ../gnome/src/sliders.c:172
232
 
msgid "Speakers volume"
233
 
msgstr "Volumen de los altavoces"
234
 
 
235
 
#: ../gnome/src/sliders.c:172
236
 
msgid "Mic volume"
237
 
msgstr "Volumen del micrófono"
238
 
 
239
92
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
240
93
msgid "_Show main window"
241
94
msgstr "Mostrar _ventana principal"
242
95
 
243
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
244
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
 
96
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 
97
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
245
98
msgid "_Hang up"
246
99
msgstr "_Colgar"
247
100
 
248
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:197
249
 
msgid "SFLphone"
250
 
msgstr "SFLphone"
251
 
 
252
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:198
 
101
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
253
102
#, c-format
254
103
msgid "%i active account"
255
104
msgid_plural "%i active accounts"
256
105
msgstr[0] "%i cuenta activa"
257
106
msgstr[1] "%i cuentas activas"
258
107
 
259
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:148
260
 
msgid "No address book selected"
261
 
msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
262
 
 
263
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
264
 
msgid "Address book"
265
 
msgstr "Libreta de direcciones"
266
 
 
267
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:413
268
 
#, fuzzy, c-format
269
 
msgid "Voicemail(%i)"
270
 
msgstr "Mensaje de voz (%i)"
271
 
 
272
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:492
273
 
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
274
 
msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
275
 
 
276
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:494
277
 
msgid "About SFLphone"
278
 
msgstr "Acerca de SFLphone"
279
 
 
280
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
281
 
msgid "Voicemail"
282
 
msgstr "Mensaje de voz"
283
 
 
284
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:977
285
 
msgid "Call"
286
 
msgstr "Llamar"
287
 
 
288
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
289
 
msgid "_New call"
290
 
msgstr "_Nueva llamada"
291
 
 
292
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
293
 
msgid "Place a new call"
294
 
msgstr "Realizar un nuevo llamado"
295
 
 
296
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
297
 
msgid "_Pick up"
298
 
msgstr "_Descolgar"
299
 
 
300
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:981
301
 
msgid "Answer the call"
302
 
msgstr "Responder el llamado"
303
 
 
304
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
305
 
msgid "Finish the call"
306
 
msgstr "Finalizar el llamado"
307
 
 
308
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:984
309
 
msgid "O_n hold"
310
 
msgstr "En _Espera"
311
 
 
312
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:985
313
 
msgid "Place the call on hold"
314
 
msgstr "Poner el llamado en espera"
315
 
 
316
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
317
 
msgid "O_ff hold"
318
 
msgstr "Seguir"
319
 
 
320
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
321
 
msgid "Place the call off hold"
322
 
msgstr "Sacar el llamado de espera"
323
 
 
324
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
325
 
#, fuzzy
326
 
msgid "Send _message"
327
 
msgstr "Al recibir mensajes"
328
 
 
329
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:989
330
 
#, fuzzy
331
 
msgid "Send message"
332
 
msgstr "Al recibir mensajes"
333
 
 
334
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:990
335
 
msgid "Configuration _Assistant"
336
 
msgstr "Archivo de configuración"
337
 
 
338
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
339
 
msgid "Run the configuration assistant"
340
 
msgstr "Error de configuración Stun"
341
 
 
342
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:993
343
 
msgid "Call your voicemail"
344
 
msgstr "%d mensaje de voz"
345
 
 
346
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
347
 
msgid "_Close"
348
 
msgstr "_Cerrar"
349
 
 
350
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
351
 
msgid "Minimize to system tray"
352
 
msgstr "Minimizar al área de notificación"
353
 
 
354
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:996
355
 
msgid "_Quit"
356
 
msgstr "_Salir"
357
 
 
358
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:997
359
 
msgid "Quit the program"
360
 
msgstr "Salir del programa"
361
 
 
362
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
363
 
msgid "_Playback record"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
367
 
msgid "Playback recorded file"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
371
 
msgid "_Stop playback"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
375
 
msgid "Stop recorded file playback"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
379
 
msgid "_Edit"
380
 
msgstr "_Editar"
381
 
 
382
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
383
 
msgid "_Copy"
384
 
msgstr "_Copiar"
385
 
 
386
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
387
 
msgid "Copy the selection"
388
 
msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
389
 
 
390
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
391
 
msgid "_Paste"
392
 
msgstr "_Pegar"
393
 
 
394
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
395
 
msgid "Paste the clipboard"
396
 
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
397
 
 
398
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
399
 
msgid "Clear _history"
400
 
msgstr "_Limpiar historial"
401
 
 
402
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
403
 
msgid "Clear the call history"
404
 
msgstr "Limpiar historial"
405
 
 
406
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
407
 
msgid "_Accounts"
408
 
msgstr "_Cuentas"
409
 
 
410
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
411
 
msgid "Edit your accounts"
412
 
msgstr "Cuenta actual"
413
 
 
414
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
415
 
msgid "_Preferences"
416
 
msgstr "Preferencias"
417
 
 
418
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
419
 
msgid "Change your preferences"
420
 
msgstr "Cambiar sus preferencias"
421
 
 
422
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
423
 
msgid "_View"
424
 
msgstr "_Ver"
425
 
 
426
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
427
 
msgid "_Help"
428
 
msgstr "_Ayuda"
429
 
 
430
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
431
 
msgid "Contents"
432
 
msgstr "Seguir"
433
 
 
434
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
435
 
msgid "Open the manual"
436
 
msgstr "Abrir el manual"
437
 
 
438
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
439
 
msgid "About this application"
440
 
msgstr "Autentificación"
441
 
 
442
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
443
 
msgid "_Transfer"
444
 
msgstr "Transferir"
445
 
 
446
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
447
 
msgid "Transfer the call"
448
 
msgstr "Transferir a :"
449
 
 
450
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
451
 
msgid "_Record"
452
 
msgstr "G_rabar"
453
 
 
454
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
455
 
msgid "Record the current conversation"
456
 
msgstr "Grabar la conversación actual"
457
 
 
458
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
459
 
msgid "_Show toolbar"
460
 
msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
461
 
 
462
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
463
 
msgid "Show the toolbar"
464
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
465
 
