1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="cs">
3
<defaultcodec></defaultcodec>
6
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
7
<location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
8
<source>Version: %1</source>
8
<translation type="unfinished">Verze: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
<source>Compiled with Qt %1</source>
13
<translation type="unfinished">Zkompilováno s Qt %1</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
9
<translation>Verze: %1</translation>
12
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
13
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
<translation type="unfinished">Tento program je volný software, který můžete šířit a modifikovat pod GNU General Public License publikovanou Free Software Foundation od verze 2, případně pozdější.</translation>
21
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
<source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
<translation type="unfinished"></translation>
26
<location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
<source>SMPlayer logo</source>
28
<translation type="unfinished"></translation>
31
<location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
<source>file associations for Windows</source>
33
<translation type="unfinished"></translation>
36
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
<source>manpage for linux</source>
38
<translation type="unfinished"></translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
<source>support for colored console output</source>
43
<translation type="unfinished"></translation>
46
<location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
<source>icon for file associations</source>
48
<translation type="unfinished"></translation>
51
<location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
<source>patch for file associations</source>
53
<translation type="unfinished"></translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
14
<translation>Tento program je svobodný software, který můžete šířit a modifikovat dle licence GNU General Public License publikovanou nadací Free Software Foundation od verze 2, případně vyšší.</translation>
17
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
18
<source>The following people have contributed with translations:</source>
58
<translation type="unfinished"></translation>
61
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
<source>German</source>
63
<translation type="unfinished">Německá</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
<source>Slovak</source>
68
<translation type="unfinished">Slovenská</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
<source>Italian</source>
73
<translation type="unfinished">Italská</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
<source>French</source>
78
<translation type="unfinished">Francouzská</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
<source>%1, %2 and %3</source>
83
<translation type="unfinished">%1, %2 a %3</translation>
86
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
<source>Simplified-Chinese</source>
88
<translation type="unfinished">Čínská</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
<source>Russian</source>
93
<translation type="unfinished"></translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
<source>%1 and %2</source>
98
<translation type="unfinished">%1 a %2</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
<source>Hungarian</source>
103
<translation type="unfinished">Maďarská</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
<source>Polish</source>
108
<translation type="unfinished">Polská</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
<source>Japanese</source>
113
<translation type="unfinished">Japonská</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
<source>Dutch</source>
118
<translation type="unfinished">Holandská</translation>
19
<translation>Tito lidé přispěli překladem do uvedené lokalizace:</translation>
121
22
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
<source>Ukrainian</source>
123
<translation type="unfinished">Ukrajinská</translation>
23
<source>German</source>
24
<translation>Německá</translation>
126
27
<location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
<source>Portuguese - Brazil</source>
128
<translation type="unfinished">Portugalská - Brazil</translation>
28
<source>Slovak</source>
29
<translation>Slovenská</translation>
131
32
<location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
<source>Georgian</source>
133
<translation type="unfinished">Gragoriánská</translation>
33
<source>Italian</source>
34
<translation>Italská</translation>
136
37
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
<source>Czech</source>
138
<translation type="unfinished">Česká</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
<source>Bulgarian</source>
143
<translation type="unfinished">Bulharská</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
<source>Turkish</source>
148
<translation type="unfinished">Turecké</translation>
151
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
<source>Swedish</source>
153
<translation type="unfinished">Švédská</translation>
38
<source>French</source>
39
<translation>Francouzská</translation>
42
<location filename="../about.cpp" line="221"/>
43
<source>%1, %2 and %3</source>
44
<translation>%1, %2 a %3</translation>
156
47
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
<source>Serbian</source>
158
<translation type="unfinished">Srbská</translation>
48
<source>Simplified-Chinese</source>
49
<translation>Zjednodušená Čínská</translation>
161
52
<location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
<source>Traditional Chinese</source>
163
<translation type="unfinished">Tradiční Čínská</translation>
53
<source>Russian</source>
54
<translation>Ruská</translation>
57
<location filename="../about.cpp" line="220"/>
58
<source>%1 and %2</source>
59
<translation>%1 a %2</translation>
166
62
<location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
<source>Romanian</source>
168
<translation type="unfinished">Rumunská</translation>
171
<location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
<source>Portuguese - Portugal</source>
173
<translation type="unfinished">Portugalská - Portugal</translation>
176
<location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
<source>Greek</source>
178
<translation type="unfinished">Řecká</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
<source>Finnish</source>
183
<translation type="unfinished">Finská</translation>
63
<source>Hungarian</source>
64
<translation>Maďarská</translation>
67
<location filename="../about.cpp" line="169"/>
68
<source>Polish</source>
69
<translation>Polská</translation>
72
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
73
<source>Japanese</source>
74
<translation>Japonská</translation>
77
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
78
<source>Dutch</source>
79
<translation>Holandská</translation>
82
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
83
<source>Ukrainian</source>
84
<translation>Ukrajinská</translation>
186
87
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
88
<source>Portuguese - Brazil</source>
89
<translation>Portugalská - Brazílie</translation>
92
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
93
<source>Georgian</source>
94
<translation>Gruzínská</translation>
97
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
98
<source>Czech</source>
99
<translation>Česká</translation>
102
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
103
<source>Bulgarian</source>
104
<translation>Bulharská</translation>
107
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
108
<source>Turkish</source>
109
<translation>Turecká</translation>
112
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
113
<source>Swedish</source>
114
<translation>Švédská</translation>
117
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
118
<source>Serbian</source>
119
<translation>Srbská</translation>
122
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
123
<source>Traditional Chinese</source>
124
<translation>Tradiční Čínská</translation>
127
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
128
<source>Romanian</source>
129
<translation>Rumunská</translation>
132
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
133
<source>Portuguese - Portugal</source>
134
<translation>Portugalská</translation>
137
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
138
<source>Greek</source>
139
<translation>Řecká</translation>
142
<location filename="../about.cpp" line="195"/>
143
<source>Finnish</source>
144
<translation>Finská</translation>
147
<location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
148
<source><b>%1</b>: %2</source>
188
<translation type="unfinished"><b>%1</b>: %2</translation>
149
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
191
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
152
<location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
153
<source><b>%1</b> (%2)</source>
193
<translation type="unfinished"></translation>
154
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
196
157
<location filename="../about.ui" line="13"/>
197
158
<source>About SMPlayer</source>
198
<translation type="unfinished">O SMPlayeru</translation>
159
<translation>O SMPlayeru</translation>
201
<location filename="../about.ui" line="35"/>
162
<location filename="../about.ui" line="32"/>
202
163
<source>&Info</source>
203
<translation type="unfinished"></translation>
164
<translation>&Obecné</translation>
206
<location filename="../about.ui" line="223"/>
167
<location filename="../about.ui" line="220"/>
207
168
<source>icon</source>
208
<translation type="unfinished">Ikona</translation>
169
<translation>ikona</translation>
211
<location filename="../about.ui" line="91"/>
172
<location filename="../about.ui" line="88"/>
212
173
<source>&Contributions</source>
213
<translation type="unfinished"></translation>
174
<translation>Při&spívající</translation>
216
<location filename="../about.ui" line="147"/>
177
<location filename="../about.ui" line="144"/>
217
178
<source>&Translators</source>
218
<translation type="unfinished"></translation>
179
<translation>&Překladatelé</translation>
221
<location filename="../about.ui" line="203"/>
182
<location filename="../about.ui" line="200"/>
222
183
<source>&License</source>
223
<translation type="unfinished"></translation>
184
<translation>&Licence</translation>
226
<location filename="../about.cpp" line="59"/>
187
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
188
<source>Visit our web for updates:</source>
228
<translation type="unfinished"></translation>
189
<translation>Pro novější verze, navštivte náš web:</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
192
<location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
193
<source>Get help in our forum:</source>
233
<translation type="unfinished"></translation>
194
<translation>Pomoc najdete na fóru:</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="65"/>
197
<location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
198
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
<translation type="unfinished"></translation>
199
<translation>Můžete podpořit SMPlayer peněžním darem.</translation>
241
202
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
242
203
<source>More info</source>
243
<translation type="unfinished"></translation>
204
<translation>Další informace</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
207
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
208
<source>Korean</source>
248
<translation type="unfinished"></translation>
209
<translation>Korejská</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
212
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
213
<source>Macedonian</source>
253
<translation type="unfinished"></translation>
214
<translation>Makedonská</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
217
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
218
<source>Basque</source>
258
<translation type="unfinished">Baská</translation>
219
<translation>Baskská</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
222
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
223
<source>Using MPlayer %1</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
224
<translation>Používá MPlayer %1</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
227
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
228
<source>Catalan</source>
268
<translation type="unfinished">Katalánská</translation>
229
<translation>Katalánská</translation>
232
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
233
<source>Portable Edition</source>
234
<translation>Přenosná edice</translation>
237
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
238
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
239
<translation>Používá Qt %1 (přeloženo s Qt %2)</translation>
242
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
243
<source>Slovenian</source>
244
<translation>Slovinská</translation>
247
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
248
<source>Arabic</source>
249
<translation>Arabská</translation>
252
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
253
<source>Kurdish</source>
254
<translation>Kurdská</translation>
257
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
258
<source>Galician</source>
259
<translation>Haličská</translation>
262
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
263
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
264
<translation>Tito lidé přispěli opravami kódu (viz changelog):</translation>
267
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
268
<source>If there's any omission, please report.</source>
269
<translation>Byl-li někdo vynechán, ozvěte se.</translation>
272
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
273
<source>SMPlayer logo by %1</source>
274
<translation>Logo SMPlayeru od %1</translation>
277
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
278
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
279
<translation>%1, %2, %3 a %4</translation>
282
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
283
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
284
<translation>%1, %2, %3, %4 a %5</translation>
272
288
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
290
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
291
<source>Name</source>
276
292
<translation>Název</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
295
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
296
<source>Description</source>
281
297
<translation>Popis</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
300
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
301
<source>Shortcut</source>
286
302
<translation>Zkratka</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
305
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
306
<source>&Save</source>
291
307
<translation>&Uložit</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
310
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
311
<source>&Load</source>
296
312
<translation>&Načíst</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
315
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
316
<source>Key files</source>
301
<translation></translation>
317
<translation>Soubory zkratek</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
320
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
321
<source>Choose a filename</source>
306
<translation>Zvolit název souboru</translation>
322
<translation>Zvolte název souboru k uložení</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
325
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
326
<source>Confirm overwrite?</source>
311
<translation>Potvrdit přepsání?</translation>
327
<translation>Opravdu přepsat?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
330
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
331
<source>The file %1 already exists.
316
332
Do you want to overwrite?</source>
317
<translation>Soubor %1 už existuje.
333
<translation>Soubor %1 již existuje.
318
334
Opravdu jej chcete přepsat?</translation>
337
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
338
<source>Error</source>
339
<translation>Chyba</translation>
342
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
343
<source>The file couldn't be saved</source>
344
<translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
321
347
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
322
<source>Error</source>
323
<translation>Chyba</translation>
326
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
327
<source>The file couldn't be saved</source>
328
<translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
332
348
<source>Choose a file</source>
333
<translation>Zvolit soubor</translation>
349
<translation>Zvolte soubor k načtení</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
352
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
353
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
354
<translation>Tento soubor nemůže být načten</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
357
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
358
<source>&Change shortcut...</source>
343
359
<translation>&Změnit zkratku...</translation>
363
<name>AudioEqualizer</name>
365
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
366
<source>Audio Equalizer</source>
367
<translation>Zvukový ekvalizér</translation>
370
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
371
<source>31.25 Hz</source>
372
<translation>31.25 Hz</translation>
375
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
376
<source>62.50 Hz</source>
377
<translation>62.50 Hz</translation>
380
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
381
<source>125.0 Hz</source>
382
<translation>125.0 Hz</translation>
385
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
386
<source>250.0 Hz</source>
387
<translation>250.0 Hz</translation>
390
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
391
<source>500.0 Hz</source>
392
<translation>500.0 Hz</translation>
395
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
396
<source>1.000 kHz</source>
397
<translation>1.000 kHz</translation>
400
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
401
<source>2.000 kHz</source>
402
<translation>2.000 kHz</translation>
405
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
406
<source>4.000 kHz</source>
407
<translation>4.000 kHz</translation>
410
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
411
<source>8.000 kHz</source>
412
<translation>8.000 kHz</translation>
415
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
416
<source>16.00 kHz</source>
417
<translation>16.00 kHz</translation>
420
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
421
<source>&Apply</source>
422
<translation>&Použít</translation>
425
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
426
<source>&Reset</source>
427
<translation>&Obnovit</translation>
430
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
431
<source>&Set as default values</source>
432
<translation>Použít jako &výchozí</translation>
435
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
436
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
437
<translation>Použít dané hodnoty jako výchozí pro nová videa.</translation>
440
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
441
<source>Set all controls to zero.</source>
442
<translation>Nastavit všechny ovládací prvky na nulu.</translation>
445
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
446
<source>Information</source>
447
<translation>Informace</translation>
450
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
451
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
452
<translation>Dané hodnoty byly uloženy jako výchozí.</translation>
347
456
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
458
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
459
<source>&File...</source>
351
<translation>S&oubor...</translation>
460
<translation>&Soubor...</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
463
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
464
<source>D&irectory...</source>
356
465
<translation>&Adresář...</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
468
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
469
<source>&Playlist...</source>
361
<translation>&Seznam...</translation>
470
<translation>&Playlist...</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
473
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
474
<source>&DVD from drive</source>
366
475
<translation>&DVD z mechaniky</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
478
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
479
<source>D&VD from folder...</source>
371
480
<translation>D&VD z adresáře...</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
483
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
484
<source>&URL...</source>
376
485
<translation>&URL...</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
488
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
489
<source>P&lay</source>
381
<translation>P&řehrát</translation>
490
<translation>Př&ehrát</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
493
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
494
<source>&Pause</source>
386
495
<translation>&Pozastavit</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
498
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
499
<source>&Stop</source>
391
<translation>&Stop</translation>
500
<translation>&Zastavit</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
503
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
504
<source>&Frame step</source>
396
<translation>&Krok po snímku</translation>
505
<translation>&Krokovat snímky</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
508
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
400
509
<source>Play / Pause</source>
401
510
<translation>Spustit / Pozastavit</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
513
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
405
514
<source>Pause / Frame step</source>
406
<translation>Pozastavit / Krok po snímku</translation>
515
<translation>Pozastavit / Krokovat snímky</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
518
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
410
519
<source>&Repeat</source>
411
520
<translation>&Opakovat</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
523
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
415
524
<source>&Normal speed</source>
416
525
<translation>&Normální rychlost</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
528
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
420
529
<source>&Halve speed</source>
421
530
<translation>&Poloviční rychlost</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
533
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
425
534
<source>&Double speed</source>
426
535
<translation>&Dvojnásobná rychlost</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
538
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
430
539
<source>Speed &-10%</source>
431
540
<translation>Rychlost &-10%</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
543
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
435
544
<source>Speed &+10%</source>
436
545
<translation>Rychlost &+10%</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
548
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
440
549
<source>Sp&eed</source>
441
<translation>Rych&lost</translation>
550
<translation>&Rychlost</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
553
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
445
554
<source>&Fullscreen</source>
446
555
<translation>&Celá obrazovka</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
558
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
450
559
<source>&Compact mode</source>
451
560
<translation>&Kompaktní mód</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
563
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
455
564
<source>&Equalizer</source>
456
<translation>&Equalizér</translation>
565
<translation>&Ekvalizér</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
568
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
460
569
<source>&Screenshot</source>
461
570
<translation>&Snímek obrazovky</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
573
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
465
574
<source>S&tay on top</source>
466
<translation>&Vždy na vrchu</translation>
575
<translation>&Vždy nahoře</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
578
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
470
579
<source>&Postprocessing</source>
471
<translation>&Dodatečné zpracování</translation>
580
<translation>&Postprocessing</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
583
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
475
584
<source>&Autodetect phase</source>
476
585
<translation>&Autodetekce fáze</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
588
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
480
589
<source>&Deblock</source>
481
590
<translation>&Deblock</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
593
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
485
594
<source>De&ring</source>
486
595
<translation>De&ring</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
598
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
490
599
<source>Add n&oise</source>
491
600
<translation>Přidat š&um</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
603
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
495
604
<source>F&ilters</source>
496
605
<translation>F&iltry</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
608
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
500
609
<source>&Mute</source>
501
610
<translation>&Ztlumit</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
613
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
505
614
<source>Volume &-</source>
506
615
<translation>Hlasitost &-</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
618
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
510
619
<source>Volume &+</source>
511
620
<translation>Hlasitost &+</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
623
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
515
624
<source>&Delay -</source>
516
<translation>&Zpoždění -</translation>
625
<translation>Zp&oždění -</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
628
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
520
629
<source>D&elay +</source>
521
630
<translation>Z&poždění +</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
633
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
525
634
<source>&Extrastereo</source>
526
635
<translation>&Extra Stereo</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
638
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
530
639
<source>&Karaoke</source>
531
640
<translation>&Karaoke</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
643
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
535
644
<source>&Filters</source>
536
645
<translation>&Filtry</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
648
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
540
649
<source>&Load...</source>
541
650
<translation>&Načíst...</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
653
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
545
654
<source>Delay &-</source>
546
655
<translation>Zpoždění &-</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
658
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
550
659
<source>Delay &+</source>
551
660
<translation>Zpoždění &+</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
663
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
555
664
<source>&Up</source>
556
<translation>&Nahoru</translation>
665
<translation>N&ahoru</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
668
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
560
669
<source>&Down</source>
561
670
<translation>&Dolů</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
673
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
565
674
<source>&Playlist</source>
566
<translation>&Seznam</translation>
675
<translation>&Playlist</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
678
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
570
679
<source>&Show frame counter</source>
571
680
<translation>&Zobrazit počítadlo snímků</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
683
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
575
684
<source>P&references</source>
576
685
<translation>&Nastavení</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
688
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
580
689
<source>&View logs</source>
581
<translation>&Zobrazit logy</translation>
690
<translation>Zobrazit &logy</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
693
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
585
694
<source>About &Qt</source>
586
695
<translation>O &Qt</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
698
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
590
699
<source>About &SMPlayer</source>
591
700
<translation>O &SMplayeru</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
703
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
595
704
<source>&Open</source>
596
705
<translation>&Otevřít</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
708
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
600
709
<source>&Play</source>
601
710
<translation>&Přehrát</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
713
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
605
714
<source>&Video</source>
606
715
<translation>&Video</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
718
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
610
719
<source>&Audio</source>
611
720
<translation>&Audio</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
723
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
615
724
<source>&Subtitles</source>
616
725
<translation>&Titulky</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
728
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
620
729
<source>&Browse</source>
621
730
<translation>Navi&gace</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
733
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
625
734
<source>Op&tions</source>
626
735
<translation>&Možnosti</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
738
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
630
739
<source>&Help</source>
631
740
<translation>&Nápověda</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
743
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
635
744
<source>&Recent files</source>
636
745
<translation>&Naposledy otevřené</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
748
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
640
749
<source>&Clear</source>
641
750
<translation>&Vyčistit</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
753
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
645
754
<source>Si&ze</source>
646
<translation>&Velikost</translation>
755
<translation>Ve&likost</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
758
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
650
759
<source>&Aspect ratio</source>
651
<translation>&Poměr stran</translation>
760
<translation>Po&měr stran</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
763
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
655
764
<source>&Deinterlace</source>
656
<translation>&Deinterlace</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
660
<source>&Autodetect</source>
661
<translation>&Autodetekce</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
765
<translation>Odstranění p&rokládání</translation>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
665
769
<source>4:3 &Letterbox</source>
666
770
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
670
774
<source>16:9 L&etterbox</source>
671
775
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
675
779
<source>4:3 &Panscan</source>
676
780
<translation>4:3 &Panscan</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
680
784
<source>4:3 &to 16:9</source>
681
785
<translation>4:3 &na 16:9</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
685
789
<source>&None</source>
686
790
<translation>Žá&dné</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
690
794
<source>&Lowpass5</source>
691
795
<translation>&Lowpass5</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
798
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
695
799
<source>Linear &Blend</source>
696
800
<translation>Linear &Blend</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
700
<source>&Track</source>
701
<translation>&Stopa</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
803
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
705
804
<source>&Channels</source>
706
805
<translation>&Kanály</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
808
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
710
809
<source>&Stereo mode</source>
711
810
<translation>&Stereo mód</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
715
814
<source>&Stereo</source>
716
815
<translation>&Stereo</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
720
819
<source>&4.0 Surround</source>
721
820
<translation>&4.0 Surround</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
725
824
<source>&5.1 Surround</source>
726
825
<translation>&5.1 Surround</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
730
829
<source>&Left channel</source>
731
830
<translation>&Levý kanál</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
735
834
<source>&Right channel</source>
736
835
<translation>&Pravý kanál</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
740
839
<source>&Select</source>
741
840
<translation>&Vybrat</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
745
844
<source>&Title</source>
746
845
<translation>&Titul</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
750
849
<source>&Chapter</source>
751
850
<translation>&Kapitola</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
755
854
<source>&Angle</source>
756
855
<translation>Ú&hel</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
859
<source>&OSD</source>
761
860
<translation>&OSD</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
765
864
<source>&Disabled</source>
766
<translation>&vypnuto</translation>
865
<translation>&Vypnuto</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
770
869
<source>&Seek bar</source>
771
870
<translation>&Ukazatel pozice</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
775
874
<source>&Time</source>
776
875
<translation>Č&as</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
780
879
<source>Time + T&otal time</source>
781
880
<translation>Čas + &Celkový čas</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
785
884
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
786
885
<translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
888
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
790
889
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
791
890
<translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
893
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
795
894
<source><empty></source>
796
895
<translation><prázdné></translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
898
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
800
899
<source>Video</source>
801
900
<translation>Video</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
903
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
805
904
<source>Audio</source>
806
905
<translation>Audio</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
908
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
810
909
<source>Playlists</source>
811
<translation>Seznamy</translation>
910
<translation>Playlisty</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
815
914
<source>All files</source>
816
915
<translation>Všechny soubory</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
918
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
820
919
<source>Choose a file</source>
821
<translation>Zvolit soubor</translation>
920
<translation>Zvolte soubor</translation>
824
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
923
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
825
924
<source>SMPlayer - Information</source>
826
925
<translation>SMplayer - informace</translation>
829
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
928
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
830
929
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
831
930
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
832
<translation>Mechaniky CDROM/DVD nejsou nastaveny
931
<translation>Mechaniky CDROM / DVD nejsou nastaveny.
