~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_cs.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mto: (1.1.9 upstream) (3.1.2 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-nsklbxenl2hf2n6h
Import upstream version 0.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="cs">
 
3
<defaultcodec></defaultcodec>
3
4
<context>
4
5
    <name>About</name>
5
6
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
8
        <source>Version: %1</source>
8
 
        <translation type="unfinished">Verze: %1</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation type="unfinished">Zkompilováno s Qt %1</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
9
        <translation>Verze: %1</translation>
 
10
    </message>
 
11
    <message>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
13
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
 
        <translation type="unfinished">Tento program je volný software, který můžete šířit a modifikovat pod GNU General Public License publikovanou Free Software Foundation od verze 2, případně pozdější.</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation type="unfinished"></translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation type="unfinished"></translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation type="unfinished"></translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation type="unfinished"></translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation type="unfinished"></translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation type="unfinished"></translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation type="unfinished"></translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
14
        <translation>Tento program je svobodný software, který můžete šířit a modifikovat dle licence GNU General Public License publikovanou nadací Free Software Foundation od verze 2, případně vyšší.</translation>
 
15
    </message>
 
16
    <message>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
18
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
 
        <translation type="unfinished"></translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation type="unfinished">Německá</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation type="unfinished">Slovenská</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation type="unfinished">Italská</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation type="unfinished">Francouzská</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation type="unfinished">%1, %2 a %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation type="unfinished">Čínská</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation type="unfinished"></translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation type="unfinished">%1 a %2</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation type="unfinished">Maďarská</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation type="unfinished">Polská</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation type="unfinished">Japonská</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation type="unfinished">Holandská</translation>
 
19
        <translation>Tito lidé přispěli překladem do uvedené lokalizace:</translation>
119
20
    </message>
120
21
    <message>
121
22
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation type="unfinished">Ukrajinská</translation>
 
23
        <source>German</source>
 
24
        <translation>Německá</translation>
124
25
    </message>
125
26
    <message>
126
27
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation type="unfinished">Portugalská - Brazil</translation>
 
28
        <source>Slovak</source>
 
29
        <translation>Slovenská</translation>
129
30
    </message>
130
31
    <message>
131
32
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation type="unfinished">Gragoriánská</translation>
 
33
        <source>Italian</source>
 
34
        <translation>Italská</translation>
134
35
    </message>
135
36
    <message>
136
37
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation type="unfinished">Česká</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation type="unfinished">Bulharská</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation type="unfinished">Turecké</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation type="unfinished">Švédská</translation>
 
38
        <source>French</source>
 
39
        <translation>Francouzská</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
43
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
44
        <translation>%1, %2 a %3</translation>
154
45
    </message>
155
46
    <message>
156
47
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation type="unfinished">Srbská</translation>
 
48
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
49
        <translation>Zjednodušená Čínská</translation>
159
50
    </message>
160
51
    <message>
161
52
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation type="unfinished">Tradiční Čínská</translation>
 
53
        <source>Russian</source>
 
54
        <translation>Ruská</translation>
 
55
    </message>
 
56
    <message>
 
57
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
58
        <source>%1 and %2</source>
 
59
        <translation>%1 a %2</translation>
164
60
    </message>
165
61
    <message>
166
62
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation type="unfinished">Rumunská</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation type="unfinished">Portugalská - Portugal</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation type="unfinished">Řecká</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation type="unfinished">Finská</translation>
 
63
        <source>Hungarian</source>
 
64
        <translation>Maďarská</translation>
 
65
    </message>
 
66
    <message>
 
67
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
68
        <source>Polish</source>
 
69
        <translation>Polská</translation>
 
70
    </message>
 
71
    <message>
 
72
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
73
        <source>Japanese</source>
 
74
        <translation>Japonská</translation>
 
75
    </message>
 
76
    <message>
 
77
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
78
        <source>Dutch</source>
 
79
        <translation>Holandská</translation>
 
80
    </message>
 
81
    <message>
 
82
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
83
        <source>Ukrainian</source>
 
84
        <translation>Ukrajinská</translation>
184
85
    </message>
185
86
    <message>
186
87
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
88
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
89
        <translation>Portugalská - Brazílie</translation>
 
90
    </message>
 
91
    <message>
 
92
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
93
        <source>Georgian</source>
 
94
        <translation>Gruzínská</translation>
 
95
    </message>
 
96
    <message>
 
97
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
98
        <source>Czech</source>
 
99
        <translation>Česká</translation>
 
100
    </message>
 
101
    <message>
 
102
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
103
        <source>Bulgarian</source>
 
104
        <translation>Bulharská</translation>
 
105
    </message>
 
106
    <message>
 
107
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
108
        <source>Turkish</source>
 
109
        <translation>Turecká</translation>
 
110
    </message>
 
111
    <message>
 
112
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
113
        <source>Swedish</source>
 
114
        <translation>Švédská</translation>
 
115
    </message>
 
116
    <message>
 
117
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
118
        <source>Serbian</source>
 
119
        <translation>Srbská</translation>
 
120
    </message>
 
121
    <message>
 
122
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
123
        <source>Traditional Chinese</source>
 
124
        <translation>Tradiční Čínská</translation>
 
125
    </message>
 
126
    <message>
 
127
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
128
        <source>Romanian</source>
 
129
        <translation>Rumunská</translation>
 
130
    </message>
 
131
    <message>
 
132
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
133
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
134
        <translation>Portugalská</translation>
 
135
    </message>
 
136
    <message>
 
137
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
138
        <source>Greek</source>
 
139
        <translation>Řecká</translation>
 
140
    </message>
 
141
    <message>
 
142
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
143
        <source>Finnish</source>
 
144
        <translation>Finská</translation>
 
145
    </message>
 
146
    <message>
 
147
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
148
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
149
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
150
    </message>
190
151
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
152
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
153
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
154
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
155
    </message>
195
156
    <message>
196
157
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
197
158
        <source>About SMPlayer</source>
198
 
        <translation type="unfinished">O SMPlayeru</translation>
 
159
        <translation>O SMPlayeru</translation>
199
160
    </message>
200
161
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
162
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
163
        <source>&amp;Info</source>
203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
164
        <translation>&amp;Obecné</translation>
204
165
    </message>
205
166
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
167
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
168
        <source>icon</source>
208
 
        <translation type="unfinished">Ikona</translation>
 
169
        <translation>ikona</translation>
209
170
    </message>
210
171
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
172
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
173
        <source>&amp;Contributions</source>
213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
174
        <translation>Při&amp;spívající</translation>
214
175
    </message>
215
176
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
177
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
178
        <source>&amp;Translators</source>
218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
179
        <translation>&amp;Překladatelé</translation>
219
180
    </message>
220
181
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
182
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
183
        <source>&amp;License</source>
223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
184
        <translation>&amp;Licence</translation>
224
185
    </message>
225
186
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
187
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
188
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
189
        <translation>Pro novější verze, navštivte náš web:</translation>
229
190
    </message>
230
191
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
192
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
193
        <source>Get help in our forum:</source>
233
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
194
        <translation>Pomoc najdete na fóru:</translation>
234
195
    </message>
235
196
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
198
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
199
        <translation>Můžete podpořit SMPlayer peněžním darem.</translation>
239
200
    </message>
240
201
    <message>
241
202
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
242
203
        <source>More info</source>
243
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
204
        <translation>Další informace</translation>
244
205
    </message>
245
206
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
208
        <source>Korean</source>
248
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
209
        <translation>Korejská</translation>
249
210
    </message>
250
211
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
213
        <source>Macedonian</source>
253
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
214
        <translation>Makedonská</translation>
254
215
    </message>
255
216
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
218
        <source>Basque</source>
258
 
        <translation type="unfinished">Baská</translation>
 
219
        <translation>Baskská</translation>
259
220
    </message>
260
221
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
223
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
224
        <translation>Používá MPlayer %1</translation>
264
225
    </message>
265
226
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
228
        <source>Catalan</source>
268
 
        <translation type="unfinished">Katalánská</translation>
 
229
        <translation>Katalánská</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
233
        <source>Portable Edition</source>
 
234
        <translation>Přenosná edice</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
239
        <translation>Používá Qt %1 (přeloženo s Qt %2)</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
243
        <source>Slovenian</source>
 
244
        <translation>Slovinská</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
248
        <source>Arabic</source>
 
249
        <translation>Arabská</translation>
 
250
    </message>
 
251
    <message>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
253
        <source>Kurdish</source>
 
254
        <translation>Kurdská</translation>
 
255
    </message>
 
256
    <message>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
258
        <source>Galician</source>
 
259
        <translation>Haličská</translation>
 
260
    </message>
 
261
    <message>
 
262
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
263
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
264
        <translation>Tito lidé přispěli opravami kódu (viz changelog):</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
268
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
269
        <translation>Byl-li někdo vynechán, ozvěte se.</translation>
 
270
    </message>
 
271
    <message>
 
272
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
273
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
274
        <translation>Logo SMPlayeru od %1</translation>
 
275
    </message>
 
276
    <message>
 
277
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
278
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
279
        <translation>%1, %2, %3 a %4</translation>
 
280
    </message>
 
281
    <message>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
283
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
284
        <translation>%1, %2, %3, %4 a %5</translation>
269
285
    </message>
270
286
</context>
271
287
<context>
272
288
    <name>ActionsEditor</name>
273
289
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
290
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
291
        <source>Name</source>
276
292
        <translation>Název</translation>
277
293
    </message>
278
294
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
295
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
296
        <source>Description</source>
281
297
        <translation>Popis</translation>
282
298
    </message>
283
299
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
300
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
301
        <source>Shortcut</source>
286
302
        <translation>Zkratka</translation>
287
303
    </message>
288
304
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
305
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
306
        <source>&amp;Save</source>
291
307
        <translation>&amp;Uložit</translation>
292
308
    </message>
293
309
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
310
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
311
        <source>&amp;Load</source>
296
312
        <translation>&amp;Načíst</translation>
297
313
    </message>
298
314
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
315
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
316
        <source>Key files</source>
301
 
        <translation></translation>
 
317
        <translation>Soubory zkratek</translation>
302
318
    </message>
303
319
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
320
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
321
        <source>Choose a filename</source>
306
 
        <translation>Zvolit název souboru</translation>
 
322
        <translation>Zvolte název souboru k uložení</translation>
307
323
    </message>
308
324
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
325
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
326
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
 
        <translation>Potvrdit přepsání?</translation>
 
327
        <translation>Opravdu přepsat?</translation>
312
328
    </message>
313
329
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
330
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
331
        <source>The file %1 already exists.
316
332
Do you want to overwrite?</source>
317
 
        <translation>Soubor %1 už existuje.
 
333
        <translation>Soubor %1 již existuje.
318
334
Opravdu jej chcete přepsat?</translation>
319
335
    </message>
320
336
    <message>
 
337
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
 
338
        <source>Error</source>
 
339
        <translation>Chyba</translation>
 
340
    </message>
 
341
    <message>
 
342
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
 
343
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
344
        <translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
 
345
    </message>
 
346
    <message>
321
347
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
322
 
        <source>Error</source>
323
 
        <translation>Chyba</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
327
 
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
328
 
        <translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
329
 
    </message>
330
 
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
332
348
        <source>Choose a file</source>
333
 
        <translation>Zvolit soubor</translation>
 
349
        <translation>Zvolte soubor k načtení</translation>
334
350
    </message>
335
351
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
352
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
353
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
354
        <translation>Tento soubor nemůže být načten</translation>
339
355
    </message>
340
356
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
357
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
358
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
359
        <translation>&amp;Změnit zkratku...</translation>
344
360
    </message>
345
361
</context>
346
362
<context>
 
363
    <name>AudioEqualizer</name>
 
364
    <message>
 
365
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
366
        <source>Audio Equalizer</source>
 
367
        <translation>Zvukový ekvalizér</translation>
 
368
    </message>
 
369
    <message>
 
370
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
371
        <source>31.25 Hz</source>
 
372
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
373
    </message>
 
374
    <message>
 
375
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
376
        <source>62.50 Hz</source>
 
377
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
378
    </message>
 
379
    <message>
 
380
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
381
        <source>125.0 Hz</source>
 
382
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
383
    </message>
 
384
    <message>
 
385
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
386
        <source>250.0 Hz</source>
 
387
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
388
    </message>
 
389
    <message>
 
390
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
391
        <source>500.0 Hz</source>
 
392
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
393
    </message>
 
394
    <message>
 
395
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
396
        <source>1.000 kHz</source>
 
397
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
398
    </message>
 
399
    <message>
 
400
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
401
        <source>2.000 kHz</source>
 
402
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
403
    </message>
 
404
    <message>
 
405
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
406
        <source>4.000 kHz</source>
 
407
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
408
    </message>
 
409
    <message>
 
410
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
411
        <source>8.000 kHz</source>
 
412
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
413
    </message>
 
414
    <message>
 
415
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
416
        <source>16.00 kHz</source>
 
417
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
418
    </message>
 
419
    <message>
 
420
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
421
        <source>&amp;Apply</source>
 
422
        <translation>&amp;Použít</translation>
 
423
    </message>
 
424
    <message>
 
425
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
426
        <source>&amp;Reset</source>
 
427
        <translation>&amp;Obnovit</translation>
 
428
    </message>
 
429
    <message>
 
430
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
431
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
432
        <translation>Použít jako &amp;výchozí</translation>
 
433
    </message>
 
434
    <message>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
436
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
437
        <translation>Použít dané hodnoty jako výchozí pro nová videa.</translation>
 
438
    </message>
 
439
    <message>
 
440
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
441
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
442
        <translation>Nastavit všechny ovládací prvky na nulu.</translation>
 
443
    </message>
 
444
    <message>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
446
        <source>Information</source>
 
447
        <translation>Informace</translation>
 
448
    </message>
 
449
    <message>
 
450
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
451
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
452
        <translation>Dané hodnoty byly uloženy jako výchozí.</translation>
 
453
    </message>
 
454
</context>
 
455
<context>
347
456
    <name>BaseGui</name>
348
457
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
459
        <source>&amp;File...</source>
351
 
        <translation>S&amp;oubor...</translation>
 
460
        <translation>&amp;Soubor...</translation>
352
461
    </message>
353
462
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
463
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
464
        <source>D&amp;irectory...</source>
356
465
        <translation>&amp;Adresář...</translation>
357
466
    </message>
358
467
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
469
        <source>&amp;Playlist...</source>
361
 
        <translation>&amp;Seznam...</translation>
 
470
        <translation>&amp;Playlist...</translation>
362
471
    </message>
363
472
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
474
        <source>&amp;DVD from drive</source>
366
475
        <translation>&amp;DVD z mechaniky</translation>
367
476
    </message>
368
477
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
478
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
479
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
371
480
        <translation>D&amp;VD z adresáře...</translation>
372
481
    </message>
373
482
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
483
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
484
        <source>&amp;URL...</source>
376
485
        <translation>&amp;URL...</translation>
377
486
    </message>
378
487
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
488
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
489
        <source>P&amp;lay</source>
381
 
        <translation>P&amp;řehrát</translation>
 
490
        <translation>Př&amp;ehrát</translation>
382
491
    </message>
383
492
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
493
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
494
        <source>&amp;Pause</source>
386
495
        <translation>&amp;Pozastavit</translation>
387
496
    </message>
388
497
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
498
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
499
        <source>&amp;Stop</source>
391
 
        <translation>&amp;Stop</translation>
 
500
        <translation>&amp;Zastavit</translation>
392
501
    </message>
393
502
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
503
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
504
        <source>&amp;Frame step</source>
396
 
        <translation>&amp;Krok po snímku</translation>
 
505
        <translation>&amp;Krokovat snímky</translation>
397
506
    </message>
398
507
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
400
509
        <source>Play / Pause</source>
401
510
        <translation>Spustit / Pozastavit</translation>
402
511
    </message>
403
512
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
405
514
        <source>Pause / Frame step</source>
406
 
        <translation>Pozastavit / Krok po snímku</translation>
 
515
        <translation>Pozastavit / Krokovat snímky</translation>
407
516
    </message>
408
517
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
410
519
        <source>&amp;Repeat</source>
411
520
        <translation>&amp;Opakovat</translation>
412
521
    </message>
413
522
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
415
524
        <source>&amp;Normal speed</source>
416
525
        <translation>&amp;Normální rychlost</translation>
417
526
    </message>
418
527
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
420
529
        <source>&amp;Halve speed</source>
421
530
        <translation>&amp;Poloviční rychlost</translation>
422
531
    </message>
423
532
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
425
534
        <source>&amp;Double speed</source>
426
535
        <translation>&amp;Dvojnásobná rychlost</translation>
427
536
    </message>
428
537
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
430
539
        <source>Speed &amp;-10%</source>
431
540
        <translation>Rychlost &amp;-10%</translation>
432
541
    </message>
433
542
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
435
544
        <source>Speed &amp;+10%</source>
436
545
        <translation>Rychlost &amp;+10%</translation>
437
546
    </message>
438
547
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
440
549
        <source>Sp&amp;eed</source>
441
 
        <translation>Rych&amp;lost</translation>
 
550
        <translation>&amp;Rychlost</translation>
442
551
    </message>
443
552
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
445
554
        <source>&amp;Fullscreen</source>
446
555
        <translation>&amp;Celá obrazovka</translation>
447
556
    </message>
448
557
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
450
559
        <source>&amp;Compact mode</source>
451
560
        <translation>&amp;Kompaktní mód</translation>
452
561
    </message>
453
562
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
455
564
        <source>&amp;Equalizer</source>
456
 
        <translation>&amp;Equalizér</translation>
 
565
        <translation>&amp;Ekvalizér</translation>
457
566
    </message>
458
567
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
460
569
        <source>&amp;Screenshot</source>
461
570
        <translation>&amp;Snímek obrazovky</translation>
462
571
    </message>
463
572
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
465
574
        <source>S&amp;tay on top</source>
466
 
        <translation>&amp;Vždy na vrchu</translation>
 
575
        <translation>&amp;Vždy nahoře</translation>
467
576
    </message>
468
577
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
470
579
        <source>&amp;Postprocessing</source>
471
 
        <translation>&amp;Dodatečné zpracování</translation>
 
580
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
472
581
    </message>
473
582
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
475
584
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
476
585
        <translation>&amp;Autodetekce fáze</translation>
477
586
    </message>
478
587
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
480
589
        <source>&amp;Deblock</source>
481
590
        <translation>&amp;Deblock</translation>
482
591
    </message>
483
592
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
485
594
        <source>De&amp;ring</source>
486
595
        <translation>De&amp;ring</translation>
487
596
    </message>
488
597
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
490
599
        <source>Add n&amp;oise</source>
491
600
        <translation>Přidat š&amp;um</translation>
492
601
    </message>
493
602
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
495
604
        <source>F&amp;ilters</source>
496
605
        <translation>F&amp;iltry</translation>
497
606
    </message>
498
607
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
500
609
        <source>&amp;Mute</source>
501
610
        <translation>&amp;Ztlumit</translation>
502
611
    </message>
503
612
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
505
614
        <source>Volume &amp;-</source>
506
615
        <translation>Hlasitost &amp;-</translation>
507
616
    </message>
508
617
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
510
619
        <source>Volume &amp;+</source>
511
620
        <translation>Hlasitost &amp;+</translation>
512
621
    </message>
513
622
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
623
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
515
624
        <source>&amp;Delay -</source>
516
 
        <translation>&amp;Zpoždění -</translation>
 
625
        <translation>Zp&amp;oždění -</translation>
517
626
    </message>
518
627
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
628
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
520
629
        <source>D&amp;elay +</source>
521
630
        <translation>Z&amp;poždění +</translation>
522
631
    </message>
523
632
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
525
634
        <source>&amp;Extrastereo</source>
526
635
        <translation>&amp;Extra Stereo</translation>
527
636
    </message>
528
637
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
530
639
        <source>&amp;Karaoke</source>
531
640
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
532
641
    </message>
533
642
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
535
644
        <source>&amp;Filters</source>
536
645
        <translation>&amp;Filtry</translation>
537
646
    </message>
538
647
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
540
649
        <source>&amp;Load...</source>
541
650
        <translation>&amp;Načíst...</translation>
542
651
    </message>
543
652
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
545
654
        <source>Delay &amp;-</source>
546
655
        <translation>Zpoždění &amp;-</translation>
547
656
    </message>
548
657
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
550
659
        <source>Delay &amp;+</source>
551
660
        <translation>Zpoždění &amp;+</translation>
552
661
    </message>
553
662
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
555
664
        <source>&amp;Up</source>
556
 
        <translation>&amp;Nahoru</translation>
 
665
        <translation>N&amp;ahoru</translation>
557
666
    </message>
558
667
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
560
669
        <source>&amp;Down</source>
561
670
        <translation>&amp;Dolů</translation>
562
671
    </message>
563
672
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
565
674
        <source>&amp;Playlist</source>
566
 
        <translation>&amp;Seznam</translation>
 
675
        <translation>&amp;Playlist</translation>
567
676
    </message>
568
677
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
570
679
        <source>&amp;Show frame counter</source>
571
680
        <translation>&amp;Zobrazit počítadlo snímků</translation>
572
681
    </message>
573
682
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
575
684
        <source>P&amp;references</source>
576
685
        <translation>&amp;Nastavení</translation>
577
686
    </message>
578
687
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
580
689
        <source>&amp;View logs</source>
581
 
        <translation>&amp;Zobrazit logy</translation>
 
690
        <translation>Zobrazit &amp;logy</translation>
582
691
    </message>
583
692
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
585
694
        <source>About &amp;Qt</source>
586
695
        <translation>O &amp;Qt</translation>
587
696
    </message>
588
697
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
590
699
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
591
700
        <translation>O &amp;SMplayeru</translation>
592
701
    </message>
593
702
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
595
704
        <source>&amp;Open</source>
596
705
        <translation>&amp;Otevřít</translation>
597
706
    </message>
598
707
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
600
709
        <source>&amp;Play</source>
601
710
        <translation>&amp;Přehrát</translation>
602
711
    </message>
603
712
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
605
714
        <source>&amp;Video</source>
606
715
        <translation>&amp;Video</translation>
607
716
    </message>
608
717
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
610
719
        <source>&amp;Audio</source>
611
720
        <translation>&amp;Audio</translation>
612
721
    </message>
613
722
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
615
724
        <source>&amp;Subtitles</source>
616
725
        <translation>&amp;Titulky</translation>
617
726
    </message>
618
727
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
620
729
        <source>&amp;Browse</source>
621
730
        <translation>Navi&amp;gace</translation>
622
731
    </message>
623
732
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
625
734
        <source>Op&amp;tions</source>
626
735
        <translation>&amp;Možnosti</translation>
627
736
    </message>
628
737
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
630
739
        <source>&amp;Help</source>
631
740
        <translation>&amp;Nápověda</translation>
632
741
    </message>
633
742
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
635
744
        <source>&amp;Recent files</source>
636
745
        <translation>&amp;Naposledy otevřené</translation>
637
746
    </message>
638
747
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
640
749
        <source>&amp;Clear</source>
641
750
        <translation>&amp;Vyčistit</translation>
642
751
    </message>
643
752
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
645
754
        <source>Si&amp;ze</source>
646
 
        <translation>&amp;Velikost</translation>
 
755
        <translation>Ve&amp;likost</translation>
647
756
    </message>
648
757
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
650
759
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
651
 
        <translation>&amp;Poměr stran</translation>
 
760
        <translation>Po&amp;měr stran</translation>
652
761
    </message>
653
762
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
655
764
        <source>&amp;Deinterlace</source>
656
 
        <translation>&amp;Deinterlace</translation>
657
 
    </message>
658
 
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
660
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
661
 
        <translation>&amp;Autodetekce</translation>
662
 
    </message>
663
 
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
765
        <translation>Odstranění p&amp;rokládání</translation>
 
766
    </message>
 
767
    <message>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
665
769
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
666
770
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
667
771
    </message>
668
772
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
670
774
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
671
775
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
672
776
    </message>
673
777
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
675
779
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
676
780
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
677
781
    </message>
678
782
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
680
784
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
681
785
        <translation>4:3 &amp;na 16:9</translation>
682
786
    </message>
683
787
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
685
789
        <source>&amp;None</source>
686
790
        <translation>Žá&amp;dné</translation>
687
791
    </message>
688
792
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
690
794
        <source>&amp;Lowpass5</source>
691
795
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
692
796
    </message>
693
797
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
695
799
        <source>Linear &amp;Blend</source>
696
800
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
697
801
    </message>
698
802
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
700
 
        <source>&amp;Track</source>
701
 
        <translation>&amp;Stopa</translation>
702
 
    </message>
703
 
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
705
804
        <source>&amp;Channels</source>
706
805
        <translation>&amp;Kanály</translation>
707
806
    </message>
708
807
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
710
809
        <source>&amp;Stereo mode</source>
711
810
        <translation>&amp;Stereo mód</translation>
712
811
    </message>
713
812
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
715
814
        <source>&amp;Stereo</source>
716
815
        <translation>&amp;Stereo</translation>
717
816
    </message>
718
817
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
720
819
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
721
820
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
722
821
    </message>
723
822
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
725
824
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
726
825
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
727
826
    </message>
728
827
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
730
829
        <source>&amp;Left channel</source>
731
830
        <translation>&amp;Levý kanál</translation>
732
831
    </message>
733
832
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
735
834
        <source>&amp;Right channel</source>
736
835
        <translation>&amp;Pravý kanál</translation>
737
836
    </message>
738
837
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
740
839
        <source>&amp;Select</source>
741
840
        <translation>&amp;Vybrat</translation>
742
841
    </message>
743
842
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
745
844
        <source>&amp;Title</source>
746
845
        <translation>&amp;Titul</translation>
747
846
    </message>
748
847
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
750
849
        <source>&amp;Chapter</source>
751
850
        <translation>&amp;Kapitola</translation>
752
851
    </message>
753
852
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
755
854
        <source>&amp;Angle</source>
756
855
        <translation>Ú&amp;hel</translation>
757
856
    </message>
758
857
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
859
        <source>&amp;OSD</source>
761
860
        <translation>&amp;OSD</translation>
762
861
    </message>
763
862
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
765
864
        <source>&amp;Disabled</source>
766
 
        <translation>&amp;vypnuto</translation>
 
865
        <translation>&amp;Vypnuto</translation>
767
866
    </message>
768
867
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
770
869
        <source>&amp;Seek bar</source>
771
870
        <translation>&amp;Ukazatel pozice</translation>
772
871
    </message>
773
872
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
775
874
        <source>&amp;Time</source>
776
875
        <translation>Č&amp;as</translation>
777
876
    </message>
778
877
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
780
879
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
781
880
        <translation>Čas + &amp;Celkový čas</translation>
782
881
    </message>
783
882
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
785
884
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
786
885
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
787
886
    </message>
788
887
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
790
889
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
791
890
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
792
891
    </message>
793
892
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
893
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
795
894
        <source>&lt;empty&gt;</source>
796
895
        <translation>&lt;prázdné&gt;</translation>
797
896
    </message>
798
897
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
898
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
800
899
        <source>Video</source>
801
900
        <translation>Video</translation>
802
901
    </message>
803
902
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
903
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
805
904
        <source>Audio</source>
806
905
        <translation>Audio</translation>
807
906
    </message>
808
907
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
908
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
810
909
        <source>Playlists</source>
811
 
        <translation>Seznamy</translation>
 
910
        <translation>Playlisty</translation>
812
911
    </message>
813
912
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
815
914
        <source>All files</source>
816
915
        <translation>Všechny soubory</translation>
817
916
    </message>
818
917
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
820
919
        <source>Choose a file</source>
821
 
        <translation>Zvolit soubor</translation>
 
920
        <translation>Zvolte soubor</translation>
822
921
    </message>
823
922
    <message>
824
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
923
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
825
924
        <source>SMPlayer - Information</source>
826
925
        <translation>SMplayer - informace</translation>
827
926
    </message>
828
927
    <message>
829
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
928
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
830
929
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
831
930
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
832
 