 
466
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
467
 
msgid "_Dialpad"
468
 
msgstr "_Teclado"
469
 
 
470
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
471
 
msgid "Show the dialpad"
472
 
msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
473
 
 
474
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
475
 
msgid "_Volume controls"
476
 
msgstr "_Controles de volumen"
477
 
 
478
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
479
 
msgid "Show the volume controls"
480
 
msgstr "_Controles de volumen"
481
 
 
482
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
483
 
msgid "_History"
484
 
msgstr "Historia de Llamada"
485
 
 
486
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
487
 
msgid "Calls history"
488
 
msgstr "Historia de Llamada"
489
 
 
490
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
491
 
msgid "_Address book"
492
 
msgstr "Libreta de contactos"
493
 
 
494
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
495
 
msgid "On _Hold"
496
 
msgstr "En _Espera"
497
 
 
498
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
499
 
msgid "_Call back"
500
 
msgstr "_Llamar"
501
 
 
502
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
503
 
msgid "Edit phone number"
504
 
msgstr "Editar número de teléfono"
505
 
 
506
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
507
 
msgid "Edit the phone number before making a call"
508
 
msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
509
 
 
510
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
511
 
msgid ""
512
 
"ALSA notification\n"
513
 
"\n"
514
 
"Error while opening playback device"
515
 
msgstr ""
516
 
"Notificación ALSA\n"
517
 
"\n"
518
 
"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
519
 
 
520
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
521
 
msgid ""
522
 
"ALSA notification\n"
523
 
"\n"
524
 
"Error while opening capture device"
525
 
msgstr ""
526
 
"Notificación ALSA\n"
527
 
"\n"
528
 
"Error al abrir el dispositivo de captura"
529
 
 
530
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
531
 
msgid ""
532
 
"Pulseaudio notification\n"
533
 
"\n"
534
 
"Pulseaudio is not running"
535
 
msgstr ""
536
 
"Notificación de Pulseaudio\n"
537
 
"\n"
538
 
"Pulseaudio no está funcionando"
539
 
 
540
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
541
 
msgid ""
542
 
"Codecs notification\n"
543
 
"\n"
544
 
"Codecs not found"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
548
 
msgid "Account Parameters"
549
 
msgstr "Parámetros de cuenta"
550
 
 
551
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
552
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
553
 
msgid "_Alias"
554
 
msgstr "_Alias"
555
 
 
556
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
557
 
msgid "_Protocol"
558
 
msgstr "_Protocolo"
559
 
 
560
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
561
 
msgid "Unknown"
562
 
msgstr "Desconocido"
563
 
 
564
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
565
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
566
 
msgid "_Host name"
567
 
msgstr "_Nombre de equipo"
568
 
 
569
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
570
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
571
 
msgid "_User name"
572
 
msgstr "_Usuario"
573
 
 
574
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
575
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
576
 
msgid "_Password"
577
 
msgstr "_Contraseña"
578
 
 
579
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
580
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
581
 
msgid "Show password"
582
 
msgstr "Contraseña"
583
 
 
584
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
585
 
msgid "_Proxy"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
589
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
590
 
msgid "_Voicemail number"
591
 
msgstr "_Número de buzón de voz"
592
 
 
593
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
594
 
msgid "_User-agent"
595
 
msgstr "Agente de _usuario"
596
 
 
597
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
598
 
msgid "Authentication"
599
 
msgstr "Autentificación"
600
 
 
601
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
602
 
msgid "Secret"
603
 
msgstr "Secreto"
604
 
 
605
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
606
 
msgid "Credential"
607
 
msgstr "Informaciónes"
608
 
 
609
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
610
 
msgid "Authentication name"
611
 
msgstr "Nombre de autentificación"
612
 
 
613
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
614
 
msgid "Password"
615
 
msgstr "Contraseña"
616
 
 
617
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
618
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
619
 
msgid "Security"
620
 
msgstr "Seguridad"
621
 
 
622
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
623
 
#, fuzzy
624
 
msgid "Use TLS transport(sips)"
625
 
msgstr "Usa transporte TLS (sips)"
626
 
 
627
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
628
 
msgid "SRTP key exchange"
629
 
msgstr "Intercambió de clave SRTP"
630
 
 
631
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
632
 
msgid "Disabled"
633
 
msgstr "Desactivado"
634
 
 
635
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
636
 
msgid "Registration"
637
 
msgstr "Registración"
638
 
 
639
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
640
 
msgid "Registration expire"
641
 
msgstr "Registracíon expira"
642
 
 
643
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
644
 
msgid "_Comply with RFC 3263"
645
 
msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
646
 
 
647
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
648
 
msgid "Network Interface"
649
 
msgstr "Red Inaccesible"
650
 
 
651
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
652
 
msgid "Local address"
653
 
msgstr "Dirección local"
654
 
 
655
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
656
 
msgid "Local port"
657
 
msgstr "Puerto local"
658
 
 
659
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
660
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
661
 
msgid "Published address"
662
 
msgstr "Dirección publicada"
663
 
 
664
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
665
 
msgid "Using STUN"
666
 
msgstr "Usando STUN"
667
 
 
668
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
669
 
msgid "STUN server URL"
670
 
msgstr "URL del servidor STUN"
671
 
 
672
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
673
 
msgid "Same as local parameters"
674
 
msgstr "Igual que parámetros locales"
675
 
 
676
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
677
 
msgid "Set published address and port:"
678
 
msgstr "Publicar dirección y puerto:"
679
 
 
680
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
681
 
msgid "Published port"
682
 
msgstr "Puerto publicado"
683
 
 
684
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
685
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
686
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
687
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
688
 