833
932
Bude zobrazeno konfigurační okno.</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
935
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
837
936
<source>Choose a directory</source>
838
<translation>Zvolit adresář</translation>
937
<translation>Zvolte adresář</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
940
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
842
941
<source>Subtitles</source>
843
942
<translation>Titulky</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
945
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
847
946
<source>About Qt</source>
848
947
<translation>O Qt</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
950
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
852
951
<source>Playing %1</source>
853
952
<translation>Přehrávám %1</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
955
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
857
956
<source>Pause</source>
858
<translation>Pozastavit</translation>
957
<translation>Pozastaveno</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
960
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
862
961
<source>Stop</source>
863
<translation>Stop</translation>
962
<translation>Zastaveno</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
966
<source>U&nload</source>
868
<translation>U&volnit</translation>
967
<translation>&Uvolnit</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
970
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
971
<source>V&CD</source>
873
972
<translation>V&CD</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
975
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
976
<source>C&lose</source>
878
977
<translation>&Zavřít</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
980
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
981
<source>View &info and properties...</source>
883
982
<translation>Zobrazit &info a vlastnosti...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
985
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
986
<source>Zoom &-</source>
888
987
<translation>Zoom &-</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
991
<source>Zoom &+</source>
893
992
<translation>Zoom &+</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
995
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
996
<source>&Reset</source>
898
997
<translation>&Reset</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1000
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1001
<source>Move &left</source>
903
1002
<translation>Posunout do&leva</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1005
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1006
<source>Move &right</source>
908
1007
<translation>Posunout dop&rava</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1010
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1011
<source>Move &up</source>
913
<translation>&Posunout nahoru</translation>
1012
<translation>Posunout &nahoru</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1015
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1016
<source>Move &down</source>
918
<translation>Po&sunout dolů</translation>
1017
<translation>Posunout &dolů</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1020
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
922
1021
<source>&Previous line in subtitles</source>
923
<translation>&Předešlá řádka tutulků</translation>
1022
<translation>&Předešlý řádek titulků</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1025
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
927
1026
<source>N&ext line in subtitles</source>
928
<translation>Další řá&dka titulků</translation>
1027
<translation>Da&lší řádek titulků</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1030
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
932
1031
<source>&Pan && scan</source>
933
<translation>&Pan && scan</translation>
1032
<translation>P&an && scan</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1035
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1036
<source>-%1</source>
938
1037
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1040
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1041
<source>+%1</source>
943
1042
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1046
<source>Dec volume (2)</source>
948
1047
<translation>Hlasitost - (2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1050
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1051
<source>Inc volume (2)</source>
953
1052
<translation>Hlasitost + (2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1055
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1056
<source>Exit fullscreen</source>
958
1057
<translation>Ukončit režim celé obrazovky</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1060
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1061
<source>OSD - Next level</source>
963
<translation>OSD - Další level</translation>
1062
<translation>OSD - Přepni zobrazení</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1065
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1066
<source>Dec contrast</source>
968
1067
<translation>Kontrast -</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1070
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1071
<source>Inc contrast</source>
973
1072
<translation>Kontrast +</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1076
<source>Dec brightness</source>
978
1077
<translation>Jas -</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1081
<source>Inc brightness</source>
983
1082
<translation>Jas +</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1085
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1086
<source>Dec hue</source>
988
1087
<translation>Odstín -</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1090
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1091
<source>Inc hue</source>
993
1092
<translation>Odstín +</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1095
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1096
<source>Dec saturation</source>
998
1097
<translation>Sytost -</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1100
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1101
<source>Dec gamma</source>
1003
1102
<translation>Gamma -</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1105
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1106
<source>Next audio</source>
1008
<translation>Další zvuk</translation>
1107
<translation>Další audio stopa</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1110
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1111
<source>Next subtitle</source>
1013
1112
<translation>Další titulky</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1115
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1116
<source>Next chapter</source>
1018
1117
<translation>Další kapitola</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1120
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1121
<source>Previous chapter</source>
1023
1122
<translation>Předešlá kapitola</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1125
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1126
<source>Inc saturation</source>
1028
1127
<translation>Sytost +</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1130
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1131
<source>Inc gamma</source>
1033
1132
<translation>Gamma +</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1135
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1136
<source>&Load external file...</source>
1038
<translation>&Načíst externí soubor...</translation>
1137
<translation>Načíst e&xterní soubor...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1140
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1141
<source>&Kerndeint</source>
1043
1142
<translation>&Kerndeint</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1145
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1146
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1147
<translation>&Yadif (normalní)</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1150
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1151
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
1152
<translation>Y&adif (dvojitý počet snímků/s)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1155
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1156
<source>&Next</source>
1058
1157
<translation>&Další</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1160
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1161
<source>Pre&vious</source>
1063
<translation>&Předchozí</translation>
1162
<translation>Před&chozí</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1165
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1166
<source>Volume &normalization</source>
1068
1167
<translation>&Normalizace hlasitosti</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1171
<source>&Audio CD</source>
1073
<translation>&Zvukové CD</translation>
1172
<translation>Zvuk&ové CD</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1176
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
<translation>Nor&mální odstranění šumu</translation>
1177
<translation>&Normální odstranění šumu</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1181
<source>Denoise &soft</source>
1083
1182
<translation>&Měkké odstranění šumu</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1186
<source>Denoise o&ff</source>
1088
<translation>Neodstraňovat šu&m</translation>
1187
<translation>N&eodstraňovat šum</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1191
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
<translation>Použít SSA/&ASS knihovnu</translation>
1192
<translation>Použít &SSA/ASS knihovnu</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1196
<source>Flip i&mage</source>
1098
1197
<translation>Převrátit o&braz</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1201
<source>&Toggle double size</source>
1103
1202
<translation>Dvoji&tá velikost</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1206
<source>S&ize -</source>
1108
<translation type="unfinished"></translation>
1207
<translation>Z&menšit</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1211
<source>Si&ze +</source>
1113
<translation type="unfinished"></translation>
1212
<translation>Zvě&tšit</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1216
<source>Add &black borders</source>
1118
<translation type="unfinished"></translation>
1217
<translation>Přidat &okraje</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1221
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
<translation type="unfinished"></translation>
1222
<translation>Softwarové &roztažení</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1225
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1226
<source>&FAQ</source>
1128
<translation type="unfinished"></translation>
1227
<translation>&FAQ</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1230
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1231
<source>Visualize &motion vectors</source>
1133
<translation type="unfinished"></translation>
1232
<translation>Zobrazit &pohybové vektory</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1235
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1236
<source>&Command line options</source>
1138
<translation type="unfinished"></translation>
1237
<translation>&Argumenty příkazového řádku</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1240
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1241
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
<translation type="unfinished"></translation>
1242
<translation>Argumenty příkazového řádku</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1246
<source>Enable &closed caption</source>
1148
<translation type="unfinished"></translation>
1247
<translation>&Closed caption titulky</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1251
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
<translation type="unfinished"></translation>
1252
<translation>Pouze &vynucené titulky</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1256
<source>Reset video equalizer</source>
1158
<translation type="unfinished"></translation>
1257
<translation>Vynulovat video-ekvalizér</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1261
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
<translation type="unfinished"></translation>
1262
<translation>MPlayer skončil chybou.</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1266
<source>Exit code: %1</source>
1168
<translation type="unfinished"></translation>
1267
<translation>Návratová hodnota: %1</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1271
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
<translation type="unfinished"></translation>
1272
<translation>Nelze spustit MPlayer.</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1276
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
<translation type="unfinished"></translation>
1277
<translation>Zkontrolujte cestu k MPlayeru v nastavení.</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1281
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
<translation type="unfinished"></translation>
1282
<translation>MPlayer havaroval.</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1286
<source>See the log for more info.</source>
1188
<translation type="unfinished"></translation>
1287
<translation>Více informací je v logu.</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1290
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1291
<source>&Rotate</source>
1193
<translation type="unfinished"></translation>
1292
<translation>&Otočit</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1295
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1296
<source>&Off</source>
1198
<translation type="unfinished"></translation>
1297
<translation>&Vypnuto</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1300
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1301
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
<translation type="unfinished"></translation>
1302
<translation>Otočit dopr&ava a převrátit</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1305
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1306
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
<translation type="unfinished"></translation>
1307
<translation>Otočit dop&rava</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1310
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1311
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
<translation type="unfinished"></translation>
1312
<translation>Otočit do&leva</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1315
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1316
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
<translation type="unfinished"></translation>
1317
<translation>Otočit dol&eva a převrátit</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1320
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1321
<source>&Jump to...</source>
1223
<translation type="unfinished"></translation>
1322
<translation>&Na pozici...</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1325
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1326
<source>Show context menu</source>
1228
<translation type="unfinished"></translation>
1327
<translation>Zobraz kontextové menu</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1330
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1331
<source>Multimedia</source>
1233
<translation type="unfinished"></translation>
1332
<translation>Multimédia</translation>
1335
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1336
<source>E&qualizer</source>
1337
<translation>&Ekvalizér</translation>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1341
<source>Reset audio equalizer</source>
1342
<translation>Vynulovat audio-ekvalizér</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1346
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1347
<translation>Vyhledat titulky na &OpenSubtitiles.org...</translation>
1350
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1351
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1352
<translation>Poslat &titulky na OpenSubtitles.org...</translation>
1355
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1356
<source>&Tips</source>
1357
<translation>&Tipy</translation>
1360
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1361
<source>&Auto</source>
1362
<translation>&Auto</translation>
1365
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1366
<source>Speed -&4%</source>
1367
<translation>R&ychlost -4%</translation>
1370
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1371
<source>&Speed +4%</source>
1372
<translation>Ry&chlost +4%</translation>
1375
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1376
<source>Speed -&1%</source>
1377
<translation>Rych&lost -1%</translation>
1380
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1381
<source>S&peed +1%</source>
1382
<translation>Rychl&ost +1%</translation>
1385
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1386
<source>Scree&n</source>
1387
<translation>Obra&zovka</translation>
1390
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1391
<source>&Default</source>
1392
<translation>&Výchozí</translation>
1395
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1396
<source>Mirr&or image</source>
1397
<translation>&Zrcadlit obraz</translation>
1400
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1401
<source>Next video</source>
1402
<translation>Další video stopa</translation>
1405
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1406
<source>&Track</source>
1407
<comment>video</comment>
1408
<translation>S&topa</translation>
1411
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1412
<source>&Track</source>
1413
<comment>audio</comment>
1414
<translation>S&topa</translation>
1417
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1418
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1419
<translation>Varování - Použit starý MPlayer</translation>
1422
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1423
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1424
<translation>Nainstalovaná verze MPlayeru (%1) je zastaralá. SMPlayer nebude pracovat správně: ne všechna nastavení budou funkční, výběr titulků může selhat, ...</translation>
1427
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1428
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1429
<translation>Prosím, updatujte si MPlayer.</translation>
1432
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1433
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1434
<translation>(Toto varování dále nebude zobrazeno)</translation>
1437
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1438
<source>Next aspect ratio</source>
1439
<translation>Další poměr stran</translation>
1442
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1443
<source>&Auto zoom</source>
1444
<translation>&Auto zoom</translation>
1447
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1448
<source>Pre&view...</source>
1449
<translation>&Náhled...</translation>
1452
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1453
<source>Zoom for &16:9</source>
1454
<translation>Zoom na &16:9</translation>
1457
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1458
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1459
<translation>Zoom na &2.35:1</translation>
1462
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1463
<source>&Always</source>
1464
<translation>&Zapnuto</translation>
1467
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1468
<source>&Never</source>
1469
<translation>&Vypnuto</translation>
1472
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1473
<source>While &playing</source>
1474
<translation>&Při přehrávání</translation>
1477
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1478
<source>DVD &menu</source>
1479
<translation>DVD &menu</translation>
1482
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1483
<source>DVD &previous menu</source>
1484
<translation>DVD &předchozí menu</translation>
1487
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1488
<source>DVD menu, move up</source>
1489
<translation>DVD menu, nahoru</translation>
1492
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1493
<source>DVD menu, move down</source>
1494
<translation>DVD menu, dolů</translation>
1497
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1498
<source>DVD menu, move left</source>
1499
<translation>DVD menu, doleva</translation>
1502
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1503
<source>DVD menu, move right</source>
1504
<translation>DVD menu, doprava</translation>
1507
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1508
<source>DVD menu, select option</source>
1509
<translation>DVD menu, výběr</translation>
1512
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1513
<source>DVD menu, mouse click</source>
1514
<translation>DVD menu, klik</translation>
1517
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1518
<source>Set dela&y...</source>
1519
<translation>Nastavit zpož&dění...</translation>
1522
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1523
<source>Se&t delay...</source>
1524
<translation>Nastav&it zpoždění...</translation>
1527
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1528
<source>&Jump to:</source>
1529
<translation>&Jdi na:</translation>
1532
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1533
<source>SMPlayer - Seek</source>
1534
<translation>SMPlayer - Pozice</translation>
1537
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1538
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1539
<translation>SMPlayer - Zpoždění audia</translation>
1542
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1543
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1544
<translation>Zpoždění audia (v ms):</translation>
1547
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1548
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1549
<translation>SMPlayer - Zpoždění titulků</translation>
1552
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1553
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1554
<translation>Zpoždění titulků (v ms):</translation>
1557
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1558
<source>Toggle stay on top</source>
1559
<translation>Přepni vždy nahoře</translation>
1237
1563
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1565
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1566
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1567
<translation>SMPlayer zde stále běží</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1570
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1571
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
<translation>Z&obrazit ikonu v systémové liště</translation>
1572
<translation>Zo&brazit ikonu v systémové liště</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1575
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1576
<source>&Hide</source>
1251
1577
<translation>&Skrýt</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1580
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1581
<source>&Restore</source>
1256
1582
<translation>&Obnovit</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1585
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1586
<source>&Quit</source>
1261
1587
<translation>&Konec</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1590
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1591
<source>Playlist</source>
1266
<translation>Seznam</translation>
1592
<translation>Playlist</translation>
1270
1596
<name>Core</name>
1272
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
1598
<location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1599
<source>Brightness: %1</source>
1274
1600
<translation>Jas: %1</translation>
1277
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
1603
<location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1604
<source>Contrast: %1</source>
1279
1605
<translation>Kontrast: %1</translation>
1282
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
1608
<location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1609
<source>Gamma: %1</source>
1284
1610
<translation>Gamma: %1</translation>
1287
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
1613
<location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1614
<source>Hue: %1</source>
1289
1615
<translation>Odstín: %1</translation>
1292
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
1618
<location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1619
<source>Saturation: %1</source>
1294
1620
<translation>Saturace: %1</translation>
1297
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
1623
<location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1624
<source>Volume: %1</source>
1299
1625
<translation>Hlasitost: %1</translation>
1302
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
1628
<location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1629
<source>Zoom: %1</source>
1304
<translation>Přiblížení: %1</translation>
1630
<translation>Zoom: %1</translation>
1307
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
1633
<location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1634
<source>Font scale: %1</source>
1309
<translation type="unfinished"></translation>
1635
<translation>Velikost písma: %1</translation>
1638
<location filename="../core.cpp" line="3189"/>
1639
<source>Aspect ratio: %1</source>
1640
<translation>Poměr stran: %1</translation>
1643
<location filename="../core.cpp" line="3572"/>
1644
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1645
<translation>Obnovuji paměť fontů. Může to chvíli trvat...</translation>
1313
1649
<name>DefaultGui</name>
1315
<location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
1651
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1652
<source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
<translation>Vítá Vás SMplayer</translation>
1653
<translation>Vítá vás SMPlayer</translation>
1320
<location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1656
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1321
1657
<source>&Main toolbar</source>
1322
<translation>&Hlavní nástrojová lišta</translation>
1658
<translation>&Hlavní lišta</translation>
1325
<location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
1661
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1326
1662
<source>&Language toolbar</source>
1327
<translation>&Lišta výběru jazyka</translation>
1663
<translation>&Jazyková lišta</translation>
1330
<location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
1666
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1331
1667
<source>&Toolbars</source>
1332
<translation>&Nástrojové lišty</translation>
1668
<translation>Nás&trojové lišty</translation>
1335
<location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
1671
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1336
1672
<source>Audio</source>
1337
1673
<translation>Audio</translation>
1340
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1676
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
1341
1677
<source>Subtitle</source>
1342
1678
<translation>Titulky</translation>
1346
<name>Encodings</name>
1348
<location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
<source>Western European Languages</source>
1350
<translation>Západoevropské jazyky</translation>
1353
<location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
<source>Western European Languages with Euro</source>
1355
<translation>Západoevropské jazyky s Euro</translation>
1358
<location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
<source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
<translation>Středoevropské jazyky</translation>
1363
<location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
<translation>Esperanto</translation>
1368
<location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
<source>Old Baltic charset</source>
1370
<translation>Staré baltské kódování</translation>
1373
<location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
<source>Cyrillic</source>
1375
<translation>Cyrilika</translation>
1378
<location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
<source>Arabic</source>
1380
<translation>Arabské</translation>
1383
<location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
<source>Modern Greek</source>
1385
<translation>Moderní řečtina</translation>
1388
<location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
<source>Turkish</source>
1390
<translation>Turecké</translation>
1393
<location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
<source>Baltic</source>
1395
<translation>Baltské</translation>
1398
<location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
<source>Celtic</source>
1400
<translation>Keltské</translation>
1403
<location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
<source>Hebrew charsets</source>
1405
<translation>Hebrejské</translation>
1408
<location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
<source>Russian</source>
1410
<translation>Ruské</translation>
1413
<location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
<translation>Ukrajinské</translation>
1418
<location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
<source>Simplified Chinese charset</source>
1420
<translation>Jednoduchá čínština</translation>
1423
<location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
<source>Traditional Chinese charset</source>
1425
<translation>Tradiční čínština</translation>
1428
<location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
<source>Japanese charsets</source>
1430
<translation>Japonské</translation>
1433
<location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
<source>Korean charset</source>
1435
<translation>Korejské</translation>
1438
<location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
<source>Thai charset</source>
1440
<translation>Thajské</translation>
1443
<location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
<source>Cyrillic Windows</source>
1445
<translation>Cyrilika Windows</translation>
1448
<location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
<source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
<translation>Středoevropské Windows</translation>
1453
<location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
<source>Arabic Windows</source>
1455
<translation>Arabské Windows</translation>
1459
1682
<name>EqSlider</name>
1461
<location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
1684
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1685
<source>icon</source>
1463
<translation>Ikona</translation>
1686
<translation>ikona</translation>
1871
2356
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
1872
2357
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
1873
<translation>SMPlayer - Zadejte adresu</translation>
2358
<translation>SMPlayer - Zadejte URL</translation>
1876
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2361
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2362
<source>&URL:</source>
1878
<translation>&Adresa:</translation>
2363
<translation>&URL:</translation>
1881
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2366
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2367
<source>It's a &playlist</source>
1883
2368
<translation>Je to &playlist</translation>
1886
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2371
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2372
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
<translation>Pokuď je tato volba zaškrtnuta, adresa bude označena jako playlist: bude otevřen jako text a přehrány uložené adresy v něm.</translation>
2373
<translation>Poku je tato volba zaškrtnuta, URL bude brán jako playlist: bude otevřen jako text a URL v něm přehrány.</translation>
2377
<name>Languages</name>
2379
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2380
<source>Afar</source>
2381
<translation>Afarština</translation>
2384
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2385
<source>Abkhazian</source>
2386
<translation>Abcházština</translation>
2389
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2390
<source>Afrikaans</source>
2391
<translation>Afrikánština</translation>
2394
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2395
<source>Amharic</source>
2396
<translation>Amharština</translation>
2399
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2400
<source>Arabic</source>
2401
<translation>Arabština</translation>
2404
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2405
<source>Assamese</source>
2406
<translation>Ásámština</translation>
2409
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2410