        <translation>Mechaniky CDROM/DVD nejsou nastaveny
 
931
        <translation>Mechaniky CDROM / DVD nejsou nastaveny.
833
932
Bude zobrazeno konfigurační okno.</translation>
834
933
    </message>
835
934
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
935
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
837
936
        <source>Choose a directory</source>
838
 
        <translation>Zvolit adresář</translation>
 
937
        <translation>Zvolte adresář</translation>
839
938
    </message>
840
939
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
940
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
842
941
        <source>Subtitles</source>
843
942
        <translation>Titulky</translation>
844
943
    </message>
845
944
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
945
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
847
946
        <source>About Qt</source>
848
947
        <translation>O Qt</translation>
849
948
    </message>
850
949
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
950
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
852
951
        <source>Playing %1</source>
853
952
        <translation>Přehrávám %1</translation>
854
953
    </message>
855
954
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
955
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
857
956
        <source>Pause</source>
858
 
        <translation>Pozastavit</translation>
 
957
        <translation>Pozastaveno</translation>
859
958
    </message>
860
959
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
960
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
862
961
        <source>Stop</source>
863
 
        <translation>Stop</translation>
 
962
        <translation>Zastaveno</translation>
864
963
    </message>
865
964
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
966
        <source>U&amp;nload</source>
868
 
        <translation>U&amp;volnit</translation>
 
967
        <translation>&amp;Uvolnit</translation>
869
968
    </message>
870
969
    <message>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
970
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
971
        <source>V&amp;CD</source>
873
972
        <translation>V&amp;CD</translation>
874
973
    </message>
875
974
    <message>
876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
975
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
976
        <source>C&amp;lose</source>
878
977
        <translation>&amp;Zavřít</translation>
879
978
    </message>
880
979
    <message>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
981
        <source>View &amp;info and properties...</source>
883
982
        <translation>Zobrazit &amp;info a vlastnosti...</translation>
884
983
    </message>
885
984
    <message>
886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
986
        <source>Zoom &amp;-</source>
888
987
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
889
988
    </message>
890
989
    <message>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
991
        <source>Zoom &amp;+</source>
893
992
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
894
993
    </message>
895
994
    <message>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
996
        <source>&amp;Reset</source>
898
997
        <translation>&amp;Reset</translation>
899
998
    </message>
900
999
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1001
        <source>Move &amp;left</source>
903
1002
        <translation>Posunout do&amp;leva</translation>
904
1003
    </message>
905
1004
    <message>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1006
        <source>Move &amp;right</source>
908
1007
        <translation>Posunout dop&amp;rava</translation>
909
1008
    </message>
910
1009
    <message>
911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1011
        <source>Move &amp;up</source>
913
 
        <translation>&amp;Posunout nahoru</translation>
 
1012
        <translation>Posunout &amp;nahoru</translation>
914
1013
    </message>
915
1014
    <message>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1016
        <source>Move &amp;down</source>
918
 
        <translation>Po&amp;sunout dolů</translation>
 
1017
        <translation>Posunout &amp;dolů</translation>
919
1018
    </message>
920
1019
    <message>
921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
922
1021
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
923
 
        <translation>&amp;Předešlá řádka tutulků</translation>
 
1022
        <translation>&amp;Předešlý řádek titulků</translation>
924
1023
    </message>
925
1024
    <message>
926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
927
1026
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
928
 
        <translation>Další řá&amp;dka titulků</translation>
 
1027
        <translation>Da&amp;lší řádek titulků</translation>
929
1028
    </message>
930
1029
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
932
1031
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
933
 
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
 
1032
        <translation>P&amp;an &amp;&amp; scan</translation>
934
1033
    </message>
935
1034
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1036
        <source>-%1</source>
938
1037
        <translation>-%1</translation>
939
1038
    </message>
940
1039
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1041
        <source>+%1</source>
943
1042
        <translation>+%1</translation>
944
1043
    </message>
945
1044
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1046
        <source>Dec volume (2)</source>
948
1047
        <translation>Hlasitost - (2)</translation>
949
1048
    </message>
950
1049
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1051
        <source>Inc volume (2)</source>
953
1052
        <translation>Hlasitost + (2)</translation>
954
1053
    </message>
955
1054
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1056
        <source>Exit fullscreen</source>
958
1057
        <translation>Ukončit režim celé obrazovky</translation>
959
1058
    </message>
960
1059
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1061
        <source>OSD - Next level</source>
963
 
        <translation>OSD - Další level</translation>
 
1062
        <translation>OSD - Přepni zobrazení</translation>
964
1063
    </message>
965
1064
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1066
        <source>Dec contrast</source>
968
1067
        <translation>Kontrast -</translation>
969
1068
    </message>
970
1069
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1071
        <source>Inc contrast</source>
973
1072
        <translation>Kontrast +</translation>
974
1073
    </message>
975
1074
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1076
        <source>Dec brightness</source>
978
1077
        <translation>Jas -</translation>
979
1078
    </message>
980
1079
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1081
        <source>Inc brightness</source>
983
1082
        <translation>Jas +</translation>
984
1083
    </message>
985
1084
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1086
        <source>Dec hue</source>
988
1087
        <translation>Odstín -</translation>
989
1088
    </message>
990
1089
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1091
        <source>Inc hue</source>
993
1092
        <translation>Odstín +</translation>
994
1093
    </message>
995
1094
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1096
        <source>Dec saturation</source>
998
1097
        <translation>Sytost -</translation>
999
1098
    </message>
1000
1099
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1101
        <source>Dec gamma</source>
1003
1102
        <translation>Gamma -</translation>
1004
1103
    </message>
1005
1104
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1106
        <source>Next audio</source>
1008
 
        <translation>Další zvuk</translation>
 
1107
        <translation>Další audio stopa</translation>
1009
1108
    </message>
1010
1109
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1111
        <source>Next subtitle</source>
1013
1112
        <translation>Další titulky</translation>
1014
1113
    </message>
1015
1114
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1116
        <source>Next chapter</source>
1018
1117
        <translation>Další kapitola</translation>
1019
1118
    </message>
1020
1119
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1121
        <source>Previous chapter</source>
1023
1122
        <translation>Předešlá kapitola</translation>
1024
1123
    </message>
1025
1124
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1126
        <source>Inc saturation</source>
1028
1127
        <translation>Sytost +</translation>
1029
1128
    </message>
1030
1129
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1131
        <source>Inc gamma</source>
1033
1132
        <translation>Gamma +</translation>
1034
1133
    </message>
1035
1134
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1136
        <source>&amp;Load external file...</source>
1038
 
        <translation>&amp;Načíst externí soubor...</translation>
 
1137
        <translation>Načíst e&amp;xterní soubor...</translation>
1039
1138
    </message>
1040
1139
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1141
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1043
1142
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1044
1143
    </message>
1045
1144
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1146
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1048
1147
        <translation>&amp;Yadif (normalní)</translation>
1049
1148
    </message>
1050
1149
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1151
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1053
1152
        <translation>Y&amp;adif (dvojitý počet snímků/s)</translation>
1054
1153
    </message>
1055
1154
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1156
        <source>&amp;Next</source>
1058
1157
        <translation>&amp;Další</translation>
1059
1158
    </message>
1060
1159
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1161
        <source>Pre&amp;vious</source>
1063
 
        <translation>&amp;Předchozí</translation>
 
1162
        <translation>Před&amp;chozí</translation>
1064
1163
    </message>
1065
1164
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1166
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1068
1167
        <translation>&amp;Normalizace hlasitosti</translation>
1069
1168
    </message>
1070
1169
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1171
        <source>&amp;Audio CD</source>
1073
 
        <translation>&amp;Zvukové CD</translation>
 
1172
        <translation>Zvuk&amp;ové CD</translation>
1074
1173
    </message>
1075
1174
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1176
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1078
 
        <translation>Nor&amp;mální odstranění šumu</translation>
 
1177
        <translation>&amp;Normální odstranění šumu</translation>
1079
1178
    </message>
1080
1179
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1181
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1083
1182
        <translation>&amp;Měkké odstranění šumu</translation>
1084
1183
    </message>
1085
1184
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1186
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1088
 
        <translation>Neodstraňovat šu&amp;m</translation>
 
1187
        <translation>N&amp;eodstraňovat šum</translation>
1089
1188
    </message>
1090
1189
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1191
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1093
 
        <translation>Použít SSA/&amp;ASS knihovnu</translation>
 
1192
        <translation>Použít &amp;SSA/ASS knihovnu</translation>
1094
1193
    </message>
1095
1194
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1196
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1098
1197
        <translation>Převrátit o&amp;braz</translation>
1099
1198
    </message>
1100
1199
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1201
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1103
1202
        <translation>Dvoji&amp;tá velikost</translation>
1104
1203
    </message>
1105
1204
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1206
        <source>S&amp;ize -</source>
1108
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1207
        <translation>Z&amp;menšit</translation>
1109
1208
    </message>
1110
1209
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1211
        <source>Si&amp;ze +</source>
1113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1212
        <translation>Zvě&amp;tšit</translation>
1114
1213
    </message>
1115
1214
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1216
        <source>Add &amp;black borders</source>
1118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1217
        <translation>Přidat &amp;okraje</translation>
1119
1218
    </message>
1120
1219
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1221
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1123
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1222
        <translation>Softwarové &amp;roztažení</translation>
1124
1223
    </message>
1125
1224
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1226
        <source>&amp;FAQ</source>
1128
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1227
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1129
1228
    </message>
1130
1229
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1231
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1133
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1232
        <translation>Zobrazit &amp;pohybové vektory</translation>
1134
1233
    </message>
1135
1234
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1236
        <source>&amp;Command line options</source>
1138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1237
        <translation>&amp;Argumenty příkazového řádku</translation>
1139
1238
    </message>
1140
1239
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1241
        <source>SMPlayer command line options</source>
1143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1242
        <translation>Argumenty příkazového řádku</translation>
1144
1243
    </message>
1145
1244
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1246
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1247
        <translation>&amp;Closed caption titulky</translation>
1149
1248
    </message>
1150
1249
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1251
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1153
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1252
        <translation>Pouze &amp;vynucené titulky</translation>
1154
1253
    </message>
1155
1254
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1256
        <source>Reset video equalizer</source>
1158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1257
        <translation>Vynulovat video-ekvalizér</translation>
1159
1258
    </message>
1160
1259
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1261
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1262
        <translation>MPlayer skončil chybou.</translation>
1164
1263
    </message>
1165
1264
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1266
        <source>Exit code: %1</source>
1168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1267
        <translation>Návratová hodnota: %1</translation>
1169
1268
    </message>
1170
1269
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1271
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1272
        <translation>Nelze spustit MPlayer.</translation>
1174
1273
    </message>
1175
1274
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1276
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1277
        <translation>Zkontrolujte cestu k MPlayeru v nastavení.</translation>
1179
1278
    </message>
1180
1279
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1281
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1183
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1282
        <translation>MPlayer havaroval.</translation>
1184
1283
    </message>
1185
1284
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1286
        <source>See the log for more info.</source>
1188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1287
        <translation>Více informací je v logu.</translation>
1189
1288
    </message>
1190
1289
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1291
        <source>&amp;Rotate</source>
1193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1292
        <translation>&amp;Otočit</translation>
1194
1293
    </message>
1195
1294
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1296
        <source>&amp;Off</source>
1198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1297
        <translation>&amp;Vypnuto</translation>
1199
1298
    </message>
1200
1299
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1301
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1302
        <translation>Otočit dopr&amp;ava a převrátit</translation>
1204
1303
    </message>
1205
1304
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1306
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1307
        <translation>Otočit dop&amp;rava</translation>
1209
1308
    </message>
1210
1309
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1311
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1312
        <translation>Otočit do&amp;leva</translation>
1214
1313
    </message>
1215
1314
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1316
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1317
        <translation>Otočit dol&amp;eva a převrátit</translation>
1219
1318
    </message>
1220
1319
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1321
        <source>&amp;Jump to...</source>
1223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1322
        <translation>&amp;Na pozici...</translation>
1224
1323
    </message>
1225
1324
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1326
        <source>Show context menu</source>
1228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1327
        <translation>Zobraz kontextové menu</translation>
1229
1328
    </message>
1230
1329
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1331
        <source>Multimedia</source>
1233
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1332
        <translation>Multimédia</translation>
 
1333
    </message>
 
1334
    <message>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1336
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1337
        <translation>&amp;Ekvalizér</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1341
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1342
        <translation>Vynulovat audio-ekvalizér</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1346
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1347
        <translation>Vyhledat titulky na &amp;OpenSubtitiles.org...</translation>
 
1348
    </message>
 
1349
    <message>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1351
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1352
        <translation>Poslat &amp;titulky na OpenSubtitles.org...</translation>
 
1353
    </message>
 
1354
    <message>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1356
        <source>&amp;Tips</source>
 
1357
        <translation>&amp;Tipy</translation>
 
1358
    </message>
 
1359
    <message>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1361
        <source>&amp;Auto</source>
 
1362
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1363
    </message>
 
1364
    <message>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1366
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1367
        <translation>R&amp;ychlost -4%</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1371
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1372
        <translation>Ry&amp;chlost +4%</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
    <message>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1376
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1377
        <translation>Rych&amp;lost -1%</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1381
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1382
        <translation>Rychl&amp;ost +1%</translation>
 
1383
    </message>
 
1384
    <message>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1386
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1387
        <translation>Obra&amp;zovka</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1391
        <source>&amp;Default</source>
 
1392
        <translation>&amp;Výchozí</translation>
 
1393
    </message>
 
1394
    <message>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1396
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1397
        <translation>&amp;Zrcadlit obraz</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1401
        <source>Next video</source>
 
1402
        <translation>Další video stopa</translation>
 
1403
    </message>
 
1404
    <message>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1406
        <source>&amp;Track</source>
 
1407
        <comment>video</comment>
 
1408
        <translation>S&amp;topa</translation>
 
1409
    </message>
 
1410
    <message>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1412
        <source>&amp;Track</source>
 
1413
        <comment>audio</comment>
 
1414
        <translation>S&amp;topa</translation>
 
1415
    </message>
 
1416
    <message>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1418
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1419
        <translation>Varování - Použit starý MPlayer</translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1423
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1424
        <translation>Nainstalovaná verze MPlayeru (%1) je zastaralá. SMPlayer nebude pracovat správně: ne všechna nastavení budou funkční, výběr titulků může selhat, ...</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1428
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1429
        <translation>Prosím, updatujte si MPlayer.</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1433
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1434
        <translation>(Toto varování dále nebude zobrazeno)</translation>
 
1435
    </message>
 
1436
    <message>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1438
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1439
        <translation>Další poměr stran</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1443
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1444
        <translation>&amp;Auto zoom</translation>
 
1445
    </message>
 
1446
    <message>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1448
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1449
        <translation>&amp;Náhled...</translation>
 
1450
    </message>
 
1451
    <message>
 
1452
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1453
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1454
        <translation>Zoom na &amp;16:9</translation>
 
1455
    </message>
 
1456
    <message>
 
1457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1458
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1459
        <translation>Zoom na &amp;2.35:1</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1463
        <source>&amp;Always</source>
 
1464
        <translation>&amp;Zapnuto</translation>
 
1465
    </message>
 
1466
    <message>
 
1467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1468
        <source>&amp;Never</source>
 
1469
        <translation>&amp;Vypnuto</translation>
 
1470
    </message>
 
1471
    <message>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1473
        <source>While &amp;playing</source>
 
1474
        <translation>&amp;Při přehrávání</translation>
 
1475
    </message>
 
1476
    <message>
 
1477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1478
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1479
        <translation>DVD &amp;menu</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1483
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1484
        <translation>DVD &amp;předchozí menu</translation>
 
1485
    </message>
 
1486
    <message>
 
1487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1488
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1489
        <translation>DVD menu, nahoru</translation>
 
1490
    </message>
 
1491
    <message>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1493
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1494
        <translation>DVD menu, dolů</translation>
 
1495
    </message>
 
1496
    <message>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1498
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1499
        <translation>DVD menu, doleva</translation>
 
1500
    </message>
 
1501
    <message>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1503
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1504
        <translation>DVD menu, doprava</translation>
 
1505
    </message>
 
1506
    <message>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1508
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1509
        <translation>DVD menu, výběr</translation>
 
1510
    </message>
 
1511
    <message>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1513
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1514
        <translation>DVD menu, klik</translation>
 
1515
    </message>
 
1516
    <message>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1518
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1519
        <translation>Nastavit zpož&amp;dění...</translation>
 
1520
    </message>
 
1521
    <message>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1523
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1524
        <translation>Nastav&amp;it zpoždění...</translation>
 
1525
    </message>
 
1526
    <message>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1528
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1529
        <translation>&amp;Jdi na:</translation>
 
1530
    </message>
 
1531
    <message>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1533
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1534
        <translation>SMPlayer - Pozice</translation>
 
1535
    </message>
 
1536
    <message>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1538
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1539
        <translation>SMPlayer - Zpoždění audia</translation>
 
1540
    </message>
 
1541
    <message>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1543
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1544
        <translation>Zpoždění audia (v ms):</translation>
 
1545
    </message>
 
1546
    <message>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1548
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1549
        <translation>SMPlayer - Zpoždění titulků</translation>
 
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1553
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1554
        <translation>Zpoždění titulků (v ms):</translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1558
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1559
        <translation>Přepni vždy nahoře</translation>
1234
1560
    </message>
1235
1561
</context>
1236
1562
<context>
1237
1563
    <name>BaseGuiPlus</name>
1238
1564
    <message>
1239
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1565
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1566
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1567
        <translation>SMPlayer zde stále běží</translation>
1242
1568
    </message>
1243
1569
    <message>
1244
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1570
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1571
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1246
 
        <translation>Z&amp;obrazit ikonu v systémové liště</translation>
 
1572
        <translation>Zo&amp;brazit ikonu v systémové liště</translation>
1247
1573
    </message>
1248
1574
    <message>
1249
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1575
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1576
        <source>&amp;Hide</source>
1251
1577
        <translation>&amp;Skrýt</translation>
1252
1578
    </message>
1253
1579
    <message>
1254
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1580
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1581
        <source>&amp;Restore</source>
1256
1582
        <translation>&amp;Obnovit</translation>
1257
1583
    </message>
1258
1584
    <message>
1259
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1585
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1586
        <source>&amp;Quit</source>
1261
1587
        <translation>&amp;Konec</translation>
1262
1588
    </message>
1263
1589
    <message>
1264
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1590
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1591
        <source>Playlist</source>
1266
 
        <translation>Seznam</translation>
 
1592
        <translation>Playlist</translation>
1267
1593
    </message>
1268
1594
</context>
1269
1595
<context>
1270
1596
    <name>Core</name>
1271
1597
    <message>
1272
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1598
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1599
        <source>Brightness: %1</source>
1274
1600
        <translation>Jas: %1</translation>
1275
1601
    </message>
1276
1602
    <message>
1277
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1603
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1604
        <source>Contrast: %1</source>
1279
1605
        <translation>Kontrast: %1</translation>
1280
1606
    </message>
1281
1607
    <message>
1282
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1608
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1609
        <source>Gamma: %1</source>
1284
1610
        <translation>Gamma: %1</translation>
1285
1611
    </message>
1286
1612
    <message>
1287
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1613
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1614
        <source>Hue: %1</source>
1289
1615
        <translation>Odstín: %1</translation>
1290
1616
    </message>
1291
1617
    <message>
1292
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1618
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1619
        <source>Saturation: %1</source>
1294
1620
        <translation>Saturace: %1</translation>
1295
1621
    </message>
1296
1622
    <message>
1297
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1623
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1624
        <source>Volume: %1</source>
1299
1625
        <translation>Hlasitost: %1</translation>
1300
1626
    </message>
1301
1627
    <message>
1302
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1628
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1629
        <source>Zoom: %1</source>
1304
 
        <translation>Přiblížení: %1</translation>
 
1630
        <translation>Zoom: %1</translation>
1305
1631
    </message>
1306
1632
    <message>
1307
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1633
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1634
        <source>Font scale: %1</source>
1309
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1635
        <translation>Velikost písma: %1</translation>
 
1636
    </message>
 
1637
    <message>
 
1638
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1639
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1640
        <translation>Poměr stran: %1</translation>
 
1641
    </message>
 
1642
    <message>
 
1643
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1644
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1645
        <translation>Obnovuji paměť fontů. Může to chvíli trvat...</translation>
1310
1646
    </message>
1311
1647
</context>
1312
1648
<context>
1313
1649
    <name>DefaultGui</name>
1314
1650
    <message>
1315
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1651
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1652
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
 
        <translation>Vítá Vás SMplayer</translation>
 
1653
        <translation>Vítá vás SMPlayer</translation>
1318
1654
    </message>
1319
1655
    <message>
1320
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
 
1656
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1321
1657
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1322
 
        <translation>&amp;Hlavní nástrojová lišta</translation>
 
1658
        <translation>&amp;Hlavní lišta</translation>
1323
1659
    </message>
1324
1660
    <message>
1325
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1661
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1326
1662
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1327
 
        <translation>&amp;Lišta výběru jazyka</translation>
 
1663
        <translation>&amp;Jazyková lišta</translation>
1328
1664
    </message>
1329
1665
    <message>
1330
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1666
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1331
1667
        <source>&amp;Toolbars</source>
1332
 
        <translation>&amp;Nástrojové lišty</translation>
 
1668
        <translation>Nás&amp;trojové lišty</translation>
1333
1669
    </message>
1334
1670
    <message>
1335
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1671
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1336
1672
        <source>Audio</source>
1337
1673
        <translation>Audio</translation>
1338
1674
    </message>
1339
1675
    <message>
1340
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
 
1676
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
1341
1677
        <source>Subtitle</source>
1342
1678
        <translation>Titulky</translation>
1343
1679
    </message>
1344
1680
</context>
1345
1681
<context>
1346
 
    <name>Encodings</name>
1347
 
    <message>
1348
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
 
        <source>Western European Languages</source>
1350
 
        <translation>Západoevropské jazyky</translation>
1351
 
    </message>
1352
 
    <message>
1353
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1355
 
        <translation>Západoevropské jazyky s Euro</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
 
        <translation>Středoevropské jazyky</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
 
        <translation>Esperanto</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1370
 
        <translation>Staré baltské kódování</translation>
1371
 
    </message>
1372
 
    <message>
1373
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
 
        <source>Cyrillic</source>
1375
 
        <translation>Cyrilika</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
 
        <source>Arabic</source>
1380
 
        <translation>Arabské</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
 
        <source>Modern Greek</source>
1385
 
        <translation>Moderní řečtina</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
 
        <source>Turkish</source>
1390
 
        <translation>Turecké</translation>
1391
 
    </message>
1392
 
    <message>
1393
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
 
        <source>Baltic</source>
1395
 
        <translation>Baltské</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
 
        <source>Celtic</source>
1400
 
        <translation>Keltské</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1405
 
        <translation>Hebrejské</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
 
        <source>Russian</source>
1410
 
        <translation>Ruské</translation>
1411
 
    </message>
1412
 
    <message>
1413
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
 
        <translation>Ukrajinské</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1420
 
        <translation>Jednoduchá čínština</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1425
 
        <translation>Tradiční čínština</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
 
        <source>Japanese charsets</source>
1430
 
        <translation>Japonské</translation>
1431
 
    </message>
1432
 
    <message>
1433
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
 
        <source>Korean charset</source>
1435
 
        <translation>Korejské</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
 
        <source>Thai charset</source>
1440
 
        <translation>Thajské</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1445
 
        <translation>Cyrilika Windows</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
 
        <translation>Středoevropské Windows</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
 
        <source>Arabic Windows</source>
1455
 
        <translation>Arabské Windows</translation>
1456
 
    </message>
1457
 
</context>
1458
 
<context>
1459
1682
    <name>EqSlider</name>
1460
1683
    <message>
1461
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1684
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1685
        <source>icon</source>
1463
 
        <translation>Ikona</translation>
 
1686
        <translation>ikona</translation>
1464
1687
    </message>
1465
1688
</context>
1466
1689
<context>
1468
1691
    <message>
1469
1692
        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
1470
1693
        <source>Hide log</source>
1471
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1694
        <translation>Schovat log</translation>
1472
1695
    </message>
1473
1696
    <message>
1474
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1697
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1475
1698
        <source>Show log</source>
1476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1699
        <translation>Zobrazit log</translation>
1477
1700
    </message>
1478
1701
    <message>
1479
1702
        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
1480
1703
        <source>MPlayer Error</source>
1481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1704
        <translation>Chyba MPlayeru</translation>
1482
1705
    </message>
1483
1706
    <message>
1484
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1707
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1485
1708
        <source>icon</source>
1486
 
        <translation type="unfinished">Ikona</translation>
 
1709
        <translation>ikona</translation>
1487
1710
    </message>
1488
1711
    <message>
1489
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1712
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1490
1713
        <source>Error</source>
1491
 
        <translation type="unfinished">Chyba</translation>
 
1714
        <translation>Chyba</translation>
 
1715
    </message>
 
1716
</context>
 
1717
<context>
 
1718
    <name>FileDownloader</name>
 
1719
    <message>
 
1720
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1721
        <source>Downloading...</source>
 
1722
        <translation>Stahuji...</translation>
 
1723
    </message>
 
1724
    <message>
 
1725
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1726
        <source>Downloading %1</source>
 
1727
        <translation>Stahuji %1</translation>
1492
1728
    </message>
1493
1729
</context>
1494
1730
<context>
1499
1735
        <translation>SMPlayer - Vlastnosti souboru</translation>
1500
1736
    </message>
1501
1737
    <message>
1502
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1738
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1503
1739
        <source>&amp;Information</source>
1504
1740
        <translation>&amp;Informace</translation>
1505
1741
    </message>
1506
1742
    <message>
1507
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1743
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1508
1744
        <source>&amp;Demuxer</source>
1509
1745
        <translation>&amp;Dekodér</translation>
1510
1746
    </message>
1511
1747
    <message>
1512
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1748
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1513
1749
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1514
 
        <translation>&amp;Výběr dekodéru který bude použit pro tento soubor:</translation>
 
1750
        <translation>&amp;Vyberte dekodér, který bude použit pro tento soubor:</translation>
1515
1751
    </message>
1516
1752
    <message>
1517
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1753
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1518
1754
        <source>&amp;Reset</source>
1519
 
        <translation>&amp;Reset</translation>
 
1755
        <translation>&amp;Původní</translation>
1520
1756
    </message>
1521
1757
    <message>
1522
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1758
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1523
1759
        <source>&amp;Video codec</source>
1524
1760
        <translation>&amp;Video kodek</translation>
1525
1761
    </message>
1526
1762
    <message>
1527
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1763
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1528
1764
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1529
 
        <translation>Vý&amp;běr video kodeku:</translation>
 
1765
        <translation>&amp;Vyberte video kodek:</translation>
1530
1766
    </message>
1531
1767
    <message>
1532
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1768
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1533
1769
        <source>A&amp;udio codec</source>
1534
1770
        <translation>A&amp;udio kodek</translation>
1535
1771
    </message>
1536
1772
    <message>
1537
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1773
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1538
1774
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1539
 
        <translation>Výběr &amp;Audio kodeku:</translation>
 
1775
        <translation>&amp;Vyberte audio kodek:</translation>
1540
1776
    </message>
1541
1777
    <message>
1542
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1778
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1543
1779
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1544
 
        <translation>&amp;Možnosti MPlayeru</translation>
 
1780
        <translation>&amp;Nastavení MPlayeru</translation>
1545
1781
    </message>
1546
1782
    <message>
1547
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1783
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1548
1784
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1549
 
        <translation>Další volby pro MPlayer</translation>
 
1785
        <translation>Přídavné volby pro MPlayer</translation>
1550
1786
    </message>
1551
1787
    <message>
1552
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1788
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1553
1789
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1554
1790
Write them separated by spaces.
1555
1791
Example: -flip -nosound</source>
1556
 
        <translation>Zde můžete zadat extra parametry pro MPlayer.
 