msgid "Audio"
689
 
msgstr "Sonido"
690
 
 
691
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
692
 
msgid "DTMF"
693
 
msgstr "DTMF"
694
 
 
695
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
696
 
msgid "RTP"
697
 
msgstr "RTP"
698
 
 
699
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
700
 
msgid "SIP"
701
 
msgstr "SIP"
702
 
 
703
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
704
 
msgid "Ringtones"
705
 
msgstr "Tonos de llamada"
706
 
 
707
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
708
 
msgid "Choose a ringtone"
709
 
msgstr "Elija un tono de llamada"
710
 
 
711
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
712
 
msgid "_Enable ringtones"
713
 
msgstr "_Habilitar tonos de llamada"
714
 
 
715
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
716
 
msgid "Audio Files"
717
 
msgstr "Archivos de Audio"
718
 
 
719
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
720
 
msgid ""
721
 
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
722
 
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
723
 
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
724
 
msgstr ""
725
 
"Este perfil es utilizado cuando usted quiere alcanzar al par remoto "
726
 
"escribiendo el URI sip así como <b>sip:parremoto</b>. Los parámetros que "
727
 
"usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
728
 
"igualada a una llamada entrante o saliente."
729
 
 
730
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
731
 
msgid "Account settings"
732
 
msgstr "Configuración de cuentas"
733
 
 
734
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
735
 
msgid "Basic"
736
 
msgstr "Básico"
737
 
 
738
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
739
 
msgid "Advanced"
740
 
msgstr "Avanzado"
741
 
 
742
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
743
 
msgid "Network"
744
 
msgstr "Red"
745
 
 
746
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
747
 
#, c-format
748
 
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
749
 
msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
750
 
 
751
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
752
 
msgid "Protocol"
753
 
msgstr "Protocolo"
754
 
 
755
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
756
 
msgid "Status"
757
 
msgstr "Estado"
758
 
 
759
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
760
 
msgid "Accounts"
761
 
msgstr "Cuentas"
762
 
 
763
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
764
 
msgid "Configured Accounts"
765
 
msgstr "Cuentas Configuradas"
766
 
 
767
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
768
 
#, c-format
769
 
msgid "There is %d active account"
770
 
msgid_plural "There are %d active accounts"
771
 
msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
772
 
msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
773
 
 
774
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
775
 
msgid "You have no active account"
776
 
msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
777
 
 
778
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
779
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
780
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
781
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
 
108
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
 
109
msgid "SFLphone"
 
110
msgstr "SFLphone"
 
111
 
 
112
#: ../gnome/src/actions.c:176
 
113
msgid "Using account"
 
114
msgstr "Usando la cuenta"
 
115
 
 
116
#: ../gnome/src/actions.c:180
 
117
msgid "No registered accounts"
 
118
msgstr "No hay cuentas registradas"
 
119
 
 
120
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 
121
msgid "Direct SIP call"
 
122
msgstr "Llamada SIP directa"
 
123
 
 
124
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 
125
msgid "today at %R"
 
126
msgstr "hoy a las %R"
 
127
 
 
128
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 
129
msgid "yesterday at %R"
 
130
msgstr "ayer a las %R"
 
131
 
 
132
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 
133
msgid "%A at %R"
 
134
msgstr "%A a las %R"
 
135
 
 
136
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 
137
msgid "%x at %R"
 
138
msgstr "%x a las %R"
 
139
 
 
140
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 
141
msgid "SFLphone Error"
 
142
msgstr "Error de SFLphone"
 
143
 
 
144
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 
145
msgid ""
 
146
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
 
147
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 
148
"more info"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
152
msgid "Registered"
 
153
msgstr "Registrado"
 
154
 
 
155
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
156
msgid "Not Registered"
 
157
msgstr "No registrado"
 
158
 
 
159
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
160
msgid "Trying..."
 
161
msgstr "Intentando..."
 
162
 
 
163
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
164
msgid "Authentication Failed"
 
165
msgstr "Falló la autenticación"
 
166
 
 
167
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
168
msgid "Network unreachable"
 
169
msgstr "Red inaccesible"
 
170
 
 
171
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
172
msgid "Host unreachable"
 
173
msgstr "Servidor inaccesible"
 
174
 
 
175
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
 
176
msgid "Stun configuration error"
 
177
msgstr "Error de configuración de Stun"
 
178
 
 
179
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
180
msgid "Stun server invalid"
 
181
msgstr "Servidor Stun no válido"
 
182
 
 
183
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
184
msgid "Ready"
 
185
msgstr "Listo"
 
186
 
 
187
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
188
msgid "Invalid"
 
189
msgstr "Inválido"
 
190
 
 
191
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 
192
msgid "ZRTP Options"
 
193
msgstr "Opciones ZRTP"
 
194
 
 
195
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 
196
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
197
msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
 
198
 
 
199
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 
200
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
201
msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
 
202
 
 
203
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 
204
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
205
msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
 
206
 
 
207
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 
208
msgid "Display SAS once for hold events"
 
209
msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
 
210
 
 
211
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 
212
msgid "SDES Options"
 
213
msgstr "Opciones SDES"
 
214
 
 
215
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 
216
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
217
msgstr "Volver a RTP al fallar SDES"
 
218
 
 
219
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 
220
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 
221
msgid "Name"
 
222
msgstr "Nombre"
 
223
 
 
224
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 
225
msgid "Frequency"
 
226
msgstr "Frecuencia"
 
227
 
 
228
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 
229
msgid "Bitrate"
 
230
msgstr "Tasa de transferencia"
 
231
 
 
232
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 
233
msgid "ALSA plugin"
 
234
msgstr "Plugin ALSA"
 
235
 
 
236
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 
237
msgid "Output"
 
238
msgstr "Salida"
 
239
 
 
240
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 
241
msgid "Input"
 
242
msgstr "Entrada"
 
243
 
 
244
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 
245
msgid "Ringtone"
 
246
msgstr "Ringtone"
 
247
 
 
248
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 
249
msgid "Sound Manager"
 
250
msgstr "Gestor de audio"
 
251
 
 
252
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 
253
msgid "_Pulseaudio"
 
254
msgstr "_Pulseaudio"
 
255
 
 
256
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 
257
msgid "_ALSA"
 
258
msgstr "_ALSA"
 
259
 
 
260
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 
261
msgid "ALSA settings"
 
262
msgstr "Configuración de ALSA"
 
263
 
 
264
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 
265
msgid "Recordings"
 
266
msgstr "Grabaciones"
 
267
 
 
268
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 
269
msgid "Destination folder"
 
270
msgstr "Carpeta de destino"
 
271
 
 
272
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 
273
msgid "Select a folder"
 
274
msgstr "Seleccione una carpeta"
 
275
 
 
276
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 
277
msgid "_Always recording"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 
281
msgid "Voice enhancement settings"
 
282
msgstr "Ajustes de mejora de voz"
 
283
 
 
284
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 
285
msgid "_Noise Reduction"
 
286
msgstr "_Reducción de Ruido"
 
287
 
 
288
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 
289
msgid "_Echo Cancellation"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 
293
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 
294
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
782
295
msgid "General"
783
296
msgstr "General"
784
297
 
785
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
 
298
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
786
299
msgid "_Use Evolution address books"
787
300
msgstr "_Usar libreta de contactos de Evolution"
788
301
 
789
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
 
302
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
790
303
msgid "Download limit :"
791
304
msgstr "Limite de descarga :"
792
305
 
793
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
 
306
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
794
307
msgid "cards"
795
308
msgstr "tarjetas"
796
309
 
797
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
 
310
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
798
311
msgid "_Display contact photo if available"
799
312
msgstr "_Mostrar fotos de contactos, si están disponibles"
800
313
 