<source>Aymara</source>
2411
<translation>Ajmarština</translation>
2414
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2415
<source>Azerbaijani</source>
2416
<translation>Ázerbájdžánština</translation>
2419
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2420
<source>Bashkir</source>
2421
<translation>Baskirština</translation>
2424
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2425
<source>Bulgarian</source>
2426
<translation>Bulharština</translation>
2429
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2430
<source>Bihari</source>
2431
<translation>Bihárština</translation>
2434
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2435
<source>Bislama</source>
2436
<translation>Bislamština</translation>
2439
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2440
<source>Bengali</source>
2441
<translation>Bengálština</translation>
2444
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2445
<source>Tibetan</source>
2446
<translation>Tibetština</translation>
2449
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2450
<source>Breton</source>
2451
<translation>Bretonština</translation>
2454
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2455
<source>Catalan</source>
2456
<translation>Katalánština</translation>
2459
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2460
<source>Corsican</source>
2461
<translation>Korsičtina</translation>
2464
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2465
<source>Czech</source>
2466
<translation>Čeština</translation>
2469
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2470
<source>Welsh</source>
2471
<translation>Velština</translation>
2474
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2475
<source>Danish</source>
2476
<translation>Dánština</translation>
2479
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2480
<source>German</source>
2481
<translation>Němčina</translation>
2484
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2485
<source>Greek</source>
2486
<translation>Řečtina</translation>
2489
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2490
<source>English</source>
2491
<translation>Angličtina</translation>
2494
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2495
<source>Esperanto</source>
2496
<translation>Esperanto</translation>
2499
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2500
<source>Spanish</source>
2501
<translation>Španělština</translation>
2504
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2505
<source>Estonian</source>
2506
<translation>Estonština</translation>
2509
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2510
<source>Basque</source>
2511
<translation>Baskičtina</translation>
2514
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2515
<source>Persian</source>
2516
<translation>Perština</translation>
2519
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2520
<source>Finnish</source>
2521
<translation>Finština</translation>
2524
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2525
<source>Faroese</source>
2526
<translation>Faerština</translation>
2529
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2530
<source>French</source>
2531
<translation>Francouzština</translation>
2534
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2535
<source>Frisian</source>
2536
<translation>Fríština</translation>
2539
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2540
<source>Irish</source>
2541
<translation>Irština</translation>
2544
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2545
<source>Galician</source>
2546
<translation>Gaelština</translation>
2549
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2550
<source>Guarani</source>
2551
<translation>Guaraní</translation>
2554
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2555
<source>Gujarati</source>
2556
<translation>Gudžarátština</translation>
2559
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2560
<source>Hausa</source>
2561
<translation>Hauština</translation>
2564
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2565
<source>Hebrew</source>
2566
<translation>Hebrejština</translation>
2569
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2570
<source>Hindi</source>
2571
<translation>Hindština</translation>
2574
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2575
<source>Croatian</source>
2576
<translation>Chorvatština</translation>
2579
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2580
<source>Hungarian</source>
2581
<translation>Maďarština</translation>
2584
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2585
<source>Armenian</source>
2586
<translation>Arménština</translation>
2589
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2590
<source>Interlingua</source>
2591
<translation>Interlingua</translation>
2594
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2595
<source>Indonesian</source>
2596
<translation>Indonéština</translation>
2599
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2600
<source>Interlingue</source>
2601
<translation>Interlingue</translation>
2604
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2605
<source>Icelandic</source>
2606
<translation>Islandština</translation>
2609
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2610
<source>Italian</source>
2611
<translation>Italština</translation>
2614
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2615
<source>Inuktitut</source>
2616
<translation>Inuktitut</translation>
2619
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2620
<source>Japanese</source>
2621
<translation>Japonština</translation>
2624
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2625
<source>Javanese</source>
2626
<translation>Javánština</translation>
2629
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2630
<source>Georgian</source>
2631
<translation>Gruzínština</translation>
2634
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2635
<source>Kazakh</source>
2636
<translation>Kazaština</translation>
2639
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2640
<source>Greenlandic</source>
2641
<translation>Grónština</translation>
2644
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2645
<source>Kannada</source>
2646
<translation>Kannadština</translation>
2649
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2650
<source>Korean</source>
2651
<translation>Korejština</translation>
2654
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2655
<source>Kashmiri</source>
2656
<translation>Kašmírština</translation>
2659
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2660
<source>Kurdish</source>
2661
<translation>Kurdština</translation>
2664
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2665
<source>Kirghiz</source>
2666
<translation>Kyrgyzština</translation>
2669
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2670
<source>Latin</source>
2671
<translation>Latina</translation>
2674
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2675
<source>Lingala</source>
2676
<translation>Lingala</translation>
2679
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2680
<source>Lithuanian</source>
2681
<translation>Litevština</translation>
2684
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2685
<source>Latvian</source>
2686
<translation>Lotyština</translation>
2689
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2690
<source>Malagasy</source>
2691
<translation>Malgaština</translation>
2694
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2695
<source>Maori</source>
2696
<translation>Maorština</translation>
2699
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2700
<source>Macedonian</source>
2701
<translation>Makedonština</translation>
2704
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2705
<source>Malayalam</source>
2706
<translation>Malajálamština</translation>
2709
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2710
<source>Mongolian</source>
2711
<translation>Mongolština</translation>
2714
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2715
<source>Moldavian</source>
2716
<translation>Moldavština</translation>
2719
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2720
<source>Marathi</source>
2721
<translation>Maráthí</translation>
2724
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2725
<source>Malay</source>
2726
<translation>Malajština</translation>
2729
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2730
<source>Maltese</source>
2731
<translation>Maltština</translation>
2734
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2735
<source>Burmese</source>
2736
<translation>Barmština</translation>
2739
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2740
<source>Nauru</source>
2741
<translation>Naurština</translation>
2744
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2745
<source>Nepali</source>
2746
<translation>Nepálština</translation>
2749
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2750
<source>Dutch</source>
2751
<translation>Holandština</translation>
2754
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2755
<source>Norwegian</source>
2756
<translation>Norština</translation>
2759
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2760
<source>Occitan</source>
2761
<translation>Okcitánština</translation>
2764
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2765
<source>Oriya</source>
2766
<translation>Urijština</translation>
2769
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2770
<source>Polish</source>
2771
<translation>Polština</translation>
2774
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2775
<source>Portuguese</source>
2776
<translation>Portugalština</translation>
2779
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2780
<source>Quechua</source>
2781
<translation>Kečujština</translation>
2784
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2785
<source>Romanian</source>
2786
<translation>Rumunština</translation>
2789
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2790
<source>Russian</source>
2791
<translation>Ruština</translation>
2794
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2795
<source>Kinyarwanda</source>
2796
<translation>Rwandština</translation>
2799
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2800
<source>Sanskrit</source>
2801
<translation>Sánskrt</translation>
2804
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2805
<source>Sindhi</source>
2806
<translation>Sindhština</translation>
2809
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2810
<source>Slovak</source>
2811
<translation>Slovenština</translation>
2814
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2815
<source>Slovenian</source>
2816
<translation>Slovinština</translation>
2819
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2820
<source>Samoan</source>
2821
<translation>Samojština</translation>
2824
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2825
<source>Shona</source>
2826
<translation>Šonština</translation>
2829
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2830
<source>Somali</source>
2831
<translation>Somálština</translation>
2834
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2835
<source>Albanian</source>
2836
<translation>Albánština</translation>
2839
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2840
<source>Serbian</source>
2841
<translation>Srbština</translation>
2844
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2845
<source>Sundanese</source>
2846
<translation>Sundština</translation>
2849
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2850
<source>Swedish</source>
2851
<translation>Švédština</translation>
2854
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2855
<source>Swahili</source>
2856
<translation>Svahilština</translation>
2859
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2860
<source>Tamil</source>
2861
<translation>Tamilština</translation>
2864
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2865
<source>Telugu</source>
2866
<translation>Telugština</translation>
2869
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2870
<source>Tajik</source>
2871
<translation>Tádžičtina</translation>
2874
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2875
<source>Thai</source>
2876
<translation>Thajština</translation>
2879
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2880
<source>Tigrinya</source>
2881
<translation>Tigriňa</translation>
2884
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2885
<source>Turkmen</source>
2886
<translation>Turkmenština</translation>
2889
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2890
<source>Tagalog</source>
2891
<translation>Tagalština</translation>
2894
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2895
<source>Tonga</source>
2896
<translation>Tonžština</translation>
2899
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2900
<source>Turkish</source>
2901
<translation>Turečtina</translation>
2904
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2905
<source>Tsonga</source>
2906
<translation>Tsonga</translation>
2909
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2910
<source>Tatar</source>
2911
<translation>Tatarština</translation>
2914
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2915
<source>Twi</source>
2916
<translation>Ťviština</translation>
2919
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2920
<source>Uighur</source>
2921
<translation>Ujgurština</translation>
2924
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2925
<source>Ukrainian</source>
2926
<translation>Ukrajinština</translation>
2929
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2930
<source>Urdu</source>
2931
<translation>Urdština</translation>
2934
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2935
<source>Uzbek</source>
2936
<translation>Uzbečtina</translation>
2939
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2940
<source>Vietnamese</source>
2941
<translation>Vietnamština</translation>
2944
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2945
<source>Wolof</source>
2946
<translation>Volofština</translation>
2949
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2950
<source>Xhosa</source>
2951
<translation>Xhoština</translation>
2954
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2955
<source>Yiddish</source>
2956
<translation>Jidiš</translation>
2959
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2960
<source>Yoruba</source>
2961
<translation>Jorubština</translation>
2964
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2965
<source>Zhuang</source>
2966
<translation>Čuangština</translation>
2969
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2970
<source>Chinese</source>
2971
<translation>Čínština</translation>
2974
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2975
<source>Zulu</source>
2976
<translation>Zulština</translation>
2979
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2980
<source>Portuguese - Brazil</source>
2981
<translation>Portugalština - Brazílie</translation>
2984
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2985
<source>Portuguese - Portugal</source>
2986
<translation>Portugalština - Portugalsko</translation>
2989
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2990
<source>Simplified-Chinese</source>
2991
<translation>Zjednodušená Čínština</translation>
2994
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2995
<source>Traditional Chinese</source>
2996
<translation>Tradiční Čínština</translation>
2999
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
3000
<source>Unicode</source>
3001
<translation>Unicode</translation>
3004
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3005
<source>UTF-8</source>
3006
<translation>UTF-8</translation>
3009
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3010
<source>Western European Languages</source>
3011
<translation>Západoevropské jazyky</translation>
3014
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3015
<source>Western European Languages with Euro</source>
3016
<translation>Západoevropské jazyky s Euro</translation>
3019
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3020
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3021
<translation>Středoevropské jazyky</translation>
3024
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3025
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3026
<translation>Esperanto, Galicijština, Maltština, Turečtina</translation>
3029
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3030
<source>Old Baltic charset</source>
3031
<translation>Staré baltské kódování</translation>
3034
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3035
<source>Cyrillic</source>
3036
<translation>Cyrilice</translation>
3039
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3040
<source>Modern Greek</source>
3041
<translation>Moderní řečtina</translation>
3044
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3045
<source>Baltic</source>
3046
<translation>Baltské</translation>
3049
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3050
<source>Celtic</source>
3051
<translation>Keltské</translation>
3054
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3055
<source>Hebrew charsets</source>
3056
<translation>Hebrejské znaky</translation>
3059
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3060
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3061
<translation>Ukrajinské, Běloruské</translation>
3064
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3065
<source>Simplified Chinese charset</source>
3066
<translation>Zjednodušené čínské znaky</translation>
3069
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3070
<source>Traditional Chinese charset</source>
3071
<translation>Tradiční čínské znaky</translation>
3074
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3075
<source>Japanese charsets</source>
3076
<translation>Japonské znaky</translation>
3079
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3080
<source>Korean charset</source>
3081
<translation>Korejské znaky</translation>
3084
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3085
<source>Thai charset</source>
3086
<translation>Thajské znaky</translation>
3089
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3090
<source>Cyrillic Windows</source>
3091
<translation>Cyrilice Windows</translation>
3094
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3095
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3096
<translation>Středoevropské Windows</translation>
3099
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3100
<source>Arabic Windows</source>
3101
<translation>Arabské Windows</translation>
3104
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3105
<source>Avestan</source>
3106
<translation>Avestánština</translation>
3109
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3110
<source>Akan</source>
3111
<translation>Akanština</translation>
3114
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3115
<source>Aragonese</source>
3116
<translation>Aragonština</translation>
3119
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3120
<source>Avaric</source>
3121
<translation>Avarština</translation>
3124
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3125
<source>Belarusian</source>
3126
<translation>Běloruština</translation>
3129
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3130
<source>Bambara</source>
3131
<translation>Bambarština</translation>
3134
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3135
<source>Bosnian</source>
3136
<translation>Bosenština</translation>
3139
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3140
<source>Chechen</source>
3141
<translation>Čečenština</translation>
3144
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3145
<source>Cree</source>
3146
<translation>Kríjština</translation>
3149
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3150
<source>Church</source>
3151
<translation>Staroslověnština</translation>
3154
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3155
<source>Chuvash</source>
3156
<translation>Čuvašština</translation>
3159
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3160
<source>Divehi</source>
3161
<translation>Divehi</translation>
3164
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3165
<source>Dzongkha</source>
3166
<translation>Dzongkha</translation>
3169
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3170
<source>Ewe</source>
3171
<translation>Eweština</translation>
3174
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3175
<source>Fulah</source>
3176
<translation>Fula</translation>
3179
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3180
<source>Fijian</source>
3181
<translation>Fidžijština</translation>
3184
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3185
<source>Gaelic</source>
3186
<translation>Gaelská Irština</translation>
3189
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3190
<source>Manx</source>
3191
<translation>Manština</translation>
3194
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3195
<source>Hiri</source>
3196
<translation>Hiri</translation>
3199
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3200
<source>Haitian</source>
3201
<translation>Haitština</translation>
3204
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3205
<source>Herero</source>
3206
<translation>Hererština</translation>
3209
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3210
<source>Chamorro</source>
3211
<translation>Chamorro</translation>
3214
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3215
<source>Igbo</source>
3216
<translation>Igbo</translation>
3219
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3220
<source>Sichuan</source>
3221
<translation>Yi</translation>
3224
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3225
<source>Inupiaq</source>
3226
<translation>Inupiaq</translation>
3229
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3230
<source>Ido</source>
3231
<translation>Ido</translation>
3234
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3235
<source>Kongo</source>
3236
<translation>Konžtina</translation>
3239
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3240
<source>Kikuyu</source>
3241
<translation>Kikujština</translation>
3244
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3245
<source>Kuanyama</source>
3246
<translation>Kuanyama</translation>
3249
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3250
<source>Khmer</source>
3251
<translation>Kmérština</translation>
3254
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3255
<source>Kanuri</source>
3256
<translation>Kanurijština</translation>
3259
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3260
<source>Komi</source>
3261
<translation>Komijština</translation>
3264
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3265
<source>Cornish</source>
3266
<translation>Kornština</translation>
3269
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3270
<source>Luxembourgish</source>
3271
<translation>Lucemburština</translation>
3274
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3275
<source>Ganda</source>
3276
<translation>Lugandština</translation>
3279
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3280
<source>Limburgan</source>
3281
<translation>Limburština</translation>
3284
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3285
<source>Lao</source>
3286
<translation>Laoština</translation>
3289
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3290
<source>Luba-Katanga</source>
3291
<translation>Lubština</translation>
3294
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3295
<source>Marshallese</source>
3296
<translation>Maršálština</translation>
3298
<message encoding="UTF-8">
3299
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3300
<source>Bokmål</source>
3301
<translation>Bokmål</translation>
3304
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3305
<source>Ndebele</source>
3306
<translation>Ndebelština</translation>
3309
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3310
<source>Ndonga</source>
3311
<translation>Ndonga</translation>
3314
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3315
<source>Navajo</source>
3316
<translation>Navažština</translation>
3319
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3320
<source>Chichewa</source>
3321
<translation>Čičevština</translation>
3324
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3325
<source>Ojibwa</source>
3326
<translation>Odžibvejština</translation>
3329
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3330
<source>Oromo</source>
3331
<translation>Oromština</translation>
3334
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3335
<source>Ossetian</source>
3336
<translation>Osetština</translation>
3339
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3340
<source>Panjabi</source>
3341
<translation>Pandžábština</translation>
3344
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3345
<source>Pali</source>
3346
<translation>Páli</translation>
3349
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3350
<source>Pushto</source>
3351
<translation>Paštština</translation>
3354
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3355
<source>Romansh</source>
3356
<translation>Rétorománština</translation>
3359
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3360
<source>Rundi</source>
3361
<translation>Kirundština</translation>
3364
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3365
<source>Sardinian</source>
3366
<translation>Sardština</translation>
3369
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3370
<source>Sami</source>
3371
<translation>Samojština</translation>
3374
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3375
<source>Sango</source>
3376
<translation>Sangština</translation>
3379
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3380
<source>Sinhala</source>
3381
<translation>Sinhalština</translation>
3384
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3385
<source>Swati</source>
3386
<translation>Swati</translation>
3389
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3390
<source>Sotho</source>
3391
<translation>Jihosotština</translation>
3394
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3395
<source>Tswana</source>
3396
<translation>Tswanština</translation>
3399
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3400
<source>Tahitian</source>
3401
<translation>Tahitština</translation>
3404
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3405
<source>Venda</source>
3406
<translation>Luvendština</translation>
3408
<message encoding="UTF-8">
3409
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3410
<source>Volapük</source>
3411
<translation>Volapük</translation>
3414
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3415
<source>Walloon</source>
3416
<translation>Valonština</translation>
1892
3420
<name>LogWindow</name>
1894
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3422
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3423
<source>Choose a filename to save under</source>
1896
<translation>Zvolit název pod kterým bude soubor uložen </translation>
3424
<translation>Uložit jako</translation>
1899
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3427
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3428
<source>Confirm overwrite?</source>
1901
<translation>Potvrdit přepsání?</translation>
3429
<translation>Opravdu přepsat?</translation>
1904
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3432
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3433
<source>The file already exists.
1906
3434
Do you want to overwrite?</source>
1907
<translation>Soubor už existuje.
3435
<translation>Soubor již existuje.
1908
3436
Chcete jej opravdu přepsat?</translation>
1911
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3439
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3440
<source>Error saving file</source>
1913
3441
<translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
1916
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3444
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3445
<source>The log couldn't be saved</source>
1918
3446
<translation>Log nemohl být uložen</translation>
1921
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3449
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3450
<source>Logs</source>
1923
3451
<translation>Logy</translation>
2135
3681
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2136
3682
<source>Playlist - Preferences</source>
2137
<translation type="unfinished"></translation>
3683
<translation>Playlist - Nastavení</translation>
2140
3686
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2141
3687
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2142
<translation type="unfinished"></translation>
3688
<translation>Zaškrtněte tuto volbu, poud chcete po přídání adresáře také rekurzivně přidat všechny podadresáře. Jinak se přidají pouze soubory ve vybraném adresáři.</translation>
2145
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
3691
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2146
3692
<source>&Add files in directories recursively</source>
2147
<translation type="unfinished"></translation>
3693
<translation>Přidávat adresáře &rekurzivně</translation>
2150
3696
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2151
3697
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2152
<translation type="unfinished"></translation>
3698
<translation>Zaškrtněte tuto volbu pro načtení informací o přidávaných souborech. To umožní zobrazit název titulu (pokud je obsažen) a délku přehrávání souboru. Jinak se tato informace zobrazí až se soubor začne přehrávat. Pozor: může způsobit zpomalení, obzvláště při velkém množství souborů.</translation>
2155
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
3701
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3702
<source>Automatically get &info about files added</source>
2157
<translation type="unfinished"></translation>
3703
<translation>Automaticky načítat &informace o souborech</translation>
2160
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
3706
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3707
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
2162
<translation type="unfinished"></translation>
3708
<translation>&Uložit kopii playlistu při ukončení</translation>
3711
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
3712
<source>&Play files from start</source>
3713
<translation>&Přehrát soubory od začátku</translation>
2166
3717
<name>PrefAdvanced</name>
2168
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
3719
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2169
3720
<source>Advanced</source>
2170
<translation>Rozšířené</translation>
3721
<translation>Pokročilé</translation>
2173
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
3724
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2174
3725
<source>Auto</source>
2175
<translation>Automaticky</translation>
3726
<translation>Auto</translation>
2178
<location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
3729
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2179
3730
<source>&Advanced</source>
2180
3731
<translation>&Pokročilé</translation>
2183
<location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
3734
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2184
3735
<source>icon</source>
2185
<translation>Ikona</translation>
3736
<translation>ikona</translation>
2188
<location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
3739
<location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2189
3740
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2190
3741
Write them separated by spaces.
2191
3742
Example: -flip -nosound</source>
2192
<translation>Zde můžete zadat extra parametry pro MPlayer.
3743
<translation>Zde můžete zadat extra volby pro MPlayer.
2193
3744
Oddělujte je mezerami.
2194
3745
Příklad: -flip -nosound</translation>
2197
<location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
3748
<location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2198
3749
<source>You can also pass additional video filters.
2199
3750
Separate them with ",". Do not use spaces!
2200
3751
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2201
3752
<translation>Můžete použít další video filtry.
2202
Oddělujte je čárkou, nepoužívejte mezery.
3753
Oddělujte je čárkou (","), nepoužívejte mezery!
2203
3754
Příklad: scale=512:-2;eq2=1.1</translation>
2206
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3757
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2207
3758
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2208
3759
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2209
<translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako video filtry.
3760
<translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako pro video filtry.