1792
        <translation>Zde můžete zadat extra volby pro MPlayer.
1557
1793
Oddělujte je mezerami.
1558
1794
Příklad: -flip -nosound</translation>
1559
1795
    </message>
1560
1796
    <message>
1561
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1797
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1562
1798
        <source>&amp;Options:</source>
1563
 
        <translation>&amp;Možnosti:</translation>
 
1799
        <translation>&amp;Volby:</translation>
1564
1800
    </message>
1565
1801
    <message>
1566
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1802
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1567
1803
        <source>You can also pass additional video filters.
1568
1804
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1569
1805
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1570
1806
        <translation>Můžete použít další video filtry.
1571
 
Oddělujte je čárkou, nepoužívejte mezery.
 
1807
Oddělujte je čárkou (&quot;,&quot;), nepoužívejte mezery!
1572
1808
Příklad: scale=512:-2;eq2=1.1</translation>
1573
1809
    </message>
1574
1810
    <message>
1575
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1811
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1576
1812
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1577
1813
        <translation>V&amp;ideo filtry:</translation>
1578
1814
    </message>
1579
1815
    <message>
1580
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1816
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1581
1817
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1582
1818
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1583
 
        <translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako video filtry.
 
1819
        <translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako pro video filtry.
1584
1820
Příklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1585
1821
    </message>
1586
1822
    <message>
1587
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1823
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1588
1824
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1589
1825
        <translation>Audio &amp;filtry:</translation>
1590
1826
    </message>
1591
1827
    <message>
1592
1828
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
1593
1829
        <source>OK</source>
1594
 
        <translation>Potvrdit</translation>
 
1830
        <translation>OK</translation>
1595
1831
    </message>
1596
1832
    <message>
1597
1833
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
1598
1834
        <source>Cancel</source>
1599
 
        <translation>Zrušit</translation>
 
1835
        <translation>Storno</translation>
1600
1836
    </message>
1601
1837
    <message>
1602
1838
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
1605
1841
    </message>
1606
1842
</context>
1607
1843
<context>
 
1844
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1845
    <message>
 
1846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1847
        <source>Http</source>
 
1848
        <translation>Http</translation>
 
1849
    </message>
 
1850
    <message>
 
1851
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1852
        <source>Socks5</source>
 
1853
        <translation>Socks5</translation>
 
1854
    </message>
 
1855
    <message>
 
1856
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1857
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1858
        <translation>Povolí/zakáže použití proxy.</translation>
 
1859
    </message>
 
1860
    <message>
 
1861
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1862
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1863
        <translation>Název proxy serveru.</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1867
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1868
        <translation>Port na proxy serveru.</translation>
 
1869
    </message>
 
1870
    <message>
 
1871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1872
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1873
        <translation>Pokud proxy server vyžaduje autentifikaci, použije se toto jméno.</translation>
 
1874
    </message>
 
1875
    <message>
 
1876
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1877
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1878
        <translation>Heslo pro připojení k proxy. &lt;b&gt;Varování:&lt;/b&gt; heslo bude uloženo v konfiguračním souboru jako čistý text.</translation>
 
1879
    </message>
 
1880
    <message>
 
1881
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1882
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1883
        <translation>Vyberte typ proxy serveru.</translation>
 
1884
    </message>
 
1885
    <message>
 
1886
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1887
        <source>Advanced options</source>
 
1888
        <translation>Pokročilé nastavení</translation>
 
1889
    </message>
 
1890
    <message>
 
1891
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1892
        <source>Proxy</source>
 
1893
        <translation>Proxy</translation>
 
1894
    </message>
 
1895
    <message>
 
1896
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1897
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1898
        <translation>Povolit pro&amp;xy</translation>
 
1899
    </message>
 
1900
    <message>
 
1901
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1902
        <source>&amp;Host:</source>
 
1903
        <translation>&amp;Server:</translation>
 
1904
    </message>
 
1905
    <message>
 
1906
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1907
        <source>&amp;Port:</source>
 
1908
        <translation>&amp;Port:</translation>
 
1909
    </message>
 
1910
    <message>
 
1911
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1912
        <source>&amp;Username:</source>
 
1913
        <translation>&amp;Uživatelské jméno:</translation>
 
1914
    </message>
 
1915
    <message>
 
1916
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1917
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1918
        <translation>&amp;Heslo:</translation>
 
1919
    </message>
 
1920
    <message>
 
1921
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1922
        <source>&amp;Type:</source>
 
1923
        <translation>&amp;Typ:</translation>
 
1924
    </message>
 
1925
</context>
 
1926
<context>
 
1927
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1928
    <message>
 
1929
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1930
        <source>Language</source>
 
1931
        <translation>Jazyk</translation>
 
1932
    </message>
 
1933
    <message>
 
1934
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1935
        <source>Name</source>
 
1936
        <translation>Název</translation>
 
1937
    </message>
 
1938
    <message>
 
1939
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1940
        <source>Format</source>
 
1941
        <translation>Formát</translation>
 
1942
    </message>
 
1943
    <message>
 
1944
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1945
        <source>Files</source>
 
1946
        <translation>Soubory</translation>
 
1947
    </message>
 
1948
    <message>
 
1949
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1950
        <source>Date</source>
 
1951
        <translation>Datum</translation>
 
1952
    </message>
 
1953
    <message>
 
1954
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1955
        <source>Uploaded by</source>
 
1956
        <translation>Vložil</translation>
 
1957
    </message>
 
1958
    <message>
 
1959
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1960
        <source>All</source>
 
1961
        <translation>Všechny</translation>
 
1962
    </message>
 
1963
    <message>
 
1964
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1965
        <source>Close</source>
 
1966
        <translation>Zavřít</translation>
 
1967
    </message>
 
1968
    <message>
 
1969
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1970
        <source>&amp;Download</source>
 
1971
        <translation>&amp;Stáhnout</translation>
 
1972
    </message>
 
1973
    <message>
 
1974
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1975
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1976
        <translation>Z&amp;kopírovat do schránky</translation>
 
1977
    </message>
 
1978
    <message>
 
1979
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1980
        <source>Error</source>
 
1981
        <translation>Chyba</translation>
 
1982
    </message>
 
1983
    <message>
 
1984
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1985
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1986
        <translation>Stahování selhalo: %1.</translation>
 
1987
    </message>
 
1988
    <message>
 
1989
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1990
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1991
        <translation>Připojování k %1...</translation>
 
1992
    </message>
 
1993
    <message>
 
1994
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1995
        <source>Downloading...</source>
 
1996
        <translation>Stahuji...</translation>
 
1997
    </message>
 
1998
    <message>
 
1999
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
2000
        <source>Done.</source>
 
2001
        <translation>Dokončeno.</translation>
 
2002
    </message>
 
2003
    <message>
 
2004
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2005
        <source>%1 files available</source>
 
2006
        <translation>%1 souborů ke stažení</translation>
 
2007
    </message>
 
2008
    <message>
 
2009
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2010
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2011
        <translation>Nelze přečíst přijatá data.</translation>
 
2012
    </message>
 
2013
    <message>
 
2014
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2015
        <source>Find Subtitles</source>
 
2016
        <translation>Hledat titulky</translation>
 
2017
    </message>
 
2018
    <message>
 
2019
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2020
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2021
        <translation>&amp;Titulky pro</translation>
 
2022
    </message>
 
2023
    <message>
 
2024
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2025
        <source>&amp;Language:</source>
 
2026
        <translation>&amp;Jazyk:</translation>
 
2027
    </message>
 
2028
    <message>
 
2029
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2030
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2031
        <translation>&amp;Obnovit</translation>
 
2032
    </message>
 
2033
    <message>
 
2034
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2035
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2036
        <translation>Titulky uloženy jako %1</translation>
 
2037
    </message>
 
2038
    <message numerus="yes">
 
2039
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2040
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2041
        <translation>
 
2042
            <numerusform>%1 titulky </numerusform>
 
2043
            <numerusform>%1 titulky</numerusform>
 
2044
            <numerusform>%1 titulků</numerusform>
 
2045
        </translation>
 
2046
    </message>
 
2047
    <message>
 
2048
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2049
        <source>Overwrite?</source>
 
2050
        <translation>Přepsat?</translation>
 
2051
    </message>
 
2052
    <message>
 
2053
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2054
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2055
        <translation>Soubor %1 již existuje, přepsat?</translation>
 
2056
    </message>
 
2057
    <message>
 
2058
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2059
        <source>Error saving file</source>
 
2060
        <translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
 
2061
    </message>
 
2062
    <message>
 
2063
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2064
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2065
file in folder %1
 
2066
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2067
        <translation>Nelze uložit stažený soubor
 
2068
do adresáře %1.
 
2069
Zkontrolujte přístupová práva.</translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2073
        <source>Download failed</source>
 
2074
        <translation>Stahování selhalo</translation>
 
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2078
        <source>Temporary file %1</source>
 
2079
        <translation>Dočasný soubor %1</translation>
 
2080
    </message>
 
2081
    <message>
 
2082
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2083
        <source>&amp;Options</source>
 
2084
        <translation>&amp;Nastavení</translation>
 
2085
    </message>
 
2086
</context>
 
2087
<context>
1608
2088
    <name>InfoFile</name>
1609
2089
    <message>
1610
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2090
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2091
        <source>General</source>
1612
 
        <translation>Hlavní</translation>
 
2092
        <translation>Obecné</translation>
1613
2093
    </message>
1614
2094
    <message>
1615
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2095
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2096
        <source>Size</source>
1617
2097
        <translation>Velikost</translation>
1618
2098
    </message>
1619
2099
    <message>
1620
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2100
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2101
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2102
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1623
2103
    </message>
1624
2104
    <message>
1625
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2105
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2106
        <source>URL</source>
1627
2107
        <translation>URL</translation>
1628
2108
    </message>
1629
2109
    <message>
1630
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
 
        <source>Length</source>
1632
 
        <translation>Délka</translation>
1633
 
    </message>
1634
 
    <message>
1635
2110
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2111
        <source>Length</source>
 
2112
        <translation>Délka</translation>
 
2113
    </message>
 
2114
    <message>
 
2115
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2116
        <source>Demuxer</source>
1637
2117
        <translation>Dekodér</translation>
1638
2118
    </message>
1639
2119
    <message>
1640
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2120
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2121
        <source>Name</source>
1642
2122
        <translation>Název</translation>
1643
2123
    </message>
1644
2124
    <message>
1645
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2125
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2126
        <source>Artist</source>
1647
2127
        <translation>Umělec</translation>
1648
2128
    </message>
1649
2129
    <message>
1650
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2130
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2131
        <source>Author</source>
1652
2132
        <translation>Autor</translation>
1653
2133
    </message>
1654
2134
    <message>
1655
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2135
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2136
        <source>Album</source>
1657
2137
        <translation>Album</translation>
1658
2138
    </message>
1659
2139
    <message>
1660
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2140
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2141
        <source>Genre</source>
1662
2142
        <translation>Žánr</translation>
1663
2143
    </message>
1664
2144
    <message>
1665
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1666
 
        <source>Date</source>
1667
 
        <translation>Datum</translation>
1668
 
    </message>
1669
 
    <message>
1670
2145
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2146
        <source>Date</source>
 
2147
        <translation>Datum</translation>
 
2148
    </message>
 
2149
    <message>
 
2150
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2151
        <source>Track</source>
1672
2152
        <translation>Stopa</translation>
1673
2153
    </message>
1674
2154
    <message>
1675
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2155
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2156
        <source>Copyright</source>
1677
2157
        <translation>Copyright</translation>
1678
2158
    </message>
1679
2159
    <message>
1680
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2160
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2161
        <source>Comment</source>
1682
2162
        <translation>Komentář</translation>
1683
2163
    </message>
1684
2164
    <message>
1685
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2165
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2166
        <source>Software</source>
1687
2167
        <translation>Software</translation>
1688
2168
    </message>
1689
2169
    <message>
1690
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2170
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2171
        <source>Clip info</source>
1692
2172
        <translation>Informace o klipu</translation>
1693
2173
    </message>
1694
2174
    <message>
1695
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1696
 
        <source>Video</source>
1697
 
        <translation>Video</translation>
1698
 
    </message>
1699
 
    <message>
1700
2175
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2176
        <source>Video</source>
 
2177
        <translation>Video</translation>
 
2178
    </message>
 
2179
    <message>
 
2180
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2181
        <source>Resolution</source>
1702
2182
        <translation>Rozlišení</translation>
1703
2183
    </message>
1704
2184
    <message>
1705
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2185
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2186
        <source>Aspect ratio</source>
1707
2187
        <translation>Poměr stran</translation>
1708
2188
    </message>
1709
2189
    <message>
1710
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2190
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2191
        <source>Format</source>
1712
2192
        <translation>Formát</translation>
1713
2193
    </message>
1714
2194
    <message>
1715
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2195
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2196
        <source>Bitrate</source>
1717
2197
        <translation>Datový tok</translation>
1718
2198
    </message>
1719
2199
    <message>
1720
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2200
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2201
        <source>%1 kbps</source>
1722
2202
        <translation>%1 kbps</translation>
1723
2203
    </message>
1724
2204
    <message>
1725
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2205
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2206
        <source>Frames per second</source>
1727
2207
        <translation>Snímků za sekundu</translation>
1728
2208
    </message>
1729
2209
    <message>
1730
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2210
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2211
        <source>Selected codec</source>
1732
2212
        <translation>Vybraný kodek</translation>
1733
2213
    </message>
1734
2214
    <message>
1735
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2215
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2216
        <source>Initial Audio Stream</source>
1737
2217
        <translation>Výchozí audio stopa</translation>
1738
2218
    </message>
1739
2219
    <message>
1740
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2220
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2221
        <source>Rate</source>
1742
 
        <translation>Hodnocení</translation>
 
2222
        <translation>Frekvence</translation>
1743
2223
    </message>
1744
2224
    <message>
1745
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2225
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2226
        <source>%1 Hz</source>
1747
2227
        <translation>%1 Hz</translation>
1748
2228
    </message>
1749
2229
    <message>
1750
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2230
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2231
        <source>Channels</source>
1752
2232
        <translation>Kanály</translation>
1753
2233
    </message>
1754
2234
    <message>
1755
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2235
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2236
        <source>Audio Streams</source>
1757
2237
        <translation>Audio stopy</translation>
1758
2238
    </message>
1759
2239
    <message>
1760
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2240
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2241
        <source>Language</source>
1762
2242
        <translation>Jazyk</translation>
1763
2243
    </message>
1764
2244
    <message>
1765
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2245
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2246
        <source>empty</source>
1767
2247
        <translation>prázdný</translation>
1768
2248
    </message>
1769
2249
    <message>
1770
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2250
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2251
        <source>Subtitles</source>
1772
2252
        <translation>Titulky</translation>
1773
2253
    </message>
1774
2254
    <message>
1775
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2255
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2256
        <source>Type</source>
1777
2257
        <translation>Typ</translation>
1778
2258
    </message>
1779
2259
    <message>
1780
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2260
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2261
        <source>ID</source>
1782
2262
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2263
        <translation>ID</translation>
1784
2264
    </message>
1785
2265
    <message>
1786
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2266
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2267
        <source>#</source>
1788
2268
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2269
        <translation></translation>
1790
2270
    </message>
1791
2271
    <message>
1792
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2272
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2273
        <source>Stream title</source>
1794
2274
        <translation>Název streamu</translation>
1795
2275
    </message>
1796
2276
    <message>
1797
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2277
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2278
        <source>Stream URL</source>
1799
2279
        <translation>Adresa streamu</translation>
1800
2280
    </message>
1801
2281
    <message>
1802
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2282
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2283
        <source>File</source>
1804
2284
        <translation>Soubor</translation>
1805
2285
    </message>
1817
2297
        <translation>SMPlayer - Přehrát DVD z adresáře</translation>
1818
2298
    </message>
1819
2299
    <message>
1820
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2300
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1821
2301
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1822
 
        <translation>Můžete spustit DVD z adresáře na disku. Prostě vyberte adresář kterýobsahuje složky VIDEO_TS a AUDIO_TS.</translation>
 
2302
        <translation>Můžete spustit DVD z adresáře na disku. Vyberte adresář, který obsahuje složky VIDEO_TS a AUDIO_TS.</translation>
1823
2303
    </message>
1824
2304
    <message>
1825
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2305
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1826
2306
        <source>Choose a directory...</source>
1827
2307
        <translation>Zvolit adresář...</translation>
1828
2308
    </message>
1832
2312
    <message>
1833
2313
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
1834
2314
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
1835
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2315
        <translation>SMPlayer - Zadejte verzi MPlayeru</translation>
1836
2316
    </message>
1837
2317
    <message>
1838
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2318
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1839
2319
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2320
        <translation>SMPlayer nemohl identifikovat verzi nainstalovaného MPlayeru.</translation>
1841
2321
    </message>
1842
2322
    <message>
1843
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2323
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1844
2324
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1845
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2325
        <translation>Verze oznámená MPlayerem:</translation>
1846
2326
    </message>
1847
2327
    <message>
1848
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2328
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1849
2329
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1850
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2330
        <translation>Prosím, &amp;vyberte správnou verzi:</translation>
1851
2331
    </message>
1852
2332
    <message>
1853
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2333
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1854
2334
        <source>1.0rc1 or older</source>
1855
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2335
        <translation>1.0rc1 nebo starší</translation>
1856
2336
    </message>
1857
2337
    <message>
1858
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2338
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1859
2339
        <source>1.0rc2</source>
1860
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2340
        <translation>1.0rc2</translation>
1861
2341
    </message>
1862
2342
    <message>
1863
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2343
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1864
2344
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1865
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2345
        <translation type="obsolete">Vyšší než 1.0rc2</translation>
 
2346
    </message>
 
2347
    <message>
 
2348
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2349
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2350
        <translation>1.0rc3 nebo novější</translation>
1866
2351
    </message>
1867
2352
</context>
1868
2353
<context>
1870
2355
    <message>
1871
2356
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
1872
2357
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
1873
 
        <translation>SMPlayer - Zadejte adresu</translation>
 
2358
        <translation>SMPlayer - Zadejte URL</translation>
1874
2359
    </message>
1875
2360
    <message>
1876
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2361
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2362
        <source>&amp;URL:</source>
1878
 
        <translation>&amp;Adresa:</translation>
 
2363
        <translation>&amp;URL:</translation>
1879
2364
    </message>
1880
2365
    <message>
1881
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2366
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2367
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1883
2368
        <translation>Je to &amp;playlist</translation>
1884
2369
    </message>
1885
2370
    <message>
1886
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2371
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2372
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
 
        <translation>Pokuď je tato volba zaškrtnuta, adresa bude označena jako playlist: bude otevřen jako text a přehrány uložené adresy v něm.</translation>
 
2373
        <translation>Poku je tato volba zaškrtnuta, URL bude brán jako playlist: bude otevřen jako text a URL v něm přehrány.</translation>
 
2374
    </message>
 
2375
</context>
 
2376
<context>
 
2377
    <name>Languages</name>
 
2378
    <message>
 
2379
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2380
        <source>Afar</source>
 
2381
        <translation>Afarština</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2385
        <source>Abkhazian</source>
 
2386
        <translation>Abcházština</translation>
 
2387
    </message>
 
2388
    <message>
 
2389
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2390
        <source>Afrikaans</source>
 
2391
        <translation>Afrikánština</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2395
        <source>Amharic</source>
 
2396
        <translation>Amharština</translation>
 
2397
    </message>
 
2398
    <message>
 
2399
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2400
        <source>Arabic</source>
 
2401
        <translation>Arabština</translation>
 
2402
    </message>
 
2403
    <message>
 
2404
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2405
        <source>Assamese</source>
 
2406
        <translation>Ásámština</translation>
 
2407
    </message>
 
2408
    <message>
 
2409
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2410
        <source>Aymara</source>
 
2411
        <translation>Ajmarština</translation>
 
2412
    </message>
 
2413
    <message>
 
2414
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2415
        <source>Azerbaijani</source>
 
2416
        <translation>Ázerbájdžánština</translation>
 
2417
    </message>
 
2418
    <message>
 
2419
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2420
        <source>Bashkir</source>
 
2421
        <translation>Baskirština</translation>
 
2422
    </message>
 
2423
    <message>
 
2424
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2425
        <source>Bulgarian</source>
 
2426
        <translation>Bulharština</translation>
 
2427
    </message>
 
2428
    <message>
 
2429
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2430
        <source>Bihari</source>
 
2431
        <translation>Bihárština</translation>
 
2432
    </message>
 
2433
    <message>
 
2434
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2435
        <source>Bislama</source>
 
2436
        <translation>Bislamština</translation>
 
2437
    </message>
 
2438
    <message>
 
2439
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2440
        <source>Bengali</source>
 
2441
        <translation>Bengálština</translation>
 
2442
    </message>
 
2443
    <message>
 
2444
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2445
        <source>Tibetan</source>
 
2446
        <translation>Tibetština</translation>
 
2447
    </message>
 
2448
    <message>
 
2449
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2450
        <source>Breton</source>
 
2451
        <translation>Bretonština</translation>
 
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2455
        <source>Catalan</source>
 
2456
        <translation>Katalánština</translation>
 
2457
    </message>
 
2458
    <message>
 
2459
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2460
        <source>Corsican</source>
 
2461
        <translation>Korsičtina</translation>
 
2462
    </message>
 
2463
    <message>
 
2464
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2465
        <source>Czech</source>
 
2466
        <translation>Čeština</translation>
 
2467
    </message>
 
2468
    <message>
 
2469
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2470
        <source>Welsh</source>
 
2471
        <translation>Velština</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2475
        <source>Danish</source>
 
2476
        <translation>Dánština</translation>
 
2477
    </message>
 
2478
    <message>
 
2479
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2480
        <source>German</source>
 
2481
        <translation>Němčina</translation>
 
2482
    </message>
 
2483
    <message>
 
2484
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2485
        <source>Greek</source>
 
2486
        <translation>Řečtina</translation>
 
2487
    </message>
 
2488
    <message>
 
2489
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2490
        <source>English</source>
 
2491
        <translation>Angličtina</translation>
 
2492
    </message>
 
2493
    <message>
 
2494
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2495
        <source>Esperanto</source>
 
2496
        <translation>Esperanto</translation>
 
2497
    </message>
 
2498
    <message>
 
2499
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2500
        <source>Spanish</source>
 
2501
        <translation>Španělština</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2505
        <source>Estonian</source>
 
2506
        <translation>Estonština</translation>
 
2507
    </message>
 
2508
    <message>
 
2509
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2510
        <source>Basque</source>
 
2511
        <translation>Baskičtina</translation>
 
2512
    </message>
 
2513
    <message>
 
2514
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2515
        <source>Persian</source>
 
2516
        <translation>Perština</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2520
        <source>Finnish</source>
 
2521
        <translation>Finština</translation>
 
2522
    </message>
 
2523
    <message>
 
2524
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2525
        <source>Faroese</source>
 
2526
        <translation>Faerština</translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2530
        <source>French</source>
 
2531
        <translation>Francouzština</translation>
 
2532
    </message>
 
2533
    <message>
 
2534
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2535
        <source>Frisian</source>
 
2536
        <translation>Fríština</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
    <message>
 
2539
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2540
        <source>Irish</source>
 
2541
        <translation>Irština</translation>
 
2542
    </message>
 
2543
    <message>
 
2544
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2545
        <source>Galician</source>
 
2546
        <translation>Gaelština</translation>
 
2547
    </message>
 
2548
    <message>
 
2549
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2550
        <source>Guarani</source>
 
2551
        <translation>Guaraní</translation>
 
2552
    </message>
 
2553
    <message>
 
2554
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2555
        <source>Gujarati</source>
 
2556
        <translation>Gudžarátština</translation>
 
2557
    </message>
 
2558
    <message>
 
2559
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2560
        <source>Hausa</source>
 
2561
        <translation>Hauština</translation>
 
2562
    </message>
 
2563
    <message>
 
2564
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2565
        <source>Hebrew</source>
 
2566
        <translation>Hebrejština</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2570
        <source>Hindi</source>
 
2571
        <translation>Hindština</translation>
 
2572
    </message>
 
2573
    <message>
 
2574
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2575
        <source>Croatian</source>
 
2576
        <translation>Chorvatština</translation>
 
2577
    </message>
 
2578
    <message>
 
2579
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2580
        <source>Hungarian</source>
 
2581
        <translation>Maďarština</translation>
 
2582
    </message>
 
2583
    <message>
 
2584
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2585
        <source>Armenian</source>
 
2586
        <translation>Arménština</translation>
 
2587
    </message>
 
2588
    <message>
 
2589
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2590
        <source>Interlingua</source>
 
2591
        <translation>Interlingua</translation>
 
2592
    </message>
 
2593
    <message>
 
2594
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2595
        <source>Indonesian</source>
 
2596
        <translation>Indonéština</translation>
 
2597
    </message>
 
2598
    <message>
 
2599
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2600
        <source>Interlingue</source>
 
2601
        <translation>Interlingue</translation>
 
2602
    </message>
 
2603
    <message>
 
2604
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2605
        <source>Icelandic</source>
 
2606
        <translation>Islandština</translation>
 
2607
    </message>
 
2608
    <message>
 
2609
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2610
        <source>Italian</source>
 
2611
        <translation>Italština</translation>
 
2612
    </message>
 
2613
    <message>
 
2614
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2615
        <source>Inuktitut</source>
 
2616
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2617
    </message>
 
2618
    <message>
 
2619
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2620
        <source>Japanese</source>
 
2621
        <translation>Japonština</translation>
 
2622
    </message>
 
2623
    <message>
 
2624
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2625
        <source>Javanese</source>
 
2626
        <translation>Javánština</translation>
 
2627
    </message>
 
2628
    <message>
 
2629
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2630
        <source>Georgian</source>
 
2631
        <translation>Gruzínština</translation>
 
2632
    </message>
 
2633
    <message>
 
2634
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2635
        <source>Kazakh</source>
 
2636
        <translation>Kazaština</translation>
 
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2640
        <source>Greenlandic</source>
 
2641
        <translation>Grónština</translation>
 
2642
    </message>
 
2643
    <message>
 
2644
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2645
        <source>Kannada</source>
 
2646
        <translation>Kannadština</translation>
 
2647
    </message>
 
2648
    <message>
 
2649
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2650
        <source>Korean</source>
 
2651
        <translation>Korejština</translation>
 
2652
    </message>
 
2653
    <message>
 
2654
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2655
        <source>Kashmiri</source>
 
2656
        <translation>Kašmírština</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2660
        <source>Kurdish</source>
 
2661
        <translation>Kurdština</translation>
 
2662
    </message>
 
2663
    <message>
 
2664
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2665
        <source>Kirghiz</source>
 
2666
        <translation>Kyrgyzština</translation>
 
2667
    </message>
 
2668
    <message>
 
2669
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2670
        <source>Latin</source>
 
2671
        <translation>Latina</translation>
 
2672
    </message>
 
2673
    <message>
 
2674
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2675
        <source>Lingala</source>
 
2676
        <translation>Lingala</translation>
 
2677
    </message>
 
2678
    <message>
 
2679
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2680
        <source>Lithuanian</source>
 
2681
        <translation>Litevština</translation>
 
2682
    </message>
 
2683
    <message>
 
2684
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2685
        <source>Latvian</source>
 
2686
        <translation>Lotyština</translation>
 
2687
    </message>
 
2688
    <message>
 
2689
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2690
        <source>Malagasy</source>
 
2691
        <translation>Malgaština</translation>
 
2692
    </message>
 
2693
    <message>
 
2694
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2695
        <source>Maori</source>
 
2696
        <translation>Maorština</translation>
 
2697
    </message>
 
2698
    <message>
 
2699
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2700
        <source>Macedonian</source>
 