801
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
314
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
802
315
msgid "Fields from Evolution's address books"
803
316
msgstr "Usar los siguientes campos de la libreta de direcciones de Evolution:"
804
317
 
805
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
 
318
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
806
319
msgid "_Work"
807
320
msgstr "P_rofesional"
808
321
 
809
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
 
322
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
810
323
msgid "_Home"
811
324
msgstr "_Personal"
812
325
 
813
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
 
326
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
814
327
msgid "_Mobile"
815
328
msgstr "_Movil"
816
329
 
817
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
 
330
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
818
331
msgid "Address Books"
819
332
msgstr "Libretas de contactos"
820
333
 
821
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
334
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
822
335
msgid "Select which Evolution address books to use"
823
336
msgstr "Seleccione la libreta de contactos de Evolution a usar"
824
337
 
825
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
826
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
827
 
msgid "Name"
828
 
msgstr "Nombre"
829
 
 
830
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 
338
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 
339
msgid "URL Argument"
 
340
msgstr "Argumento de URL"
 
341
 
 
342
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 
343
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
344
msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
 
345
 
 
346
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 
347
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
348
msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
 
349
 
 
350
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 
351
msgid "Command to _run"
 
352
msgstr "_Comando a ejecutar"
 
353
 
 
354
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 
355
msgid "Phone number rewriting"
 
356
msgstr "Reescritura de número de teléfono"
 
357
 
 
358
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 
359
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
360
msgstr "_Prefijar los números marcados con"
 
361
 
 
362
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
831
363
#, c-format
832
364
msgid "This assistant is now finished."
833
365
msgstr "El asistente ha finalizado"
834
366
 
835
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 
367
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
836
368
msgid ""
837
369
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
838
370
"parameters in the Options/Accounts window."
840
372
"Puede comprobar en cualquier momento su estado de registro o modificar la "
841
373
"configuración de sus cuentas en la ventana de Opciones/Cuentas."
842
374
 
843
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
 
375
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
844
376
msgid "Alias"
845
377
msgstr "Alias"
846
378
 
847
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
 
379
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
848
380
msgid "Server"
849
381
msgstr "Servidor"
850
382
 
851
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
 
383
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
852
384
msgid "Username"
853
385
msgstr "Usuario"
854
386
 
855
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
 
387
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
856
388
msgid "Security: "
857
389
msgstr "Seguridad: "
858
390
 
859
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
 
391
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
860
392
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
861
393
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
862
394
 
863
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
395
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
864
396
msgid "None"
865
397
msgstr "Ninguno"
866
398
 
867
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
 
399
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
868
400
msgid "SFLphone account creation wizard"
869
401
msgstr "Asistente de creación de cuentas"
870
402
 
871
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
403
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
872
404
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
873
405
msgstr "¡Bienvenido al asistente de creación de cuentas de SFLphone!"
874
406
 
875
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
 
407
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
876
408
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
877
409
msgstr "Este asistente de instalación le ayudará a configurar una cuenta."
878
410
 
879
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
 
411
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
880
412
msgid "VoIP Protocols"
881
413
msgstr "Protocolos VoIP"
882
414
 
883
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
 
415
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
884
416
msgid "Select an account type"
885
417
msgstr "Escoja un tipo de cuenta"
886
418
 
887
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
 
419
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
888
420
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
889
421
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
890
422
 
891
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
 
423
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
892
424
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
893
425
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
894
426
 
895
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
 
427
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
896
428
msgid "Account"
897
429
msgstr "Cuenta"
898
430
 
899
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
 
431
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
900
432
msgid "Please select one of the following options"
901
433
msgstr "Por favor, elija una de las siguientes opciones"
902
434
 
903
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
 
435
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
904
436
#, fuzzy
905
437
msgid ""
906
438
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
907
439
"(For testing purpose only)"
908
440
msgstr "Crear una cuenta SIP/IAX2 gratis en sflphone.org"
909
441
 
910
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
 
442
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
911
443
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
912
444
msgstr "Registrar una cuenta SIP o IAX2 existente"
913
445
 
914
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
 
446
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
915
447
msgid "SIP account settings"
916
448
msgstr "Configuración de cuenta SIP"
917
449
 
918
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
 
450
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
919
451
msgid "Please fill the following information"
920
452
msgstr "Por favor, ingrese la siguiente información"
921
453
 
922
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
 
454
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 
455
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 
456
msgid "_Alias"
 
457
msgstr "_Alias"
 
458
 
 
459
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 
460
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 
461
msgid "_Host name"
 
462
msgstr "_Nombre de equipo"
 
463
 
 
464
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 
465
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 
466
msgid "_User name"
 
467
msgstr "_Usuario"
 
468
 
 
469
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 
470
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 
471
msgid "_Password"
 
472
msgstr "_Contraseña"
 
473
 
 
474
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 
475
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 
476
msgid "Show password"
 
477
msgstr "Mostrar contraseña"
 
478
 
 
479
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 
480
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 
481
msgid "_Voicemail number"
 
482
msgstr "_Número de buzón de voz"
 
483
 
 
484
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
923
485
msgid "Secure communications with _ZRTP"
924
486
msgstr "Comunicación segura con _ZRTP"
925
487
 
926
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
 
488
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
927
489
msgid "Optional email address"
928
490
msgstr "Dirección de correo opcional"
929
491
 
930
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
 
492
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
931
493
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
932
494
msgstr "Esta dirección de correo se usará para mandar sus mensajes de voz"
933
495
 
934
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
 
496
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
935
497
msgid "_Email address"
936
498
msgstr "_Correo"
937
499
 
938
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
 
500
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
939
501
msgid "IAX2 account settings"
940
502
msgstr "Configuración de cuenta IAX2"
941
503
 
942
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
 
504
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
943
505
msgid "Network Address Translation (NAT)"
944
506
msgstr "Conversión de Dirección de Red (NAT)"
945
507
 
946
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
 
508
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
947
509
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
948
510
msgstr "Probablemente tiene que activar esto si está detrás de un cortafuegos."
949
511
 
950
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
 
512
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
951
513
msgid "E_nable STUN"
952
514
msgstr "A_ctivar STUN"
953
515
 
954
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
 
516
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
955
517
msgid "_STUN server"
956
518
msgstr "_Servidor STUN"
957
519
 
958
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
 
520
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
959
521
msgid "Account Registration"
960
522
msgstr "Registro de cuenta"
961
523
 