2210
3761
Příklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2213
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2214
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2215
<translation>Nepřekreslovat pozadí okna s videem</translation>
2218
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3764
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2219
3765
<source>Log MPlayer output</source>
2220
<translation>Zaznamenávat výstup MPlayeru</translation>
3766
<translation>Logovat výstup MPlayeru</translation>
2223
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3769
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2224
3770
<source>Log SMPlayer output</source>
2225
<translation>Zaznamenávat výstup SMPlayeru</translation>
3771
<translation>Logovat výstup SMPlayeru</translation>
2228
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3774
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2229
3775
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2230
3776
<translation>Tato možnost je určena pro ladění aplikace.</translation>
2233
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2234
<source>&MPlayer language</source>
2235
<translation>Jazyk &MPlayeru</translation>
2238
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2239
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2240
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2241
<translation>SMPlayer potřebuje číst a zpracovávat výstup z MPlayeru a někdy (....). Pokuď používáte MPlayer přeložený do jiného jazyka, potom budete potřebovat změnit texty po kterých se SMPlayer dívá. (Technicky by si měl zadat standartní výraz)<br><br>
2242
Vysouvací menu by mělo poskytnout standartní možnosti pro několik jazyků.</translation>
2245
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3779
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2246
3780
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2247
<translation>Zaškrtnutím této volby můžete zmenšit blikání, ale také se nemusí zobrazovat výstupní video správně.</translation>
2250
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2251
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2252
<translation>Pokud je zatrženo, SMPlayer bude ukládat hlášení MPlayeru (lze vidět v <b> Možnosti -> Zobrazit logy -> mplayer<b>). Vpřípadě problémů log obsahuje důležité informace, takže se doporučuje tuto možnost mít povolenou.</translation>
2255
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2256
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2257
<translation>Pokud je zatrženo, SMPlayer bude ukládat zprávy SMPlayeru (lze vidět v <b> Možnosti -> Zobrazit logy -> smplayer<b>). Tyto informace jsou velice použitelné pro vývojáře k nalezení chyb.</translation>
2260
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3781
<translation>Zaškrtnutím této volby můžete zmenšit blikání, ale také se výstupní video nemusí zobrazovat správně.</translation>
3784
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2261
3785
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2262
3786
<translation>Filtr pro logy SMPlayeru</translation>
2265
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2266
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2267
<translation>Tato možnost povolí filtrování zpráv SMPlayeru které jsou ukládány do logu. Můžete zadat rugulární výraz. Například: <i>^Core::.*</i> zobrazí pouze řádky začínající <i>Core::</i></translation>
2270
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3789
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2271
3790
<source>&Monitor aspect:</source>
2272
3791
<translation>Poměr stran &monitoru:</translation>
2275
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3794
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2276
3795
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2277
<translation>&Spustit MPlayer v jeho vlastním okně</translation>
3796
<translation>Sp&ustit MPlayer ve vlastním okně</translation>
2280
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3799
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2281
3800
<source>&Options:</source>
2282
3801
<translation>&Možnosti:</translation>
2285
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3804
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2286
3805
<source>V&ideo filters:</source>
2287
3806
<translation>V&ideo filtry:</translation>
2290
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3809
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2291
3810
<source>Audio &filters:</source>
2292
3811
<translation>Audio &filtry:</translation>
2295
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3814
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2296
3815
<source>&Colorkey:</source>
2297
<translation>&Barevná klávesa:</translation>
2300
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2301
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2302
<translation>&Nepřekreslovat pozadí okna s videem</translation>
2305
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3816
<translation>&Klíčovací barva:</translation>
3819
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2306
3820
<source>Log &SMPlayer output</source>
2307
<translation>Zaznamenávat výstup &SMPlayeru</translation>
3821
<translation>Logovat výstup &SMPlayeru</translation>
2310
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3824
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2311
3825
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2312
3826
<translation>&Filtr pro logy SMPlayeru:</translation>
2315
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2316
<source>&End of file:</source>
2317
<translation>Kon&ec souboru:</translation>
2320
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2321
<source>&No video:</source>
2322
<translation>&Bez videa:</translation>
2325
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3829
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2326
3830
<source>C&hange...</source>
2327
<translation>Z&měnit...</translation>
3831
<translation>&Změnit...</translation>
2330
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3834
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2331
3835
<source>Autosave MPlayer log</source>
2332
<translation type="unfinished"></translation>
3836
<translation>Automaticky ukládat log MPlayeru</translation>
2335
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3839
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2336
3840
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2337
<translation type="unfinished"></translation>
3841
<translation>Zaškrtnutím této volby se log MPlayeru uloží vždy při spuštění přehrávání nového souboru. Vhodné pro externí aplikace, které potřebují zjistit informace o právě přehrávaném souboru.</translation>
2340
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3844
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2341
3845
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2342
<translation type="unfinished"></translation>
3846
<translation>Soubor pro automatické ukládání logu MPlayeru</translation>
2345
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3849
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2346
3850
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2347
<translation type="unfinished"></translation>
3851
<translation>Zadejte cestu, kam se má ukládat log MPlayeru.</translation>
2350
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3854
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2351
3855
<source>Logs</source>
2352
<translation type="unfinished">Logy</translation>
3856
<translation>Logy</translation>
2355
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3859
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2356
3860
<source>Log MPlayer &output</source>
2357
<translation type="unfinished"></translation>
3861
<translation>Logovat výstup &MPlayeru</translation>
2360
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3864
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2361
3865
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2362
<translation type="unfinished"></translation>
3866
<translation>A&utomaticky ukládat log MPlayeru</translation>
2365
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3869
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2366
3870
<source>Options for MP&layer</source>
2367
<translation type="unfinished"></translation>
3871
<translation>Nastavení MP&layeru</translation>
2370
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3874
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2371
3875
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2372
<translation type="unfinished"></translation>
3876
<translation>Předávat MPlayeru krátké názvy souborů (8+3)</translation>
2375
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3879
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2376
3880
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2377
<translation type="unfinished"></translation>
3881
<translation>MPlayer v současnosti nedokáže otevřít soubory, jejichž jména obsahují znaky jiné než lokální kódové stránky. Zaškrtnutím této volby donutíte SMPlayer, aby MPlayeru posílal krátké názvy souborů a MPlayer tak byl schopen tyto soubory otevřít.</translation>
2380
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3884
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2381
3885
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2382
<translation type="unfinished"></translation>
3886
<translation>&Předávat MPlayeru krátké názvy souborů (8+3)</translation>
2385
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3889
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2386
3890
<source>Monitor aspect</source>
2387
<translation type="unfinished"></translation>
3891
<translation>Poměr stran monitoru</translation>
2390
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3894
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2391
3895
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2392
<translation type="unfinished"></translation>
3896
<translation>Vyberte poměr stran svého monitoru.</translation>
2395
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3899
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2396
3900
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2397
<translation type="unfinished"></translation>
3901
<translation>Spustit MPlayer ve vlastním okně</translation>
2400
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3904
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2401
3905
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2402
<translation type="unfinished"></translation>
3906
<translation>Zaškrtnutím této možnosti se nebude výstup MPlayeru integrovat do hlavního okna SMPlayeru, ale bude mít své vlastní okno. Události z klávesnice a myši budou spravovány přímo MPlayerem, takže klávesové zkratky a akce myši nejspíše nebudou fungovat jak mají, pokud okno MPlayeru ztratí focus.</translation>
2405
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3909
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2406
3910
<source>Colorkey</source>
2407
<translation type="unfinished"></translation>
3911
<translation>Klíčovací barva</translation>
2410
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3914
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2411
3915
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2412
<translation type="unfinished"></translation>
3916
<translation>Vidíte-li části videa vykresleny přes jiná okna, můžete změnit klíčovací barvu. Zkuste barvy podobné černé.</translation>
2415
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3919
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2416
3920
<source>Options for MPlayer</source>
2417
<translation type="unfinished"></translation>
3921
<translation>Nastavení MPlayeru</translation>
2420
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3924
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2421
3925
<source>Options</source>
2422
<translation type="unfinished"></translation>
3926
<translation>Nastavení</translation>
2425
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3929
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2426
3930
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2427
<translation type="unfinished"></translation>
3931
<translation>Zde můžete zadat nastavení pro MPlayer. Oddělujte je mezerami.</translation>
2430
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3934
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2431
3935
<source>Video filters</source>
2432
<translation type="unfinished"></translation>
3936
<translation>Video filtry</translation>
2435
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3939
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2436
3940
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2437
<translation type="unfinished"></translation>
3941
<translation>Zde můžete přidávat video filtry pro MPlayer. Oddělujte je čárkami. Nepoužívejte mezery!</translation>
2440
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3944
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2441
3945
<source>Audio filters</source>
2442
<translation type="unfinished"></translation>
3946
<translation>Audio filtry</translation>
3949
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3950
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
3951
<translation>Zde můžete přidávat audio filtry pro MPlayer. Oddělujte je čárkami. Nepoužívejte mezery!</translation>
3954
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3955
<source>Repaint the background of the video window</source>
3956
<translation>Překreslit pozadí videa</translation>
3959
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3960
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3961
<translation>Překreslit poza&dí videa</translation>
3964
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3965
<source>IPv4</source>
3966
<translation>IPv4</translation>
3969
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3970
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3971
<translation>Použít připojení přes IPv4. Při neúspěchu se použije IPv6.</translation>
3974
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3975
<source>IPv6</source>
3976
<translation>IPv6</translation>
3979
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3980
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3981
<translation>Použít připojení přes IPv6. Při neúspěchu se použije IPv4.</translation>
3984
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3985
<source>Network Connection</source>
3986
<translation>Síťové připojení</translation>
3989
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3990
<source>IPv&4</source>
3991
<translation>IPv&4</translation>
3994
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3995
<source>IPv&6</source>
3996
<translation>IPv&6</translation>
3999
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
4000
<source>Lo&gs</source>
4001
<translation>Lo&gy</translation>
4004
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4005
<source>Rebuild index if needed</source>
4006
<translation>Opravit index, je-li potřeba</translation>
4009
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4010
<source>Rebuild &index if needed</source>
4011
<translation>Opravit &index, je-li potřeba</translation>
4014
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4015
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4016
<translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, SMPlayer bude ukládat ladící informace (log je přístupný přes <b>Nastavení -> Zobrazit logy -> SMPlayer</b>). Tyto informace jsou velmi přínosné pro vývojáře v případě, že naleznete chybu v programu.</translation>
4019
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4020
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4021
<translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, SMPlayer bude ukládat ladící informace MPlayeru (log je přístupný přes <b>Nastavení -> Zobrazit logy -> MPlayer</b>). Tyto informace jsou velmi přínosné pro řešení problémů, je doporučeno nechat volbu zaškrtnutou.</translation>
4024
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4025
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4026
<translation>Toto nastavení umožňuje filtrovat informace SMPlayeru, které se logují. Můžete použít regulární výrazy. <br>Například: <i>^Core::.*</i> zobrazí pouze řádky začínající <i>Core::</i></translation>
4029
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4030
<source>Correct pts</source>
4031
<translation>Opravit PTS</translation>
4034
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4035
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4036
<translation>Přepne MPlayer do experimentálního módu, který počítá časová razítka videa jiným způsobem a je možné použít filtry, které přidávají snimky nebo modifikují časová razítka. Přesnější výpočty časových razítek jsou viditelné například při přehrávání filmů s titulky časovanými podle změn ve scéně přes SSA/ASS knihovnu. Bez správného pts budou titulky většinou zobrazeny o několik snímků mimo. Tato možnost nefunguje správně s některými kodeky.</translation>
4039
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4040
<source>Actions list</source>
4041
<translation>Seznam akcí</translation>
2445
4044
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2446
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2447
<translation type="unfinished"></translation>
2450
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2451
<source>MPlayer language</source>
2452
<translation type="unfinished"></translation>
4045
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4046
<translation>Zde můžete zadat seznam <i>akcí</i>, které se provedou vždy při otevření souboru. Možné akce najdete v editoru klávesových zkratek v sekci <b>Klávesnice a myš</b>. Akce oddělujte mezerami. Akce se stavem mohou být následovány slovy <i>true</i> nebo <i>false</i> pro povolení nebo zakázání dané akce.</translation>
2455
4049
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2456
<source>End of file</source>
2457
<translation type="unfinished"></translation>
2460
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2461
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2462
<translation type="unfinished"></translation>
2465
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2466
<source>No video</source>
2467
<translation type="unfinished"></translation>
2470
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2471
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2472
<translation type="unfinished"></translation>
4050
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4051
<translation>Omezení: akce jsou spuštěny pouze při otevření souboru, ne při restartu MPlayeru (např. při přepnutí filtru).</translation>
4054
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4055
<source>Network</source>
4056
<translation>Síť</translation>
4059
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4060
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4061
<translation>Sp&ustit následující akce při každém otevření souboru. Oddělujte mezerou:</translation>
4064
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4065
<source>&Network</source>
4066
<translation>&Síť</translation>
4069
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4070
<source>Example:</source>
4071
<translation>Příklad:</translation>
4074
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4075
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4076
<translation>Opravit index u souborů, kde nebyl nalezen index a umožnit tak seekování. Užitečné v případě nefunkčních/nekompletních nebo špatně vytvořených souborů. Tato volba funguje jen tehdy, když médium podporuje seekování (např. ne stdin, pipe, atd.).<br> <b>Poznámka:</b> vytvoření indexu může chvíli trvat.</translation>
4079
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4080
<source>C&orrect PTS:</source>
4081
<translation>&Opravit PTS:</translation>
2476
4085
<name>PrefAssociations</name>
2478
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4087
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2479
4088
<source>Warning</source>
2480
4089
<translation>Varování</translation>
2483
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4092
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2484
4093
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2485
<translation>Všechny soubory nemohli být přiřazeny. Prosím ověřte Vaše přístupová práva a zkuste to znovu.</translation>
4094
<translation>Nepodařilo se přiřadit všechny soubory. Ověřte přístupová práva a zkuste to znovu.</translation>
2488
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4097
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2489
4098
<source>File Types</source>
2490
4099
<translation>Typy souborů</translation>
2493
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4102
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2494
4103
<source>Select all</source>
2495
<translation>Vybrat všechny</translation>
4104
<translation>Vybrat vše</translation>
2498
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4107
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2499
4108
<source>Check all file types in the list</source>
2500
4109
<translation>Označit všechny soubory na seznamu</translation>
2503
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4112
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2504
4113
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2505
<translation>Odeber všechny soubory na seznamu</translation>
4114
<translation>Odznačit všechny soubory na seznamu</translation>
2508
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4117
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2509
4118
<source>List of file types</source>
2510
4119
<translation>Seznam typů souborů</translation>
2513
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4122
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2514
4123
<source>File types</source>
2515
4124
<translation>Typy souborů</translation>
2518
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4127
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2519
4128
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2520
<translation>Multimediální soubory přiřazené k SMPlayeru:</translation>
4129
<translation>Multimediální soubory otevírané SMPlayerem:</translation>
2523
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4132
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2524
4133
<source>Select All</source>
2525
<translation>Vybrat všechny</translation>
4134
<translation>Vybrat vše</translation>
2528
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4137
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2529
4138
<source>Select None</source>
2530
<translation>Nevybírat žádné</translation>
4139
<translation>Nevybrat žádné</translation>
2533
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4142
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2534
4143
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2535
<translation>Zkontrolujte příponu multimediálního souboru, který chcete aby SMPlayer používal. Pokuď kliknete na Potvrdit, všechny označené soubory budou přiřazeny k SMPlayeru. Pokuď odškrtnete typ souboru, přiřazení bude obnoveno.</translation>
4144
<translation>Zkontrolujte příponu multimediálního souboru, který chcete otevírat SMPlayerem. Až kliknete na Použít, všechny označené soubory budou přiřazeny SMPlayeru. Pokuď odznačíte typ souboru, přiřazení bude obnoveno.</translation>
2538
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4147
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2539
4148
<source>Select none</source>
2540
<translation>Nevybírat žádné</translation>
4149
<translation>Nevybrat žádné</translation>
2543
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4152
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2544
4153
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2545
<translation type="unfinished"></translation>
4154
<translation> <b>Poznámka:</b> (Obnovení nefunguje ve Windows Vista).</translation>
2549
4158
<name>PrefDrives</name>
2551
<location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
4160
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2552
4161
<source>Drives</source>
2553
4162
<translation>Mechaniky</translation>
2556
<location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
4165
<location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2557
4166
<source>icon</source>
2558
<translation>Ikona</translation>
4167
<translation>ikona</translation>
2561
<location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
4170
<location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2562
4171
<source>CD device</source>
2563
4172
<translation>CD mechanika</translation>
2566
<location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
4175
<location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2567
4176
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2568
<translation>Zvolte Vaši DVD mechaniku. Bude použite pro přehrávání VCD a zvukových CD.</translation>
4177
<translation>Zvolte CD-ROM mechaniku. Bude použita pro přehrávání VCD a Audio CD.</translation>
2571
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
4180
<location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2572
4181
<source>DVD device</source>
2573
4182
<translation>DVD mechanika</translation>
2576
<location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
4185
<location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2577
4186
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2578
<translation>Zvolte Vaši DVD mechaniku. Bude použite pro přehrávání DVD.</translation>
4187
<translation>Zvolte DVD mechaniku. Bude použita pro přehrávání DVD.</translation>
2581
<location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
4190
<location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2582
4191
<source>Select your &CD device:</source>
2583
<translation>Zvolte Vaši &CD mechaniku:</translation>
4192
<translation>Zvolte &CD mechaniku:</translation>
2586
<location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
4195
<location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2587
4196
<source>Select your &DVD device:</source>
2588
<translation>Zvolte Vaši &DVD mechaniku:</translation>
4197
<translation>Zvolte &DVD mechaniku:</translation>
2591
<location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
4200
<location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2592
4201
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2593
<translation type="unfinished"></translation>
4202
<translation>SMPlayer si sám neumí vybrat CD-ROM ani DVD mechaniku. Před tím, než je možno CD nebo DVD přehrát, musíte vybrat mechaniku, ze které se budou data číst (mohou být stejné).</translation>
4205
<location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
4206
<source>Enable DVD menus</source>
4207
<translation>Povolit DVD menu</translation>
4210
<location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
4211
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4212
<translation>Je-li tato možnost povolena, SMPlayer bude přehrávat DVD pomocí dvdnav. Toto vyžaduje dostatečně novou verzi MPlayeru s dvdnav podporou.</translation>
4215
<location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
4216
<source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4217
<translation><b>Poznámka 1:</b> automaticky zakáže cache, to může ovlivnit výkon.</translation>
4220
<location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
4221
<source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source>
4222
<translation><b>Poznámka 2:</b> je vhodné nastavit akci "aktivuj položku DVD menu" pro některé z tlačítek myši.</translation>
4225
<location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
4226
<source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4227
<translation><b>Poznámka 3:</b> tato možnost se právě vyvíjí, očekávejte problémy.</translation>
4230
<location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
4231
<source>&Enable DVD menus (experimental)</source>
4232
<translation>&Povolit DVD menu (experimentální)</translation>
2597
4236
<name>PrefGeneral</name>
2599
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
4238
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2600
4239
<source>General</source>
2601
<translation>Hlavní</translation>
4240
<translation>Obecné</translation>
2604
<location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
4243
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2605
4244
<source>&General</source>
2606
<translation>&Hlavní</translation>
4245
<translation>&Obecné</translation>
2609
4248
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
2610
4249
<source>Paths</source>
2611
<translation>Umístění</translation>
2614
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2615
<source>Output drivers</source>
2616
<translation>Výstupní ovladače</translation>
2619
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4250
<translation>Cesty</translation>
4253
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2620
4254
<source>Media settings</source>
2621
4255
<translation>Nastavení médií</translation>
2624
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4258
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2625
4259
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2626
<translation type="unfinished">Preferované audio a titulky</translation>
4260
<translation>Preferovaný jazyk filmu</translation>
2629
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4263
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2630
4264
<source>Video</source>
2631
<translation type="unfinished">Obraz</translation>
4265
<translation>Video</translation>
2634
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4268
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2635
4269
<source>Start videos in fullscreen</source>
2636
<translation>Spustit videa v režimu celé obrazovky</translation>
4270
<translation>Spouštět videa v režimu celé obrazovky</translation>
2639
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4273
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2640
4274
<source>Disable screensaver</source>
2641
<translation>Vypnout spořič obrazovky</translation>
4275
<translation>Zakázat spořič obrazovky</translation>
2644
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4278
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2645
4279
<source>Audio</source>
2646
<translation type="unfinished">Zvuk</translation>
4280
<translation>Audio</translation>
2649
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4283
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2650
4284
<source>Select the mplayer executable</source>
2651
<translation>Výběr spustitelného souboru MPlayeru</translation>
4285
<translation>Výberte spustitelný soubor MPlayeru</translation>
2654
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4288
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2655
4289
<source>Executables</source>
2656
<translation>Spustitelné</translation>
4290
<translation>Spustitelné soubory</translation>
2659
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4293
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2660
4294
<source>All files</source>
2661
4295
<translation>Všechny soubory</translation>
2664
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4298
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2665
4299
<source>Select a directory</source>
2666
<translation>Výběr adresáře</translation>
4300
<translation>Výberte adresář</translation>
2669
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4303
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2670
4304
<source>MPlayer executable</source>
2671
4305
<translation>program MPlayer</translation>
2674
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2675
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2676
<translation>Zde musí být nastaven spustitelný soubor MPlayeru který SMplayer bude používat. <br> SMplayer potřebuje MPlayer alespoň ve verzi 1.0rc1 (doporučeno SVN). <br><b> Pokud bude tato položka špatně nastavena, SMplayer nebude moct nic přehrát!</b></translation>
2679
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4308
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2680
4309
<source>Screenshots folder</source>
2681
<translation>Složka snímků obrazovky</translation>
2684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2685
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2686
<translation>Zde můžete nastavit adresář do kterého se budou ukládat uložené snímky. Pokud není adresář nastaven, nebude tato funkce povolena.</translation>
2689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4310
<translation>Adresář snímků obrazovky</translation>
4313
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2690
4314
<source>Video output driver</source>
2691
4315
<translation>Ovladač videa</translation>
2694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2695