2701
        <translation>Makedonština</translation>
 
2702
    </message>
 
2703
    <message>
 
2704
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2705
        <source>Malayalam</source>
 
2706
        <translation>Malajálamština</translation>
 
2707
    </message>
 
2708
    <message>
 
2709
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2710
        <source>Mongolian</source>
 
2711
        <translation>Mongolština</translation>
 
2712
    </message>
 
2713
    <message>
 
2714
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2715
        <source>Moldavian</source>
 
2716
        <translation>Moldavština</translation>
 
2717
    </message>
 
2718
    <message>
 
2719
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2720
        <source>Marathi</source>
 
2721
        <translation>Maráthí</translation>
 
2722
    </message>
 
2723
    <message>
 
2724
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2725
        <source>Malay</source>
 
2726
        <translation>Malajština</translation>
 
2727
    </message>
 
2728
    <message>
 
2729
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2730
        <source>Maltese</source>
 
2731
        <translation>Maltština</translation>
 
2732
    </message>
 
2733
    <message>
 
2734
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2735
        <source>Burmese</source>
 
2736
        <translation>Barmština</translation>
 
2737
    </message>
 
2738
    <message>
 
2739
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2740
        <source>Nauru</source>
 
2741
        <translation>Naurština</translation>
 
2742
    </message>
 
2743
    <message>
 
2744
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2745
        <source>Nepali</source>
 
2746
        <translation>Nepálština</translation>
 
2747
    </message>
 
2748
    <message>
 
2749
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2750
        <source>Dutch</source>
 
2751
        <translation>Holandština</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2755
        <source>Norwegian</source>
 
2756
        <translation>Norština</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2760
        <source>Occitan</source>
 
2761
        <translation>Okcitánština</translation>
 
2762
    </message>
 
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2765
        <source>Oriya</source>
 
2766
        <translation>Urijština</translation>
 
2767
    </message>
 
2768
    <message>
 
2769
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2770
        <source>Polish</source>
 
2771
        <translation>Polština</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2775
        <source>Portuguese</source>
 
2776
        <translation>Portugalština</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2780
        <source>Quechua</source>
 
2781
        <translation>Kečujština</translation>
 
2782
    </message>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2785
        <source>Romanian</source>
 
2786
        <translation>Rumunština</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2790
        <source>Russian</source>
 
2791
        <translation>Ruština</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2795
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2796
        <translation>Rwandština</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2800
        <source>Sanskrit</source>
 
2801
        <translation>Sánskrt</translation>
 
2802
    </message>
 
2803
    <message>
 
2804
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2805
        <source>Sindhi</source>
 
2806
        <translation>Sindhština</translation>
 
2807
    </message>
 
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2810
        <source>Slovak</source>
 
2811
        <translation>Slovenština</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2815
        <source>Slovenian</source>
 
2816
        <translation>Slovinština</translation>
 
2817
    </message>
 
2818
    <message>
 
2819
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2820
        <source>Samoan</source>
 
2821
        <translation>Samojština</translation>
 
2822
    </message>
 
2823
    <message>
 
2824
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2825
        <source>Shona</source>
 
2826
        <translation>Šonština</translation>
 
2827
    </message>
 
2828
    <message>
 
2829
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2830
        <source>Somali</source>
 
2831
        <translation>Somálština</translation>
 
2832
    </message>
 
2833
    <message>
 
2834
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2835
        <source>Albanian</source>
 
2836
        <translation>Albánština</translation>
 
2837
    </message>
 
2838
    <message>
 
2839
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2840
        <source>Serbian</source>
 
2841
        <translation>Srbština</translation>
 
2842
    </message>
 
2843
    <message>
 
2844
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2845
        <source>Sundanese</source>
 
2846
        <translation>Sundština</translation>
 
2847
    </message>
 
2848
    <message>
 
2849
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2850
        <source>Swedish</source>
 
2851
        <translation>Švédština</translation>
 
2852
    </message>
 
2853
    <message>
 
2854
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2855
        <source>Swahili</source>
 
2856
        <translation>Svahilština</translation>
 
2857
    </message>
 
2858
    <message>
 
2859
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2860
        <source>Tamil</source>
 
2861
        <translation>Tamilština</translation>
 
2862
    </message>
 
2863
    <message>
 
2864
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2865
        <source>Telugu</source>
 
2866
        <translation>Telugština</translation>
 
2867
    </message>
 
2868
    <message>
 
2869
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2870
        <source>Tajik</source>
 
2871
        <translation>Tádžičtina</translation>
 
2872
    </message>
 
2873
    <message>
 
2874
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2875
        <source>Thai</source>
 
2876
        <translation>Thajština</translation>
 
2877
    </message>
 
2878
    <message>
 
2879
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2880
        <source>Tigrinya</source>
 
2881
        <translation>Tigriňa</translation>
 
2882
    </message>
 
2883
    <message>
 
2884
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2885
        <source>Turkmen</source>
 
2886
        <translation>Turkmenština</translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2890
        <source>Tagalog</source>
 
2891
        <translation>Tagalština</translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2895
        <source>Tonga</source>
 
2896
        <translation>Tonžština</translation>
 
2897
    </message>
 
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2900
        <source>Turkish</source>
 
2901
        <translation>Turečtina</translation>
 
2902
    </message>
 
2903
    <message>
 
2904
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2905
        <source>Tsonga</source>
 
2906
        <translation>Tsonga</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2910
        <source>Tatar</source>
 
2911
        <translation>Tatarština</translation>
 
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2915
        <source>Twi</source>
 
2916
        <translation>Ťviština</translation>
 
2917
    </message>
 
2918
    <message>
 
2919
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2920
        <source>Uighur</source>
 
2921
        <translation>Ujgurština</translation>
 
2922
    </message>
 
2923
    <message>
 
2924
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2925
        <source>Ukrainian</source>
 
2926
        <translation>Ukrajinština</translation>
 
2927
    </message>
 
2928
    <message>
 
2929
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2930
        <source>Urdu</source>
 
2931
        <translation>Urdština</translation>
 
2932
    </message>
 
2933
    <message>
 
2934
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2935
        <source>Uzbek</source>
 
2936
        <translation>Uzbečtina</translation>
 
2937
    </message>
 
2938
    <message>
 
2939
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2940
        <source>Vietnamese</source>
 
2941
        <translation>Vietnamština</translation>
 
2942
    </message>
 
2943
    <message>
 
2944
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2945
        <source>Wolof</source>
 
2946
        <translation>Volofština</translation>
 
2947
    </message>
 
2948
    <message>
 
2949
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2950
        <source>Xhosa</source>
 
2951
        <translation>Xhoština</translation>
 
2952
    </message>
 
2953
    <message>
 
2954
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2955
        <source>Yiddish</source>
 
2956
        <translation>Jidiš</translation>
 
2957
    </message>
 
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2960
        <source>Yoruba</source>
 
2961
        <translation>Jorubština</translation>
 
2962
    </message>
 
2963
    <message>
 
2964
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2965
        <source>Zhuang</source>
 
2966
        <translation>Čuangština</translation>
 
2967
    </message>
 
2968
    <message>
 
2969
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2970
        <source>Chinese</source>
 
2971
        <translation>Čínština</translation>
 
2972
    </message>
 
2973
    <message>
 
2974
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2975
        <source>Zulu</source>
 
2976
        <translation>Zulština</translation>
 
2977
    </message>
 
2978
    <message>
 
2979
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2980
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2981
        <translation>Portugalština - Brazílie</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2985
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2986
        <translation>Portugalština - Portugalsko</translation>
 
2987
    </message>
 
2988
    <message>
 
2989
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2990
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2991
        <translation>Zjednodušená Čínština</translation>
 
2992
    </message>
 
2993
    <message>
 
2994
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2995
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2996
        <translation>Tradiční Čínština</translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
 
2999
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
3000
        <source>Unicode</source>
 
3001
        <translation>Unicode</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3005
        <source>UTF-8</source>
 
3006
        <translation>UTF-8</translation>
 
3007
    </message>
 
3008
    <message>
 
3009
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3010
        <source>Western European Languages</source>
 
3011
        <translation>Západoevropské jazyky</translation>
 
3012
    </message>
 
3013
    <message>
 
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3015
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3016
        <translation>Západoevropské jazyky s Euro</translation>
 
3017
    </message>
 
3018
    <message>
 
3019
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3020
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3021
        <translation>Středoevropské jazyky</translation>
 
3022
    </message>
 
3023
    <message>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3025
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3026
        <translation>Esperanto, Galicijština, Maltština, Turečtina</translation>
 
3027
    </message>
 
3028
    <message>
 
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3030
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3031
        <translation>Staré baltské kódování</translation>
 
3032
    </message>
 
3033
    <message>
 
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3035
        <source>Cyrillic</source>
 
3036
        <translation>Cyrilice</translation>
 
3037
    </message>
 
3038
    <message>
 
3039
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3040
        <source>Modern Greek</source>
 
3041
        <translation>Moderní řečtina</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
    <message>
 
3044
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3045
        <source>Baltic</source>
 
3046
        <translation>Baltské</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3050
        <source>Celtic</source>
 
3051
        <translation>Keltské</translation>
 
3052
    </message>
 
3053
    <message>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3055
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3056
        <translation>Hebrejské znaky</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3060
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3061
        <translation>Ukrajinské, Běloruské</translation>
 
3062
    </message>
 
3063
    <message>
 
3064
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3065
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3066
        <translation>Zjednodušené čínské znaky</translation>
 
3067
    </message>
 
3068
    <message>
 
3069
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3070
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3071
        <translation>Tradiční čínské znaky</translation>
 
3072
    </message>
 
3073
    <message>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3075
        <source>Japanese charsets</source>
 
3076
        <translation>Japonské znaky</translation>
 
3077
    </message>
 
3078
    <message>
 
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3080
        <source>Korean charset</source>
 
3081
        <translation>Korejské znaky</translation>
 
3082
    </message>
 
3083
    <message>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3085
        <source>Thai charset</source>
 
3086
        <translation>Thajské znaky</translation>
 
3087
    </message>
 
3088
    <message>
 
3089
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3090
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3091
        <translation>Cyrilice Windows</translation>
 
3092
    </message>
 
3093
    <message>
 
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3095
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3096
        <translation>Středoevropské Windows</translation>
 
3097
    </message>
 
3098
    <message>
 
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3100
        <source>Arabic Windows</source>
 
3101
        <translation>Arabské Windows</translation>
 
3102
    </message>
 
3103
    <message>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3105
        <source>Avestan</source>
 
3106
        <translation>Avestánština</translation>
 
3107
    </message>
 
3108
    <message>
 
3109
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3110
        <source>Akan</source>
 
3111
        <translation>Akanština</translation>
 
3112
    </message>
 
3113
    <message>
 
3114
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3115
        <source>Aragonese</source>
 
3116
        <translation>Aragonština</translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3120
        <source>Avaric</source>
 
3121
        <translation>Avarština</translation>
 
3122
    </message>
 
3123
    <message>
 
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3125
        <source>Belarusian</source>
 
3126
        <translation>Běloruština</translation>
 
3127
    </message>
 
3128
    <message>
 
3129
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3130
        <source>Bambara</source>
 
3131
        <translation>Bambarština</translation>
 
3132
    </message>
 
3133
    <message>
 
3134
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3135
        <source>Bosnian</source>
 
3136
        <translation>Bosenština</translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3140
        <source>Chechen</source>
 
3141
        <translation>Čečenština</translation>
 
3142
    </message>
 
3143
    <message>
 
3144
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3145
        <source>Cree</source>
 
3146
        <translation>Kríjština</translation>
 
3147
    </message>
 
3148
    <message>
 
3149
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3150
        <source>Church</source>
 
3151
        <translation>Staroslověnština</translation>
 
3152
    </message>
 
3153
    <message>
 
3154
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3155
        <source>Chuvash</source>
 
3156
        <translation>Čuvašština</translation>
 
3157
    </message>
 
3158
    <message>
 
3159
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3160
        <source>Divehi</source>
 
3161
        <translation>Divehi</translation>
 
3162
    </message>
 
3163
    <message>
 
3164
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3165
        <source>Dzongkha</source>
 
3166
        <translation>Dzongkha</translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3170
        <source>Ewe</source>
 
3171
        <translation>Eweština</translation>
 
3172
    </message>
 
3173
    <message>
 
3174
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3175
        <source>Fulah</source>
 
3176
        <translation>Fula</translation>
 
3177
    </message>
 
3178
    <message>
 
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3180
        <source>Fijian</source>
 
3181
        <translation>Fidžijština</translation>
 
3182
    </message>
 
3183
    <message>
 
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3185
        <source>Gaelic</source>
 
3186
        <translation>Gaelská Irština</translation>
 
3187
    </message>
 
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3190
        <source>Manx</source>
 
3191
        <translation>Manština</translation>
 
3192
    </message>
 
3193
    <message>
 
3194
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3195
        <source>Hiri</source>
 
3196
        <translation>Hiri</translation>
 
3197
    </message>
 
3198
    <message>
 
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3200
        <source>Haitian</source>
 
3201
        <translation>Haitština</translation>
 
3202
    </message>
 
3203
    <message>
 
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3205
        <source>Herero</source>
 
3206
        <translation>Hererština</translation>
 
3207
    </message>
 
3208
    <message>
 
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3210
        <source>Chamorro</source>
 
3211
        <translation>Chamorro</translation>
 
3212
    </message>
 
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3215
        <source>Igbo</source>
 
3216
        <translation>Igbo</translation>
 
3217
    </message>
 
3218
    <message>
 
3219
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3220
        <source>Sichuan</source>
 
3221
        <translation>Yi</translation>
 
3222
    </message>
 
3223
    <message>
 
3224
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3225
        <source>Inupiaq</source>
 
3226
        <translation>Inupiaq</translation>
 
3227
    </message>
 
3228
    <message>
 
3229
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3230
        <source>Ido</source>
 
3231
        <translation>Ido</translation>
 
3232
    </message>
 
3233
    <message>
 
3234
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3235
        <source>Kongo</source>
 
3236
        <translation>Konžtina</translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3240
        <source>Kikuyu</source>
 
3241
        <translation>Kikujština</translation>
 
3242
    </message>
 
3243
    <message>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3245
        <source>Kuanyama</source>
 
3246
        <translation>Kuanyama</translation>
 
3247
    </message>
 
3248
    <message>
 
3249
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3250
        <source>Khmer</source>
 
3251
        <translation>Kmérština</translation>
 
3252
    </message>
 
3253
    <message>
 
3254
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3255
        <source>Kanuri</source>
 
3256
        <translation>Kanurijština</translation>
 
3257
    </message>
 
3258
    <message>
 
3259
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3260
        <source>Komi</source>
 
3261
        <translation>Komijština</translation>
 
3262
    </message>
 
3263
    <message>
 
3264
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3265
        <source>Cornish</source>
 
3266
        <translation>Kornština</translation>
 
3267
    </message>
 
3268
    <message>
 
3269
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3270
        <source>Luxembourgish</source>
 
3271
        <translation>Lucemburština</translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3275
        <source>Ganda</source>
 
3276
        <translation>Lugandština</translation>
 
3277
    </message>
 
3278
    <message>
 
3279
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3280
        <source>Limburgan</source>
 
3281
        <translation>Limburština</translation>
 
3282
    </message>
 
3283
    <message>
 
3284
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3285
        <source>Lao</source>
 
3286
        <translation>Laoština</translation>
 
3287
    </message>
 
3288
    <message>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3290
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3291
        <translation>Lubština</translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message>
 
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3295
        <source>Marshallese</source>
 
3296
        <translation>Maršálština</translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message encoding="UTF-8">
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3300
        <source>Bokmål</source>
 
3301
        <translation>Bokmål</translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3305
        <source>Ndebele</source>
 
3306
        <translation>Ndebelština</translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3310
        <source>Ndonga</source>
 
3311
        <translation>Ndonga</translation>
 
3312
    </message>
 
3313
    <message>
 
3314
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3315
        <source>Navajo</source>
 
3316
        <translation>Navažština</translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3320
        <source>Chichewa</source>
 
3321
        <translation>Čičevština</translation>
 
3322
    </message>
 
3323
    <message>
 
3324
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3325
        <source>Ojibwa</source>
 
3326
        <translation>Odžibvejština</translation>
 
3327
    </message>
 
3328
    <message>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3330
        <source>Oromo</source>
 
3331
        <translation>Oromština</translation>
 
3332
    </message>
 
3333
    <message>
 
3334
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3335
        <source>Ossetian</source>
 
3336
        <translation>Osetština</translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3340
        <source>Panjabi</source>
 
3341
        <translation>Pandžábština</translation>
 
3342
    </message>
 
3343
    <message>
 
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3345
        <source>Pali</source>
 
3346
        <translation>Páli</translation>
 
3347
    </message>
 
3348
    <message>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3350
        <source>Pushto</source>
 
3351
        <translation>Paštština</translation>
 
3352
    </message>
 
3353
    <message>
 
3354
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3355
        <source>Romansh</source>
 
3356
        <translation>Rétorománština</translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3360
        <source>Rundi</source>
 
3361
        <translation>Kirundština</translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3365
        <source>Sardinian</source>
 
3366
        <translation>Sardština</translation>
 
3367
    </message>
 
3368
    <message>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3370
        <source>Sami</source>
 
3371
        <translation>Samojština</translation>
 
3372
    </message>
 
3373
    <message>
 
3374
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3375
        <source>Sango</source>
 
3376
        <translation>Sangština</translation>
 
3377
    </message>
 
3378
    <message>
 
3379
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3380
        <source>Sinhala</source>
 
3381
        <translation>Sinhalština</translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3385
        <source>Swati</source>
 
3386
        <translation>Swati</translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
 
3389
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3390
        <source>Sotho</source>
 
3391
        <translation>Jihosotština</translation>
 
3392
    </message>
 
3393
    <message>
 
3394
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3395
        <source>Tswana</source>
 
3396
        <translation>Tswanština</translation>
 
3397
    </message>
 
3398
    <message>
 
3399
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3400
        <source>Tahitian</source>
 
3401
        <translation>Tahitština</translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message>
 
3404
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3405
        <source>Venda</source>
 
3406
        <translation>Luvendština</translation>
 
3407
    </message>
 
3408
    <message encoding="UTF-8">
 
3409
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3410
        <source>Volapük</source>
 
3411
        <translation>Volapük</translation>
 
3412
    </message>
 
3413
    <message>
 
3414
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3415
        <source>Walloon</source>
 
3416
        <translation>Valonština</translation>
1889
3417
    </message>
1890
3418
</context>
1891
3419
<context>
1892
3420
    <name>LogWindow</name>
1893
3421
    <message>
1894
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3422
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3423
        <source>Choose a filename to save under</source>
1896
 
        <translation>Zvolit název pod kterým bude soubor uložen </translation>
 
3424
        <translation>Uložit jako</translation>
1897
3425
    </message>
1898
3426
    <message>
1899
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3427
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3428
        <source>Confirm overwrite?</source>
1901
 
        <translation>Potvrdit přepsání?</translation>
 
3429
        <translation>Opravdu přepsat?</translation>
1902
3430
    </message>
1903
3431
    <message>
1904
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3432
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3433
        <source>The file already exists.
1906
3434
Do you want to overwrite?</source>
1907
 
        <translation>Soubor už existuje.
 
3435
        <translation>Soubor již existuje.
1908
3436
Chcete jej opravdu přepsat?</translation>
1909
3437
    </message>
1910
3438
    <message>
1911
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3439
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3440
        <source>Error saving file</source>
1913
3441
        <translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
1914
3442
    </message>
1915
3443
    <message>
1916
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3444
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3445
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1918
3446
        <translation>Log nemohl být uložen</translation>
1919
3447
    </message>
1920
3448
    <message>
1921
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3449
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3450
        <source>Logs</source>
1923
3451
        <translation>Logy</translation>
1924
3452
    </message>
1928
3456
    <message>
1929
3457
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
1930
3458
        <source>Log Window</source>
1931
 
        <translation>Okno logu</translation>
 
3459
        <translation>Log</translation>
1932
3460
    </message>
1933
3461
    <message>
1934
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3462
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1935
3463
        <source>Save</source>
1936
3464
        <translation>Uložit</translation>
1937
3465
    </message>
1938
3466
    <message>
1939
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3467
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1940
3468
        <source>Copy to clipboard</source>
1941
3469
        <translation>Zkopírovat do schránky</translation>
1942
3470
    </message>
1943
3471
    <message>
 
3472
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3473
        <source>Close</source>
 
3474
        <translation>Zavřít</translation>
 
3475
    </message>
 
3476
    <message>
1944
3477
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1945
 
        <source>Close</source>
1946
 
        <translation>Zavřít</translation>
1947
 
    </message>
1948
 
    <message>
1949
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1950
3478
        <source>&amp;Close</source>
1951
3479
        <translation>&amp;Zavřít</translation>
1952
3480
    </message>
1954
3482
<context>
1955
3483
    <name>MiniGui</name>
1956
3484
    <message>
1957
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1958
 
        <source>Control bar</source>
1959
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3485
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3486
        <source>Control bar</source>
 
3487
        <translation>Ovládací panel</translation>
 
3488
    </message>
 
3489
</context>
 
3490
<context>
 
3491
    <name>MpcGui</name>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3494
        <source>Control bar</source>
 
3495
        <translation>Ovládací panel</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3499
        <source>-%1</source>
 
3500
        <translation>-%1</translation>
 
3501
    </message>
 
3502
    <message>
 
3503
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3504
        <source>+%1</source>
 
3505
        <translation>+%1</translation>
1960
3506
    </message>
1961
3507
</context>
1962
3508
<context>
1963
3509
    <name>Playlist</name>
1964
3510
    <message>
1965
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1966
3512
        <source>Name</source>
1967
3513
        <translation>Název</translation>
1968
3514
    </message>
1969
3515
    <message>
1970
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1971
3517
        <source>Length</source>
1972
3518
        <translation>Délka</translation>
1973
3519
    </message>
1974
3520
    <message>
1975
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
1976
3522
        <source>&amp;Play</source>
1977
3523
        <translation>&amp;Přehrát</translation>
1978
3524
    </message>
1979
3525
    <message>
1980
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
1981
3527
        <source>&amp;Edit</source>
1982
 
        <translation>&amp;Editace</translation>
 
3528
        <translation>&amp;Upravit</translation>
1983
3529
    </message>
1984
3530
    <message>
1985
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
1986
3532
        <source>Playlists</source>
1987
 
        <translation>Seznamy</translation>
 
3533
        <translation>Playlisty</translation>
1988
3534
    </message>
1989
3535
    <message>
1990
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1991
3537
        <source>Choose a file</source>
1992
 
        <translation>Zvolit soubor</translation>
 
3538
        <translation>Otevřít soubor</translation>
1993
3539
    </message>
1994
3540
    <message>
1995
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1996
3542
        <source>Choose a filename</source>
1997
 
        <translation>Zvolit název souboru</translation>
 
3543
        <translation>Uložit jako</translation>
1998
3544
    </message>
1999
3545
    <message>
2000
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3546
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
2001
3547
        <source>Confirm overwrite?</source>
2002
 
        <translation>Potvrdit přepsání?</translation>
 
3548
        <translation>Opravdu přepsat?</translation>
2003
3549
    </message>
2004
3550
    <message>
2005
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3551
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2006
3552
        <source>The file %1 already exists.
2007
3553
Do you want to overwrite?</source>
2008
 
        <translation>Soubor %1 už existuje.
 
3554
        <translation>Soubor %1 již existuje.
2009
3555
Opravdu jej chcete přepsat?</translation>
2010
3556
    </message>
2011
3557
    <message>
2012
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3558
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2013
3559
        <source>All files</source>
2014
3560
        <translation>Všechny soubory</translation>
2015
3561
    </message>
2016
3562
    <message>
2017
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3563
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
2018
3564
        <source>Select one or more files to open</source>
2019
 
        <translation>Výběr jednoho nebo více souborů k otevření</translation>
 
3565
        <translation>Výberte soubory k načtení</translation>
2020
3566
    </message>
2021
3567
    <message>
2022
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3568
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
2023
3569
        <source>Choose a directory</source>
2024
 
        <translation>Zvolit adresář</translation>
 
3570
        <translation>Přidat adresář</translation>
2025
3571
    </message>
2026
3572
    <message>
2027
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3573
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2028
3574
        <source>Edit name</source>
2029
3575
        <translation>Změnit název</translation>
2030
3576
    </message>
2031
3577
    <message>
2032
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3578
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2033
3579
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2034
 
        <translation>Zadat název  pro tento soubor pod kterým bude zobrazován v seznamu:</translation>
 
3580
        <translation>Zadejte název, pod kterým bude soubor zobrazován v seznamu:</translation>
2035
3581
    </message>
2036
3582
    <message>
2037
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3583
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2038
3584
        <source>&amp;Load</source>
2039
 
        <translation>&amp;Načíst</translation>
 
3585
        <translation>N&amp;ačíst</translation>
2040
3586
    </message>
2041
3587
    <message>
2042
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3588
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2043
3589
        <source>&amp;Save</source>
2044
3590
        <translation>&amp;Uložit</translation>
2045
3591
    </message>
2046
3592
    <message>
2047
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3593
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2048
3594
        <source>&amp;Next</source>
2049
3595
        <translation>&amp;Další</translation>
2050
3596
    </message>
2051
3597
    <message>
2052
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3598
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2053
3599
        <source>Pre&amp;vious</source>
2054
3600
        <translation>&amp;Předchozí</translation>
2055
3601
    </message>
2056
3602
    <message>
2057
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2058
 
        <source>Move &amp;up</source>
2059
 
        <translation>&amp;Posunout nahoru</translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2063
 
        <source>Move &amp;down</source>
2064
 
        <translation>Po&amp;sunout dolů</translation>
2065
 
    </message>
2066
 
    <message>
2067
3603
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2068
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2069
 
        <translation>&amp;Opakovat</translation>
 
3604
        <source>Move &amp;up</source>
 
3605
        <translation>Posunout &amp;nahoru</translation>
2070
3606
    </message>
2071
3607
    <message>
2072
3608
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3609
        <source>Move &amp;down</source>
 
3610
        <translation>Posunout &amp;dolů</translation>
 
3611
    </message>
 
3612
    <message>
 
3613
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3614
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3615
        <translation>&amp;Opakovat</translation>
 
3616
    </message>
 
3617
    <message>
 
3618
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2073
3619
        <source>S&amp;huffle</source>
2074
3620
        <translation>Ná&amp;hodně</translation>
2075
3621
    </message>
2076
3622
    <message>
2077
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3623
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2078
3624
        <source>Add &amp;current file</source>
2079
 
        <translation>Přid&amp;at stávající soubor</translation>
 
3625
        <translation>Přida&amp;t stávající soubor</translation>
2080
3626
    </message>
2081
3627
    <message>
2082
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3628
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2083
3629
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2084
 
        <translation>Přida&amp;t soubor(y)</translation>
 
3630
        <translation>Přidat &amp;soubor(y)</translation>
2085
3631
    </message>
2086
3632
    <message>
2087
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3633
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2088
3634
        <source>Add &amp;directory</source>
2089
3635
        <translation>Přidat ad&amp;resář</translation>
2090
3636
    </message>
2091
3637
    <message>
2092
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3638
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2093
3639
        <source>Remove &amp;selected</source>
2094
 
        <translation>Ode&amp;brat vybrané</translation>
 
3640
        <translation>Odebrat o&amp;značené</translation>
2095
3641
    </message>
2096
3642
    <message>
2097
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3643
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2098
3644
        <source>Remove &amp;all</source>
2099
3645
        <translation>Odebrat &amp;vše</translation>
2100
3646
    </message>
2101
3647
    <message>
2102
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3648
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2103
3649
        <source>Add...</source>
2104
3650
        <translation>Přidat...</translation>
2105
3651
    </message>
2106
3652
    <message>
2107
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3653
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2108
3654
        <source>Remove...</source>
2109
3655
        <translation>Odebrat...</translation>
2110
3656
    </message>
2111
3657
    <message>
2112
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3658
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2113
3659
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2114
 
        <translation>SMPlayer - Seznam</translation>
 
3660
        <translation>SMPlayer - Playlist</translation>
2115
3661
    </message>
2116
3662
    <message>
2117
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3663
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2118
3664
        <source>Playlist modified</source>
2119
 
        <translation>Seznam změněn</translation>
 
3665
        <translation>Playlist změněn</translation>
2120
3666
    </message>
2121
3667
    <message>
2122
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3668
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2123
3669
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2124
 
        <translation>Byly provedeny změny, chcete je uložit do seznamu?</translation>
 
3670
        <translation>Byly provedeny změny, chcete je uložit do playlistu?</translation>
2125
3671
    </message>
2126
3672
    <message>
2127
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3673
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2128
3674
        <source>Preferences</source>
2129
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3675
        <translation>Nastavení</translation>
2130
3676
    </message>
2131
3677
</context>
2132
3678
<context>
2134
3680
    <message>
2135
3681
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2136
3682
        <source>Playlist - Preferences</source>
2137
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3683
        <translation>Playlist - Nastavení</translation>
2138
3684
    </message>
2139
3685
    <message>
2140
3686
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2141
3687
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3688
        <translation>Zaškrtněte tuto volbu, poud chcete po přídání adresáře také rekurzivně přidat všechny podadresáře. Jinak se přidají pouze soubory ve vybraném adresáři.</translation>
2143
3689
    </message>
2144
3690
    <message>
2145
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3691
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2146
3692
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2147
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3693
        <translation>Přidávat adresáře &amp;rekurzivně</translation>
2148
3694
    </message>
2149
3695
    <message>
2150
3696
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2151
3697
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2152
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3698
        <translation>Zaškrtněte tuto volbu pro načtení informací o přidávaných souborech. To umožní zobrazit název titulu (pokud je obsažen) a délku přehrávání souboru. Jinak se tato informace zobrazí až se soubor začne přehrávat. Pozor: může způsobit zpomalení, obzvláště při velkém množství souborů.</translation>
2153
3699
    </message>
2154
3700
    <message>
2155
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3701
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3702
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2157
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3703
        <translation>Automaticky načítat &amp;informace o souborech</translation>
2158
3704
    </message>
2159
3705
    <message>
2160
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3706
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3707
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2162
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3708
        <translation>&amp;Uložit kopii playlistu při ukončení</translation>
 
3709
    </message>
 
3710
    <message>
 
3711
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3712
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3713
        <translation>&amp;Přehrát soubory od začátku</translation>
2163
3714
    </message>
2164
3715
</context>
2165
3716
<context>
2166
3717
    <name>PrefAdvanced</name>
2167
3718
    <message>
2168
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3719
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2169
3720
        <source>Advanced</source>
2170
 
        <translation>Rozšířené</translation>
 
3721
        <translation>Pokročilé</translation>
2171
3722
    </message>
2172
3723
    <message>
2173
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3724
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2174
3725
        <source>Auto</source>
2175
 
        <translation>Automaticky</translation>
 
3726
        <translation>Auto</translation>
2176
3727
    </message>
2177
3728
    <message>
2178
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3729
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2179
3730
        <source>&amp;Advanced</source>
2180
3731
        <translation>&amp;Pokročilé</translation>
2181
3732
    </message>
2182
3733
    <message>
2183
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3734
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2184
3735
        <source>icon</source>
2185
 
        <translation>Ikona</translation>
 
3736
        <translation>ikona</translation>
2186
3737
    </message>
2187
3738
    <message>
2188
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3739
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2189
3740
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2190
3741
Write them separated by spaces.
2191
3742
Example: -flip -nosound</source>
2192
 
        <translation>Zde můžete zadat extra parametry pro MPlayer.
 