962
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
 
524
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
963
525
msgid "Congratulations!"
964
526
msgstr "¡Enhorabuena!"
965
527
 
966
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
967
 
msgid "Frequency"
968
 
msgstr "Frecuencia"
969
 
 
970
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
971
 
msgid "Bitrate"
972
 
msgstr "Tasa de transferencia"
973
 
 
974
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
975
 
msgid "ALSA plugin"
976
 
msgstr "Plugin ALSA"
977
 
 
978
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
979
 
msgid "Output"
980
 
msgstr "Salida"
981
 
 
982
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
983
 
msgid "Input"
984
 
msgstr "Entrada"
985
 
 
986
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
987
 
#, fuzzy
988
 
msgid "Ringtone"
989
 
msgstr "Tonos de llamada"
990
 
 
991
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
992
 
msgid "Sound Manager"
993
 
msgstr "Gestor de audio"
994
 
 
995
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
996
 
msgid "_Pulseaudio"
997
 
msgstr "_Pulseaudio"
998
 
 
999
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
1000
 
msgid "_ALSA"
1001
 
msgstr "_ALSA"
1002
 
 
1003
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
1004
 
msgid "ALSA settings"
1005
 
msgstr "Configuración de ALSA"
1006
 
 
1007
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
1008
 
msgid "Recordings"
1009
 
msgstr "Grabaciones"
1010
 
 
1011
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
1012
 
msgid "Destination folder"
1013
 
msgstr "Carpeta de destino"
1014
 
 
1015
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
1016
 
msgid "Select a folder"
1017
 
msgstr "Seleccione una carpeta"
1018
 
 
1019
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
1020
 
msgid "_Always recording"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
1024
 
#, fuzzy
1025
 
msgid "Voice enhancement settings"
1026
 
msgstr "Configuración de cuentas"
1027
 
 
1028
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
1029
 
msgid "_Noise Reduction"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
1033
 
msgid "_Echo Cancellation"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
1037
 
msgid "URL Argument"
1038
 
msgstr "Argumento de URL"
1039
 
 
1040
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
1041
 
msgid "Trigger on specific _SIP header"
1042
 
msgstr "Disparador en una cabecera _SIP específica"
1043
 
 
1044
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
1045
 
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
1046
 
msgstr "Disparador con una URL _IAX2"
1047
 
 
1048
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
1049
 
msgid "Command to _run"
1050
 
msgstr "_Comando a ejecutar"
1051
 
 
1052
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
1053
 
msgid "Phone number rewriting"
1054
 
msgstr "Reescritura de número de teléfono"
1055
 
 
1056
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
1057
 
msgid "_Prefix dialed numbers with"
1058
 
msgstr "_Prefijar los números marcados con"
1059
 
 
1060
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
 
528
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
1061
529
msgid "Desktop Notifications"
1062
530
msgstr "Notificación de escritorio"
1063
531
 
1064
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
 
532
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
1065
533
msgid "_Enable notifications"
1066
534
msgstr "_Activar notificaciones"
1067
535
 
1068
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
 
536
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
1069
537
msgid "System Tray Icon"
1070
538
msgstr "Icono de bandeja del sistema"
1071
539
 
1072
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
 
540
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
1073
541
msgid "Show SFLphone in the system tray"
1074
542
msgstr "Mostrar SFLphone en la barra de tareas"
1075
543
 
1076
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
 
544
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
1077
545
msgid "_Popup main window on incoming call"
1078
546
msgstr "_Popup ventana principal al recibir llamadas"
1079
547
 
1080
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
 
548
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
1081
549
msgid "Ne_ver popup main window"
1082
550
msgstr "_Nunca mostrar ventana principal"
1083
551
 
1084
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
 
552
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
1085
553
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
1086
554
msgstr "Esconder SFLphone al principio"
1087
555
 
1088
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
 
556
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
1089
557
msgid "Calls History"
1090
558
msgstr "Historia de llamadas"
1091
559
 
1092
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
 
560
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
1093
561
msgid "_Keep my history for at least"
1094
562
msgstr "_Guardar mi historia por lo menos"
1095
563
 
1096
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
 
564
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
1097
565
msgid "days"
1098
566
msgstr "días"
1099
567
 
1100
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
 
568
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
1101
569
msgid "Instant Messaging"
1102
570
msgstr ""
1103
571
 
1104
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
 
572
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
1105
573
#, fuzzy
1106
574
msgid "Enable instant messaging"
1107
575
msgstr "Habilitar tonos de llamada"
1108
576
 
1109
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
 
577
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
1110
578
msgid "Preferences"
1111
579
msgstr "Preferencias"
1112
580
 
1113
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
1114
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
 
581
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 
582
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 
584
msgid "Audio"
 
585
msgstr "Sonido"
 
586
 
 
587
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
1115
588
msgid "Hooks"
1116
589
msgstr "Disparadores"
1117
590
 
1118
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
1119
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
 
591
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
1120
592
msgid "Shortcuts"
1121
593
msgstr "Accesos directos"
1122
594
 
1123
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
1124
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
 
595
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
1125
596
msgid "Address Book"
1126
597
msgstr "Libreta de Direcciones"
1127
598
 
1128
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
 
599
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 
600
msgid "Account Parameters"
 
601
msgstr "Parámetros de cuenta"
 
602
 
 
603
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 
604
msgid "_Protocol"
 
605
msgstr "_Protocolo"
 
606
 
 
607
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 
608
msgid "Unknown"
 
609
msgstr "Desconocido"
 
610
 
 
611
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 
612
msgid "_Proxy"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 
616
msgid "_User-agent"
 
617
msgstr "Agente de _usuario"
 
618
 
 
619
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 
620
msgid "Authentication"
 
621
msgstr "Autentificación"
 
622
 
 
623
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 
624
msgid "Secret"
 
625
msgstr "Secreto"
 
626
 
 
627
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 
628
msgid "Credential"
 
629
msgstr "Credencial"
 
630
 
 
631
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 
632
msgid "Authentication name"
 
633
msgstr "Nombre de autentificación"
 
634
 
 
635
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 
636
msgid "Password"
 
637
msgstr "Contraseña"
 
638
 
 
639
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 
641
msgid "Security"
 
642
msgstr "Seguridad"
 
643
 
 
644
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
647
msgstr "Usa transporte TLS (sips)"
 
648
 
 
649
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 
650
msgid "SRTP key exchange"
 
651
msgstr "Intercambió de clave SRTP"
 
652
 
 
653
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 
654
msgid "Disabled"
 
655
msgstr "Desactivado"
 