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2696
<translation>Výběr výstupního video ovladače. Většinou xv (linux) a directx (windows) poskytují nejvyšší výkon.</translation>
2699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4318
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2700
4319
<source>Audio output driver</source>
2701
4320
<translation>Zvukový ovladač</translation>
2704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4323
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2705
4324
<source>Select the audio output driver.</source>
2706
<translation>Výběr výstupního audio ovladače.</translation>
4325
<translation>Výbberte výstupní audio ovladač.</translation>
2709
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4328
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2710
4329
<source>Remember settings</source>
2711
<translation>Zapamatovat nastavení</translation>
2714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2715
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2716
<translation>Většinou si SMPlayer pamatuje nastavení pro každý přehrávaný soubor (volba zvukové stopy, hlasitost, filtry...). Zrušením této volby nebude tuto možnost používat.</translation>
2719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2720
<source>Don't remember time position</source>
2721
<translation>Nepamatovat si časovou pozici</translation>
2724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2725
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2726
<translation>Povolení této možnosti bude SMplayer přehrávat všechny soubory od začátku.</translation>
2729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4330
<translation>Pamatovat nastavení</translation>
4333
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2730
4334
<source>Preferred audio language</source>
2731
<translation>Upřednosťnovaný jazyk zvuku</translation>
2734
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2735
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2736
<translation>Zde lze zvolit preferovaný jazyk audio stopy. Pokud je ve videu nalezeno více audio stop, SMPlayer zkusí použít tento jazyk. <br> Toto funguje pouze v případě že je v mediu přístupná informace o jazyce v audio stopě, jako jsou DVD nebo mkv soubory. <br> Toto políčko akceptuje regulární výrazy. Například: <b>es|esp|spa</b> bude vybírat audio stopu odpovídající <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4335
<translation>Preferovaný jazyk zvukové stopy</translation>
4338
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2740
4339
<source>Preferred subtitle language</source>
2741
<translation>Upřednosťnovaný jazyk titulků</translation>
2744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2745
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2746
<translation>Zde lze zvolit preferovaný jazyk titulků. Pokud je ve videu nalezeno více titulků, SMPlayer zkusí použít tento jazyk. <br> Toto funguje pouze v případě že je v mediu přístupná informace o jazyce v titulcích, jako jsou DVD nebo mkv soubory. <br> Toto políčko akceptuje regulární výrazy. Například: <b>es|esp|spa</b> bude vybírat titulky odpovídající <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2749
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4340
<translation>Preferovaný jazyk titulků</translation>
4343
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2750
4344
<source>Software video equalizer</source>
2751
4345
<translation>Softwarový video ekvalizér</translation>
2754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4348
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2755
4349
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2756
<translation>Tuto možnost můžete využít pokud není video equalizér podporován vaší grafickou kartou nebo vybraným výstupním video ovladačem. <br><b> Poznámka: tato možnost může být nekompatibilní s některýmy výstupními video ovladači.</translation>
4350
<translation>Tuto možnost můžete využít pokud není video equalizér podporován vaší grafickou kartou nebo vybraným výstupním video ovladačem. <br><b>Poznámka:</b> tato možnost může být nekompatibilní s některýmy výstupními video ovladači.</translation>
2759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4353
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2760
4354
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2761
<translation>Pokud bude tato možnost povolena, všechny videa budou přehrávány v režimu celé obrazovky.</translation>
2764
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2765
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2766
<translation>Tato možnost zakáže šetřič obrazovky během přehrávání. <br> Šetřič obrazovky bude znovu povolen po ukončení přehrávání. <br><b> Poznámka: Toto lze použít pouze v systémech X11 a Windows.</translation>
2769
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4355
<translation>Je-li zaškrtnuto, všechna videa budou přehrána v režimu celé obrazovky.</translation>
4358
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2770
4359
<source>Software volume control</source>
2771
4360
<translation>Softwarové nastavení hlasitosti</translation>
2774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4363
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2775
4364
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2776
<translation>Tato volba umožní použít softwarový mixer místo mixeru zvukové karty.</translation>
4365
<translation>Tato volba umožní použít softwarový mixér namísto mixéru zvukové karty.</translation>
2779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4368
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2780
4369
<source>Postprocessing quality</source>
2781
<translation>Kvalita dodatečného zpracování</translation>
4370
<translation>Kvalita postprocessingu</translation>
2784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4373
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2785
4374
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2786
<translation>Dynamické změny úrovně dodatečného zpracování závisející na vytížení procesoru. Číslo udává maximální úroveň která může být použita. Většinou je použito nějaké vysoké číslo.</translation>
4375
<translation>Dynamicky mění úroveň postprocessingu podle vytížení procesoru. Zadané číslo udává maximální úroveň, která může být použita. Většinou je možné zadat nějaké vysoké číslo.</translation>
2789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4378
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2790
4379
<source>Change volume</source>
2791
4380
<translation>Změnit hlasitost</translation>
2794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4383
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2795
4384
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2796
<translation>Pokuď je zaškrtnuto, SMPlayer si bude pamatovat hlasitost pro každý soubor a vždy ji obnový, když bude přehráván znovaů. Pro nové soubory použije výchozí hlasitost.</translation>
4385
<translation>Je-li zaškrtnuto, SMPlayer si bude pamatovat hlasitost pro každý soubor a při opětovném přehrání ji obnoví. Pro nové soubory použije výchozí hlasitost.</translation>
2799
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4388
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2800
4389
<source>0</source>
2801
4390
<translation>0</translation>
2804
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4393
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2805
4394
<source>&Change volume on every file</source>
2806
<translation>&Změnit hlasitost u každého souboru</translation>
4395
<translation>&Změnit hlasitost pro každý soubor</translation>
2809
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4398
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2810
4399
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2811
<translation>Zvolit spustitelný soubor &MPlayeru:</translation>
4400
<translation>Zvolte spustitelný soubor &MPlayeru:</translation>
2814
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4403
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2815
4404
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2816
<translation>&Složka pro ukládání snímků obrazovky:</translation>
2819
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2820
<source>V&ideo:</source>
2821
<translation>O&braz:</translation>
2824
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4405
<translation>&Adresář pro ukládání snímků obrazovky:</translation>
4408
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2825
4409
<source>&Audio:</source>
2826
<translation>&Zvuk:</translation>
2829
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2830
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2831
<translation>&Nepamatovat si pozici (soubory se budou přehrávat od začátku)</translation>
2834
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4410
<translation>&Audio:</translation>
4413
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2835
4414
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2836
<translation>&Pamatovat si nastavení pro všechny soubory (zvukové stopy, titulky...)</translation>
4415
<translation>Pamat&ovat si nastavení pro všechny soubory (zvukové stopy, titulky...)</translation>
2839
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4418
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2840
4419
<source>Su&btitles:</source>
2841
4420
<translation>T&itulky:</translation>
2844
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4423
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2845
4424
<source>&Quality:</source>
2846
4425
<translation>&Kvalita:</translation>
2849
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4428
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2850
4429
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2851
4430
<translation>Spouštět videa v režimu celé &obrazovky</translation>
2854
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4433
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2855
4434
<source>Disable &screensaver</source>
2856
<translation>Vypnout &spořič obrazovky</translation>
4435
<translation>Zakázat &spořič obrazovky</translation>
2859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4438
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2860
4439
<source>&Default volume:</source>
2861
4440
<translation>&Výchozí hlasitost:</translation>
2864
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4443
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2865
4444
<source>Use s&oftware volume control</source>
2866
4445
<translation>Používat s&oftwarové ovladání hlasitosti</translation>
2869
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4448
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2870
4449
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2871
4450
<translation>Ma&x. zesílení:</translation>
2874
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4453
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2875
4454
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2876
<translation>&AC3/DTS přehrávat přes S/PDIF</translation>
4455
<translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2879
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4458
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2880
4459
<source>Direct rendering</source>
2881
<translation>Přímé vykreslování</translation>
2884
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2885
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2886
<translation>Pokuď je zaškrtnuto, zapne přímé vykreslování (není podporováno všemi kodeky a video výstupy)<br><b>VAROVÁNÍ:</b> Může to způsobit deformaci OSD/SUB!</translation>
2889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4460
<translation>Direct rendering</translation>
4463
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2890
4464
<source>Double buffering</source>
2891
<translation>Dvojitý buffering</translation>
4465
<translation>Double buffering</translation>
2894
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4468
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2895
4469
<source>D&irect rendering</source>
2896
<translation>&Přímé vykreslování</translation>
4470
<translation>D&irect rendering</translation>
2899
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4473
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2900
4474
<source>Dou&ble buffering</source>
2901
<translation>Dvojitý &buffering</translation>
4475
<translation>Dou&ble buffering</translation>
2904
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4478
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2905
4479
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2906
<translation>Dvojité bufferování řeší blikání obrazu, ukládáním dvou rámců do paměti a zobrazovaním jednoho během dekodování dalšího. Pokuď je vypnuto, může ovlivnit negativně OSD, ale často odstraní blikání OSD.</translation>
4480
<translation>Dvojité bufferování řeší blikání obrazu ukládáním dvou snímků do paměti a zobrazovaním jednoho během dekodování dalšího. Je-li vypnuto, může negativně ovlivnit OSD, ale často odstraní blikání OSD.</translation>
2909
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4483
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2910
4484
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2911
<translation>Zapnout postproc&essing jako výchozí</translation>
4485
<translation>Implicitně zapnout postproc&essing</translation>
2914
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4488
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2915
4489
<source>Volume &normalization by default</source>
2916
<translation>Nastavit &normalizaci hlasitosti jako výchozí</translation>
4490
<translation>Implicitně &normalizovat hlasitost</translation>
2919
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2920
4494
<source>Close when finished</source>
2921
<translation>Zavřít po dokončení přehrávání</translation>
4495
<translation>Zavřít po skončení přehrávání</translation>
2924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4498
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2925
4499
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2926
<translation>Pokuď je tato volba zaškrtnuta, hlavní okno bude po dokončení přehrávání aktuálního souboru/playlistu automaticky zavřeno.</translation>
2929
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2930
<source>&Close when finished</source>
2931
<translation>&Zavřít po dokončení přehrávání</translation>
2934
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4500
<translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, hlavní okno bude po dokončení přehrávání aktuálního souboru/playlistu automaticky zavřeno.</translation>
4503
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2935
4504
<source>2 (Stereo)</source>
2936
<translation></translation>
4505
<translation>2 (Stereo)</translation>
2939
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4508
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2940
4509
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2941
<translation></translation>
4510
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2944
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4513
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2945
4514
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2946
<translation></translation>
4515
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2949
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4518
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2950
4519
<source>C&hannels by default:</source>
2951
4520
<translation>Výc&hozích kanálů:</translation>
2954
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4523
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2955
4524
<source>&Pause when minimized</source>
2956
4525
<translation>&Pozastavit při minimalizaci</translation>
2959
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2960
4529
<source>Pause when minimized</source>
2961
4530
<translation>Pozastavit při minimalizaci</translation>
2964
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2965
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2966
<translation>Pokuď je tato volba zapnuta, soubor bude pozastaven při skrytí hlavního okna. Až bude okno obnoveno, přehrávání bude pokračovat.</translation>
2969
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4533
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2970
4534
<source>Enable postprocessing by default</source>
2971
<translation>Zapnout postprocessing jako výchozí</translation>
4535
<translation>Implicitně zapnout postprocessing</translation>
2974
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4538
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2975
4539
<source>Max. Amplification</source>
2976
4540
<translation>Max. zesílení</translation>
2979
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4543
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2980
4544
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2981
<translation>AC3/DTS přehrávat přes S/PDIF</translation>
4545
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2984
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4548
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2985
4549
<source>Volume normalization by default</source>
2986
<translation>Nastavit normalizaci hlasitosti jako výchozí</translation>
4550
<translation>Implicitně normalizovat hlasitost</translation>
2989
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4553
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2990
4554
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2991
<translation>Zvětší hlasitost bez ztráty kvality zvuku.</translation>
4555
<translation>Zvýší hlasitost beze ztráty kvality zvuku.</translation>
2994
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2995
4559
<source>Default volume</source>
2996
4560
<translation>Výchozí hlasitost</translation>
2999
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4563
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3000
4564
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3001
<translation>Nastaví počáteční hlasitost pro nově přehrávané soubry.</translation>
4565
<translation>Nastaví počáteční hlasitost pro nově přehrávané soubory.</translation>
3004
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4568
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3005
4569
<source>Channels by default</source>
3006
4570
<translation>Výchozích kanálů</translation>
3009
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4573
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3010
4574
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3011
<translation>Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). Hodnota 200 dovoluje upravit hlasitot až na dvojnásobek maxima aktuálního stupně. S hodnotami hlasitosti pod 100 (což je 100%) bude znamenat maximum, které např. OSD nezobrazí správně.</translation>
4575
<translation>Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). Hodnota 200 dovoluje upravit hlasitost až na dvojnásobek aktuálního maxima. S hodnotami hlasitosti pod 100 (což je 100%), bude výchozí hlasitost nad maximem, což např. OSD nezobrazí správně.</translation>
3014
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4578
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3015
4579
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3016
4580
<translation>Použije hardwarový AC3 výstup</translation>
3019
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3020
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3021
<translation>Žádost o zadaní počtu kanálů pro přehrávání. MPlayer se zeptá dekodéru, kolik kanálů má zvukový soubor specifikován. Potom dekodér splní požadavky. Toto je obvykle potřebné když přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD). V tomto případě liba52 správně sníží počet zvuků do požadovaného počtu kanálů. POZNÁMKA: Tato volba je uznávána kodeky (pouze AC3), filtry (surround) a ovladačem zvukového výstupu (nejméně OSS).</translation>
3024
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4583
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3025
4584
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3026
<translation>Dodatečné zpracování bude standartně použito na nově otevřené soubory.</translation>
4585
<translation>Postprocessing bude implicitně použit na nově otevřené soubory.</translation>
3029
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4588
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3030
4589
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3031
<translation type="unfinished"></translation>
4590
<translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk audio stopy nebo titulků. Pokud médium obsahuje více audio stop nebo titulků, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o zvukových stopách a titulcích, jako DVD nebo soubory mkv.<br>Tato pole akceptují regulární výrazy. Příklad: <b>es|esp|spa</b> vybere stopu, pokud odpovídá jménu <i>es</i>, <i>esp</i> nebo <i>spa</i>.</translation>
3034
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4593
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3035
4594
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3036
<translation type="unfinished"></translation>
4595
<translation>Rychlé přehrávání beze změny výšky zvuku</translation>
3039
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4598
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3040
4599
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3041
<translation type="unfinished"></translation>
4600
<translation>Umožňuje rychlé přehrávání beze změny výšky tónu. Vyžaduje MPlayer verze dev-SVN-r24924 nebo vyšší.</translation>
3044
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4603
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3045
4604
<source>Audio track</source>
3046
<translation type="unfinished"></translation>
4605
<translation>Zvuková stopa</translation>
3049
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4608
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3050
4609
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3051
<translation type="unfinished"></translation>
4610
<translation>Určuje, která zvuková stopa se má použít při přehrávání nových souborů. Pokud taková neexistuje, vybere se první.<br> <b>Poznámka:</b> <i>"preferovaný jazyk zvukové stopy"</i> má přednost před tímto nastavením.</translation>
3054
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4613
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3055
4614
<source>Subtitle track</source>
3056
<translation type="unfinished"></translation>
4615
<translation>Titulky</translation>
3059
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4618
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3060
4619
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3061
<translation type="unfinished"></translation>
4620
<translation>Určuje, které titulky se mají použít při přehrávání nových souborů. Pokud takové neexistují, vyberou se první.<br> <b>Poznámka:</b> <i>"preferovaný jazyk titulků"</i> má přednost před tímto nastavením.</translation>
3064
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4623
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3065
4624
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3066
<translation type="unfinished"></translation>
4625
<translation>Rychlé &přehrávání beze změny výšky zvuku</translation>
3069
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4628
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3070
4629
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3071
<translation type="unfinished"></translation>
4630
<translation>Preferovaný &jazyk filmu</translation>
3074
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4633
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3075
4634
<source><Here it goes an explanation text>
3076
4635
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3077
<translation type="unfinished"></translation>
4636
<translation>.</translation>
3080
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4639
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3081
4640
<source>Preferred language:</source>
3082
<translation type="unfinished"></translation>
4641
<translation>Preferovaný jazyk:</translation>
3085
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4644
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3086
4645
<source>Audi&o:</source>
3087
<translation type="unfinished"></translation>
4646
<translation>Audi&o:</translation>
3090
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4649
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3091
4650
<source>&Subtitle:</source>
3092
<translation type="unfinished"></translation>
4651
<translation>&Titulky:</translation>
3095
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4654
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3096
4655
<source>Or choose a track number:</source>
3097
<translation type="unfinished"></translation>
4656
<translation>Nebo vyberte číslo stopy:</translation>
3100
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4659
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3101
4660
<source>Change volume just before playing</source>
3102
<translation type="unfinished"></translation>
3105
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3106
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3107
<translation type="unfinished"></translation>
3110
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3111
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3112
<translation type="unfinished"></translation>
3115
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4661
<translation>Změnit hlasitost před přehráváním</translation>
4664
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3116
4665
<source>&Video</source>
3117
<translation type="unfinished">&Video</translation>
4666
<translation>&Video</translation>
3120
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4669
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3121
4670
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3122
<translation type="unfinished"></translation>
4671
<translation>Použít so&ftwarový ekvalizér videa</translation>
3125
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4674
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3126
4675
<source>A&udio</source>
3127
<translation type="unfinished"></translation>
4676
<translation>A&udio</translation>
3130
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4679
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3131
4680
<source>Volume</source>
3132
<translation type="unfinished">Hlasitost</translation>
4681
<translation>Hlasitost</translation>
3135
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3136
4685
<source>None</source>
3137
<translation type="unfinished">Prázdný</translation>
4686
<translation>Vypnuto</translation>
3140
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3141
4690
<source>Lowpass5</source>
3142
<translation type="unfinished"></translation>
4691
<translation>Lowpass5</translation>
3145
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3146
4695
<source>Yadif (normal)</source>
3147
<translation type="unfinished"></translation>
4696
<translation>Yadif (normální)</translation>
3150
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3151
4700
<source>Yadif (double framerate)</source>
3152
<translation type="unfinished"></translation>
4701
<translation>Yadif (dvojitý počet snímků)</translation>
3155
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3156
4705
<source>Linear Blend</source>
3157
<translation type="unfinished"></translation>
4706
<translation>Linear Blend</translation>
3160
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4709
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3161
4710
<source>Kerndeint</source>
3162
<translation type="unfinished"></translation>
4711
<translation>Kerndeint</translation>
3165
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4714
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3166
4715
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3167
<translation type="unfinished"></translation>
4716
<translation>Výchozí odstraně&ní prokládání:</translation>
3170
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3171
4720
<source>Deinterlace by default</source>
3172
<translation type="unfinished"></translation>
4721
<translation>Výchozí odstranění prokládání</translation>
3175
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3176
4725
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3177
<translation type="unfinished"></translation>
4726
<translation>Vyberte filtr k odstranění prokládání, který se má použít pro nově otevřené soubory.</translation>
4729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4730
<source>Remember time position</source>
4731
<translation>Pamatovat si pozici filmu</translation>
4734
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4735
<source>Remember &time position</source>
4736
<translation>Pamatova&t si pozici filmu</translation>
4739
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4740
<source>Change volume just before p&laying</source>
4741
<translation>Změnit h&lasitost před přehráváním</translation>
4744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4745
<source>Enable the audio equalizer</source>
4746
<translation>Povolit audio-ekvalizér</translation>
4749
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4750
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4751
<translation>Zaškrtněte, pokud chcete použít audio-ekvalizér.</translation>
4754
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4755
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4756
<translation>Povolit audio-&ekvalizér</translation>
4759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4760
<source>Draw video using slices</source>
4761
<translation>Vykreslovat video pomocí proužků</translation>
4764
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4765
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4766
<translation>Zapne vykreslování videa pomocí proužků o výšce 16 pixelů. V opačném případě se vykreslí celý snímek najednou. Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na grafické kartě a vyrovnávací paměti. Toto nastavení má význam pouze ve spojitosti s libmpeg2 a libavcodec knihovnami.</translation>
4769
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4770
<source>Dra&w video using slices</source>
4771
<translation>Vy&kreslovat video pomocí proužků</translation>
4774
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4775
<source>&Close when finished playback</source>
4776
<translation>&Zavřít po skončení přehrávání</translation>
4779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4780
<source>fast</source>
4781
<translation>rychlý</translation>
4784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4785
<source>slow</source>
4786
<translation>pomalý</translation>
4789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4790
<source>fast - ATI cards</source>
4791
<translation>rychlý - ATi karty</translation>
4794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4795
<source>User defined...</source>
4796
<translation>Vlastní...</translation>
4799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4800
<source>Default zoom</source>
4801
<translation>Výchozí zoom</translation>
4804
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4805
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4806
<translation>Toto nastavení určuje výchozí zoom pro nová videa.</translation>
4809
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4810
<source>Default &zoom:</source>
4811
<translation>Výchozí &zoom:</translation>
4814
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4815
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4816
<translation>Zde zadejte, který MPlayer má SMPlayer použít.<br> SMPlayer potřebuje minimálně MPlayer 1.0rc1 (dostatečně nová verze z SVN je vysoce doporučována).</translation>
4819
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4820
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4821
<translation>Pokud je toto nastavení chybné, SMPlayer nic nepřehraje!</translation>
4824
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4825
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4826
<translation>Zde můžete nastavit adresář pro uložení snímků obrazovky pořízené SMPlayerem. Pokud necháte pole prázdné, pořizování snímků bude vypnuto.</translation>
4829
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4830
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4831
<translation>Vyberte výstupní ovladač videa. %1 poskytuje nejlepší výkon.</translation>
4834
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4835
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4836
<translation>Doporučujeme ovladač %1. Vyhněte se %2 a %3, jsou pomalé a mohou mít dopad na výkon.</translation>
4839
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4840
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4841