3743
        <translation>Zde můžete zadat extra volby pro MPlayer.
2193
3744
Oddělujte je mezerami.
2194
3745
Příklad: -flip -nosound</translation>
2195
3746
    </message>
2196
3747
    <message>
2197
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3748
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2198
3749
        <source>You can also pass additional video filters.
2199
3750
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2200
3751
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2201
3752
        <translation>Můžete použít další video filtry.
2202
 
Oddělujte je čárkou, nepoužívejte mezery.
 
3753
Oddělujte je čárkou (&quot;,&quot;), nepoužívejte mezery!
2203
3754
Příklad: scale=512:-2;eq2=1.1</translation>
2204
3755
    </message>
2205
3756
    <message>
2206
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3757
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2207
3758
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2208
3759
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2209
 
        <translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako video filtry.
 
3760
        <translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako pro video filtry.
2210
3761
Příklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2211
3762
    </message>
2212
3763
    <message>
2213
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2214
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2215
 
        <translation>Nepřekreslovat pozadí okna s videem</translation>
2216
 
    </message>
2217
 
    <message>
2218
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3764
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2219
3765
        <source>Log MPlayer output</source>
2220
 
        <translation>Zaznamenávat výstup MPlayeru</translation>
 
3766
        <translation>Logovat výstup MPlayeru</translation>
2221
3767
    </message>
2222
3768
    <message>
2223
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3769
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2224
3770
        <source>Log SMPlayer output</source>
2225
 
        <translation>Zaznamenávat výstup SMPlayeru</translation>
 
3771
        <translation>Logovat výstup SMPlayeru</translation>
2226
3772
    </message>
2227
3773
    <message>
2228
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3774
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2229
3775
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2230
3776
        <translation>Tato možnost je určena pro ladění aplikace.</translation>
2231
3777
    </message>
2232
3778
    <message>
2233
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2234
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2235
 
        <translation>Jazyk &amp;MPlayeru</translation>
2236
 
    </message>
2237
 
    <message>
2238
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2239
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2240
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2241
 
        <translation>SMPlayer potřebuje číst a zpracovávat výstup z MPlayeru a někdy (....). Pokuď používáte MPlayer přeložený do jiného jazyka, potom budete potřebovat změnit texty po kterých se SMPlayer dívá. (Technicky by si měl zadat standartní výraz)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2242
 
Vysouvací menu by mělo poskytnout standartní možnosti pro několik jazyků.</translation>
2243
 
    </message>
2244
 
    <message>
2245
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3779
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2246
3780
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2247
 
        <translation>Zaškrtnutím této volby můžete zmenšit blikání, ale také se nemusí zobrazovat výstupní video správně.</translation>
2248
 
    </message>
2249
 
    <message>
2250
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2251
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2252
 
        <translation>Pokud je zatrženo, SMPlayer bude ukládat hlášení MPlayeru (lze vidět v &lt;b&gt; Možnosti -&gt; Zobrazit logy -&gt; mplayer&lt;b&gt;). Vpřípadě problémů log obsahuje důležité informace, takže se doporučuje tuto možnost mít povolenou.</translation>
2253
 
    </message>
2254
 
    <message>
2255
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2256
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2257
 
        <translation>Pokud je zatrženo, SMPlayer bude ukládat zprávy SMPlayeru (lze vidět v &lt;b&gt; Možnosti -&gt; Zobrazit logy -&gt; smplayer&lt;b&gt;). Tyto informace jsou velice použitelné pro vývojáře k nalezení chyb.</translation>
2258
 
    </message>
2259
 
    <message>
2260
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3781
        <translation>Zaškrtnutím této volby můžete zmenšit blikání, ale také se výstupní video nemusí zobrazovat správně.</translation>
 
3782
    </message>
 
3783
    <message>
 
3784
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2261
3785
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2262
3786
        <translation>Filtr pro logy SMPlayeru</translation>
2263
3787
    </message>
2264
3788
    <message>
2265
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2266
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2267
 
        <translation>Tato možnost povolí filtrování zpráv SMPlayeru které jsou ukládány do logu. Můžete zadat rugulární výraz. Například: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; zobrazí pouze řádky začínající  &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2268
 
    </message>
2269
 
    <message>
2270
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3789
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2271
3790
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2272
3791
        <translation>Poměr stran &amp;monitoru:</translation>
2273
3792
    </message>
2274
3793
    <message>
2275
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3794
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2276
3795
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2277
 
        <translation>&amp;Spustit MPlayer v jeho vlastním okně</translation>
 
3796
        <translation>Sp&amp;ustit MPlayer ve vlastním okně</translation>
2278
3797
    </message>
2279
3798
    <message>
2280
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3799
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2281
3800
        <source>&amp;Options:</source>
2282
3801
        <translation>&amp;Možnosti:</translation>
2283
3802
    </message>
2284
3803
    <message>
2285
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3804
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2286
3805
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2287
3806
        <translation>V&amp;ideo filtry:</translation>
2288
3807
    </message>
2289
3808
    <message>
2290
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3809
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2291
3810
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2292
3811
        <translation>Audio &amp;filtry:</translation>
2293
3812
    </message>
2294
3813
    <message>
2295
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3814
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2296
3815
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2297
 
        <translation>&amp;Barevná klávesa:</translation>
2298
 
    </message>
2299
 
    <message>
2300
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2301
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2302
 
        <translation>&amp;Nepřekreslovat pozadí okna s videem</translation>
2303
 
    </message>
2304
 
    <message>
2305
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3816
        <translation>&amp;Klíčovací barva:</translation>
 
3817
    </message>
 
3818
    <message>
 
3819
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2306
3820
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2307
 
        <translation>Zaznamenávat výstup &amp;SMPlayeru</translation>
 
3821
        <translation>Logovat výstup &amp;SMPlayeru</translation>
2308
3822
    </message>
2309
3823
    <message>
2310
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3824
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2311
3825
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2312
3826
        <translation>&amp;Filtr pro logy SMPlayeru:</translation>
2313
3827
    </message>
2314
3828
    <message>
2315
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2316
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2317
 
        <translation>Kon&amp;ec souboru:</translation>
2318
 
    </message>
2319
 
    <message>
2320
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2321
 
        <source>&amp;No video:</source>
2322
 
        <translation>&amp;Bez videa:</translation>
2323
 
    </message>
2324
 
    <message>
2325
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3829
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2326
3830
        <source>C&amp;hange...</source>
2327
 
        <translation>Z&amp;měnit...</translation>
 
3831
        <translation>&amp;Změnit...</translation>
2328
3832
    </message>
2329
3833
    <message>
2330
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3834
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2331
3835
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2332
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3836
        <translation>Automaticky ukládat log MPlayeru</translation>
2333
3837
    </message>
2334
3838
    <message>
2335
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3839
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2336
3840
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2337
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3841
        <translation>Zaškrtnutím této volby se log MPlayeru uloží vždy při spuštění přehrávání nového souboru. Vhodné pro externí aplikace, které potřebují zjistit informace o právě přehrávaném souboru.</translation>
2338
3842
    </message>
2339
3843
    <message>
2340
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3844
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2341
3845
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2342
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3846
        <translation>Soubor pro automatické ukládání logu MPlayeru</translation>
2343
3847
    </message>
2344
3848
    <message>
2345
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3849
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2346
3850
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2347
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3851
        <translation>Zadejte cestu, kam se má ukládat log MPlayeru.</translation>
2348
3852
    </message>
2349
3853
    <message>
2350
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3854
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2351
3855
        <source>Logs</source>
2352
 
        <translation type="unfinished">Logy</translation>
 
3856
        <translation>Logy</translation>
2353
3857
    </message>
2354
3858
    <message>
2355
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3859
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2356
3860
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2357
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3861
        <translation>Logovat výstup &amp;MPlayeru</translation>
2358
3862
    </message>
2359
3863
    <message>
2360
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3864
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2361
3865
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2362
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3866
        <translation>A&amp;utomaticky ukládat log MPlayeru</translation>
2363
3867
    </message>
2364
3868
    <message>
2365
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3869
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2366
3870
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2367
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3871
        <translation>Nastavení MP&amp;layeru</translation>
2368
3872
    </message>
2369
3873
    <message>
2370
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3874
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2371
3875
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2372
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3876
        <translation>Předávat MPlayeru krátké názvy souborů (8+3)</translation>
2373
3877
    </message>
2374
3878
    <message>
2375
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3879
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2376
3880
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2377
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3881
        <translation>MPlayer v současnosti nedokáže otevřít soubory, jejichž jména obsahují znaky jiné než lokální kódové stránky. Zaškrtnutím této volby donutíte SMPlayer, aby MPlayeru posílal krátké názvy souborů a MPlayer tak byl schopen tyto soubory otevřít.</translation>
2378
3882
    </message>
2379
3883
    <message>
2380
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3884
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2381
3885
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2382
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3886
        <translation>&amp;Předávat MPlayeru krátké názvy souborů (8+3)</translation>
2383
3887
    </message>
2384
3888
    <message>
2385
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3889
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2386
3890
        <source>Monitor aspect</source>
2387
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3891
        <translation>Poměr stran monitoru</translation>
2388
3892
    </message>
2389
3893
    <message>
2390
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3894
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2391
3895
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2392
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3896
        <translation>Vyberte poměr stran svého monitoru.</translation>
2393
3897
    </message>
2394
3898
    <message>
2395
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3899
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2396
3900
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2397
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3901
        <translation>Spustit MPlayer ve vlastním okně</translation>
2398
3902
    </message>
2399
3903
    <message>
2400
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3904
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2401
3905
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2402
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3906
        <translation>Zaškrtnutím této možnosti se nebude výstup MPlayeru integrovat do hlavního okna SMPlayeru, ale bude mít své vlastní okno. Události z klávesnice a myši budou spravovány přímo MPlayerem, takže klávesové zkratky a akce myši nejspíše nebudou fungovat jak mají, pokud okno MPlayeru ztratí focus.</translation>
2403
3907
    </message>
2404
3908
    <message>
2405
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3909
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2406
3910
        <source>Colorkey</source>
2407
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3911
        <translation>Klíčovací barva</translation>
2408
3912
    </message>
2409
3913
    <message>
2410
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3914
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2411
3915
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2412
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3916
        <translation>Vidíte-li části videa vykresleny přes jiná okna, můžete změnit klíčovací barvu. Zkuste barvy podobné černé.</translation>
2413
3917
    </message>
2414
3918
    <message>
2415
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3919
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2416
3920
        <source>Options for MPlayer</source>
2417
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3921
        <translation>Nastavení MPlayeru</translation>
2418
3922
    </message>
2419
3923
    <message>
2420
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3924
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2421
3925
        <source>Options</source>
2422
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3926
        <translation>Nastavení</translation>
2423
3927
    </message>
2424
3928
    <message>
2425
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3929
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2426
3930
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2427
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3931
        <translation>Zde můžete zadat nastavení pro MPlayer. Oddělujte je mezerami.</translation>
2428
3932
    </message>
2429
3933
    <message>
2430
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3934
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2431
3935
        <source>Video filters</source>
2432
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3936
        <translation>Video filtry</translation>
2433
3937
    </message>
2434
3938
    <message>
2435
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3939
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2436
3940
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3941
        <translation>Zde můžete přidávat video filtry pro MPlayer. Oddělujte je čárkami. Nepoužívejte mezery!</translation>
2438
3942
    </message>
2439
3943
    <message>
2440
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3944
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2441
3945
        <source>Audio filters</source>
2442
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3946
        <translation>Audio filtry</translation>
 
3947
    </message>
 
3948
    <message>
 
3949
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
3950
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
3951
        <translation>Zde můžete přidávat audio filtry pro MPlayer. Oddělujte je čárkami. Nepoužívejte mezery!</translation>
 
3952
    </message>
 
3953
    <message>
 
3954
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3955
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3956
        <translation>Překreslit pozadí videa</translation>
 
3957
    </message>
 
3958
    <message>
 
3959
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3960
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3961
        <translation>Překreslit poza&amp;dí videa</translation>
 
3962
    </message>
 
3963
    <message>
 
3964
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3965
        <source>IPv4</source>
 
3966
        <translation>IPv4</translation>
 
3967
    </message>
 
3968
    <message>
 
3969
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3970
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3971
        <translation>Použít připojení přes IPv4. Při neúspěchu se použije IPv6.</translation>
 
3972
    </message>
 
3973
    <message>
 
3974
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3975
        <source>IPv6</source>
 
3976
        <translation>IPv6</translation>
 
3977
    </message>
 
3978
    <message>
 
3979
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3980
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3981
        <translation>Použít připojení přes IPv6. Při neúspěchu se použije IPv4.</translation>
 
3982
    </message>
 
3983
    <message>
 
3984
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3985
        <source>Network Connection</source>
 
3986
        <translation>Síťové připojení</translation>
 
3987
    </message>
 
3988
    <message>
 
3989
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3990
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3991
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3992
    </message>
 
3993
    <message>
 
3994
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3995
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3996
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3997
    </message>
 
3998
    <message>
 
3999
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
4000
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
4001
        <translation>Lo&amp;gy</translation>
 
4002
    </message>
 
4003
    <message>
 
4004
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4005
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4006
        <translation>Opravit index, je-li potřeba</translation>
 
4007
    </message>
 
4008
    <message>
 
4009
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4010
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4011
        <translation>Opravit &amp;index, je-li potřeba</translation>
 
4012
    </message>
 
4013
    <message>
 
4014
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4015
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4016
        <translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, SMPlayer bude ukládat ladící informace (log je přístupný přes &lt;b&gt;Nastavení -&gt; Zobrazit logy -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Tyto informace jsou velmi přínosné pro vývojáře v případě, že naleznete chybu v programu.</translation>
 
4017
    </message>
 
4018
    <message>
 
4019
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4020
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4021
        <translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, SMPlayer bude ukládat ladící informace MPlayeru (log je přístupný přes &lt;b&gt;Nastavení -&gt; Zobrazit logy -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Tyto informace jsou velmi přínosné pro řešení problémů, je doporučeno nechat volbu zaškrtnutou.</translation>
 
4022
    </message>
 
4023
    <message>
 
4024
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4025
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4026
        <translation>Toto nastavení umožňuje filtrovat informace SMPlayeru, které se logují. Můžete použít regulární výrazy. &lt;br&gt;Například: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; zobrazí pouze řádky začínající &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4027
    </message>
 
4028
    <message>
 
4029
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4030
        <source>Correct pts</source>
 
4031
        <translation>Opravit PTS</translation>
 
4032
    </message>
 
4033
    <message>
 
4034
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4035
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4036
        <translation>Přepne MPlayer do experimentálního módu, který počítá časová razítka videa jiným způsobem a je možné použít filtry, které přidávají snimky nebo modifikují časová razítka. Přesnější výpočty časových razítek jsou viditelné například při přehrávání filmů s titulky časovanými podle změn ve scéně přes SSA/ASS knihovnu. Bez správného pts budou titulky většinou zobrazeny o několik snímků mimo. Tato možnost nefunguje správně s některými kodeky.</translation>
 
4037
    </message>
 
4038
    <message>
 
4039
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4040
        <source>Actions list</source>
 
4041
        <translation>Seznam akcí</translation>
2443
4042
    </message>
2444
4043
    <message>
2445
4044
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2446
 
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2447
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2448
 
    </message>
2449
 
    <message>
2450
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2451
 
        <source>MPlayer language</source>
2452
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4045
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4046
        <translation>Zde můžete zadat seznam &lt;i&gt;akcí&lt;/i&gt;, které se provedou vždy při otevření souboru. Možné akce najdete v editoru klávesových zkratek v sekci &lt;b&gt;Klávesnice a myš&lt;/b&gt;. Akce oddělujte mezerami. Akce se stavem mohou být následovány slovy &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; nebo &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; pro povolení nebo zakázání dané akce.</translation>
2453
4047
    </message>
2454
4048
    <message>
2455
4049
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2456
 
        <source>End of file</source>
2457
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2458
 
    </message>
2459
 
    <message>
2460
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2461
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2462
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2463
 
    </message>
2464
 
    <message>
2465
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2466
 
        <source>No video</source>
2467
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2471
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2472
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4050
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4051
        <translation>Omezení: akce jsou spuštěny pouze při otevření souboru, ne při restartu MPlayeru (např. při přepnutí filtru).</translation>
 
4052
    </message>
 
4053
    <message>
 
4054
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4055
        <source>Network</source>
 
4056
        <translation>Síť</translation>
 
4057
    </message>
 
4058
    <message>
 
4059
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4060
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4061
        <translation>Sp&amp;ustit následující akce při každém otevření souboru. Oddělujte mezerou:</translation>
 
4062
    </message>
 
4063
    <message>
 
4064
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4065
        <source>&amp;Network</source>
 
4066
        <translation>&amp;Síť</translation>
 
4067
    </message>
 
4068
    <message>
 
4069
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4070
        <source>Example:</source>
 
4071
        <translation>Příklad:</translation>
 
4072
    </message>
 
4073
    <message>
 
4074
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4075
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4076
        <translation>Opravit index u souborů, kde nebyl nalezen index a umožnit tak seekování. Užitečné v případě nefunkčních/nekompletních nebo špatně vytvořených souborů. Tato volba funguje jen tehdy, když médium podporuje seekování (např. ne stdin, pipe, atd.).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; vytvoření indexu může chvíli trvat.</translation>
 
4077
    </message>
 
4078
    <message>
 
4079
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4080
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4081
        <translation>&amp;Opravit PTS:</translation>
2473
4082
    </message>
2474
4083
</context>
2475
4084
<context>
2476
4085
    <name>PrefAssociations</name>
2477
4086
    <message>
2478
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4087
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2479
4088
        <source>Warning</source>
2480
4089
        <translation>Varování</translation>
2481
4090
    </message>
2482
4091
    <message>
2483
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4092
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2484
4093
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2485
 
        <translation>Všechny soubory nemohli být přiřazeny. Prosím ověřte Vaše přístupová práva a zkuste to znovu.</translation>
 
4094
        <translation>Nepodařilo se přiřadit všechny soubory. Ověřte přístupová práva a zkuste to znovu.</translation>
2486
4095
    </message>
2487
4096
    <message>
2488
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4097
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2489
4098
        <source>File Types</source>
2490
4099
        <translation>Typy souborů</translation>
2491
4100
    </message>
2492
4101
    <message>
2493
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4102
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2494
4103
        <source>Select all</source>
2495
 
        <translation>Vybrat všechny</translation>
 
4104
        <translation>Vybrat vše</translation>
2496
4105
    </message>
2497
4106
    <message>
2498
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4107
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2499
4108
        <source>Check all file types in the list</source>
2500
4109
        <translation>Označit všechny soubory na seznamu</translation>
2501
4110
    </message>
2502
4111
    <message>
2503
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4112
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2504
4113
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2505
 
        <translation>Odeber všechny soubory na seznamu</translation>
 
4114
        <translation>Odznačit všechny soubory na seznamu</translation>
2506
4115
    </message>
2507
4116
    <message>
2508
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4117
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2509
4118
        <source>List of file types</source>
2510
4119
        <translation>Seznam typů souborů</translation>
2511
4120
    </message>
2512
4121
    <message>
2513
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4122
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2514
4123
        <source>File types</source>
2515
4124
        <translation>Typy souborů</translation>
2516
4125
    </message>
2517
4126
    <message>
2518
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4127
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2519
4128
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2520
 
        <translation>Multimediální soubory přiřazené k SMPlayeru:</translation>
 
4129
        <translation>Multimediální soubory otevírané SMPlayerem:</translation>
2521
4130
    </message>
2522
4131
    <message>
2523
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4132
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2524
4133
        <source>Select All</source>
2525
 
        <translation>Vybrat všechny</translation>
 
4134
        <translation>Vybrat vše</translation>
2526
4135
    </message>
2527
4136
    <message>
2528
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4137
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2529
4138
        <source>Select None</source>
2530
 
        <translation>Nevybírat žádné</translation>
 
4139
        <translation>Nevybrat žádné</translation>
2531
4140
    </message>
2532
4141
    <message>
2533
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4142
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2534
4143
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2535
 
        <translation>Zkontrolujte příponu multimediálního souboru, který chcete aby SMPlayer používal. Pokuď kliknete na Potvrdit, všechny označené soubory budou přiřazeny k SMPlayeru. Pokuď odškrtnete typ souboru, přiřazení bude obnoveno.</translation>
 
4144
        <translation>Zkontrolujte příponu multimediálního souboru, který chcete otevírat SMPlayerem. Až kliknete na Použít, všechny označené soubory budou přiřazeny SMPlayeru. Pokuď odznačíte typ souboru, přiřazení bude obnoveno.</translation>
2536
4145
    </message>
2537
4146
    <message>
2538
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4147
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2539
4148
        <source>Select none</source>
2540
 
        <translation>Nevybírat žádné</translation>
 
4149
        <translation>Nevybrat žádné</translation>
2541
4150
    </message>
2542
4151
    <message>
2543
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4152
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2544
4153
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2545
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4154
        <translation> &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; (Obnovení nefunguje ve Windows Vista).</translation>
2546
4155
    </message>
2547
4156
</context>
2548
4157
<context>
2549
4158
    <name>PrefDrives</name>
2550
4159
    <message>
2551
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4160
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2552
4161
        <source>Drives</source>
2553
4162
        <translation>Mechaniky</translation>
2554
4163
    </message>
2555
4164
    <message>
2556
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4165
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2557
4166
        <source>icon</source>
2558
 
        <translation>Ikona</translation>
 
4167
        <translation>ikona</translation>
2559
4168
    </message>
2560
4169
    <message>
2561
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4170
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2562
4171
        <source>CD device</source>
2563
4172
        <translation>CD mechanika</translation>
2564
4173
    </message>
2565
4174
    <message>
2566
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2567
4176
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2568
 
        <translation>Zvolte Vaši DVD mechaniku. Bude použite pro přehrávání VCD a zvukových CD.</translation>
 
4177
        <translation>Zvolte CD-ROM mechaniku. Bude použita pro přehrávání VCD a Audio CD.</translation>
2569
4178
    </message>
2570
4179
    <message>
2571
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2572
4181
        <source>DVD device</source>
2573
4182
        <translation>DVD mechanika</translation>
2574
4183
    </message>
2575
4184
    <message>
2576
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4185
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2577
4186
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2578
 
        <translation>Zvolte Vaši DVD mechaniku. Bude použite pro přehrávání DVD.</translation>
 
4187
        <translation>Zvolte DVD mechaniku. Bude použita pro přehrávání DVD.</translation>
2579
4188
    </message>
2580
4189
    <message>
2581
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4190
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2582
4191
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2583
 
        <translation>Zvolte Vaši &amp;CD mechaniku:</translation>
 
4192
        <translation>Zvolte &amp;CD mechaniku:</translation>
2584
4193
    </message>
2585
4194
    <message>
2586
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4195
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2587
4196
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2588
 
        <translation>Zvolte Vaši &amp;DVD mechaniku:</translation>
 
4197
        <translation>Zvolte &amp;DVD mechaniku:</translation>
2589
4198
    </message>
2590
4199
    <message>
2591
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4200
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2592
4201
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2593
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4202
        <translation>SMPlayer si sám neumí vybrat CD-ROM ani DVD mechaniku. Před tím, než je možno CD nebo DVD přehrát, musíte vybrat mechaniku, ze které se budou data číst (mohou být stejné).</translation>
 
4203
    </message>
 
4204
    <message>
 
4205
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4206
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4207
        <translation>Povolit DVD menu</translation>
 
4208
    </message>
 
4209
    <message>
 
4210
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4211
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4212
        <translation>Je-li tato možnost povolena, SMPlayer bude přehrávat DVD pomocí dvdnav. Toto vyžaduje dostatečně novou verzi MPlayeru s dvdnav podporou.</translation>
 
4213
    </message>
 
4214
    <message>
 
4215
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4216
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4217
        <translation>&lt;b&gt;Poznámka 1:&lt;/b&gt; automaticky zakáže cache, to může ovlivnit výkon.</translation>
 