656
 
 
657
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 
658
msgid "Registration"
 
659
msgstr "Registración"
 
660
 
 
661
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 
662
msgid "Registration expire"
 
663
msgstr "Registracíon expira"
 
664
 
 
665
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 
666
msgid "_Comply with RFC 3263"
 
667
msgstr "_Cumplir con RFC 3263"
 
668
 
 
669
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 
670
msgid "Network Interface"
 
671
msgstr "Red Inaccesible"
 
672
 
 
673
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 
674
msgid "Local address"
 
675
msgstr "Dirección local"
 
676
 
 
677
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 
678
msgid "Local port"
 
679
msgstr "Puerto local"
 
680
 
 
681
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 
682
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 
683
msgid "Published address"
 
684
msgstr "Dirección publicada"
 
685
 
 
686
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 
687
msgid "Using STUN"
 
688
msgstr "Usando STUN"
 
689
 
 
690
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 
691
msgid "STUN server URL"
 
692
msgstr "URL del servidor STUN"
 
693
 
 
694
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 
695
msgid "Same as local parameters"
 
696
msgstr "Igual que parámetros locales"
 
697
 
 
698
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 
699
msgid "Set published address and port:"
 
700
msgstr "Publicar dirección y puerto:"
 
701
 
 
702
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 
703
msgid "Published port"
 
704
msgstr "Puerto publicado"
 
705
 
 
706
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
707
msgid "DTMF"
 
708
msgstr "DTMF"
 
709
 
 
710
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 
711
msgid "RTP"
 
712
msgstr "RTP"
 
713
 
 
714
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 
715
msgid "SIP"
 
716
msgstr "SIP"
 
717
 
 
718
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 
719
msgid "Ringtones"
 
720
msgstr "Tonos de llamada"
 
721
 
 
722
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 
723
msgid "Choose a ringtone"
 
724
msgstr "Elija un tono de llamada"
 
725
 
 
726
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 
727
msgid "_Enable ringtones"
 
728
msgstr "_Habilitar tonos de llamada"
 
729
 
 
730
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 
731
msgid "Audio Files"
 
732
msgstr "Archivos de Audio"
 
733
 
 
734
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 
735
msgid ""
 
736
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
737
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
738
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
739
msgstr ""
 
740
"Este perfil es utilizado cuando usted quiere alcanzar al par remoto "
 
741
"escribiendo el URI sip así como <b>sip:parremoto</b>. Los parámetros que "
 
742
"usted define aqui serán también utilizados si ninguná cuenta puede ser "
 
743
"igualada a una llamada entrante o saliente."
 
744
 
 
745
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 
746
msgid "Account settings"
 
747
msgstr "Configuración de cuentas"
 
748
 
 
749
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 
750
msgid "Basic"
 
751
msgstr "Básico"
 
752
 
 
753
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 
754
msgid "Advanced"
 
755
msgstr "Avanzado"
 
756
 
 
757
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 
758
msgid "Network"
 
759
msgstr "Red"
 
760
 
 
761
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
1129
762
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
1130
763
msgstr ""
1131
764
"Tenga cuidado: estos accesos directos podrían reemplazar los accesos "
1132
765
"directos de todo sistema."
1133
766
 
 
767
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 
768
#, c-format
 
769
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
770
msgstr "El servidor ha devuelto «%s» (%d)"
 
771
 
 
772
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 
773
msgid "Protocol"
 
774
msgstr "Protocolo"
 
775
 
 
776
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 
777
msgid "Status"
 
778
msgstr "Estado"
 
779
 
 
780
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 
781
msgid "Accounts"
 
782
msgstr "Cuentas"
 
783
 
 
784
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 
785
msgid "Configured Accounts"
 
786
msgstr "Cuentas Configuradas"
 
787
 
 
788
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 
789
#, c-format
 
790
msgid "There is %d active account"
 
791
msgid_plural "There are %d active accounts"
 
792
msgstr[0] "Hay %d cuenta activada"
 
793
msgstr[1] "Hay %d cuentas activadas"
 
794
 
 
795
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 
796
msgid "You have no active account"
 
797
msgstr "No tienes ninguna cuenta activada"
 
798
 
1134
799
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
1135
800
msgid "Advanced options for TLS"
1136
801
msgstr "Opciones avanzadas para TLS"
1208
873
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
1209
874
msgstr "Requiere certificado para conexiones TLS entrantes"
1210
875
 
1211
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
1212
 
msgid "ZRTP Options"
1213
 
msgstr "Opciones ZRTP"
1214
 
 
1215
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
1216
 
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
1217
 
msgstr "Enviar Hello Hash en S_DP"
1218
 
 
1219
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
1220
 
msgid "Ask User to Confirm SAS"
1221
 
msgstr "Preguntar al usuario de confirmar SAS"
1222
 
 
1223
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
1224
 
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
1225
 
msgstr "_Prevenir si ZRTP no es compatible"
1226
 
 
1227
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
1228
 
msgid "Display SAS once for hold events"
1229
 
msgstr "Presentar SAS una vez para eventos en espera"
1230
 
 
1231
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
1232
 
msgid "SDES Options"
1233
 
msgstr "Opciones SDES"
1234
 
 
1235
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
1236
 
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
 
876
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
1240
877
msgid "Search all"
1241
878
msgstr "Buscar todos"
1242
879
 
1243
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
1244
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
 
880
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 
881
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
1245
882
msgid "Click here to change the search type"
1246
883
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
1247
884
 
1248
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
 
885
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
1249
886
msgid "Search by missed call"
1250
887
msgstr "Buscar en llamadas pérdidas"
1251
888
 
1252
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
 
889
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
1253
890
msgid "Search by incoming call"
1254
891
msgstr "Buscar en llamadas entrantes"
1255
892
 
1256
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
 
893
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
1257
894
msgid "Search by outgoing call"
1258
895
msgstr "Buscar en llamadas salientes"
1259
896
 
 
897
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
898
msgid "Speakers volume"
 
899
msgstr "Volumen de los altavoces"
 
900
 
 
901
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
902
msgid "Mic volume"
 
903
msgstr "Volumen del micrófono"
 
904
 
 
905
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
906
msgid "There is one call in progress."
 
907
msgstr "Hay una llamada en curso."
 
908
 
 
909
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
910
msgid "There are calls in progress."
 
911
msgstr "Hay llamadas en curso."
 
912
 
 
913
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
914
msgid "Do you still want to quit?"
 
915
msgstr "¿Aún quiere salir?"
 