<translation>SMPlayer si může pamatovat nastavení pro každý soubor, který přehráváte (vybraná audio stopa, hlasitost, filtry, ...). Odškrtněte tuto volbu, pokud to není žádoucí.</translation>
4844
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4845
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4846
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, přehrávání bude pozastaveno, pokud se hlavní okno minimalizuje. Při obnovení okna se přehrávání opět pustí.</translation>
4849
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4850
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4851
<translation>Zaškrtněte tuto položku a spořič obrazovky bude zakázán po dobu přehrávání.<br> Spořič bude opět povolen po skončení přehrávání.</translation>
4854
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4855
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4856
<translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk audio stopy. Pokud médium obsahuje více audio stop, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o zvukových stopách, jako DVD nebo soubory mkv.<br>Toto pole akceptuje regulární výrazy. Příklad: <b>es|esp|spa</b> vybere stopu, pokud odpovídá jménu <i>es</i>, <i>esp</i> nebo <i>spa</i>.</translation>
4859
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4860
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4861
<translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk titulků. Pokud médium obsahuje více titulků, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o titulcích, jako DVD nebo soubory mkv.<br>Toto pole akceptuje regulární výrazy. Příklad: <b>es|esp|spa</b> vybere stopu, pokud odpovídá jménu <i>es</i>, <i>esp</i> nebo <i>spa</i>.</translation>
4864
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4865
<source>Ou&tput driver:</source>
4866
<translation>Výs&tupní ovladač:</translation>
4869
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4870
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4871
<translation>Je-li toto nastavení zapnuto, výchozí hlasitost se nastaví před přehráváním. Takto lze předejít vysoké hlasitosti při startu. Vyžaduje minimálně MPlayer SVN r27872.</translation>
4874
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4875
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4876
<translation>Přidat černé okraje v režimu celé obrazovky</translation>
4879
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4880
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4881
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, v režimu celé obrazovky se k filmu přidají černé okraje. To umožňuje zobrazovat titulky v těchto okrajích namísto ve filmu.</translation>
4884
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4885
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4886
<translation>Přid&at černé okraje v režimu celé obrazovky</translation>
4889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4890
<source>one ini file</source>
4891
<translation>v jednom ini souboru</translation>
4894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4895
<source>multiple ini files</source>
4896
<translation>ve více ini souborech</translation>
4899
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4900
<source>Method to store the file settings</source>
4901
<translation>Metoda uložení nastavení souborů</translation>
4904
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4905
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4906
<translation>Toto nastavení ovlivňuje typ ukládání nastavení souborů. Je možné použít následující možnosti:</translation>
4909
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4910
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4911
<translation><b>jeden ini soubor</b>: nastavení všech souborů bude uloženo v jediném ini souboru (%1)</translation>
4914
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4915
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4916
<translation>Druhá metoda může být rychlejší, pokud se nejedná o mnoho souborů.</translation>
4919
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4920
<source>&Store settings in</source>
4921
<translation>Uložit na&stavení</translation>
4924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4925
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4926
<translation><b>více souborů</b>: jeden ini soubor bude použit pro každý z přehraných souborů. Tyto soubory budou uloženy v adresáři %1</translation>
4929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4930
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4931
<translation>Zaškrtnete-li tuto volbu, SMPlayer si uloží pozici naposledy otevřeného souboru a při dalším otevření od ní začne. Funguje pouze pro běžné soubory (nikoli DVD, CD, URL, ...).</translation>
4934
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4935
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4936
<translation>Je-li zaškrtnuto, zapne přímé vykreslování (není podporováno všemi kodeky a video výstupy)<br><b>Varování:</b> Může způsobit deformaci OSD/titulků!</translation>
4939
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4940
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4941
<translation>Zažádá o daný počet kanálů pro přehrávání. MPlayer požádá dekodér o použití tohoto počtu kanálů. Dekodér pak může, ale nemusí všechny kanály použít. Toto nastavení je většinou důležité pouze pro videa s AC3 stopou (DVD). V tom případě pak liba52 provádí dekódování a správně převede zvuk na požadovaný počet kanálů. <b>Poznámka:</b> Toto nastavení respektují kodeky (pouze AC3), filtry (surround) a výstupní ovladače zvuku (minimálně OSS).</translation>
3185
4949
<translation>Klávesnice a myš</translation>
3188
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4952
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3189
4953
<source>&Keyboard</source>
3190
4954
<translation>&Klávesnice</translation>
3193
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4957
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3194
4958
<source>icon</source>
3195
<translation>Ikona</translation>
4959
<translation>ikona</translation>
3198
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4962
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3199
4963
<source>&Mouse</source>
3200
4964
<translation>&Myš</translation>
3203
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4967
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3204
4968
<source>Button functions:</source>
3205
4969
<translation>Funkce tlačítek:</translation>
3208
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4972
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3209
4973
<source>Media seeking</source>
3210
<translation>Přetáčení médií</translation>
4974
<translation>Seekování média</translation>
3213
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4977
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3214
4978
<source>Volume control</source>
3215
4979
<translation>Ovládání hlasitosti</translation>
3218
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4982
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3219
4983
<source>Zoom video</source>
3220
4984
<translation>Přiblížit video</translation>
3223
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4987
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3224
4988
<source>None</source>
3225
<translation>Prázdný</translation>
4989
<translation>Žádná</translation>
3228
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4992
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3229
4993
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3230
<translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo stiskněte enter nad buňkou zkratky. Taký můžete uložit seznam a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
4994
<translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo stiskněte enter nad buňkou zkratky. Také můžete seznam uložit a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
3233
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4997
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3234
4998
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3235
<translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo začít psát nad buňkou zkratky. Taký můžete uložit seznam a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
4999
<translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo začněte psát nad buňkou zkratky. Také můžete seznam uložit a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
3238
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
5002
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3239
5003
<source>&Left click</source>
3240
5004
<translation>&Levý klik</translation>
3243
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5007
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3244
5008
<source>&Double click</source>
3245
5009
<translation>&Dvojitý klik</translation>
3248
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5012
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3249
5013
<source>&Wheel function:</source>
3250
5014
<translation>&Funkce kolečka:</translation>
3253
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5017
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3254
5018
<source>Shortcut editor</source>
3255
5019
<translation>Editor zkratek</translation>
3258
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5022
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3259
5023
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3260
<translation>Tato tabulka dovoluje změnit klávesové zkratky pro většinu dostupných akcí. Dvojitím kliknutím, stisknutím enter na položce nebo stisknutím <b>Změnit zkratku</b> klávesu enter v dialogu <i>Upravit zkratku</i>. Existují dvě cesty jak změnit zkratku: pokuď je tlačítko <b>Zaznamenat</b> v stisknutém stavu prostě stiskněte kombinaci kláves, které chcete přiřadit pro akci (bohužel tohle nefunguje pro všechny klávesy). Pokuď není tlačítko <b>Zaznamenat</b> stisknuté, můžete zadat celé jméno klávesy.</translation>
5024
<translation>Tato tabulka dovoluje změnit klávesové zkratky pro většinu dostupných akcí. Dvojitím kliknutím, stisknutím enter na položce nebo stisknutím <b>Změnit zkratku</b> otevřete dialog <i>Upravit zkratku</i>. Existují dvě cesty jak změnit zkratku: je-li tlačítko <b>Zaznamenat</b> v stisknutém stavu, stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete přiřadit dané akci (bohužel nefunguje pro všechny klávesy). Není-li tlačítko <b>Zaznamenat</b> stisknuté, můžete zadat celé jméno klávesy.</translation>
3263
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5027
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3264
5028
<source>Left click</source>
3265
5029
<translation>Levý klik</translation>
3268
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5032
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3269
5033
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3270
5034
<translation>Zvolte akci pro levý klik myši.</translation>
3273
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5037
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3274
5038
<source>Double click</source>
3275
5039
<translation>Dvojitý klik</translation>
3278
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5042
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3279
5043
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5044
<translation>Zvolte akci pro dvojitý klik myši.</translation>
3283
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5047
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3284
5048
<source>Wheel function</source>
3285
5049
<translation>Funkce kolečka</translation>
3288
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5052
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3289
5053
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5054
<translation>Zvolte akci pro kolečko myši.</translation>
3293
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5057
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5058
<source>Play</source>
3295
<translation type="unfinished"></translation>
3298
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3299
<source>Play / Pause</source>
3300
<translation type="unfinished">Spustit / Pozastavit</translation>
5059
<translation>Přehrát</translation>
3303
5062
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3304
<source>Pause</source>
3305
<translation type="unfinished">Pozastavit</translation>
5063
<source>Play / Pause</source>
5064
<translation>Přehrát / Pozastavit</translation>
3308
5067
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3309
<source>Pause / Frame step</source>
3310
<translation type="unfinished">Pozastavit / Krok po snímku</translation>
5068
<source>Pause</source>
5069
<translation>Pozastavit</translation>
3313
5072
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5073
<source>Pause / Frame step</source>
5074
<translation>Pozastavit / Krokovat snímky</translation>
5077
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3314
5078
<source>Stop</source>
3315
<translation type="unfinished">Stop</translation>
5079
<translation>Zastavit</translation>
3318
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5082
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3319
5083
<source>Fullscreen</source>
3320
<translation type="unfinished"></translation>
5084
<translation>Celá obrazovka</translation>
3323
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5087
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3324
5088
<source>Compact</source>
3325
<translation type="unfinished"></translation>
5089
<translation>Kompaktní mód</translation>
3328
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5092
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3329
5093
<source>Screenshot</source>
3330
<translation type="unfinished"></translation>
3333
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3334
<source>On top</source>
3335
<translation type="unfinished"></translation>
3338
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5094
<translation>Snímek obrazovky</translation>
5097
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3339
5098
<source>Mute</source>
3340
<translation type="unfinished"></translation>
5099
<translation>Ztlumit</translation>
3343
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5102
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
3344
5103
<source>Playlist</source>
3345
<translation type="unfinished">Seznam</translation>
5104
<translation>Playlist</translation>
3348
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5107
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3349
5108
<source>Frame counter</source>
3350
<translation type="unfinished"></translation>
5109
<translation>Počítadlo snímků</translation>
3353
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5112
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3354
5113
<source>Preferences</source>
3355
<translation type="unfinished"></translation>
5114
<translation>Nastavení</translation>
3358
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5117
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3359
5118
<source>Reset zoom</source>
3360
<translation type="unfinished"></translation>
5119
<translation>Základní zoom</translation>
3363
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5122
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3364
5123
<source>Exit fullscreen</source>
3365
<translation type="unfinished">Ukončit režim celé obrazovky</translation>
5124
<translation>Ukončit režim celé obrazovky</translation>
3368
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5127
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3369
5128
<source>Double size</source>
3370
<translation type="unfinished"></translation>
5129
<translation>Dvojitá velikost</translation>
3373
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5132
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3374
5133
<source>No function</source>
3375
<translation type="unfinished"></translation>
5134
<translation>Bez funkce</translation>
3378
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5137
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3379
5138
<source>Change speed</source>
3380
<translation type="unfinished"></translation>
3383
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
<source>Show equalizer</source>
3385
<translation type="unfinished"></translation>
3388
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5139
<translation>Změnit rychlost</translation>
5142
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5143
<source>Normal speed</source>
3390
<translation type="unfinished"></translation>
5144
<translation>Normální rychlost</translation>
3393
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5147
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3394
5148
<source>Keyboard</source>
3395
<translation type="unfinished"></translation>
5149
<translation>Klávesnice</translation>
3398
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5152
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3399
5153
<source>Mouse</source>
3400
<translation type="unfinished"></translation>
5154
<translation>Myš</translation>
3403
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5157
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3404
5158
<source>Middle click</source>
3405
<translation type="unfinished"></translation>
5159
<translation>Střední klik</translation>
3408
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5162
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3409
5163
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
<translation type="unfinished"></translation>
5164
<translation>Zvolte akci pro střední klik myši.</translation>
3413
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5167
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5168
<source>M&iddle click</source>
3415
<translation type="unfinished"></translation>
5169
<translation>Střední kl&ik</translation>
3418
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5172
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5173
<source>X Button &1</source>
3420
<translation type="unfinished"></translation>
5174
<translation>Tlačítko X &1</translation>
3423
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5177
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5178
<source>X Button &2</source>
3425
<translation type="unfinished"></translation>
5179
<translation>Tlačítko X &2</translation>
3428
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5182
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5183
<source>Go backward (short)</source>
3430
<translation type="unfinished"></translation>
5184
<translation>Jít zpět (krátce)</translation>
3433
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5187
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5188
<source>Go backward (medium)</source>
3435
<translation type="unfinished"></translation>
5189
<translation>Jít zpět (středně)</translation>
3438
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5192
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5193
<source>Go backward (long)</source>
3440
<translation type="unfinished"></translation>
5194
<translation>Jít zpět (dlouze)</translation>
3443
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5197
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5198
<source>Go forward (short)</source>
3445
<translation type="unfinished"></translation>
5199
<translation>Jít vpřed (krátce)</translation>
3448
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5202
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5203
<source>Go forward (medium)</source>
3450
<translation type="unfinished"></translation>
5204
<translation>Jít vpřed (středně)</translation>
3453
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5207
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5208
<source>Go forward (long)</source>
3455
<translation type="unfinished"></translation>
5209
<translation>Jít vpřed (dlouze)</translation>
3458
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5212
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5213
<source>OSD - Next level</source>
3460
<translation type="unfinished">OSD - Další level</translation>
5214
<translation>OSD - Další zobrazení</translation>
3463
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5217
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5218
<source>Show context menu</source>
3465
<translation type="unfinished"></translation>
5219
<translation>Zobrazit kontextové menu</translation>
3468
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5222
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5223
<source>&Right click</source>
3470
<translation type="unfinished"></translation>
5224
<translation>P&ravý klik</translation>
5227
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5228
<source>Increase volume</source>
5229
<translation>Zvýšit hlasitost</translation>
5232
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5233
<source>Decrease volume</source>
5234
<translation>Snížit hlasitost</translation>
5237
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5238
<source>X Button 1</source>
5239
<translation>Tlačítko X 1</translation>
5242
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5243
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5244
<translation>Zvolte akci pro tlačítko X 1.</translation>
5247
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5248
<source>X Button 2</source>
5249
<translation>Tlačítko X 2</translation>
5252
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5253
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5254
<translation>Zvolte akci pro tlačítko X 2.</translation>
5257
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5258
<source>Show video equalizer</source>
5259
<translation>Zobrazit video-ekvalizér</translation>
5262
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5263
<source>Show audio equalizer</source>
5264
<translation>Zobrazit audio-ekvalizér</translation>
5267
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5268
<source>Always on top</source>
5269
<translation>Vždy nahoře</translation>
5272
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5273
<source>Never on top</source>
5274
<translation>Nikdy nahoře</translation>
5277
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5278
<source>On top while playing</source>
5279
<translation>Nahoře při přehrávání</translation>
5282
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5283
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5284
<translation>Aktivovat položku DVD menu pod kurzorem myši</translation>
5287
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5288
<source>Return to main DVD menu</source>
5289
<translation>Návrat do hlavního menu DVD</translation>
5292
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5293
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5294
<translation>Návrat do předchozího menu DVD</translation>
5297
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5298
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5299
<translation>Posunout kurzor nahoru v DVD menu</translation>
5302
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5303
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5304
<translation>Posunout kurzor dolů v DVD menu</translation>
5307
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5308
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5309
<translation>Posunout kurzor doleva v DVD menu</translation>
5312
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5313
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5314
<translation>Posunout kurzor doprava v DVD menu</translation>
5317
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5318
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5319
<translation>Aktivovat zvýrazněnou položku DVD menu</translation>
3474
5323
<name>PrefInterface</name>
3476
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5325
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5326
<source>Interface</source>
3478
5327
<translation>Rozhraní</translation>
3481
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
<source>Bulgarian</source>
3483
<translation>Bulharská</translation>
3486
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
<source>Czech</source>
3488
<translation>Česká</translation>
3491
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
<source>German</source>
3493
<translation>Německá</translation>
3496
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
<source>Greek</source>
3498
<translation>Řecká</translation>
3501
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
<source>English</source>
3503
<translation>Anglická</translation>
3506
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
<source>Spanish</source>
3508
<translation>Španělská</translation>
3511
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
<source>Finnish</source>
3513
<translation>Finská</translation>
3516
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
<source>French</source>
3518
<translation>Francouzská</translation>
3521
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
<source>Hungarian</source>
3523
<translation>Maďarská</translation>
3526
5330
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
<source>Italian</source>
3528
<translation>Italská</translation>
3531
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
<source>Japanese</source>
3533
<translation>Japonská</translation>
3536
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
<source>Georgian</source>
3538
<translation>Gragoriánská</translation>
3541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
<source>Dutch</source>
3543
<translation>Holandská</translation>
3546
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
<source>Polish</source>
3548
<translation>Polská</translation>
3551
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
<source>Portuguese - Brazil</source>
3553
<translation>Portugalská - Brazil</translation>
3556
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
<source>Portuguese - Portugal</source>
3558
<translation>Portugalská - Portugal</translation>
3561
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
<source>Romanian</source>
3563
<translation>Rumunská</translation>
3566
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
<source>Russian</source>
3568
<translation>Ruská</translation>
3571
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
<source>Slovak</source>
3573
<translation>Slovenská</translation>
3576
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
<source>Serbian</source>
3578
<translation>Srbská</translation>
3581
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
<source>Swedish</source>
3583
<translation>Švédská</translation>
3586
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
<source>Turkish</source>
3588
<translation>Turecké</translation>
3591
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
<source>Ukrainian</source>
3593
<translation>Ukrajinská</translation>
3596
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
<source>Simplified-Chinese</source>
3598
<translation>Čínská</translation>
3601
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
<source>Traditional Chinese</source>
3603
<translation>Tradiční Čínská</translation>
3606
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5331
<source><Autodetect></source>
3608
<translation><Autodetekce></translation>
5332
<translation><Detekovat></translation>
3611
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5335
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3612
5336
<source>Default</source>
3613
5337
<translation>Výchozí</translation>
3616
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5340
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3617
5341
<source>&Interface</source>
3618
5342
<translation>&Rozhraní</translation>
3621
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5345
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3622
5346
<source>Seeking</source>
3623
<translation type="unfinished">Přetáčení</translation>
5347
<translation>Seekování</translation>
3626
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5350
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3627
5351
<source>Never</source>
3628
5352
<translation>Nikdy</translation>
3631
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5355
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3632
5356
<source>Whenever it's needed</source>
3633
5357
<translation>Kdykoli je potřeba</translation>
3636
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5360
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3637
5361
<source>Only after loading a new video</source>
3638
5362
<translation>Pouze při načítání nového videa</translation>
3641
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5365
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3642
5366
<source>Recent files</source>
3643
<translation>Neposledy použité soubory</translation>
5367
<translation>Nedávné soubory</translation>
3646
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5370
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3647
5371
<source>Language</source>
3648
5372
<translation>Jazyk</translation>
3651
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5375
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3652
5376
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3653
5377
<translation>Zde můžete změnit jazyk aplikace.</translation>
3656
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5380
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3657
5381
<source>Instances</source>
3658
<translation type="unfinished">Instance</translation>
3661
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3662
<source>Catalan</source>
3663
<translation>Katalánská</translation>
3666
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3667
<source>Basque</source>
3668
<translation>Baská</translation>
3671
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3672
<source>Galician</source>
3673
<translation></translation>
3676
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5382
<translation>Instance</translation>
5385
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3677
5386
<source>&Short jump</source>
3678
<translation>Krátký &skok</translation>
5387
<translation>&Krátký skok</translation>
3681
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5390
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3682
5391
<source>&Medium jump</source>
3683
<translation>S&třední skok</translation>
5392
<translation>Stř&ední skok</translation>
3686
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5395
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3687
5396
<source>&Long jump</source>
3688
<translation>Dlou&hý skok</translation>
5397
<translation>D&louhý skok</translation>
3691
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5400
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3692
5401
<source>Mouse &wheel jump</source>
3693
5402
<translation>Skok &kolečka myši</translation>
3696
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5405
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3697
5406
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3698
<translation>Po&užívat pouze jednu spuštěnou instanci SMPlayeru</translation>
3701
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3702
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3703
<translation>SMPlayer bude naslouchat k tomuto &port a příjmat příkazy od jiných instancí:</translation>
3706
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5407
<translation>Po&užívat pouze jednu běžící instanci SMPlayeru</translation>
5410
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3707
5411
<source>Ma&x. items</source>
3708
<translation>Ma&x. položek</translation>
5412
<translation>Ma&x. počet položek</translation>
3711
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5415
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3712
5416
<source>St&yle:</source>
3713
5417
<translation>St&yl:</translation>
3716
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5420
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3717
5421
<source>Ico&n set:</source>
3718
5422
<translation>Sada iko&n:</translation>
3721
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5425
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3722
5426
<source>L&anguage:</source>
3723
5427
<translation>J&azyk:</translation>
3726
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5430
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3727
5431
<source>Main window</source>
3728
5432
<translation>Hlavní okno</translation>
3731
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5435
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3732
5436
<source>Auto&resize:</source>
3733
<translation>Automaticky &změnit velikost:</translation>
5437
<translation>Automaticky změnit &velikost:</translation>
3736
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5440
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3737
5441
<source>R&emember position and size</source>
3738
5442
<translation>Zapamatovat pozici a v&elikost</translation>
3741