4218
    </message>
 
4219
    <message>
 
4220
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4221
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4222
        <translation>&lt;b&gt;Poznámka 2:&lt;/b&gt; je vhodné nastavit akci &quot;aktivuj položku DVD menu&quot; pro některé z tlačítek myši.</translation>
 
4223
    </message>
 
4224
    <message>
 
4225
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4226
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4227
        <translation>&lt;b&gt;Poznámka 3:&lt;/b&gt; tato možnost se právě vyvíjí, očekávejte problémy.</translation>
 
4228
    </message>
 
4229
    <message>
 
4230
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4231
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4232
        <translation>&amp;Povolit DVD menu (experimentální)</translation>
2594
4233
    </message>
2595
4234
</context>
2596
4235
<context>
2597
4236
    <name>PrefGeneral</name>
2598
4237
    <message>
2599
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4238
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2600
4239
        <source>General</source>
2601
 
        <translation>Hlavní</translation>
 
4240
        <translation>Obecné</translation>
2602
4241
    </message>
2603
4242
    <message>
2604
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4243
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2605
4244
        <source>&amp;General</source>
2606
 
        <translation>&amp;Hlavní</translation>
 
4245
        <translation>&amp;Obecné</translation>
2607
4246
    </message>
2608
4247
    <message>
2609
4248
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
2610
4249
        <source>Paths</source>
2611
 
        <translation>Umístění</translation>
2612
 
    </message>
2613
 
    <message>
2614
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2615
 
        <source>Output drivers</source>
2616
 
        <translation>Výstupní ovladače</translation>
2617
 
    </message>
2618
 
    <message>
2619
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4250
        <translation>Cesty</translation>
 
4251
    </message>
 
4252
    <message>
 
4253
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2620
4254
        <source>Media settings</source>
2621
4255
        <translation>Nastavení médií</translation>
2622
4256
    </message>
2623
4257
    <message>
2624
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2625
4259
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2626
 
        <translation type="unfinished">Preferované audio a titulky</translation>
 
4260
        <translation>Preferovaný jazyk filmu</translation>
2627
4261
    </message>
2628
4262
    <message>
2629
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2630
4264
        <source>Video</source>
2631
 
        <translation type="unfinished">Obraz</translation>
 
4265
        <translation>Video</translation>
2632
4266
    </message>
2633
4267
    <message>
2634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2635
4269
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2636
 
        <translation>Spustit videa v režimu celé obrazovky</translation>
 
4270
        <translation>Spouštět videa v režimu celé obrazovky</translation>
2637
4271
    </message>
2638
4272
    <message>
2639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2640
4274
        <source>Disable screensaver</source>
2641
 
        <translation>Vypnout spořič obrazovky</translation>
 
4275
        <translation>Zakázat spořič obrazovky</translation>
2642
4276
    </message>
2643
4277
    <message>
2644
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2645
4279
        <source>Audio</source>
2646
 
        <translation type="unfinished">Zvuk</translation>
 
4280
        <translation>Audio</translation>
2647
4281
    </message>
2648
4282
    <message>
2649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2650
4284
        <source>Select the mplayer executable</source>
2651
 
        <translation>Výběr spustitelného souboru MPlayeru</translation>
 
4285
        <translation>Výberte spustitelný soubor MPlayeru</translation>
2652
4286
    </message>
2653
4287
    <message>
2654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2655
4289
        <source>Executables</source>
2656
 
        <translation>Spustitelné</translation>
 
4290
        <translation>Spustitelné soubory</translation>
2657
4291
    </message>
2658
4292
    <message>
2659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2660
4294
        <source>All files</source>
2661
4295
        <translation>Všechny soubory</translation>
2662
4296
    </message>
2663
4297
    <message>
2664
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2665
4299
        <source>Select a directory</source>
2666
 
        <translation>Výběr adresáře</translation>
 
4300
        <translation>Výberte adresář</translation>
2667
4301
    </message>
2668
4302
    <message>
2669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2670
4304
        <source>MPlayer executable</source>
2671
4305
        <translation>program MPlayer</translation>
2672
4306
    </message>
2673
4307
    <message>
2674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2675
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2676
 
        <translation>Zde musí být nastaven spustitelný soubor MPlayeru který SMplayer bude používat. &lt;br&gt; SMplayer potřebuje MPlayer alespoň ve verzi 1.0rc1 (doporučeno SVN). &lt;br&gt;&lt;b&gt; Pokud bude tato položka špatně nastavena, SMplayer nebude moct nic přehrát!&lt;/b&gt;</translation>
2677
 
    </message>
2678
 
    <message>
2679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2680
4309
        <source>Screenshots folder</source>
2681
 
        <translation>Složka snímků obrazovky</translation>
2682
 
    </message>
2683
 
    <message>
2684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2685
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2686
 
        <translation>Zde můžete nastavit adresář do kterého se budou ukládat uložené snímky. Pokud není adresář nastaven, nebude tato funkce povolena.</translation>
2687
 
    </message>
2688
 
    <message>
2689
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4310
        <translation>Adresář snímků obrazovky</translation>
 
4311
    </message>
 
4312
    <message>
 
4313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2690
4314
        <source>Video output driver</source>
2691
4315
        <translation>Ovladač videa</translation>
2692
4316
    </message>
2693
4317
    <message>
2694
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2695
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2696
 
        <translation>Výběr výstupního video ovladače. Většinou xv (linux) a directx (windows) poskytují nejvyšší výkon.</translation>
2697
 
    </message>
2698
 
    <message>
2699
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2700
4319
        <source>Audio output driver</source>
2701
4320
        <translation>Zvukový ovladač</translation>
2702
4321
    </message>
2703
4322
    <message>
2704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2705
4324
        <source>Select the audio output driver.</source>
2706
 
        <translation>Výběr výstupního audio ovladače.</translation>
 
4325
        <translation>Výbberte výstupní audio ovladač.</translation>
2707
4326
    </message>
2708
4327
    <message>
2709
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2710
4329
        <source>Remember settings</source>
2711
 
        <translation>Zapamatovat nastavení</translation>
2712
 
    </message>
2713
 
    <message>
2714
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2715
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2716
 
        <translation>Většinou si SMPlayer pamatuje nastavení pro každý přehrávaný soubor (volba zvukové stopy, hlasitost, filtry...). Zrušením této volby nebude tuto možnost používat.</translation>
2717
 
    </message>
2718
 
    <message>
2719
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2720
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2721
 
        <translation>Nepamatovat si časovou pozici</translation>
2722
 
    </message>
2723
 
    <message>
2724
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2725
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2726
 
        <translation>Povolení této možnosti bude SMplayer přehrávat všechny soubory od začátku.</translation>
2727
 
    </message>
2728
 
    <message>
2729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4330
        <translation>Pamatovat nastavení</translation>
 
4331
    </message>
 
4332
    <message>
 
4333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2730
4334
        <source>Preferred audio language</source>
2731
 
        <translation>Upřednosťnovaný jazyk zvuku</translation>
2732
 
    </message>
2733
 
    <message>
2734
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2735
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2736
 
        <translation>Zde lze zvolit preferovaný jazyk audio stopy. Pokud je ve videu nalezeno více audio stop, SMPlayer zkusí použít tento jazyk. &lt;br&gt; Toto funguje pouze v případě že je v mediu přístupná informace o jazyce v audio stopě, jako jsou DVD nebo mkv soubory. &lt;br&gt; Toto políčko akceptuje regulární výrazy. Například: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; bude vybírat audio stopu odpovídající  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2737
 
    </message>
2738
 
    <message>
2739
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4335
        <translation>Preferovaný jazyk zvukové stopy</translation>
 
4336
    </message>
 
4337
    <message>
 
4338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2740
4339
        <source>Preferred subtitle language</source>
2741
 
        <translation>Upřednosťnovaný jazyk titulků</translation>
2742
 
    </message>
2743
 
    <message>
2744
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2745
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2746
 
        <translation>Zde lze zvolit preferovaný jazyk titulků. Pokud je ve videu nalezeno více titulků, SMPlayer zkusí použít tento jazyk. &lt;br&gt; Toto funguje pouze v případě že je v mediu přístupná informace o jazyce v titulcích, jako jsou DVD nebo mkv soubory. &lt;br&gt; Toto políčko akceptuje regulární výrazy. Například: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; bude vybírat titulky odpovídající  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2747
 
    </message>
2748
 
    <message>
2749
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4340
        <translation>Preferovaný jazyk titulků</translation>
 
4341
    </message>
 
4342
    <message>
 
4343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2750
4344
        <source>Software video equalizer</source>
2751
4345
        <translation>Softwarový video ekvalizér</translation>
2752
4346
    </message>
2753
4347
    <message>
2754
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2755
4349
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2756
 
        <translation>Tuto možnost můžete využít pokud není video equalizér podporován vaší grafickou kartou nebo vybraným výstupním video ovladačem. &lt;br&gt;&lt;b&gt; Poznámka: tato možnost může být nekompatibilní s některýmy výstupními video ovladači.</translation>
 
4350
        <translation>Tuto možnost můžete využít pokud není video equalizér podporován vaší grafickou kartou nebo vybraným výstupním video ovladačem. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; tato možnost může být nekompatibilní s některýmy výstupními video ovladači.</translation>
2757
4351
    </message>
2758
4352
    <message>
2759
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2760
4354
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2761
 
        <translation>Pokud bude tato možnost povolena, všechny videa budou přehrávány v režimu celé obrazovky.</translation>
2762
 
    </message>
2763
 
    <message>
2764
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2765
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2766
 
        <translation>Tato možnost zakáže šetřič obrazovky během přehrávání. &lt;br&gt; Šetřič obrazovky bude znovu povolen po ukončení přehrávání. &lt;br&gt;&lt;b&gt; Poznámka: Toto lze použít pouze v systémech X11 a Windows.</translation>
2767
 
    </message>
2768
 
    <message>
2769
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4355
        <translation>Je-li zaškrtnuto, všechna videa budou přehrána v režimu celé obrazovky.</translation>
 
4356
    </message>
 
4357
    <message>
 
4358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2770
4359
        <source>Software volume control</source>
2771
4360
        <translation>Softwarové nastavení hlasitosti</translation>
2772
4361
    </message>
2773
4362
    <message>
2774
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2775
4364
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2776
 
        <translation>Tato volba umožní použít softwarový mixer místo mixeru zvukové karty.</translation>
 
4365
        <translation>Tato volba umožní použít softwarový mixér namísto mixéru zvukové karty.</translation>
2777
4366
    </message>
2778
4367
    <message>
2779
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2780
4369
        <source>Postprocessing quality</source>
2781
 
        <translation>Kvalita dodatečného zpracování</translation>
 
4370
        <translation>Kvalita postprocessingu</translation>
2782
4371
    </message>
2783
4372
    <message>
2784
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2785
4374
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2786
 
        <translation>Dynamické změny úrovně dodatečného zpracování závisející na vytížení procesoru. Číslo udává maximální úroveň která může být použita. Většinou je použito nějaké vysoké číslo.</translation>
 
4375
        <translation>Dynamicky mění úroveň postprocessingu podle vytížení procesoru. Zadané číslo udává maximální úroveň, která může být použita. Většinou je možné zadat nějaké vysoké číslo.</translation>
2787
4376
    </message>
2788
4377
    <message>
2789
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2790
4379
        <source>Change volume</source>
2791
4380
        <translation>Změnit hlasitost</translation>
2792
4381
    </message>
2793
4382
    <message>
2794
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2795
4384
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2796
 
        <translation>Pokuď je zaškrtnuto, SMPlayer si bude pamatovat hlasitost pro každý soubor a vždy ji obnový, když bude přehráván znovaů. Pro nové soubory použije výchozí hlasitost.</translation>
 
4385
        <translation>Je-li zaškrtnuto, SMPlayer si bude pamatovat hlasitost pro každý soubor a při opětovném přehrání ji obnoví. Pro nové soubory použije výchozí hlasitost.</translation>
2797
4386
    </message>
2798
4387
    <message>
2799
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4388
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2800
4389
        <source>0</source>
2801
4390
        <translation>0</translation>
2802
4391
    </message>
2803
4392
    <message>
2804
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4393
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2805
4394
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2806
 
        <translation>&amp;Změnit hlasitost u každého souboru</translation>
 
4395
        <translation>&amp;Změnit hlasitost pro každý soubor</translation>
2807
4396
    </message>
2808
4397
    <message>
2809
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4398
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2810
4399
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2811
 
        <translation>Zvolit spustitelný soubor &amp;MPlayeru:</translation>
 
4400
        <translation>Zvolte spustitelný soubor &amp;MPlayeru:</translation>
2812
4401
    </message>
2813
4402
    <message>
2814
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4403
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2815
4404
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2816
 
        <translation>&amp;Složka pro ukládání snímků obrazovky:</translation>
2817
 
    </message>
2818
 
    <message>
2819
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2820
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2821
 
        <translation>O&amp;braz:</translation>
2822
 
    </message>
2823
 
    <message>
2824
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4405
        <translation>&amp;Adresář pro ukládání snímků obrazovky:</translation>
 
4406
    </message>
 
4407
    <message>
 
4408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2825
4409
        <source>&amp;Audio:</source>
2826
 
        <translation>&amp;Zvuk:</translation>
2827
 
    </message>
2828
 
    <message>
2829
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2830
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2831
 
        <translation>&amp;Nepamatovat si pozici (soubory se budou přehrávat od začátku)</translation>
2832
 
    </message>
2833
 
    <message>
2834
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4410
        <translation>&amp;Audio:</translation>
 
4411
    </message>
 
4412
    <message>
 
4413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2835
4414
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2836
 
        <translation>&amp;Pamatovat si nastavení pro všechny soubory (zvukové stopy, titulky...)</translation>
 
4415
        <translation>Pamat&amp;ovat si nastavení pro všechny soubory (zvukové stopy, titulky...)</translation>
2837
4416
    </message>
2838
4417
    <message>
2839
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4418
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2840
4419
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2841
4420
        <translation>T&amp;itulky:</translation>
2842
4421
    </message>
2843
4422
    <message>
2844
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2845
4424
        <source>&amp;Quality:</source>
2846
4425
        <translation>&amp;Kvalita:</translation>
2847
4426
    </message>
2848
4427
    <message>
2849
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2850
4429
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2851
4430
        <translation>Spouštět videa v režimu celé &amp;obrazovky</translation>
2852
4431
    </message>
2853
4432
    <message>
2854
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4433
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2855
4434
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2856
 
        <translation>Vypnout &amp;spořič obrazovky</translation>
 
4435
        <translation>Zakázat &amp;spořič obrazovky</translation>
2857
4436
    </message>
2858
4437
    <message>
2859
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4438
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2860
4439
        <source>&amp;Default volume:</source>
2861
4440
        <translation>&amp;Výchozí hlasitost:</translation>
2862
4441
    </message>
2863
4442
    <message>
2864
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4443
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2865
4444
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2866
4445
        <translation>Používat s&amp;oftwarové ovladání hlasitosti</translation>
2867
4446
    </message>
2868
4447
    <message>
2869
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4448
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2870
4449
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2871
4450
        <translation>Ma&amp;x. zesílení:</translation>
2872
4451
    </message>
2873
4452
    <message>
2874
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4453
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2875
4454
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2876
 
        <translation>&amp;AC3/DTS přehrávat přes S/PDIF</translation>
 
4455
        <translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2877
4456
    </message>
2878
4457
    <message>
2879
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4458
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2880
4459
        <source>Direct rendering</source>
2881
 
        <translation>Přímé vykreslování</translation>
2882
 
    </message>
2883
 
    <message>
2884
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2885
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2886
 
        <translation>Pokuď je zaškrtnuto, zapne přímé vykreslování (není podporováno všemi kodeky a video výstupy)&lt;br&gt;&lt;b&gt;VAROVÁNÍ:&lt;/b&gt; Může to způsobit deformaci OSD/SUB!</translation>
2887
 
    </message>
2888
 
    <message>
2889
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4460
        <translation>Direct rendering</translation>
 
4461
    </message>
 
4462
    <message>
 
4463
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2890
4464
        <source>Double buffering</source>
2891
 
        <translation>Dvojitý buffering</translation>
 
4465
        <translation>Double buffering</translation>
2892
4466
    </message>
2893
4467
    <message>
2894
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4468
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2895
4469
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2896
 
        <translation>&amp;Přímé vykreslování</translation>
 
4470
        <translation>D&amp;irect rendering</translation>
2897
4471
    </message>
2898
4472
    <message>
2899
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4473
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2900
4474
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2901
 
        <translation>Dvojitý &amp;buffering</translation>
 
4475
        <translation>Dou&amp;ble buffering</translation>
2902
4476
    </message>
2903
4477
    <message>
2904
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4478
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2905
4479
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2906
 
        <translation>Dvojité bufferování řeší blikání obrazu, ukládáním dvou rámců do paměti a zobrazovaním jednoho během dekodování dalšího. Pokuď je vypnuto, může ovlivnit negativně OSD, ale často odstraní blikání OSD.</translation>
 
4480
        <translation>Dvojité bufferování řeší blikání obrazu ukládáním dvou snímků do paměti a zobrazovaním jednoho během dekodování dalšího. Je-li vypnuto, může negativně ovlivnit OSD, ale často odstraní blikání OSD.</translation>
2907
4481
    </message>
2908
4482
    <message>
2909
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4483
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2910
4484
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2911
 
        <translation>Zapnout postproc&amp;essing jako výchozí</translation>
 
4485
        <translation>Implicitně zapnout postproc&amp;essing</translation>
2912
4486
    </message>
2913
4487
    <message>
2914
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4488
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2915
4489
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2916
 
        <translation>Nastavit &amp;normalizaci hlasitosti jako výchozí</translation>
 
4490
        <translation>Implicitně &amp;normalizovat hlasitost</translation>
2917
4491
    </message>
2918
4492
    <message>
2919
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2920
4494
        <source>Close when finished</source>
2921
 
        <translation>Zavřít po dokončení přehrávání</translation>
 
4495
        <translation>Zavřít po skončení přehrávání</translation>
2922
4496
    </message>
2923
4497
    <message>
2924
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2925
4499
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2926
 
        <translation>Pokuď je tato volba zaškrtnuta, hlavní okno bude po dokončení přehrávání aktuálního souboru/playlistu automaticky zavřeno.</translation>
2927
 
    </message>
2928
 
    <message>
2929
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2930
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2931
 
        <translation>&amp;Zavřít po dokončení přehrávání</translation>
2932
 
    </message>
2933
 
    <message>
2934
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4500
        <translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, hlavní okno bude po dokončení přehrávání aktuálního souboru/playlistu automaticky zavřeno.</translation>
 
4501
    </message>
 
4502
    <message>
 
4503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2935
4504
        <source>2 (Stereo)</source>
2936
 
        <translation></translation>
 
4505
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2937
4506
    </message>
2938
4507
    <message>
2939
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2940
4509
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2941
 
        <translation></translation>
 
4510
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2942
4511
    </message>
2943
4512
    <message>
2944
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4513
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2945
4514
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2946
 
        <translation></translation>
 
4515
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2947
4516
    </message>
2948
4517
    <message>
2949
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4518
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2950
4519
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2951
4520
        <translation>Výc&amp;hozích kanálů:</translation>
2952
4521
    </message>
2953
4522
    <message>
2954
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4523
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2955
4524
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2956
4525
        <translation>&amp;Pozastavit při minimalizaci</translation>
2957
4526
    </message>
2958
4527
    <message>
2959
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2960
4529
        <source>Pause when minimized</source>
2961
4530
        <translation>Pozastavit při minimalizaci</translation>
2962
4531
    </message>
2963
4532
    <message>
2964
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2965
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2966
 
        <translation>Pokuď je tato volba zapnuta, soubor bude pozastaven při skrytí hlavního okna. Až bude okno obnoveno, přehrávání bude pokračovat.</translation>
2967
 
    </message>
2968
 
    <message>
2969
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4533
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2970
4534
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2971
 
        <translation>Zapnout postprocessing jako výchozí</translation>
 
4535
        <translation>Implicitně zapnout postprocessing</translation>
2972
4536
    </message>
2973
4537
    <message>
2974
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4538
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2975
4539
        <source>Max. Amplification</source>
2976
4540
        <translation>Max. zesílení</translation>
2977
4541
    </message>
2978
4542
    <message>
2979
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2980
4544
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2981
 
        <translation>AC3/DTS přehrávat přes S/PDIF</translation>
 
4545
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2982
4546
    </message>
2983
4547
    <message>
2984
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2985
4549
        <source>Volume normalization by default</source>
2986
 
        <translation>Nastavit normalizaci hlasitosti jako výchozí</translation>
 
4550
        <translation>Implicitně normalizovat hlasitost</translation>
2987
4551
    </message>
2988
4552
    <message>
2989
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2990
4554
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2991
 
        <translation>Zvětší hlasitost bez ztráty kvality zvuku.</translation>
 
4555
        <translation>Zvýší hlasitost beze ztráty kvality zvuku.</translation>
2992
4556
    </message>
2993
4557
    <message>
2994
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2995
4559
        <source>Default volume</source>
2996
4560
        <translation>Výchozí hlasitost</translation>
2997
4561
    </message>
2998
4562
    <message>
2999
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4563
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3000
4564
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3001
 
        <translation>Nastaví počáteční hlasitost pro nově přehrávané soubry.</translation>
 
4565
        <translation>Nastaví počáteční hlasitost pro nově přehrávané soubory.</translation>
3002
4566
    </message>
3003
4567
    <message>
3004
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3005
4569
        <source>Channels by default</source>
3006
4570
        <translation>Výchozích kanálů</translation>
3007
4571
    </message>
3008
4572
    <message>
3009
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3010
4574
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3011
 
        <translation>Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). Hodnota 200 dovoluje upravit hlasitot až na dvojnásobek maxima aktuálního stupně. S hodnotami hlasitosti pod 100 (což je 100%) bude znamenat maximum, které např. OSD nezobrazí správně.</translation>
 
4575
        <translation>Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). Hodnota 200 dovoluje upravit hlasitost až na dvojnásobek aktuálního maxima. S hodnotami hlasitosti pod 100 (což je 100%), bude výchozí hlasitost nad maximem, což např. OSD nezobrazí správně.</translation>
3012
4576
    </message>
3013
4577
    <message>
3014
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3015
4579
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3016
4580
        <translation>Použije hardwarový AC3 výstup</translation>
3017
4581
    </message>
3018
4582
    <message>
3019
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3020
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3021
 
        <translation>Žádost o zadaní počtu kanálů pro přehrávání. MPlayer se zeptá dekodéru, kolik kanálů má zvukový soubor specifikován. Potom dekodér splní požadavky. Toto je obvykle potřebné když přehráváte video s AC3 zvukem (jako DVD). V tomto případě liba52 správně sníží počet zvuků do požadovaného počtu kanálů. POZNÁMKA: Tato volba je uznávána kodeky (pouze AC3), filtry (surround) a ovladačem zvukového výstupu (nejméně OSS).</translation>
3022
 
    </message>
3023
 
    <message>
3024
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4583
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3025
4584
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3026
 
        <translation>Dodatečné zpracování bude standartně použito na nově otevřené soubory.</translation>
 
4585
        <translation>Postprocessing bude implicitně použit na nově otevřené soubory.</translation>
3027
4586
    </message>
3028
4587
    <message>
3029
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4588
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3030
4589
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3031
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4590
        <translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk audio stopy nebo titulků. Pokud médium obsahuje více audio stop nebo titulků, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o zvukových stopách a titulcích, jako DVD nebo soubory mkv.&lt;br&gt;Tato pole akceptují regulární výrazy. Příklad: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; vybere stopu, pokud odpovídá jménu &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; nebo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3032
4591
    </message>
3033
4592
    <message>
3034
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4593
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3035
4594
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3036
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4595
        <translation>Rychlé přehrávání beze změny výšky zvuku</translation>
3037
4596
    </message>
3038
4597
    <message>
3039
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3040
4599
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3041
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4600
        <translation>Umožňuje rychlé přehrávání beze změny výšky tónu. Vyžaduje MPlayer verze dev-SVN-r24924 nebo vyšší.</translation>
3042
4601
    </message>
3043
4602
    <message>
3044
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4603
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3045
4604
        <source>Audio track</source>
3046
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4605
        <translation>Zvuková stopa</translation>
3047
4606
    </message>
3048
4607
    <message>
3049
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4608
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3050
4609
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3051
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4610
        <translation>Určuje, která zvuková stopa se má použít při přehrávání nových souborů. Pokud taková neexistuje, vybere se první.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;preferovaný jazyk zvukové stopy&quot;&lt;/i&gt; má přednost před tímto nastavením.</translation>
3052
4611
    </message>
3053
4612
    <message>
3054
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4613
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3055
4614
        <source>Subtitle track</source>
3056
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4615
        <translation>Titulky</translation>
3057
4616
    </message>
3058
4617
    <message>
3059
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4618
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3060
4619
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3061
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4620
        <translation>Určuje, které titulky se mají použít při přehrávání nových souborů. Pokud takové neexistují, vyberou se první.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;preferovaný jazyk titulků&quot;&lt;/i&gt; má přednost před tímto nastavením.</translation>
3062
4621
    </message>
3063
4622
    <message>
3064
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4623
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3065
4624
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3066
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4625
        <translation>Rychlé &amp;přehrávání beze změny výšky zvuku</translation>
3067
4626
    </message>
3068
4627
    <message>
3069
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4628
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3070
4629
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3071
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4630
        <translation>Preferovaný &amp;jazyk filmu</translation>
3072
4631
    </message>
3073
4632
    <message>
3074
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4633
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3075
4634
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3076
4635
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3077
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4636
        <translation>.</translation>
3078
4637
    </message>
3079
4638
    <message>
3080
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3081
4640
        <source>Preferred language:</source>
3082
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4641
        <translation>Preferovaný jazyk:</translation>
3083
4642
    </message>
3084
4643
    <message>
3085
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4644
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3086
4645
        <source>Audi&amp;o:</source>
3087
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4646
        <translation>Audi&amp;o:</translation>
3088
4647
    </message>
3089
4648
    <message>
3090
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4649
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3091
4650
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3092
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4651
        <translation>&amp;Titulky:</translation>
3093
4652
    </message>
3094
4653
    <message>
3095
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4654
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3096
4655
        <source>Or choose a track number:</source>
3097
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4656
        <translation>Nebo vyberte číslo stopy:</translation>
3098
4657
    </message>
3099
4658
    <message>
3100
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4659
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3101
4660
        <source>Change volume just before playing</source>
3102
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3103
 
    </message>
3104
 
    <message>
3105
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3106
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3107
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3108
 
    </message>
3109
 
    <message>
3110
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3111
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3112
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3113
 
    </message>
3114
 
    <message>
3115
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4661
        <translation>Změnit hlasitost před přehráváním</translation>
 
4662
    </message>
 
4663
    <message>
 
4664
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3116
4665
        <source>&amp;Video</source>
3117
 
        <translation type="unfinished">&amp;Video</translation>
 
4666
        <translation>&amp;Video</translation>
3118
4667
    </message>
3119
4668
    <message>
3120
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4669
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3121
4670
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3122
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4671
        <translation>Použít so&amp;ftwarový ekvalizér videa</translation>
3123
4672
    </message>
3124
4673
    <message>
3125
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4674
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3126
4675
        <source>A&amp;udio</source>
3127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4676
        <translation>A&amp;udio</translation>
3128
4677
    </message>
3129
4678
    <message>
3130
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4679
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3131
4680
        <source>Volume</source>
3132
 
        <translation type="unfinished">Hlasitost</translation>
 
4681
        <translation>Hlasitost</translation>
3133
4682
    </message>
3134
4683
    <message>
3135
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3136
4685
        <source>None</source>
3137
 