916
 
 
917
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
918
#, c-format
 
919
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 
920
msgstr "El nodo %s no soporta ZRTP\n"
 
921
 
 
922
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
923
msgid "Secure Communication Unavailable"
 
924
msgstr "Comunicación segura no disponible"
 
925
 
 
926
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
927
msgid "Continue"
 
928
msgstr "Continuar"
 
929
 
 
930
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 
931
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
932
msgid "Stop Call"
 
933
msgstr "Terminar llamada"
 
934
 
 
935
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
936
#, c-format
 
937
msgid ""
 
938
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 
939
"Exact reason: %s\n"
 
940
msgstr ""
 
941
"Un error de %s obliga a la llamada con %s a realizarse en modo no cifrado.\n"
 
942
"Razón exacta: %s\n"
 
943
 
 
944
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
945
msgid "ZRTP negotiation failed"
 
946
msgstr "Falló la negociación ZRTP"
 
947
 
 
948
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
949
#, c-format
 
950
msgid ""
 
951
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 
952
"conversation without SRTP.\n"
 
953
msgstr ""
 
954
"%s quiere parar la comunicación segura. Confirmar reanudará la conversación "
 
955
"sin SRTP.\n"
 
956
 
 
957
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
958
msgid "Confirm Go Clear"
 
959
msgstr "Confirmar"
 
960
 
 
961
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
962
msgid "Confirm"
 
963
msgstr "Confirmar"
 
964
 
 
965
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
966
msgid "No address book selected"
 
967
msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta de direcciones"
 
968
 
 
969
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
970
msgid "Address book"
 
971
msgstr "Libreta de direcciones"
 
972
 
 
973
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
974
#, fuzzy, c-format
 
975
msgid "Voicemail(%i)"
 
976
msgstr "Mensaje de voz (%i)"
 
977
 
 
978
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
979
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 
980
msgstr "SFLphone es un cliente VoIP compatible con los protocolos SIP e IAX2"
 
981
 
 
982
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
983
msgid "About SFLphone"
 
984
msgstr "Acerca de SFLphone"
 
985
 
 
986
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
987
msgid "Voicemail"
 
988
msgstr "Mensaje de voz"
 
989
 
 
990
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 
991
msgid "Call"
 
992
msgstr "Llamar"
 
993
 
 
994
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
995
msgid "_New call"
 
996
msgstr "_Nueva llamada"
 
997
 
 
998
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
999
msgid "Place a new call"
 
1000
msgstr "Realizar un nuevo llamado"
 
1001
 
 
1002
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
1003
msgid "_Pick up"
 
1004
msgstr "_Descolgar"
 
1005
 
 
1006
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
1007
msgid "Answer the call"
 
1008
msgstr "Responder la llamada"
 
1009
 
 
1010
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
1011
msgid "Finish the call"
 
1012
msgstr "Finalizar la llamada"
 
1013
 
 
1014
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
1015
msgid "O_n hold"
 
1016
msgstr "En _Espera"
 
1017
 
 
1018
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
1019
msgid "Place the call on hold"
 
1020
msgstr "Poner la llamada en espera"
 
1021
 
 
1022
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1023
msgid "O_ff hold"
 
1024
msgstr "Seguir"
 
1025
 
 
1026
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1027
msgid "Place the call off hold"
 
1028
msgstr "Sacar la llamada de espera"
 
1029
 
 
1030
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1031
#, fuzzy
 
1032
msgid "Send _message"
 
1033
msgstr "Al recibir mensajes"
 
1034
 
 
1035
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1036
#, fuzzy
 
1037
msgid "Send message"
 
1038
msgstr "Al recibir mensajes"
 
1039
 
 
1040
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1041
msgid "Configuration _Assistant"
 
1042
msgstr "Asistente de _configuración"
 
1043
 
 
1044
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1045
msgid "Run the configuration assistant"
 
1046
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
1047
 
 
1048
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1049
msgid "Call your voicemail"
 
1050
msgstr "Llamar a tu correo de voz"
 
1051
 
 
1052
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1053
msgid "_Close"
 
1054
msgstr "_Cerrar"
 
1055
 
 
1056
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1057
msgid "Minimize to system tray"
 
1058
msgstr "Minimizar al área de notificación"
 
1059
 
 
1060
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1061
msgid "_Quit"
 
1062
msgstr "_Salir"
 
1063
 
 
1064
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1065
msgid "Quit the program"
 
1066
msgstr "Salir del programa"
 
1067
 
 
1068
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 
1069
msgid "_Playback record"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 
1073
msgid "Playback recorded file"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 
1077
msgid "_Stop playback"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 
1081
msgid "Stop recorded file playback"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1085
msgid "_Edit"
 
1086
msgstr "_Editar"
 
1087
 
 
1088
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1089
msgid "_Copy"
 
1090
msgstr "_Copiar"
 
1091
 
 
1092
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1093
msgid "Copy the selection"
 
1094
msgstr "Copiar la selección"
 
1095
 
 
1096
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1097
msgid "_Paste"
 
1098
msgstr "_Pegar"
 
1099
 
 
1100
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1101
msgid "Paste the clipboard"
 
1102
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
1103
 
 
1104
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1105
msgid "Clear _history"
 
1106
msgstr "_Limpiar historial"
 
1107
 
 
1108
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1109
msgid "Clear the call history"
 
1110
msgstr "Limpiar el historial de llamadas"
 
1111
 
 
1112
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1113
msgid "_Accounts"
 
1114
msgstr "_Cuentas"
 
1115
 
 
1116
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1117
msgid "Edit your accounts"
 
1118
msgstr "Edita sus cuentas"
 
1119
 
 
1120
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1121
msgid "_Preferences"
 
1122
msgstr "Preferencias"
 
1123
 
 
1124
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1125
msgid "Change your preferences"
 
1126
msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
1127
 
 
1128
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1129
msgid "_View"
 
1130
msgstr "_Ver"
 
1131
 
 
1132
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1133
msgid "_Help"
 
1134
msgstr "_Ayuda"
 
1135
 
 
1136
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1137
msgid "Contents"
 
1138
msgstr "Índice"
 
1139
 
 
1140
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1141
msgid "Open the manual"
 
1142
msgstr "Abrir el manual"
 
1143
 
 
1144
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1145
msgid "About this application"
 
1146
msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
1147
 
 
1148
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1149
msgid "_Transfer"
 
1150
msgstr "Transferir"
 
1151
 
 
1152
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1153
msgid "Transfer the call"
 