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5445
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3742
5446
<source>Default font:</source>
3743
<translation>Výchozí písmo:</translation>
5447
<translation>Výchozí font:</translation>
3746
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5450
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3747
5451
<source>&Change...</source>
3748
5452
<translation>&Změnit...</translation>
3751
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5455
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3752
5456
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3753
<translation type="unfinished"></translation>
5457
<translation>&Chování posuvníku:</translation>
3756
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5460
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3757
5461
<source>Seek to position while dragging</source>
3758
<translation type="unfinished"></translation>
5462
<translation>Jdi na pozici při přesouvání</translation>
3761
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5465
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3762
5466
<source>Seek to position when released</source>
3763
<translation type="unfinished"></translation>
5467
<translation>Jdi na pozici po puštění</translation>
3766
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5470
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3767
5471
<source>TextLabel</source>
3768
<translation type="unfinished"></translation>
5472
<translation>TextLabel</translation>
3771
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5475
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3772
5476
<source>&Seeking</source>
3773
<translation type="unfinished"></translation>
5477
<translation>&Seekování</translation>
3776
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5480
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3777
5481
<source>Ins&tances</source>
3778
<translation type="unfinished"></translation>
3781
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3782
<source>Korean</source>
3783
<translation type="unfinished"></translation>
3786
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3787
<source>Macedonian</source>
3788
<translation type="unfinished"></translation>
3791
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5482
<translation>Ins&tance</translation>
5485
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3792
5486
<source>Autoresize</source>
3793
<translation type="unfinished"></translation>
5487
<translation>Automatická změna velikosti</translation>
3796
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5490
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3797
5491
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3798
<translation type="unfinished"></translation>
5492
<translation>Hlavní okno se může samo roztahovat. Vyberte nastavení, které preferujete.</translation>
3801
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5495
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3802
5496
<source>Remember position and size</source>
3803
<translation type="unfinished"></translation>
5497
<translation>Zapamatovat si pozici a velikost</translation>
3806
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5500
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3807
5501
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3808
<translation type="unfinished"></translation>
5502
<translation>Zaškrtnete-li tuto možnost, pozice a velikost hlavního okna se uloží a aplikuje při příštím spuštění SMPlayeru.</translation>
3811
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5505
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3812
5506
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3813
<translation type="unfinished"></translation>
5507
<translation>Vyberte maximální počet položek, které se zobrazí v nabídce <b>Otevřít -> Nedávné soubory</b>. Nastavíte-li hodnotu na 0, nabídka se nezobrazí.</translation>
3816
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5510
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3817
5511
<source>Icon set</source>
3818
<translation type="unfinished"></translation>
5512
<translation>Sada ikon</translation>
3821
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5515
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3822
5516
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3823
<translation type="unfinished"></translation>
5517
<translation>Vyberte sadu ikon, které preferujete.</translation>
3826
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5520
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3827
5521
<source>Style</source>
3828
<translation type="unfinished"></translation>
5522
<translation>Styl</translation>
3831
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5525
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3832
5526
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3833
<translation type="unfinished"></translation>
5527
<translation>Vyberte styl, který preferujete.</translation>
3836
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5530
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3837
5531
<source>Default font</source>
3838
<translation type="unfinished"></translation>
5532
<translation>Výchozí font</translation>
3841
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5535
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3842
5536
<source>You can change here the application's font.</source>
3843
<translation type="unfinished"></translation>
5537
<translation>Zde můžete změnit font aplikace.</translation>
3846
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5540
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3847
5541
<source>Short jump</source>
3848
<translation type="unfinished"></translation>
5542
<translation>Krátký skok</translation>
3851
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5545
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3852
5546
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3853
<translation type="unfinished"></translation>
5547
<translation>Vyberte velikost skoku dopředu nebo dozadu, vyberete-li akci %1.</translation>
3856
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5550
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3857
5551
<source>short jump</source>
3858
<translation type="unfinished"></translation>
5552
<translation>krátký skok</translation>
3861
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5555
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3862
5556
<source>Medium jump</source>
3863
<translation type="unfinished"></translation>
5557
<translation>Střední skok</translation>
3866
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5560
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3867
5561
<source>medium jump</source>
3868
<translation type="unfinished"></translation>
5562
<translation>střední skok</translation>
3871
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5565
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3872
5566
<source>Long jump</source>
3873
<translation type="unfinished"></translation>
5567
<translation>Dlouhý skok</translation>
3876
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5570
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3877
5571
<source>long jump</source>
3878
<translation type="unfinished"></translation>
5572
<translation>dlouhý skok</translation>
3881
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5575
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3882
5576
<source>Mouse wheel jump</source>
3883
<translation type="unfinished"></translation>
5577
<translation>Skok kolečka myši</translation>
3886
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5580
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5581
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
<translation type="unfinished"></translation>
5582
<translation>Vyberte velikost skoku dopředu nebo dozadu, vyberete-li akci pro kolečko myši.</translation>
3891
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5585
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5586
<source>Behaviour of time slider</source>
3893
<translation type="unfinished"></translation>
5587
<translation>Chování posuvníku</translation>
3896
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5590
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5591
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
<translation type="unfinished"></translation>
5592
<translation>Zvolte chování při použití posuvníku.</translation>
3901
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5595
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3902
5596
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3903
<translation type="unfinished"></translation>
5597
<translation>Používat pouze jednu běžící instanci SMPlayeru</translation>
3906
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5600
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5601
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
<translation type="unfinished"></translation>
3911
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
<source>Port</source>
3913
<translation type="unfinished"></translation>
3916
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5602
<translation>Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li použít již běžící instanci SMPlayeru pro otevření dalšího souboru.</translation>
5605
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5606
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
<translation type="unfinished"></translation>
5607
<translation>SMPlayer poslouchá na daném portu, aby mohl komunikovat s ostatními instancemi. Můžete nastavit číslo portu, pokud je již obsazen.</translation>
3921
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5610
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5611
<source>Default GUI</source>
3923
<translation type="unfinished"></translation>
5612
<translation>Výchozí GUI</translation>
3926
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5615
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5616
<source>Mini GUI</source>
3928
<translation type="unfinished"></translation>
5617
<translation>Mini GUI</translation>
3931
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5620
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5621
<source>GUI</source>
3933
<translation type="unfinished"></translation>
5622
<translation>GUI</translation>
3936
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5625
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5626
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
<translation type="unfinished"></translation>
5627
<translation>Vyberte GUI, které preferujete. V současnosti existují dvě: Výchozí GUI a Mini GUI.<br><b>Výchozí GUI</b> poskytuje tradiční GUI s ovládacími panely a prvky. <b>Mini GUI</b> poskytuje jednodušší GUI bez ovládacích panelů a prvků, pouze s několika tlačítky.<br><b>Poznámka:</b> toto nastavení se projeví při příštím spuštění SMPlayeru.</translation>
3941
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5630
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5631
<source>&GUI</source>
3943
<translation type="unfinished"></translation>
3946
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3948
<translation type="unfinished"></translation>
5632
<translation>&GUI</translation>
5635
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5636
<source>Automatic port</source>
5637
<translation>Automaticky nastavený port</translation>
5640
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5641
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5642
<translation>SMPlayer poslouchá na daném portu, aby mohl komunikovat s ostatními instancemi. Vyberete-li tuto možnost, port bude zvolen automaticky.</translation>
5645
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5646
<source>Manual port</source>
5647
<translation>Manuálně nastavený port</translation>
5650
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5651
<source>Port to listen</source>
5652
<translation>Naslouchat na portu</translation>
5655
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5656
<source>&Automatic</source>
5657
<translation>&Automaticky</translation>
5660
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5661
<source>&Manual</source>
5662
<translation>&Manuálně</translation>
5665
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5666
<source>Floating control</source>
5667
<translation>Plovoucí ovládání</translation>
5670
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5671
<source>Animated</source>
5672
<translation>Animovat</translation>
5675
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5676
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5677
<translation>Je-li tato možnost povolena, plovoucí ovládání se vysune s animací.</translation>
5680
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5681
<source>Width</source>
5682
<translation>Šířka</translation>
5685
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5686
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5687
<translation>Určuje šířku ovládacího prvku (v procentech).</translation>
5690
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5691
<source>Margin</source>
5692
<translation>Odstup</translation>
5695
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5696
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5697
<translation>Toto nastavení určuje počet pixelů mezi plovoucím ovládáním a spodním okrajem obrazovky. Vhodné, pokud se jedná o TV obrazovku, jelikož overscan může ořezat ovládací prvky.</translation>
5700
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5701
<source>Display in compact mode too</source>
5702
<translation>Zobrazit i v kompaktním módu</translation>
5705
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5706
<source>Bypass window manager</source>
5707
<translation>Obejít správce oken</translation>
5710
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5711
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5712
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání obejde správce oken. Použijte, pokud má plovoucí ovládání problém se správcem oken.</translation>
5715
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5716
<source>&Floating control</source>
5717
<translation>&Plovoucí ovládání</translation>
5720
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5721
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5722
<translation>Plovoucí ovládání se objeví v režimu celé obrazovky, posunete-li kurzor myši ke spodnímu okraji obrazovky.</translation>
5725
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5726
<source>&Animated</source>
5727
<translation>A&nimovat</translation>
5730
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5731
<source>&Width:</source>
5732
<translation>Šířk&a:</translation>
5735
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5737
<translation>0</translation>
5740
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5741
<source>&Margin:</source>
5742
<translation>&Odstup:</translation>
5745
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5746
<source>Display in &compact mode too</source>
5747
<translation>Zobrazit také v &kompaktním módu</translation>
5750
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5751
<source>&Bypass window manager</source>
5752
<translation>Obejít sp&rávce oken</translation>
5755
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5756
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5757
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání bude zobrazeno také v kompaktním módu. <b>Varování:</b> plovoucí ovládání není primárně určeno pro kompaktní mód a nemusí pracovat správně.</translation>
5760
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5761
<source>Mpc GUI</source>
5762
<translation>Mpc GUI</translation>
3952
5766
<name>PrefPerformance</name>
3954
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5768
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5769
<source>Performance</source>
3956
5770
<translation>Výkon</translation>
3959
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5773
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3960
5774
<source>&Performance</source>
3961
5775
<translation>&Výkon</translation>
3964
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5778
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3965
5779
<source>Priority</source>
3966
5780
<translation>Priorita</translation>
3969
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5783
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3970
5784
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3971
<translation>Zvolit prioritu pro proces MPlayeru.</translation>
5785
<translation>Zvolte prioritu pro proces MPlayeru.</translation>
3974
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5788
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3975
5789
<source>realtime</source>
3976
<translation>Reálný čas</translation>
5790
<translation>reálný čas</translation>
3979
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5793
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3980
5794
<source>high</source>
3981
<translation>Vysoká</translation>
5795
<translation>vysoká</translation>
3984
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5798
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3985
5799
<source>abovenormal</source>
3986
<translation>Vyšší</translation>
5800
<translation>vyšší</translation>
3989
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5803
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3990
5804
<source>normal</source>
3991
<translation>Normální</translation>
5805
<translation>normální</translation>
3994
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5808
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3995
5809
<source>belownormal</source>
3996
<translation>Nižší</translation>
5810
<translation>nižší</translation>
3999
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5813
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4000
5814
<source>idle</source>
4001
<translation>Nízká</translation>
5815
<translation>nízká</translation>
4004
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5818
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4005
5819
<source>Cache</source>
4006
<translation type="unfinished">Cache</translation>
5820
<translation>Cache</translation>
4009
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5823
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4010
5824
<source>KB</source>
4011
5825
<translation>KB</translation>
4014
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5828
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4015
5829
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4016
5830
<translation>Nastavením vyrovnávací paměti lze zvýšit výkon přehrávání z pomalých médií</translation>
4019
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5833
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4020
5834
<source>Allow frame drop</source>
4021
5835
<translation>Povolit vypuštění snímku</translation>
4024
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5838
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4025
5839
<source>Synchronization</source>
4026
5840
<translation>Synchronizace</translation>
4029
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5843
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4030
5844
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4031
<translation>Automatická synchronizace audia s videem</translation>
5845
<translation>Automatická synchronizace zvuku a obrazu</translation>
4034
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5848
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4035
5849
<source>Fast audio track switching</source>
4036
5850
<translation>Rychlé přepínání audio stop</translation>
4039
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5853
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4040
5854
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4041
5855
<translation>Rychlé přeskakování kapitol u DVD</translation>
4044
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4045
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4046
<translation>Nastavení změny priority pro MPlayer pod Windows .<br><b>VAROVÁNÍ:</b> Použití priority reálného času může způsobit zablokování systému.</translation>
4049
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5858
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4050
5859
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4051
5860
<translation>Přeskočí zobrazování některých snímků potřebných pro A/V synchronizaci na pomalých systémech.</translation>
4054
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5863
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4055
5864
<source>Allow hard frame drop</source>
4056
5865
<translation>Povolit tvrdé vypuštění snímku</translation>
4059
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5868
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4060
5869
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4061
<translation>Citlivější vypouštění snímků (dekódování mezer). Způsobuje zkreslení obrazu!</translation>
5870
<translation>Intenzivnější vypouštění snímků (přeruší dekódování). Způsobuje zkreslení obrazu!</translation>
4064
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5873
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4065
5874
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4066
<translation>Postupně mění A/V synchronizaci založenou na zpožení velikosti audia.</translation>
5875
<translation>Postupně mění A/V synchronizaci podle zpoždění zvuku.</translation>
4069
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5878
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5879
<source>Priorit&y:</source>
4071
5880
<translation>Priorit&a:</translation>
4074
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5883
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5884
<source>&Allow frame drop</source>
4076
<translation>&Povolit vypuštění snímku</translation>
5885
<translation>Povolit &vypuštění snímku</translation>
4079
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5888
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5889
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
<translation>&Povolit tvrdé vypuštění snímku (může vést ke zkreslení obrazu)</translation>
5890
<translation>Povolit &tvrdé vypuštění snímku (může vést ke zkreslení obrazu)</translation>
4084
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5893
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5894
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4086
<translation>Automatická synchronizace Zvuku a &obrazu</translation>
5895
<translation>Automatická synchronizace &zvuku a obrazu</translation>
4089
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5898
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5899
<source>Fact&or:</source>
4091
5900
<translation>Fakt&or:</translation>
4094
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5903
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5904
<source>&Fast audio track switching</source>
4096
5905
<translation>&Rychlé přepínání zvukových stop</translation>
4099
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5908
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5909
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4101
<translation>Rychlé po&souvání kapitol na DVD</translation>
4104
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
<source>Create index if needed</source>
4106
<translation>Vytvořit index pokuď je potřeba</translation>
4109
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
<translation>Opravit index u souborů, kde nebyl nalezen umožňuje posouvání. Užitečné v případě nefunkčních/nekompletních nebo špatně vytvořených souborů. Tato volba funguje jen tehdy, když médium podporuje posouvání (tedy nefunguje s stdin, pipe, atd.).<br> Note: vytvoření indexu může někdy chvíli trvat.</translation>
4114
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5910
<translation>Rychlé &přepínání kapitol na DVD</translation>
5913
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5914
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
<translation>Pokuď je zaškrtnuto, použije se rychlejší metoda přepínání kapitol, ale nemusí správně fungovat s pár disky.</translation>
5915
<translation>Je-li zaškrtnuto, použije se nejrychlejší metoda přepínání kapitol, ale nemusí správně fungovat pro všechny disky.</translation>
4119
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5918
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5919
<source>Skip loop filter</source>
4121
<translation type="unfinished"></translation>
5920
<translation>Přeskočit filtr smyček</translation>
4124
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5923
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4125
5924
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4126
<translation type="unfinished"></translation>
5925
<translation>Možné hodnoty:<br> <b>Ano</b>: použije nejrychlejší metodu přepínání zvukových stop (nemusí fungovat se všemi formáty).<br> <b>Ne</b>: MPlayer se restartuje při každé změně zvukové stopy.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer určí metodu podle verze MPlayeru.</translation>
4129
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5928
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4130
5929
<source>Cache for files</source>
4131
<translation type="unfinished"></translation>
5930
<translation>Cache pro soubory</translation>
4134
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5933
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4135
5934
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4136
<translation type="unfinished"></translation>
5935
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení souborů.</translation>
4139
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5938
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4140
5939
<source>Cache for streams</source>
4141
<translation type="unfinished"></translation>
5940
<translation>Cache pro streamy</translation>
4144
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5943
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4145
5944
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4146
<translation type="unfinished"></translation>
5945
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení URL.</translation>
4149
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5948
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4150
5949
<source>Cache for DVDs</source>
4151
<translation type="unfinished"></translation>
5950
<translation>Cache pro DVD</translation>
4154
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5953
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4155
5954
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4156
<translation type="unfinished"></translation>
5955
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení DVD.<br> <b>Varování:</b> Posouvání (včetně přepínání kapitol) nemusí fungovat správně.</translation>
4159
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5958
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4160
5959
<source>H.264</source>
4161
<translation type="unfinished"></translation>
4164
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
<source>C&reate index if needed</source>
4166
<translation type="unfinished"></translation>
4169
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5960
<translation>H.264</translation>
5963
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5964
<source>&Cache</source>
4171
<translation type="unfinished"></translation>
5965
<translation>&Cache</translation>
4174
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5968
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5969
<source>Cache for &DVDs:</source>
4176
<translation type="unfinished"></translation>
5970
<translation>Cache pro &DVD:</translation>
4179
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5973
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5974
<source>Cache for &local files:</source>
4181
<translation type="unfinished"></translation>
5975
<translation>Cache pro s&oubory:</translation>
4184
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5978
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5979
<source>Cache for &streams:</source>
4186
<translation type="unfinished"></translation>
5980
<translation>Cache pro &streamy:</translation>
4189
5983
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4190
5984
<source>Enabled</source>
4191
<translation type="unfinished"></translation>
5985
<translation>Povolen</translation>
4194
5988
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
4195
5989
<source>Skip (always)</source>
4196
<translation type="unfinished"></translation>
5990
<translation>Přeskočit (vždy)</translation>
4199
5993
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
4200
5994
<source>Skip only on HD videos</source>
4201
<translation type="unfinished"></translation>
5995
<translation>Přeskočit u HD videí</translation>
4204
<location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
5998
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4205
5999
<source>Loop &filter</source>
4206
<translation type="unfinished"></translation>
6000
<translation>&Filtr smyček</translation>
4209
<location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
6003
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4210
6004
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4211
<translation type="unfinished"></translation>
6005
<translation>Toto nastavení umožňuje přeskočit filtr smyčky (loop filter, deblocking) při přehrávání H.264. Jelikož filtrované snímky se používají jako reference pro další závislé snímky, má tato možnost vyšší doapd na kvalitu než např. u MPEG-2. Ale dosáhne se tak mnohem vyšší propustnosti HDTV videa za poměrně malého snížení kvality.</translation>
4214
<location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
6008
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4215
6009
<source>Possible values:</source>
4216
<translation type="unfinished"></translation>
6010
<translation>Možné hodnoty:</translation>
4219
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
6013
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4220
6014
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
4221
<translation type="unfinished"></translation>
6015
<translation><b>Povolen</b>: filtr smyčky se nebude přeskakovat</translation>
4224
<location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
6018
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4225
6019
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4226
<translation type="unfinished"></translation>
6020
<translation><b>Přeskočit (vždy)</b>: filtr smyčky se přeskočí při jakémkoli rozlišení videa</translation>
4229
<location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
6023
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4230
6024
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4231
<translation type="unfinished"></translation>
6025
<translation><b>Přeskočit u HD videí</b>: filtr smyčky se přeskočí pouze u videí, jejichž výška přesáhne %1.</translation>
6028
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
6029
<source>Cache for audio CDs</source>
6030
<translation>Cache pro audio CD</translation>
6033
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
6034
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6035
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení audio CD.</translation>
6038
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
6039
<source>Cache for &audio CDs:</source>
6040
<translation>Cache pro &audio CD:</translation>
6043
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
6044
<source>Cache for VCDs</source>
6045
<translation>Cache pro VCD</translation>
6048
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6049
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6050
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení VCD.</translation>
6053
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
6054
<source>Cache for &VCDs:</source>
6055
<translation>Cache pro &VCD:</translation>
6058
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
6059
<source>Threads for decoding</source>
6060
<translation>Počet vláken pro dekódování</translation>
6063
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
6064
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6065
<translation>Nastavte počet vláken pro dekódování. Pouze pro MPEG-1/2 a H.264</translation>
6068
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
6069
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
6070
<translation>Počet v&láken pro dekódování (pouze MPEG-1/2 a H.264):</translation>
6073
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
6074
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6075
<translation>Nastavení priority pro proces MPlayeru pod Windows .<br><b>Varování:</b> Použití priority reálného času může způsobit zablokování systému.</translation>