        <translation type="unfinished">Prázdný</translation>
 
4686
        <translation>Vypnuto</translation>
3138
4687
    </message>
3139
4688
    <message>
3140
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3141
4690
        <source>Lowpass5</source>
3142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4691
        <translation>Lowpass5</translation>
3143
4692
    </message>
3144
4693
    <message>
3145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3146
4695
        <source>Yadif (normal)</source>
3147
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4696
        <translation>Yadif (normální)</translation>
3148
4697
    </message>
3149
4698
    <message>
3150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3151
4700
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3152
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4701
        <translation>Yadif (dvojitý počet snímků)</translation>
3153
4702
    </message>
3154
4703
    <message>
3155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3156
4705
        <source>Linear Blend</source>
3157
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4706
        <translation>Linear Blend</translation>
3158
4707
    </message>
3159
4708
    <message>
3160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4709
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3161
4710
        <source>Kerndeint</source>
3162
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4711
        <translation>Kerndeint</translation>
3163
4712
    </message>
3164
4713
    <message>
3165
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4714
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3166
4715
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3167
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4716
        <translation>Výchozí odstraně&amp;ní prokládání:</translation>
3168
4717
    </message>
3169
4718
    <message>
3170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3171
4720
        <source>Deinterlace by default</source>
3172
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4721
        <translation>Výchozí odstranění prokládání</translation>
3173
4722
    </message>
3174
4723
    <message>
3175
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3176
4725
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3177
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4726
        <translation>Vyberte filtr k odstranění prokládání, který se má použít pro nově otevřené soubory.</translation>
 
4727
    </message>
 
4728
    <message>
 
4729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4730
        <source>Remember time position</source>
 
4731
        <translation>Pamatovat si pozici filmu</translation>
 
4732
    </message>
 
4733
    <message>
 
4734
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4735
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4736
        <translation>Pamatova&amp;t si pozici filmu</translation>
 
4737
    </message>
 
4738
    <message>
 
4739
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4740
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4741
        <translation>Změnit h&amp;lasitost před přehráváním</translation>
 
4742
    </message>
 
4743
    <message>
 
4744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4745
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4746
        <translation>Povolit audio-ekvalizér</translation>
 
4747
    </message>
 
4748
    <message>
 
4749
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4750
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4751
        <translation>Zaškrtněte, pokud chcete použít audio-ekvalizér.</translation>
 
4752
    </message>
 
4753
    <message>
 
4754
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4755
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4756
        <translation>Povolit audio-&amp;ekvalizér</translation>
 
4757
    </message>
 
4758
    <message>
 
4759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4760
        <source>Draw video using slices</source>
 
4761
        <translation>Vykreslovat video pomocí proužků</translation>
 
4762
    </message>
 
4763
    <message>
 
4764
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4765
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4766
        <translation>Zapne vykreslování videa pomocí proužků o výšce 16 pixelů. V opačném případě se vykreslí celý snímek najednou. Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na grafické kartě a vyrovnávací paměti. Toto nastavení má význam pouze ve spojitosti s libmpeg2 a libavcodec knihovnami.</translation>
 
4767
    </message>
 
4768
    <message>
 
4769
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4770
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4771
        <translation>Vy&amp;kreslovat video pomocí proužků</translation>
 
4772
    </message>
 
4773
    <message>
 
4774
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4775
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4776
        <translation>&amp;Zavřít po skončení přehrávání</translation>
 
4777
    </message>
 
4778
    <message>
 
4779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4780
        <source>fast</source>
 
4781
        <translation>rychlý</translation>
 
4782
    </message>
 
4783
    <message>
 
4784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4785
        <source>slow</source>
 
4786
        <translation>pomalý</translation>
 
4787
    </message>
 
4788
    <message>
 
4789
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4790
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4791
        <translation>rychlý - ATi karty</translation>
 
4792
    </message>
 
4793
    <message>
 
4794
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4795
        <source>User defined...</source>
 
4796
        <translation>Vlastní...</translation>
 
4797
    </message>
 
4798
    <message>
 
4799
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4800
        <source>Default zoom</source>
 
4801
        <translation>Výchozí zoom</translation>
 
4802
    </message>
 
4803
    <message>
 
4804
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4805
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4806
        <translation>Toto nastavení určuje výchozí zoom pro nová videa.</translation>
 
4807
    </message>
 
4808
    <message>
 
4809
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4810
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4811
        <translation>Výchozí &amp;zoom:</translation>
 
4812
    </message>
 
4813
    <message>
 
4814
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4815
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4816
        <translation>Zde zadejte, který MPlayer má SMPlayer použít.&lt;br&gt; SMPlayer potřebuje minimálně MPlayer 1.0rc1 (dostatečně nová verze z SVN je vysoce doporučována).</translation>
 
4817
    </message>
 
4818
    <message>
 
4819
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4820
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4821
        <translation>Pokud je toto nastavení chybné, SMPlayer nic nepřehraje!</translation>
 
4822
    </message>
 
4823
    <message>
 
4824
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4825
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4826
        <translation>Zde můžete nastavit adresář pro uložení snímků obrazovky pořízené SMPlayerem. Pokud necháte pole prázdné, pořizování snímků bude vypnuto.</translation>
 
4827
    </message>
 
4828
    <message>
 
4829
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4830
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4831
        <translation>Vyberte výstupní ovladač videa. %1 poskytuje nejlepší výkon.</translation>
 
4832
    </message>
 
4833
    <message>
 
4834
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4835
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4836
        <translation>Doporučujeme ovladač %1. Vyhněte se %2 a %3, jsou pomalé a mohou mít dopad na výkon.</translation>
 
4837
    </message>
 
4838
    <message>
 
4839
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4840
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4841
        <translation>SMPlayer si může pamatovat nastavení pro každý soubor, který přehráváte (vybraná audio stopa, hlasitost, filtry, ...). Odškrtněte tuto volbu, pokud to není žádoucí.</translation>
 
4842
    </message>
 
4843
    <message>
 
4844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4845
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4846
        <translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, přehrávání bude pozastaveno, pokud se hlavní okno minimalizuje. Při obnovení okna se přehrávání opět pustí.</translation>
 
4847
    </message>
 
4848
    <message>
 
4849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4850
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4851
        <translation>Zaškrtněte tuto položku a spořič obrazovky bude zakázán po dobu přehrávání.&lt;br&gt; Spořič bude opět povolen po skončení přehrávání.</translation>
 
4852
    </message>
 
4853
    <message>
 
4854
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4855
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4856
        <translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk audio stopy. Pokud médium obsahuje více audio stop, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o zvukových stopách, jako DVD nebo soubory mkv.&lt;br&gt;Toto pole akceptuje regulární výrazy. Příklad: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; vybere stopu, pokud odpovídá jménu &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; nebo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4857
    </message>
 
4858
    <message>
 
4859
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4860
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4861
        <translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk titulků. Pokud médium obsahuje více titulků, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o titulcích, jako DVD nebo soubory mkv.&lt;br&gt;Toto pole akceptuje regulární výrazy. Příklad: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; vybere stopu, pokud odpovídá jménu &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; nebo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4862
    </message>
 
4863
    <message>
 
4864
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4865
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4866
        <translation>Výs&amp;tupní ovladač:</translation>
 
4867
    </message>
 
4868
    <message>
 
4869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4870
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4871
        <translation>Je-li toto nastavení zapnuto, výchozí hlasitost se nastaví před přehráváním. Takto lze předejít vysoké hlasitosti při startu. Vyžaduje minimálně MPlayer SVN r27872.</translation>
 
4872
    </message>
 
4873
    <message>
 
4874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4875
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4876
        <translation>Přidat černé okraje v režimu celé obrazovky</translation>
 
4877
    </message>
 
4878
    <message>
 
4879
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4880
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4881
        <translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, v režimu celé obrazovky se k filmu přidají černé okraje. To umožňuje zobrazovat titulky v těchto okrajích namísto ve filmu.</translation>
 
4882
    </message>
 
4883
    <message>
 
4884
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4885
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4886
        <translation>Přid&amp;at černé okraje v režimu celé obrazovky</translation>
 
4887
    </message>
 
4888
    <message>
 
4889
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4890
        <source>one ini file</source>
 
4891
        <translation>v jednom ini souboru</translation>
 
4892
    </message>
 
4893
    <message>
 
4894
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4895
        <source>multiple ini files</source>
 
4896
        <translation>ve více ini souborech</translation>
 
4897
    </message>
 
4898
    <message>
 
4899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4900
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4901
        <translation>Metoda uložení nastavení souborů</translation>
 
4902
    </message>
 
4903
    <message>
 
4904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4905
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4906
        <translation>Toto nastavení ovlivňuje typ ukládání nastavení souborů. Je možné použít následující možnosti:</translation>
 
4907
    </message>
 
4908
    <message>
 
4909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4910
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4911
        <translation>&lt;b&gt;jeden ini soubor&lt;/b&gt;: nastavení všech souborů bude uloženo v jediném ini souboru (%1)</translation>
 
4912
    </message>
 
4913
    <message>
 
4914
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4915
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4916
        <translation>Druhá metoda může být rychlejší, pokud se nejedná o mnoho souborů.</translation>
 
4917
    </message>
 
4918
    <message>
 
4919
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4920
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4921
        <translation>Uložit na&amp;stavení</translation>
 
4922
    </message>
 
4923
    <message>
 
4924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4925
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4926
        <translation>&lt;b&gt;více souborů&lt;/b&gt;: jeden ini soubor bude použit pro každý z přehraných souborů. Tyto soubory budou uloženy v adresáři %1</translation>
 
4927
    </message>
 
4928
    <message>
 
4929
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4930
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4931
        <translation>Zaškrtnete-li tuto volbu, SMPlayer si uloží pozici naposledy otevřeného souboru a při dalším otevření od ní začne. Funguje pouze pro běžné soubory (nikoli DVD, CD, URL, ...).</translation>
 
4932
    </message>
 
4933
    <message>
 
4934
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4935
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4936
        <translation>Je-li zaškrtnuto, zapne přímé vykreslování (není podporováno všemi kodeky a video výstupy)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Varování:&lt;/b&gt; Může způsobit deformaci OSD/titulků!</translation>
 
4937
    </message>
 
4938
    <message>
 
4939
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4940
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4941
        <translation>Zažádá o daný počet kanálů pro přehrávání. MPlayer požádá dekodér o použití tohoto počtu kanálů. Dekodér pak může, ale nemusí všechny kanály použít. Toto nastavení je většinou důležité pouze pro videa s AC3 stopou (DVD). V tom případě pak liba52 provádí dekódování a správně převede zvuk na požadovaný počet kanálů. &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; Toto nastavení respektují kodeky (pouze AC3), filtry (surround) a výstupní ovladače zvuku (minimálně OSS).</translation>
3178
4942
    </message>
3179
4943
</context>
3180
4944
<context>
3185
4949
        <translation>Klávesnice a myš</translation>
3186
4950
    </message>
3187
4951
    <message>
3188
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4952
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3189
4953
        <source>&amp;Keyboard</source>
3190
4954
        <translation>&amp;Klávesnice</translation>
3191
4955
    </message>
3192
4956
    <message>
3193
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4957
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3194
4958
        <source>icon</source>
3195
 
        <translation>Ikona</translation>
 
4959
        <translation>ikona</translation>
3196
4960
    </message>
3197
4961
    <message>
3198
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4962
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3199
4963
        <source>&amp;Mouse</source>
3200
4964
        <translation>&amp;Myš</translation>
3201
4965
    </message>
3202
4966
    <message>
3203
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4967
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3204
4968
        <source>Button functions:</source>
3205
4969
        <translation>Funkce tlačítek:</translation>
3206
4970
    </message>
3207
4971
    <message>
3208
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4972
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3209
4973
        <source>Media seeking</source>
3210
 
        <translation>Přetáčení médií</translation>
 
4974
        <translation>Seekování média</translation>
3211
4975
    </message>
3212
4976
    <message>
3213
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4977
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3214
4978
        <source>Volume control</source>
3215
4979
        <translation>Ovládání hlasitosti</translation>
3216
4980
    </message>
3217
4981
    <message>
3218
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4982
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3219
4983
        <source>Zoom video</source>
3220
4984
        <translation>Přiblížit video</translation>
3221
4985
    </message>
3222
4986
    <message>
3223
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4987
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3224
4988
        <source>None</source>
3225
 
        <translation>Prázdný</translation>
 
4989
        <translation>Žádná</translation>
3226
4990
    </message>
3227
4991
    <message>
3228
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4992
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3229
4993
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3230
 
        <translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo stiskněte enter nad buňkou zkratky. Taký můžete uložit seznam a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
 
4994
        <translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo stiskněte enter nad buňkou zkratky. Také můžete seznam uložit a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
3231
4995
    </message>
3232
4996
    <message>
3233
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4997
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3234
4998
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3235
 
        <translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo začít psát nad buňkou zkratky. Taký můžete uložit seznam a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
 
4999
        <translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo začněte psát nad buňkou zkratky. Také můžete seznam uložit a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
3236
5000
    </message>
3237
5001
    <message>
3238
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5002
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3239
5003
        <source>&amp;Left click</source>
3240
5004
        <translation>&amp;Levý klik</translation>
3241
5005
    </message>
3242
5006
    <message>
3243
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5007
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3244
5008
        <source>&amp;Double click</source>
3245
5009
        <translation>&amp;Dvojitý klik</translation>
3246
5010
    </message>
3247
5011
    <message>
3248
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5012
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3249
5013
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3250
5014
        <translation>&amp;Funkce kolečka:</translation>
3251
5015
    </message>
3252
5016
    <message>
3253
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5017
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3254
5018
        <source>Shortcut editor</source>
3255
5019
        <translation>Editor zkratek</translation>
3256
5020
    </message>
3257
5021
    <message>
3258
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5022
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3259
5023
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3260
 
        <translation>Tato tabulka dovoluje změnit klávesové zkratky pro většinu dostupných akcí. Dvojitím kliknutím, stisknutím enter na položce nebo stisknutím &lt;b&gt;Změnit zkratku&lt;/b&gt; klávesu enter v dialogu &lt;i&gt;Upravit zkratku&lt;/i&gt;. Existují dvě cesty jak změnit zkratku: pokuď je tlačítko &lt;b&gt;Zaznamenat&lt;/b&gt; v stisknutém stavu prostě stiskněte kombinaci kláves, které chcete přiřadit pro akci (bohužel tohle nefunguje pro všechny klávesy). Pokuď není tlačítko &lt;b&gt;Zaznamenat&lt;/b&gt; stisknuté, můžete zadat celé jméno klávesy.</translation>
 
5024
        <translation>Tato tabulka dovoluje změnit klávesové zkratky pro většinu dostupných akcí. Dvojitím kliknutím, stisknutím enter na položce nebo stisknutím &lt;b&gt;Změnit zkratku&lt;/b&gt; otevřete dialog &lt;i&gt;Upravit zkratku&lt;/i&gt;. Existují dvě cesty jak změnit zkratku: je-li tlačítko &lt;b&gt;Zaznamenat&lt;/b&gt; v stisknutém stavu, stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete přiřadit dané akci (bohužel nefunguje pro všechny klávesy). Není-li tlačítko &lt;b&gt;Zaznamenat&lt;/b&gt; stisknuté, můžete zadat celé jméno klávesy.</translation>
3261
5025
    </message>
3262
5026
    <message>
3263
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5027
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3264
5028
        <source>Left click</source>
3265
5029
        <translation>Levý klik</translation>
3266
5030
    </message>
3267
5031
    <message>
3268
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5032
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3269
5033
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3270
5034
        <translation>Zvolte akci pro levý klik myši.</translation>
3271
5035
    </message>
3272
5036
    <message>
3273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5037
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3274
5038
        <source>Double click</source>
3275
5039
        <translation>Dvojitý klik</translation>
3276
5040
    </message>
3277
5041
    <message>
3278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5042
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3279
5043
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5044
        <translation>Zvolte akci pro dvojitý klik myši.</translation>
3281
5045
    </message>
3282
5046
    <message>
3283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5047
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3284
5048
        <source>Wheel function</source>
3285
5049
        <translation>Funkce kolečka</translation>
3286
5050
    </message>
3287
5051
    <message>
3288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5052
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3289
5053
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5054
        <translation>Zvolte akci pro kolečko myši.</translation>
3291
5055
    </message>
3292
5056
    <message>
3293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5057
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5058
        <source>Play</source>
3295
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3296
 
    </message>
3297
 
    <message>
3298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3299
 
        <source>Play / Pause</source>
3300
 
        <translation type="unfinished">Spustit / Pozastavit</translation>
 
5059
        <translation>Přehrát</translation>
3301
5060
    </message>
3302
5061
    <message>
3303
5062
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3304
 
        <source>Pause</source>
3305
 
        <translation type="unfinished">Pozastavit</translation>
 
5063
        <source>Play / Pause</source>
 
5064
        <translation>Přehrát / Pozastavit</translation>
3306
5065
    </message>
3307
5066
    <message>
3308
5067
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3309
 
        <source>Pause / Frame step</source>
3310
 
        <translation type="unfinished">Pozastavit / Krok po snímku</translation>
 
5068
        <source>Pause</source>
 
5069
        <translation>Pozastavit</translation>
3311
5070
    </message>
3312
5071
    <message>
3313
5072
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5073
        <source>Pause / Frame step</source>
 
5074
        <translation>Pozastavit / Krokovat snímky</translation>
 
5075
    </message>
 
5076
    <message>
 
5077
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3314
5078
        <source>Stop</source>
3315
 
        <translation type="unfinished">Stop</translation>
 
5079
        <translation>Zastavit</translation>
3316
5080
    </message>
3317
5081
    <message>
3318
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5082
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3319
5083
        <source>Fullscreen</source>
3320
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5084
        <translation>Celá obrazovka</translation>
3321
5085
    </message>
3322
5086
    <message>
3323
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5087
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3324
5088
        <source>Compact</source>
3325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5089
        <translation>Kompaktní mód</translation>
3326
5090
    </message>
3327
5091
    <message>
3328
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5092
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3329
5093
        <source>Screenshot</source>
3330
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3331
 
    </message>
3332
 
    <message>
3333
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3334
 
        <source>On top</source>
3335
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3336
 
    </message>
3337
 
    <message>
3338
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5094
        <translation>Snímek obrazovky</translation>
 
5095
    </message>
 
5096
    <message>
 
5097
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3339
5098
        <source>Mute</source>
3340
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5099
        <translation>Ztlumit</translation>
3341
5100
    </message>
3342
5101
    <message>
3343
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5102
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
3344
5103
        <source>Playlist</source>
3345
 
        <translation type="unfinished">Seznam</translation>
 
5104
        <translation>Playlist</translation>
3346
5105
    </message>
3347
5106
    <message>
3348
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5107
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3349
5108
        <source>Frame counter</source>
3350
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5109
        <translation>Počítadlo snímků</translation>
3351
5110
    </message>
3352
5111
    <message>
3353
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5112
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3354
5113
        <source>Preferences</source>
3355
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5114
        <translation>Nastavení</translation>
3356
5115
    </message>
3357
5116
    <message>
3358
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5117
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3359
5118
        <source>Reset zoom</source>
3360
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5119
        <translation>Základní zoom</translation>
3361
5120
    </message>
3362
5121
    <message>
3363
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5122
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3364
5123
        <source>Exit fullscreen</source>
3365
 
        <translation type="unfinished">Ukončit režim celé obrazovky</translation>
 
5124
        <translation>Ukončit režim celé obrazovky</translation>
3366
5125
    </message>
3367
5126
    <message>
3368
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5127
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3369
5128
        <source>Double size</source>
3370
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5129
        <translation>Dvojitá velikost</translation>
3371
5130
    </message>
3372
5131
    <message>
3373
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5132
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3374
5133
        <source>No function</source>
3375
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5134
        <translation>Bez funkce</translation>
3376
5135
    </message>
3377
5136
    <message>
3378
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5137
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3379
5138
        <source>Change speed</source>
3380
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3381
 
    </message>
3382
 
    <message>
3383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
 
        <source>Show equalizer</source>
3385
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3386
 
    </message>
3387
 
    <message>
3388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5139
        <translation>Změnit rychlost</translation>
 
5140
    </message>
 
5141
    <message>
 
5142
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5143
        <source>Normal speed</source>
3390
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5144
        <translation>Normální rychlost</translation>
3391
5145
    </message>
3392
5146
    <message>
3393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5147
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3394
5148
        <source>Keyboard</source>
3395
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5149
        <translation>Klávesnice</translation>
3396
5150
    </message>
3397
5151
    <message>
3398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5152
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3399
5153
        <source>Mouse</source>
3400
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5154
        <translation>Myš</translation>
3401
5155
    </message>
3402
5156
    <message>
3403
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5157
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3404
5158
        <source>Middle click</source>
3405
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5159
        <translation>Střední klik</translation>
3406
5160
    </message>
3407
5161
    <message>
3408
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5162
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3409
5163
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5164
        <translation>Zvolte akci pro střední klik myši.</translation>
3411
5165
    </message>
3412
5166
    <message>
3413
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5167
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5168
        <source>M&amp;iddle click</source>
3415
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5169
        <translation>Střední kl&amp;ik</translation>
3416
5170
    </message>
3417
5171
    <message>
3418
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5172
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5173
        <source>X Button &amp;1</source>
3420
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5174
        <translation>Tlačítko X &amp;1</translation>
3421
5175
    </message>
3422
5176
    <message>
3423
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5177
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5178
        <source>X Button &amp;2</source>
3425
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5179
        <translation>Tlačítko X &amp;2</translation>
3426
5180
    </message>
3427
5181
    <message>
3428
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5182
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5183
        <source>Go backward (short)</source>
3430
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5184
        <translation>Jít zpět (krátce)</translation>
3431
5185
    </message>
3432
5186
    <message>
3433
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5187
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5188
        <source>Go backward (medium)</source>
3435
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5189
        <translation>Jít zpět (středně)</translation>
3436
5190
    </message>
3437
5191
    <message>
3438
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5192
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5193
        <source>Go backward (long)</source>
3440
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5194
        <translation>Jít zpět (dlouze)</translation>
3441
5195
    </message>
3442
5196
    <message>
3443
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5197
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5198
        <source>Go forward (short)</source>
3445
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5199
        <translation>Jít vpřed (krátce)</translation>
3446
5200
    </message>
3447
5201
    <message>
3448
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5202
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5203
        <source>Go forward (medium)</source>
3450
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5204
        <translation>Jít vpřed (středně)</translation>
3451
5205
    </message>
3452
5206
    <message>
3453
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5207
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5208
        <source>Go forward (long)</source>
3455
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5209
        <translation>Jít vpřed (dlouze)</translation>
3456
5210
    </message>
3457
5211
    <message>
3458
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5212
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5213
        <source>OSD - Next level</source>
3460
 
        <translation type="unfinished">OSD - Další level</translation>
 
5214
        <translation>OSD - Další zobrazení</translation>
3461
5215
    </message>
3462
5216
    <message>
3463
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5217
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5218
        <source>Show context menu</source>
3465
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5219
        <translation>Zobrazit kontextové menu</translation>
3466
5220
    </message>
3467
5221
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5222
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5223
        <source>&amp;Right click</source>
3470
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5224
        <translation>P&amp;ravý klik</translation>
 
5225
    </message>
 
5226
    <message>
 
5227
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5228
        <source>Increase volume</source>
 
5229
        <translation>Zvýšit hlasitost</translation>
 
5230
    </message>
 
5231
    <message>
 
5232
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5233
        <source>Decrease volume</source>
 
5234
        <translation>Snížit hlasitost</translation>
 
5235
    </message>
 
5236
    <message>
 
5237
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5238
        <source>X Button 1</source>
 
5239
        <translation>Tlačítko X 1</translation>
 
5240
    </message>
 
5241
    <message>
 
5242
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5243
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5244
        <translation>Zvolte akci pro tlačítko X 1.</translation>
 
5245
    </message>
 
5246
    <message>
 
5247
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5248
        <source>X Button 2</source>
 
5249
        <translation>Tlačítko X 2</translation>
 
5250
    </message>
 
5251
    <message>
 
5252
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5253
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5254
        <translation>Zvolte akci pro tlačítko X 2.</translation>
 
5255
    </message>
 
5256
    <message>
 
5257
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5258
        <source>Show video equalizer</source>
 
5259
        <translation>Zobrazit video-ekvalizér</translation>
 
5260
    </message>
 
5261
    <message>
 
5262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5263
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5264
        <translation>Zobrazit audio-ekvalizér</translation>
 
5265
    </message>
 
5266
    <message>
 
5267
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5268
        <source>Always on top</source>
 
5269
        <translation>Vždy nahoře</translation>
 
5270
    </message>
 
5271
    <message>
 
5272
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5273
        <source>Never on top</source>
 
5274
        <translation>Nikdy nahoře</translation>
 
5275
    </message>
 
5276
    <message>
 
5277
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5278
        <source>On top while playing</source>
 
5279
        <translation>Nahoře při přehrávání</translation>
 
5280
    </message>
 
5281
    <message>
 
5282
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5283
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5284
        <translation>Aktivovat položku DVD menu pod kurzorem myši</translation>
 
5285
    </message>
 
5286
    <message>
 
5287
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5288
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5289
        <translation>Návrat do hlavního menu DVD</translation>
 
5290
    </message>
 
5291
    <message>
 
5292
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5293
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5294
        <translation>Návrat do předchozího menu DVD</translation>
 
5295
    </message>
 
5296
    <message>
 
5297
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5298
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5299
        <translation>Posunout kurzor nahoru v DVD menu</translation>
 
5300
    </message>
 
5301
    <message>
 
5302
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5303
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5304
        <translation>Posunout kurzor dolů v DVD menu</translation>
 
5305
    </message>
 
5306
    <message>
 
5307
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5308
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5309
        <translation>Posunout kurzor doleva v DVD menu</translation>
 
5310
    </message>
 
5311
    <message>
 
5312
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5313
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5314
        <translation>Posunout kurzor doprava v DVD menu</translation>
 
5315
    </message>
 
5316
    <message>
 
5317
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5318
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5319
        <translation>Aktivovat zvýrazněnou položku DVD menu</translation>
3471
5320
    </message>
3472
5321
</context>
3473
5322
<context>
3474
5323
    <name>PrefInterface</name>
3475
5324
    <message>
3476
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5325
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5326
        <source>Interface</source>
3478
5327
        <translation>Rozhraní</translation>
3479
5328
    </message>
3480
5329
    <message>
3481
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
 
        <source>Bulgarian</source>
3483
 
        <translation>Bulharská</translation>
3484
 
    </message>
3485
 
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
 
        <source>Czech</source>
3488
 
        <translation>Česká</translation>
3489
 
    </message>
3490
 
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
 
        <source>German</source>
3493
 
        <translation>Německá</translation>
3494
 
    </message>
3495
 
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
 
        <source>Greek</source>
3498
 
        <translation>Řecká</translation>
3499
 
    </message>
3500
 
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
 
        <source>English</source>
3503
 
        <translation>Anglická</translation>
3504
 
    </message>
3505
 
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
 
        <source>Spanish</source>
3508
 
        <translation>Španělská</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
 
        <source>Finnish</source>
3513
 
        <translation>Finská</translation>
3514
 
    </message>
3515
 
    <message>
3516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
 
        <source>French</source>
3518
 
        <translation>Francouzská</translation>
3519
 
    </message>
3520
 
    <message>
3521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
 
        <source>Hungarian</source>
3523
 
        <translation>Maďarská</translation>
3524
 
    </message>
3525
 
    <message>
3526
5330
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
 
        <source>Italian</source>
3528
 
        <translation>Italská</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
 
        <source>Japanese</source>
3533
 
        <translation>Japonská</translation>
3534
 
    </message>
3535
 
    <message>
3536
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
 
        <source>Georgian</source>
3538
 
        <translation>Gragoriánská</translation>
3539
 
    </message>
3540
 
    <message>
3541
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
 
        <source>Dutch</source>
3543
 
        <translation>Holandská</translation>
3544
 
    </message>
3545
 
    <message>
3546
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
 
        <source>Polish</source>
3548
 
        <translation>Polská</translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3553
 