1154
msgstr "Transferir la llamada"
 
1155
 
 
1156
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1157
msgid "_Record"
 
1158
msgstr "G_rabar"
 
1159
 
 
1160
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1161
msgid "Record the current conversation"
 
1162
msgstr "Grabar la conversación actual"
 
1163
 
 
1164
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1165
msgid "_Show toolbar"
 
1166
msgstr "_Mostrar barra de herramientas"
 
1167
 
 
1168
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1169
msgid "Show the toolbar"
 
1170
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
1171
 
 
1172
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1173
msgid "_Dialpad"
 
1174
msgstr "_Teclado"
 
1175
 
 
1176
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1177
msgid "Show the dialpad"
 
1178
msgstr "Mostrar el teclado de marcado"
 
1179
 
 
1180
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1181
msgid "_Volume controls"
 
1182
msgstr "_Controles de volumen"
 
1183
 
 
1184
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1185
msgid "Show the volume controls"
 
1186
msgstr "_Controles de volumen"
 
1187
 
 
1188
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1189
msgid "_History"
 
1190
msgstr "Historia de Llamada"
 
1191
 
 
1192
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1193
msgid "Calls history"
 
1194
msgstr "Historia de Llamada"
 
1195
 
 
1196
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1197
msgid "_Address book"
 
1198
msgstr "Libreta de contactos"
 
1199
 
 
1200
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1201
msgid "On _Hold"
 
1202
msgstr "En _Espera"
 
1203
 
 
1204
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1205
msgid "_Call back"
 
1206
msgstr "_Devolver la llamada"
 
1207
 
 
1208
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1209
msgid "Edit phone number"
 
1210
msgstr "Editar número de teléfono"
 
1211
 
 
1212
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1213
msgid "Edit the phone number before making a call"
 
1214
msgstr "Editar el número de teléfono antes de llamar"
 
1215
 
 
1216
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 
1217
msgid ""
 
1218
"ALSA notification\n"
 
1219
"\n"
 
1220
"Error while opening playback device"
 
1221
msgstr ""
 
1222
"Notificación de ALSA\n"
 
1223
"\n"
 
1224
"Error al abrir el dispositivo de reproducción"
 
1225
 
 
1226
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 
1227
msgid ""
 
1228
"ALSA notification\n"
 
1229
"\n"
 
1230
"Error while opening capture device"
 
1231
msgstr ""
 
1232
"Notificación ALSA\n"
 
1233
"\n"
 
1234
"Error al abrir el dispositivo de captura"
 
1235
 
 
1236
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 
1237
msgid ""
 
1238
"Pulseaudio notification\n"
 
1239
"\n"
 
1240
"Pulseaudio is not running"
 
1241
msgstr ""
 
1242
"Notificación de Pulseaudio\n"
 
1243
"\n"
 
1244
"Pulseaudio no está funcionando"
 
1245
 
 
1246
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 
1247
msgid ""
 
1248
"Codecs notification\n"
 
1249
"\n"
 
1250
"Codecs not found"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#, fuzzy
1260
1254
#~ msgid ""
1261
1255
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
1262
1256
#~ "Make sure the daemon is running."
1892
1886
#~ "Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad "
1893
1887
#~ "Contributions:,Andres Mujica,Maxime Chambreuil, ,Launchpad Contributions:,"
1894
1888
#~ "Andres Mujica,Daniel Mustieles,Jorge E. Gómez,Maxime Chambreuil,Nicolás "
1895
 
#~ "M. Zahlut,Xuacu Saturio"
 
1889
#~ "M. Zahlut,Xuacu Saturio, ,Launchpad Contributions:,Andres Mujica,Daniel "
 
1890
#~ "Mustieles,Jorge E. Gómez,Juan Pablo,Maxime Chambreuil (http://www."
 
1891
#~ "savoirfairelinux.com),Nicolás M. Zahlut,Oliver Etchebarne,Xuacu Saturio"
1896
1892
 
1897
1893
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1898
1894
#~ msgid "Your emails"
1902
1898
#~ "com,,,andres.mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres."
1903
1899
#~ "mujica@seaq.com.co,maxime.chambreuil@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com."
1904
1900
#~ "co,daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,maxime.chambreuil@gmail."
1905
 
#~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com"
 
1901
#~ "com,nzahlut@live.com,xuacusk8@gmail.com,,,andres.mujica@seaq.com.co,"
 
1902
#~ "daniel.mustieles@gmail.com,jorge@jorgee.net,,maxime."
 
1903
#~ "chambreuil@savoirfairelinux.com,nzahlut@live.com,,xuacusk8@gmail.com"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "_Echo Suppression"
 
1906
#~ msgstr "_Eliminación de Eco"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid "Transfer to : "
 
1909
#~ msgstr "Transferir a : "
 
1910
 
 
1911
#~ msgid "Transfer"
 
1912
#~ msgstr "Transferir"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "Remove the selected account"
 
1915
#~ msgstr "Eliminar la cuenta seleccionada"
 
1916
 
 
1917
#~ msgctxt "Config section"
 
1918
#~ msgid "General"
 
1919
#~ msgstr "General"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "_Call"
 
1922
#~ msgstr "_Llamar"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "Email address"
 
1925
#~ msgstr "Dirección de correo"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "Call history"
 
1928
#~ msgstr "Historia de Llamada"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "Add a new account"
 
1931
#~ msgstr "Añadir una nueva cuenta"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Enable address book"
 
1934
#~ msgstr "Activar la libreta de contactos"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "Connection"
 
1937
#~ msgstr "Connexión"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "History"
 
1940
#~ msgstr "Historia de Llamada"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "Configure accounts"
 
1943
#~ msgstr "Cuentas Configuradas"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "<i>From:</i> %s"
 
1946
#~ msgstr "<i>De:</i> %s"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Place a call"
 
1949
#~ msgstr "Llamar"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "Off Hold"
 
1952
#~ msgstr "Seguir"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "Clear history"
 
1955
#~ msgstr "Limpiar historial"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "Advanced Settings"
 
1958
#~ msgstr "Configuraciones avanzadas"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "_Conform to RFC 3263"
 
1961
#~ msgstr "_Sumiso del RFC 3263"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Using STUN "
 
1964
#~ msgstr "Usando STUN "
 
1965
 
 
1966
#~ msgid " active account"
 
1967
#~ msgstr " cuenta activada"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "Server returned \""
 
1970
#~ msgstr "Servidor contesta \""
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "Configuration File"
 
1973
#~ msgstr "Archivo de configuración"