6079
<name>PrefPlaylist</name>
6081
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
6082
<source>Playlist</source>
6083
<translation>Playlist</translation>
6086
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
6087
<source>Automatically add files to playlist</source>
6088
<translation>Automaticky přidávat soubory</translation>
6091
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
6092
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6093
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, při každém otevření souboru se playlist smaže a daný soubor se do něj přidá. V případě DVD, CD a VCD se do playlistu přidají všechny tituly na daném disku.</translation>
6096
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
6097
<source>Add consecutive files</source>
6098
<translation>Přidávat sekvence souborů</translation>
6101
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
6102
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
6103
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, SMPlayer vyhledá sekvence souborů (např. video_1.avi, video_2.avi, ...) a najde-li nějakou, přidá ji do playlistu.</translation>
6106
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
6107
<source>&Playlist</source>
6108
<translation>&Playlist</translation>
6111
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
6112
<source>&Automatically add files to playlist</source>
6113
<translation>&Automaticky přidávat soubory</translation>
6116
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
6117
<source>Add &consecutive files</source>
6118
<translation>Přidávat sekven&ce souborů</translation>
4235
6122
<name>PrefSubtitles</name>
4237
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
6124
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4238
6125
<source>Subtitles</source>
4239
6126
<translation>Titulky</translation>
4242
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
6129
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4243
6130
<source>Choose a ttf file</source>
4244
<translation>Vybrat TTF soubor</translation>
6131
<translation>Vyberte ttf soubor</translation>
4247
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
6134
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4248
6135
<source>Truetype Fonts</source>
4249
<translation>Písma TrueType</translation>
6136
<translation>Fonty TrueType</translation>
4252
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
6139
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4253
6140
<source>&Subtitles</source>
4254
6141
<translation>&Titulky</translation>
4257
6144
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
4258
6145
<source>Autoload</source>
4259
<translation>Automatické načtení</translation>
6146
<translation>Automatické načítání</translation>
4262
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6149
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4263
6150
<source>Same name as movie</source>
4264
<translation>Stejný název jako video soubor</translation>
6151
<translation>Stejný název jako videosoubor</translation>
4267
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6154
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4268
6155
<source>All subs containing movie name</source>
4269
<translation>Všechny titulky obsahující název video souboru</translation>
6156
<translation>Všechny titulky obsahující název videosouboru</translation>
4272
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6159
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4273
6160
<source>All subs in directory</source>
4274
6161
<translation>Všechny titulky v adresáři</translation>
4277
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6164
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4278
6165
<source>Position</source>
4279
6166
<translation>Pozice</translation>
4282
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6169
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4283
6170
<source>0</source>
4284
6171
<translation>0</translation>
4287
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6174
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4288
6175
<source>Top</source>
4289
6176
<translation>Nahoře</translation>
4292
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6179
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4293
6180
<source>Bottom</source>
4294
6181
<translation>Dole</translation>
4297
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6184
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4298
6185
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4299
<translation type="unfinished">Snímky včetně titulků</translation>
4302
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4303
<source>&Font</source>
4304
<translation>&Písmo</translation>
4307
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6186
<translation>Ponechat titulky ve snímcích obrazovky</translation>
6189
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4308
6190
<source>Font</source>
4309
<translation>Písmo</translation>
6191
<translation>Font</translation>
4312
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6194
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4313
6195
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4314
<translation>Výběr fontu který bude použit pro titulky (a OSD):</translation>
6196
<translation>Výberte font, který bude použit pro titulky (a OSD):</translation>
4317
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6199
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4318
6200
<source>Size</source>
4319
6201
<translation>Velikost</translation>
4322
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6204
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4323
6205
<source>No autoscale</source>
4324
<translation>Bez automatického měřítka</translation>
6206
<translation>Neměnit</translation>
4327
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6209
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4328
6210
<source>Proportional to movie height</source>
4329
<translation>Proporcionálně k výšce videa</translation>
6211
<translation>Podle výšky obrazu</translation>
4332
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6214
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4333
6215
<source>Proportional to movie width</source>
4334
<translation>Proporcionálně k šířce videa</translation>
6216
<translation>Podle šířky obrazu</translation>
4337
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6219
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4338
6220
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4339
<translation>Proporcionálně k úhlopříčce videa</translation>
4342
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4343
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4344
<translation>Nová SSA/ASS knihovna poskytuje pěkný styl titulků pro externí SSA/ASS soubory titulků a Matroska stopy. Bude také ovšem použita pro zobrazování ostatních formátů souborů jako SUB a SRT.</translation>
4347
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4348
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4349
<translation type="unfinished">Použít SSA/ASS knihovnu pro renderování titulků</translation>
4352
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4353
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4354
<translation>Zde můžete přepsat styly pro SSA/ASS titulky. Také to může být použito pro doladění zobrazování titulků SRT a SUB s SSA/ASS knihovnou. Příklad: <b>Tlusté=1,Podtržené=2,Stínované=4</b></translation>
4357
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6221
<translation>Podle úhlopříčky obrazu</translation>
6224
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4358
6225
<source>Subtitle position</source>
4359
6226
<translation>Pozice titulků</translation>
4362
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6229
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4363
6230
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4364
<translation>Tato možnost specifikuje pozici titulků na okně s videem. Hodnota <i>100</i> je dole a hodnota <i>0</i> je nahoře.</translation>
4367
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4368
<source>SSA/ASS styles</source>
4369
<translation>Styly SSA/ASS</translation>
4372
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6231
<translation>Tato možnost určuje pozici titulků v okně s videem. Hodnota <i>100</i> znamená úplně dole a hodnota <i>0</i> znamená úplně nahoře.</translation>
6234
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4373
6235
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4374
<translation>Au&tomaticky načítat soubory titulků (*.srt, *.sub...):</translation>
6236
<translation>Au&tomaticky načítat titulky (*.srt, *.sub, ...):</translation>
4377
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6239
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4378
6240
<source>S&elect first available subtitle</source>
4379
6241
<translation>Zvolit první d&ostupné titulky</translation>
4382
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6244
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4383
6245
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4384
6246
<translation>Výchozí kó&dování titulků:</translation>
4387
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6249
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4388
6250
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4389
6251
<translation>Výchozí &pozice titulků na obrazovce</translation>
4392
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6254
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4393
6255
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4394
<translation>Př&ipojit titulky na snímcích obrazovky</translation>
6256
<translation>Ponechat t&itulky ve snímcích obrazovky</translation>
4397
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6259
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4398
6260
<source>&TTF font:</source>
4399
<translation>Písmo &TTF:</translation>
6261
<translation>Font &TTF:</translation>
4402
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6264
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4403
6265
<source>S&ystem font:</source>
4404
<translation>S&ystémové písmo:</translation>
6266
<translation>S&ystémový font:</translation>
4407
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6269
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4408
6270
<source>A&utoscale:</source>
4409
<translation>A&utomatické měřítko:</translation>
4412
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4413
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4414
<translation>Po&užít SSA/ASS knihovnu pro zobrazení titulků</translation>
4417
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4418
<source>&Text color:</source>
4419
<translation>Barva &textu:</translation>
4422
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4423
<source>&Border color:</source>
4424
<translation>&Barva okrajů:</translation>
4427
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4428
<source>St&yles:</source>
4429
<translation>St&yly:</translation>
4432
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4433
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4434
<translation type="unfinished"></translation>
4437
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4438
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4439
<translation type="unfinished"></translation>
4442
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4443
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4444
<translation type="unfinished"></translation>
4447
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4448
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4449
<translation type="unfinished"></translation>
4452
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4453
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4454
<translation type="unfinished"></translation>
4457
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4458
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4459
<translation type="unfinished"></translation>
4462
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4463
<source>SSA/ASS &library</source>
4464
<translation type="unfinished"></translation>
4467
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6271
<translation>A&utomaticky měnit:</translation>
6274
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4468
6275
<source>Select first available subtitle</source>
4469
<translation type="unfinished"></translation>
6276
<translation>Zvolit první dostupné titulky</translation>
4472
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6279
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4473
6280
<source>Default subtitle encoding</source>
4474
<translation type="unfinished"></translation>
4477
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4478
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4479
<translation type="unfinished"></translation>
4482
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4483
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4484
<translation type="unfinished"></translation>
4487
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6281
<translation>Výchozí kódování titulků</translation>
6284
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4488
6285
<source>TTF font</source>
4489
<translation type="unfinished"></translation>
4492
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4493
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4494
<translation type="unfinished"></translation>
4497
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6286
<translation>Font TTF</translation>
6289
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4498
6290
<source>System font</source>
4499
<translation type="unfinished"></translation>
6291
<translation>Systémový font</translation>
4502
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6294
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4503
6295
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4504
<translation type="unfinished"></translation>
6296
<translation>Zde můžete nastavit systémový font pro vykreslení titulků a OSD. <b>Poznámka:</b> vyžaduje MPlayer s podporou fontconfig.</translation>
4507
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6299
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4508
6300
<source>Autoscale</source>
4509
<translation type="unfinished"></translation>
4512
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4513
<source>SSA/ASS library</source>
4514
<translation type="unfinished"></translation>
4517
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4519
<translation type="unfinished"></translation>
4522
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6301
<translation>Velikost</translation>
6304
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4523
6305
<source>Text color</source>
4524
<translation type="unfinished"></translation>
6306
<translation>Barva textu</translation>
4527
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6309
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4528
6310
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
<translation type="unfinished"></translation>
6311
<translation>Vyberte barvu písma titulků.</translation>
4532
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6314
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4533
6315
<source>Border color</source>
4534
<translation type="unfinished"></translation>
6316
<translation>Barva okraje</translation>
4537
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6319
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4538
6320
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
<translation type="unfinished"></translation>
6321
<translation>Vyberte barvu okraje písma titulků.</translation>
4542
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6324
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4543
6325
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
<translation type="unfinished"></translation>
6326
<translation>Vyberte typ automatického načítání titulků.</translation>
4547
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6329
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4548
6330
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4549
<translation type="unfinished"></translation>
6331
<translation>Je-li dostupno více titulků, vyberou se první z nich. Pokud je ovšem upřednostňován nějaký jazyk titulků zkusí se vybrat tento.</translation>
4552
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6334
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4553
6335
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
<translation type="unfinished"></translation>
6336
<translation>Vyberte metodu automatického zvětšování titulků.</translation>
6339
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6340
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6341
<translation>Vyberte výchozí kódování pro zobrazení titulků.</translation>
6344
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6345
<source>Try to autodetect for this language</source>
6346
<translation>Detekovat kódování pro daný jazyk</translation>
6349
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6350
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6351
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, kódování titulků se pro daný jazyk detekuje. Nepovede-li se určit kódování, použije se výchozí nastavení. Toto funguje pouze pro MPlayer přeložený s podporou ENCA.</translation>
6354
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6355
<source>Subtitle language</source>
6356
<translation>Jazyk titulků</translation>
6359
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6360
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6361
<translation>Vyberte jazyk, pro který se má detekovat kódování.</translation>
6364
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6365
<source>Encoding</source>
6366
<translation>Kódování</translation>
6369
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6370
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6371
<translation>Detekovat &kódování pro daný jazyk:</translation>
6374
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6375
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6376
<translation>Zde můžete nastavit ttf font pro vykreslení titulků. Tyto fonty by měly být v %1</translation>
6379
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6380
<source>Outline</source>
6381
<translation>Okraj</translation>
6384
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6385
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6386
<translation>Vyberte font pro titulky.</translation>
6389
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6390
<source>The size in pixels.</source>
6391
<translation>Velikost v pixelech.</translation>
6394
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6395
<source>Bold</source>
6396
<translation>Tučně</translation>
6399
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6400
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6401
<translation>Je-li zaškrtnuto, text bude zobrazen <b>tučně</b>.</translation>
6404
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6405
<source>Italic</source>
6406
<translation>Kurzívou</translation>
6409
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6410
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6411
<translation>Je-li zaškrtnuto, text bude zobrazen <i>kurzívou</i>.</translation>
6414
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6415
<source>Left margin</source>
6416
<translation>Levý okraj</translation>
6419
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6420
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6421
<translation>Určuje odstup od levého okraje v pixelech.</translation>
6424
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6425
<source>Right margin</source>
6426
<translation>Pravý okraj</translation>
6429
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6430
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6431
<translation>Určuje odstup od pravého okraje v pixelech.</translation>
6434
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6435
<source>Vertical margin</source>
6436
<translation>Svislé okraje</translation>
6439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6440
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6441
<translation>Určuje vertikální odstup v pixelech.</translation>
6444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6445
<source>Horizontal alignment</source>
6446
<translation>Vodorovné zarovnání</translation>
6449
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6450
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6451
<translation>Určuje vodorovné zarovnání. Možné hodnoty jsou doleva, na střed a doprava.</translation>
6454
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6455
<source>Vertical alignment</source>
6456
<translation>Svislé zarovnání</translation>
6459
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6460
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6461
<translation>Určuje svislé zarovnání. Možné hodnoty jsou: dolů, na střed a nahoru.</translation>
6464
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6465
<source>Border style</source>
6466
<translation>Styl okraje</translation>
6469
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6470
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6471
<translation>Určuje styl okraje. Možné hodnoty: obrys a podklad.</translation>
6474
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6475
<source>Shadow</source>
6476
<translation>Stín</translation>
6479
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6480
<source>Si&ze:</source>
6481
<translation>Ve&likost:</translation>
6484
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6485
<source>Bol&d</source>
6486
<translation>Tuč&ně</translation>
6489
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6490
<source>&Italic</source>
6491
<translation>&Kurzívou</translation>
6494
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6495
<source>Colors</source>
6496
<translation>Barvy</translation>
6499
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6500
<source>&Text:</source>
6501
<translation>&Text:</translation>
6504
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6505
<source>&Border:</source>
6506
<translation>&Okraje:</translation>
6509
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6510
<source>Margins</source>
6511
<translation>Odstupy</translation>
6514
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6515
<source>L&eft:</source>
6516
<translation>L&evý:</translation>
6519
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6520
<source>&Right:</source>
6521
<translation>P&ravý:</translation>
6524
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6525
<source>Verti&cal:</source>
6526
<translation>Vert&ikální:</translation>
6529
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6530
<source>Alignment</source>
6531
<translation>Zarovnání</translation>
6534
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6535
<source>&Horizontal:</source>
6536
<translation>&Horizontálně:</translation>
6539
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6540
<source>&Vertical:</source>
6541
<translation>&Vertikálně:</translation>
6544
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6545
<source>Border st&yle:</source>
6546
<translation>St&yl okrajů:</translation>
6549
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6550
<source>&Outline:</source>
6551
<translation>O&brys:</translation>
6554
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6555
<source>Shado&w:</source>
6556
<translation>&Stín:</translation>
6559
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6560
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6561
<translation>Následující nastavení ovlivňuje vykreslování nestylovaných titulků (srt, sub, ...).</translation>
6564
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6565
<source>Left</source>
6566
<comment>horizontal alignment</comment>
6567
<translation>Doleva</translation>
6570
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6571
<source>Centered</source>
6572
<comment>horizontal alignment</comment>
6573
<translation>Na střed</translation>
6576
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6577
<source>Right</source>
6578
<comment>horizontal alignment</comment>
6579
<translation>Doprava</translation>
6582
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6583
<source>Bottom</source>
6584
<comment>vertical alignment</comment>
6585
<translation>Dolů</translation>
6588
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6589
<source>Middle</source>
6590
<comment>vertical alignment</comment>
6591
<translation>Na střed</translation>
6594
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6595
<source>Top</source>
6596
<comment>vertical alignment</comment>
6597
<translation>Nahoru</translation>
6600
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6601
<source>Outline</source>
6602
<comment>border style</comment>
6603
<translation>Obrys</translation>
6606
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6607
<source>Opaque box</source>
6608
<comment>border style</comment>
6609
<translation>Podklad</translation>
6612
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6613
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6614
<translation>Je-li styl okraje nastaven na <i>obrys</i>, toto nastavení ovlivní jeho šířku (v pixelech).</translation>
6617
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6618
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6619
<translation>Je-li styl okraje nastaven na <i>obrys</i>, toto nastavení ovlivní hloubku vrženého stínu (v pixelech).</translation>
6622
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6623
<source>Enable normal subtitles</source>
6624
<translation>Použít normální titulky</translation>
6627
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6628
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6629
<translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití normálních/tradičních titulků. Takové titulky se zobrazují pouze bílou barvou.</translation>
6632
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6633
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6634
<translation>Použít SSA/ASS titulky</translation>
6637
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6638
<source>Normal subtitles</source>
6639
<translation>Normální titulky</translation>
6642
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6643
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6644
<translation>Toto nastavení NEZMĚNÍ velikost titulků v právě běžícím videu. K tomu je potřeba použít tlačítka <i>Velikost+</i> a <i>Velikost-</i> v menu Titulky.</translation>
6647
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6648
<source>Default scale</source>
6649
<translation>Výchozí měřítko</translation>
6652
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6653
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6654
<translation>Toto nastavení ovlivní výchozí velikost normálních titulků, která se použije pro nově otevřené soubory.</translation>
6657
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6658
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6659
<translation>SSA/ASS titulky</translation>
6662
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6663
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6664
<translation>Toto nastavení ovlivňuje výchozí velikost písma pro SSA/ASS titulky, které se použije pro nově otevřené soubory.</translation>
6667
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6668
<source>Line spacing</source>
6669
<translation>Prokládání řádků</translation>
6672
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6673
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6674
<translation>Tato hodnota určuje vzdálenost mezi jednotlivými řádky titulků. Můžete zadat i zápornou hodnotu.</translation>
6677
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6678
<source>&Font and colors</source>
6679
<translation>&Písmo a barvy</translation>
6682
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6683
<source>Enable &normal subtitles</source>
6684
<translation>Použít nor&mální titulky</translation>
6687
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6688
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6689
<translation>Použít SSA/&ASS titulky</translation>
6692
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6693
<source>Default s&cale:</source>
6694
<translation>Výchozí v&elikost:</translation>
6697
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6698
<source>Defa&ult scale:</source>
6699
<translation>Výchozí v&elikost:</translation>
6702
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6703
<source>&Line spacing:</source>
6704
<translation>Pro&kládání řádků:</translation>
6707
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6708
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6709
<translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití SSA/ASS titulků. Takové titulky je možné vykreslit danou abrvou nebo písmem...</translation>
6712
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6713
<source>Freetype support</source>
6714
<translation>Podpora freetype</translation>
6717
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6718
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6719
<translation>Tato volba by většinou měla zůstat povolena. Použijte ji pouze v případě, že je MPlayer přeložen s podporou freetype. <b>Zakázáním této položky mohou titulky přestat fungovat!</b></translation>
6722
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6723
<source>Freet&ype support</source>
6724
<translation>Podpora freet&ype</translation>
6727
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6728
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6729
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, titulky se objeví také ve snímcích obrazovky. <b>Poznámka:</b> někdy může způsobit problémy.</translation>
6732
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6733
<source>Apply style to ass files too</source>
6734
<translation>Použít i pro ass soubory</translation>
6737
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6738
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6739
<translation>Je-li tato možnost povolena, definovaný styl se použije také pro ass titulky v souboru.</translation>
6742
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6743
<source>A&pply style to ass files too</source>
6744
<translation>Použít st&yl i pro ass soubory</translation>
6747
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6748
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6749
<translation>Upravit SSA/ASS styl</translation>
6752
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6753
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6754
<translation>Zde můžete zadat vlastní upravený styl pro SSA/ASS.</translation>
6757
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6758
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6759
<translation>Vymažte celý řádek, chcete-li styl zakázat.</translation>
6762
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6763
<source>SSA/ASS style</source>
6764
<translation>SSA/ASS styl</translation>
6767
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6768
<source>Shadow color</source>
6769
<translation>Barva stínu</translation>
6772
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6773
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6774
<translation>Tato barva se použije pro stín pod titulky.</translation>
6777
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6778
<source>Shadow:</source>
6779
<translation>Stín:</translation>
6782
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6783
<source>Custo&mize...</source>
6784
<translation>&Upravit...</translation>
4558
6788
<name>PreferencesDialog</name>
4560
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6790
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6791
<source>SMPlayer - Help</source>
4562
6792
<translation>SMPlayer - Nápověda</translation>
4565
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6795
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6796
<source>OK</source>
4567
<translation>Potvrdit</translation>
6797
<translation>OK</translation>
4570
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6800
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6801
<source>Cancel</source>
4572
<translation>Zrušit</translation>
6802
<translation>Storno</translation>
4575
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6805
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6806
<source>Apply</source>
4577
<translation>Aplikovat</translation>
6807
<translation>Použít</translation>
4580
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6810
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6811
<source>Help</source>
4582
6812
<translation>Nápověda</translation>