        <translation>Portugalská - Brazil</translation>
3554
 
    </message>
3555
 
    <message>
3556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3558
 
        <translation>Portugalská - Portugal</translation>
3559
 
    </message>
3560
 
    <message>
3561
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
 
        <source>Romanian</source>
3563
 
        <translation>Rumunská</translation>
3564
 
    </message>
3565
 
    <message>
3566
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
 
        <source>Russian</source>
3568
 
        <translation>Ruská</translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
 
        <source>Slovak</source>
3573
 
        <translation>Slovenská</translation>
3574
 
    </message>
3575
 
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
 
        <source>Serbian</source>
3578
 
        <translation>Srbská</translation>
3579
 
    </message>
3580
 
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
 
        <source>Swedish</source>
3583
 
        <translation>Švédská</translation>
3584
 
    </message>
3585
 
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
 
        <source>Turkish</source>
3588
 
        <translation>Turecké</translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
 
        <source>Ukrainian</source>
3593
 
        <translation>Ukrajinská</translation>
3594
 
    </message>
3595
 
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3598
 
        <translation>Čínská</translation>
3599
 
    </message>
3600
 
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3603
 
        <translation>Tradiční Čínská</translation>
3604
 
    </message>
3605
 
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5331
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3608
 
        <translation>&lt;Autodetekce&gt;</translation>
 
5332
        <translation>&lt;Detekovat&gt;</translation>
3609
5333
    </message>
3610
5334
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5335
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3612
5336
        <source>Default</source>
3613
5337
        <translation>Výchozí</translation>
3614
5338
    </message>
3615
5339
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5340
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3617
5341
        <source>&amp;Interface</source>
3618
5342
        <translation>&amp;Rozhraní</translation>
3619
5343
    </message>
3620
5344
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5345
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3622
5346
        <source>Seeking</source>
3623
 
        <translation type="unfinished">Přetáčení</translation>
 
5347
        <translation>Seekování</translation>
3624
5348
    </message>
3625
5349
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5350
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3627
5351
        <source>Never</source>
3628
5352
        <translation>Nikdy</translation>
3629
5353
    </message>
3630
5354
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5355
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3632
5356
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3633
5357
        <translation>Kdykoli je potřeba</translation>
3634
5358
    </message>
3635
5359
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5360
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3637
5361
        <source>Only after loading a new video</source>
3638
5362
        <translation>Pouze při načítání nového videa</translation>
3639
5363
    </message>
3640
5364
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5365
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3642
5366
        <source>Recent files</source>
3643
 
        <translation>Neposledy použité soubory</translation>
 
5367
        <translation>Nedávné soubory</translation>
3644
5368
    </message>
3645
5369
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5370
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3647
5371
        <source>Language</source>
3648
5372
        <translation>Jazyk</translation>
3649
5373
    </message>
3650
5374
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5375
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3652
5376
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3653
5377
        <translation>Zde můžete změnit jazyk aplikace.</translation>
3654
5378
    </message>
3655
5379
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5380
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3657
5381
        <source>Instances</source>
3658
 
        <translation type="unfinished">Instance</translation>
3659
 
    </message>
3660
 
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3662
 
        <source>Catalan</source>
3663
 
        <translation>Katalánská</translation>
3664
 
    </message>
3665
 
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3667
 
        <source>Basque</source>
3668
 
        <translation>Baská</translation>
3669
 
    </message>
3670
 
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3672
 
        <source>Galician</source>
3673
 
        <translation></translation>
3674
 
    </message>
3675
 
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5382
        <translation>Instance</translation>
 
5383
    </message>
 
5384
    <message>
 
5385
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3677
5386
        <source>&amp;Short jump</source>
3678
 
        <translation>Krátký &amp;skok</translation>
 
5387
        <translation>&amp;Krátký skok</translation>
3679
5388
    </message>
3680
5389
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5390
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3682
5391
        <source>&amp;Medium jump</source>
3683
 
        <translation>S&amp;třední skok</translation>
 
5392
        <translation>Stř&amp;ední skok</translation>
3684
5393
    </message>
3685
5394
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5395
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3687
5396
        <source>&amp;Long jump</source>
3688
 
        <translation>Dlou&amp;hý skok</translation>
 
5397
        <translation>D&amp;louhý skok</translation>
3689
5398
    </message>
3690
5399
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5400
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3692
5401
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3693
5402
        <translation>Skok &amp;kolečka myši</translation>
3694
5403
    </message>
3695
5404
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5405
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3697
5406
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3698
 
        <translation>Po&amp;užívat pouze jednu spuštěnou instanci SMPlayeru</translation>
3699
 
    </message>
3700
 
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3702
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3703
 
        <translation>SMPlayer bude naslouchat k tomuto &amp;port a příjmat příkazy od jiných instancí:</translation>
3704
 
    </message>
3705
 
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5407
        <translation>Po&amp;užívat pouze jednu běžící instanci SMPlayeru</translation>
 
5408
    </message>
 
5409
    <message>
 
5410
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3707
5411
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3708
 
        <translation>Ma&amp;x. položek</translation>
 
5412
        <translation>Ma&amp;x. počet položek</translation>
3709
5413
    </message>
3710
5414
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5415
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3712
5416
        <source>St&amp;yle:</source>
3713
5417
        <translation>St&amp;yl:</translation>
3714
5418
    </message>
3715
5419
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5420
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3717
5421
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3718
5422
        <translation>Sada iko&amp;n:</translation>
3719
5423
    </message>
3720
5424
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5425
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3722
5426
        <source>L&amp;anguage:</source>
3723
5427
        <translation>J&amp;azyk:</translation>
3724
5428
    </message>
3725
5429
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5430
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3727
5431
        <source>Main window</source>
3728
5432
        <translation>Hlavní okno</translation>
3729
5433
    </message>
3730
5434
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5435
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3732
5436
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3733
 
        <translation>Automaticky &amp;změnit velikost:</translation>
 
5437
        <translation>Automaticky změnit &amp;velikost:</translation>
3734
5438
    </message>
3735
5439
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5440
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3737
5441
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3738
5442
        <translation>Zapamatovat pozici a v&amp;elikost</translation>
3739
5443
    </message>
3740
5444
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5445
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3742
5446
        <source>Default font:</source>
3743
 
        <translation>Výchozí písmo:</translation>
 
5447
        <translation>Výchozí font:</translation>
3744
5448
    </message>
3745
5449
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5450
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3747
5451
        <source>&amp;Change...</source>
3748
5452
        <translation>&amp;Změnit...</translation>
3749
5453
    </message>
3750
5454
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5455
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3752
5456
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3753
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5457
        <translation>&amp;Chování posuvníku:</translation>
3754
5458
    </message>
3755
5459
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5460
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3757
5461
        <source>Seek to position while dragging</source>
3758
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5462
        <translation>Jdi na pozici při přesouvání</translation>
3759
5463
    </message>
3760
5464
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5465
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3762
5466
        <source>Seek to position when released</source>
3763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5467
        <translation>Jdi na pozici po puštění</translation>
3764
5468
    </message>
3765
5469
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5470
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3767
5471
        <source>TextLabel</source>
3768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5472
        <translation>TextLabel</translation>
3769
5473
    </message>
3770
5474
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5475
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3772
5476
        <source>&amp;Seeking</source>
3773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5477
        <translation>&amp;Seekování</translation>
3774
5478
    </message>
3775
5479
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5480
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3777
5481
        <source>Ins&amp;tances</source>
3778
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3779
 
    </message>
3780
 
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3782
 
        <source>Korean</source>
3783
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3784
 
    </message>
3785
 
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3787
 
        <source>Macedonian</source>
3788
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3789
 
    </message>
3790
 
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5482
        <translation>Ins&amp;tance</translation>
 
5483
    </message>
 
5484
    <message>
 
5485
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3792
5486
        <source>Autoresize</source>
3793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5487
        <translation>Automatická změna velikosti</translation>
3794
5488
    </message>
3795
5489
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5490
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3797
5491
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3798
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5492
        <translation>Hlavní okno se může samo roztahovat. Vyberte nastavení, které preferujete.</translation>
3799
5493
    </message>
3800
5494
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5495
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3802
5496
        <source>Remember position and size</source>
3803
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5497
        <translation>Zapamatovat si pozici a velikost</translation>
3804
5498
    </message>
3805
5499
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5500
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3807
5501
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3808
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5502
        <translation>Zaškrtnete-li tuto možnost, pozice a velikost hlavního okna se uloží a aplikuje při příštím spuštění SMPlayeru.</translation>
3809
5503
    </message>
3810
5504
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5505
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3812
5506
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3813
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5507
        <translation>Vyberte maximální počet položek, které se zobrazí v nabídce &lt;b&gt;Otevřít -&gt; Nedávné soubory&lt;/b&gt;. Nastavíte-li hodnotu na 0, nabídka se nezobrazí.</translation>
3814
5508
    </message>
3815
5509
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5510
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3817
5511
        <source>Icon set</source>
3818
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5512
        <translation>Sada ikon</translation>
3819
5513
    </message>
3820
5514
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5515
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3822
5516
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3823
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5517
        <translation>Vyberte sadu ikon, které preferujete.</translation>
3824
5518
    </message>
3825
5519
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5520
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3827
5521
        <source>Style</source>
3828
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5522
        <translation>Styl</translation>
3829
5523
    </message>
3830
5524
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5525
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3832
5526
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3833
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5527
        <translation>Vyberte styl, který preferujete.</translation>
3834
5528
    </message>
3835
5529
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5530
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3837
5531
        <source>Default font</source>
3838
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5532
        <translation>Výchozí font</translation>
3839
5533
    </message>
3840
5534
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5535
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3842
5536
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3843
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5537
        <translation>Zde můžete změnit font aplikace.</translation>
3844
5538
    </message>
3845
5539
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3847
5541
        <source>Short jump</source>
3848
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5542
        <translation>Krátký skok</translation>
3849
5543
    </message>
3850
5544
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5545
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3852
5546
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3853
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5547
        <translation>Vyberte velikost skoku dopředu nebo dozadu, vyberete-li akci %1.</translation>
3854
5548
    </message>
3855
5549
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5550
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3857
5551
        <source>short jump</source>
3858
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5552
        <translation>krátký skok</translation>
3859
5553
    </message>
3860
5554
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5555
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3862
5556
        <source>Medium jump</source>
3863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5557
        <translation>Střední skok</translation>
3864
5558
    </message>
3865
5559
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5560
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3867
5561
        <source>medium jump</source>
3868
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5562
        <translation>střední skok</translation>
3869
5563
    </message>
3870
5564
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5565
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3872
5566
        <source>Long jump</source>
3873
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5567
        <translation>Dlouhý skok</translation>
3874
5568
    </message>
3875
5569
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5570
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3877
5571
        <source>long jump</source>
3878
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5572
        <translation>dlouhý skok</translation>
3879
5573
    </message>
3880
5574
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5575
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3882
5576
        <source>Mouse wheel jump</source>
3883
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5577
        <translation>Skok kolečka myši</translation>
3884
5578
    </message>
3885
5579
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5580
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5581
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5582
        <translation>Vyberte velikost skoku dopředu nebo dozadu, vyberete-li akci pro kolečko myši.</translation>
3889
5583
    </message>
3890
5584
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5585
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5586
        <source>Behaviour of time slider</source>
3893
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5587
        <translation>Chování posuvníku</translation>
3894
5588
    </message>
3895
5589
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5590
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5591
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5592
        <translation>Zvolte chování při použití posuvníku.</translation>
3899
5593
    </message>
3900
5594
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5595
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3902
5596
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3903
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5597
        <translation>Používat pouze jednu běžící instanci SMPlayeru</translation>
3904
5598
    </message>
3905
5599
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5600
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5601
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3909
 
    </message>
3910
 
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
 
        <source>Port</source>
3913
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3914
 
    </message>
3915
 
    <message>
3916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5602
        <translation>Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li použít již běžící instanci SMPlayeru pro otevření dalšího souboru.</translation>
 
5603
    </message>
 
5604
    <message>
 
5605
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5606
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5607
        <translation>SMPlayer poslouchá na daném portu, aby mohl komunikovat s ostatními instancemi. Můžete nastavit číslo portu, pokud je již obsazen.</translation>
3919
5608
    </message>
3920
5609
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5610
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5611
        <source>Default GUI</source>
3923
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5612
        <translation>Výchozí GUI</translation>
3924
5613
    </message>
3925
5614
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5615
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5616
        <source>Mini GUI</source>
3928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5617
        <translation>Mini GUI</translation>
3929
5618
    </message>
3930
5619
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5620
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5621
        <source>GUI</source>
3933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5622
        <translation>GUI</translation>
3934
5623
    </message>
3935
5624
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5625
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5626
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5627
        <translation>Vyberte GUI, které preferujete. V současnosti existují dvě: Výchozí GUI a Mini GUI.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Výchozí GUI&lt;/b&gt; poskytuje tradiční GUI s ovládacími panely a prvky. &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; poskytuje jednodušší GUI bez ovládacích panelů a prvků, pouze s několika tlačítky.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; toto nastavení se projeví při příštím spuštění SMPlayeru.</translation>
3939
5628
    </message>
3940
5629
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5630
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5631
        <source>&amp;GUI</source>
3943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3944
 
    </message>
3945
 
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5632
        <translation>&amp;GUI</translation>
 
5633
    </message>
 
5634
    <message>
 
5635
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5636
        <source>Automatic port</source>
 
5637
        <translation>Automaticky nastavený port</translation>
 
5638
    </message>
 
5639
    <message>
 
5640
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5641
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5642
        <translation>SMPlayer poslouchá na daném portu, aby mohl komunikovat s ostatními instancemi. Vyberete-li tuto možnost, port bude zvolen automaticky.</translation>
 
5643
    </message>
 
5644
    <message>
 
5645
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5646
        <source>Manual port</source>
 
5647
        <translation>Manuálně nastavený port</translation>
 
5648
    </message>
 
5649
    <message>
 
5650
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5651
        <source>Port to listen</source>
 
5652
        <translation>Naslouchat na portu</translation>
 
5653
    </message>
 
5654
    <message>
 
5655
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5656
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5657
        <translation>&amp;Automaticky</translation>
 
5658
    </message>
 
5659
    <message>
 
5660
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5661
        <source>&amp;Manual</source>
 
5662
        <translation>&amp;Manuálně</translation>
 
5663
    </message>
 
5664
    <message>
 
5665
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5666
        <source>Floating control</source>
 
5667
        <translation>Plovoucí ovládání</translation>
 
5668
    </message>
 
5669
    <message>
 
5670
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5671
        <source>Animated</source>
 
5672
        <translation>Animovat</translation>
 
5673
    </message>
 
5674
    <message>
 
5675
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5676
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5677
        <translation>Je-li tato možnost povolena, plovoucí ovládání se vysune s animací.</translation>
 
5678
    </message>
 
5679
    <message>
 
5680
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5681
        <source>Width</source>
 
5682
        <translation>Šířka</translation>
 
5683
    </message>
 
5684
    <message>
 
5685
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5686
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5687
        <translation>Určuje šířku ovládacího prvku (v procentech).</translation>
 
5688
    </message>
 
5689
    <message>
 
5690
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5691
        <source>Margin</source>
 
5692
        <translation>Odstup</translation>
 
5693
    </message>
 
5694
    <message>
 
5695
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5696
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5697
        <translation>Toto nastavení určuje počet pixelů mezi plovoucím ovládáním a spodním okrajem obrazovky. Vhodné, pokud se jedná o TV obrazovku, jelikož overscan může ořezat ovládací prvky.</translation>
 
5698
    </message>
 
5699
    <message>
 
5700
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5701
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5702
        <translation>Zobrazit i v kompaktním módu</translation>
 
5703
    </message>
 
5704
    <message>
 
5705
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5706
        <source>Bypass window manager</source>
 
5707
        <translation>Obejít správce oken</translation>
 
5708
    </message>
 
5709
    <message>
 
5710
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5711
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5712
        <translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání obejde správce oken. Použijte, pokud má plovoucí ovládání problém se správcem oken.</translation>
 
5713
    </message>
 
5714
    <message>
 
5715
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5716
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5717
        <translation>&amp;Plovoucí ovládání</translation>
 
5718
    </message>
 
5719
    <message>
 
5720
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5721
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5722
        <translation>Plovoucí ovládání se objeví v režimu celé obrazovky, posunete-li kurzor myši ke spodnímu okraji obrazovky.</translation>
 
5723
    </message>
 
5724
    <message>
 
5725
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5726
        <source>&amp;Animated</source>
 
5727
        <translation>A&amp;nimovat</translation>
 
5728
    </message>
 
5729
    <message>
 
5730
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5731
        <source>&amp;Width:</source>
 
5732
        <translation>Šířk&amp;a:</translation>
 
5733
    </message>
 
5734
    <message>
 
5735
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5736
        <source>0</source>
 
5737
        <translation>0</translation>
 
5738
    </message>
 
5739
    <message>
 
5740
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5741
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5742
        <translation>&amp;Odstup:</translation>
 
5743
    </message>
 
5744
    <message>
 
5745
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5746
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5747
        <translation>Zobrazit také v &amp;kompaktním módu</translation>
 
5748
    </message>
 
5749
    <message>
 
5750
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5751
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5752
        <translation>Obejít sp&amp;rávce oken</translation>
 
5753
    </message>
 
5754
    <message>
 
5755
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5756
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5757
        <translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání bude zobrazeno také v kompaktním módu. &lt;b&gt;Varování:&lt;/b&gt; plovoucí ovládání není primárně určeno pro kompaktní mód a nemusí pracovat správně.</translation>
 
5758
    </message>
 
5759
    <message>
 
5760
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5761
        <source>Mpc GUI</source>
 
5762
        <translation>Mpc GUI</translation>
3949
5763
    </message>
3950
5764
</context>
3951
5765
<context>
3952
5766
    <name>PrefPerformance</name>
3953
5767
    <message>
3954
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5768
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5769
        <source>Performance</source>
3956
5770
        <translation>Výkon</translation>
3957
5771
    </message>
3958
5772
    <message>
3959
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5773
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3960
5774
        <source>&amp;Performance</source>
3961
5775
        <translation>&amp;Výkon</translation>
3962
5776
    </message>
3963
5777
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5778
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3965
5779
        <source>Priority</source>
3966
5780
        <translation>Priorita</translation>
3967
5781
    </message>
3968
5782
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5783
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3970
5784
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3971
 
        <translation>Zvolit prioritu pro proces MPlayeru.</translation>
 
5785
        <translation>Zvolte prioritu pro proces MPlayeru.</translation>
3972
5786
    </message>
3973
5787
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5788
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3975
5789
        <source>realtime</source>
3976
 
        <translation>Reálný čas</translation>
 
5790
        <translation>reálný čas</translation>
3977
5791
    </message>
3978
5792
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5793
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3980
5794
        <source>high</source>
3981
 
        <translation>Vysoká</translation>
 
5795
        <translation>vysoká</translation>
3982
5796
    </message>
3983
5797
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5798
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3985
5799
        <source>abovenormal</source>
3986
 
        <translation>Vyšší</translation>
 
5800
        <translation>vyšší</translation>
3987
5801
    </message>
3988
5802
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5803
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3990
5804
        <source>normal</source>
3991
 
        <translation>Normální</translation>
 
5805
        <translation>normální</translation>
3992
5806
    </message>
3993
5807
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5808
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3995
5809
        <source>belownormal</source>
3996
 
        <translation>Nižší</translation>
 
5810
        <translation>nižší</translation>
3997
5811
    </message>
3998
5812
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5813
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4000
5814
        <source>idle</source>
4001
 
        <translation>Nízká</translation>
 
5815
        <translation>nízká</translation>
4002
5816
    </message>
4003
5817
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5818
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4005
5819
        <source>Cache</source>
4006
 
        <translation type="unfinished">Cache</translation>
 
5820
        <translation>Cache</translation>
4007
5821
    </message>
4008
5822
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5823
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4010
5824
        <source>KB</source>
4011
5825
        <translation>KB</translation>
4012
5826
    </message>
4013
5827
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5828
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4015
5829
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4016
5830
        <translation>Nastavením vyrovnávací paměti lze zvýšit výkon přehrávání z pomalých médií</translation>
4017
5831
    </message>
4018
5832
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5833
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4020
5834
        <source>Allow frame drop</source>
4021
5835
        <translation>Povolit vypuštění snímku</translation>
4022
5836
    </message>
4023
5837
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5838
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4025
5839
        <source>Synchronization</source>
4026
5840
        <translation>Synchronizace</translation>
4027
5841
    </message>
4028
5842
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5843
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4030
5844
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4031
 
        <translation>Automatická synchronizace audia s videem</translation>
 
5845
        <translation>Automatická synchronizace zvuku a obrazu</translation>
4032
5846
    </message>
4033
5847
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5848
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4035
5849
        <source>Fast audio track switching</source>
4036
5850
        <translation>Rychlé přepínání audio stop</translation>
4037
5851
    </message>
4038
5852
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5853
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4040
5854
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4041
5855
        <translation>Rychlé přeskakování kapitol u DVD</translation>
4042
5856
    </message>
4043
5857
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4045
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4046
 
        <translation>Nastavení změny priority pro MPlayer pod Windows .&lt;br&gt;&lt;b&gt;VAROVÁNÍ:&lt;/b&gt; Použití priority reálného času může způsobit zablokování systému.</translation>
4047
 
    </message>
4048
 
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5858
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4050
5859
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4051
5860
        <translation>Přeskočí zobrazování některých snímků potřebných pro A/V synchronizaci na pomalých systémech.</translation>
4052
5861
    </message>
4053
5862
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5863
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4055
5864
        <source>Allow hard frame drop</source>
4056
5865
        <translation>Povolit tvrdé vypuštění snímku</translation>
4057
5866
    </message>
4058
5867
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5868
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4060
5869
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4061
 
        <translation>Citlivější vypouštění snímků (dekódování mezer). Způsobuje zkreslení obrazu!</translation>
 
5870
        <translation>Intenzivnější vypouštění snímků (přeruší dekódování). Způsobuje zkreslení obrazu!</translation>
4062
5871
    </message>
4063
5872
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5873
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4065
5874
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4066
 
        <translation>Postupně mění A/V synchronizaci založenou na zpožení velikosti audia.</translation>
 
5875
        <translation>Postupně mění A/V synchronizaci podle zpoždění zvuku.</translation>
4067
5876
    </message>
4068
5877
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5878
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5879
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4071
5880
        <translation>Priorit&amp;a:</translation>
4072
5881
    </message>
4073
5882
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5883
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5884
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4076
 
        <translation>&amp;Povolit vypuštění snímku</translation>
 
5885
        <translation>Povolit &amp;vypuštění snímku</translation>
4077
5886
    </message>
4078
5887
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5888
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5889
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
 
        <translation>&amp;Povolit tvrdé vypuštění snímku (může vést ke zkreslení obrazu)</translation>
 
5890
        <translation>Povolit &amp;tvrdé vypuštění snímku (může vést ke zkreslení obrazu)</translation>
4082
5891
    </message>
4083
5892
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5893
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5894
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4086
 
        <translation>Automatická synchronizace Zvuku a &amp;obrazu</translation>
 
5895
        <translation>Automatická synchronizace &amp;zvuku a obrazu</translation>
4087
5896
    </message>
4088
5897
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5898
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5899
        <source>Fact&amp;or:</source>
4091
5900
        <translation>Fakt&amp;or:</translation>
4092
5901
    </message>
4093
5902
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5903
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5904
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4096
5905
        <translation>&amp;Rychlé přepínání zvukových stop</translation>
4097
5906
    </message>
4098
5907
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5908
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5909
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4101
 
        <translation>Rychlé po&amp;souvání kapitol na DVD</translation>
4102
 
    </message>
4103
 
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
 
        <source>Create index if needed</source>
4106
 
        <translation>Vytvořit index pokuď je potřeba</translation>
4107
 
    </message>
4108
 
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
 
        <translation>Opravit index u souborů, kde nebyl nalezen umožňuje posouvání. Užitečné v případě nefunkčních/nekompletních nebo špatně vytvořených souborů. Tato volba funguje jen tehdy, když médium podporuje posouvání (tedy nefunguje s stdin, pipe, atd.).&lt;br&gt; Note: vytvoření indexu může někdy chvíli trvat.</translation>
4112
 
    </message>
4113
 
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5910
        <translation>Rychlé &amp;přepínání kapitol na DVD</translation>
 
5911
    </message>
 
5912
    <message>
 
5913
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5914
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
 
        <translation>Pokuď je zaškrtnuto, použije se rychlejší metoda přepínání kapitol, ale nemusí správně fungovat s pár disky.</translation>
 
5915
        <translation>Je-li zaškrtnuto, použije se nejrychlejší metoda přepínání kapitol, ale nemusí správně fungovat pro všechny disky.</translation>
4117
5916
    </message>
4118
5917
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5918
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5919
        <source>Skip loop filter</source>
4121
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5920
        <translation>Přeskočit filtr smyček</translation>
4122
5921
    </message>
4123
5922
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5923
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4125
5924
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5925
        <translation>Možné hodnoty:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Ano&lt;/b&gt;: použije nejrychlejší metodu přepínání zvukových stop (nemusí fungovat se všemi formáty).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Ne&lt;/b&gt;: MPlayer se restartuje při každé změně zvukové stopy.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer určí metodu podle verze MPlayeru.</translation>
4127
5926
    </message>
4128
5927
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5928
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4130
5929
        <source>Cache for files</source>
4131
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5930
        <translation>Cache pro soubory</translation>
4132
5931
    </message>
4133
5932
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5933
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4135
5934
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4136
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5935
        <translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení souborů.</translation>
4137
5936
    </message>
4138
5937
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5938
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4140
5939
        <source>Cache for streams</source>
4141
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5940
        <translation>Cache pro streamy</translation>
4142
5941
    </message>
4143
5942
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5943
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4145
5944
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5945
        <translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení URL.</translation>
4147
5946
    </message>
4148
5947
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5948
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4150
5949
        <source>Cache for DVDs</source>
4151
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5950
        <translation>Cache pro DVD</translation>
4152
5951
    </message>
4153
5952
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5953
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4155
5954
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5955
        <translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení DVD.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Varování:&lt;/b&gt; Posouvání (včetně přepínání kapitol) nemusí fungovat správně.</translation>
4157
5956
    </message>
4158
5957
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5958
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4160
5959
        <source>H.264</source>
4161
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4162
 
    </message>
4163
 
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4166
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4167
 
    </message>
4168
 
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5960
        <translation>H.264</translation>
 
5961
    </message>
 
5962
    <message>
 
5963
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5964
        <source>&amp;Cache</source>
4171
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5965
        <translation>&amp;Cache</translation>
4172
5966
    </message>
4173
5967
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5968
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5969
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5970
        <translation>Cache pro &amp;DVD:</translation>
4177
5971
    </message>
4178
5972
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5973
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5974
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4181
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5975
        <translation>Cache pro s&amp;oubory:</translation>
4182
5976
    </message>
4183
5977
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5978
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5979
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4186
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5980
        <translation>Cache pro &amp;streamy:</translation>
4187
5981
    </message>
4188
5982
    <message>
4189
5983
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4190
5984
        <source>Enabled</source>
4191
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5985
        <translation>Povolen</translation>
4192
5986
    </message>
4193
5987
    <message>
4194
5988
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
4195
5989
        <source>Skip (always)</source>
4196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5990
        <translation>Přeskočit (vždy)</translation>
4197
5991
    </message>
4198
5992
    <message>
4199
5993
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
4200
5994
        <source>Skip only on HD videos</source>
4201
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5995
        <translation>Přeskočit u HD videí</translation>
4202
5996
    </message>
4203
5997
    <message>
4204
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5998
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4205
5999
        <source>Loop &amp;filter</source>
4206
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6000
        <translation>&amp;Filtr smyček</translation>
4207
6001
    </message>
4208
6002
    <message>
4209
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6003
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4210
6004
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4211
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6005
        <translation>Toto nastavení umožňuje přeskočit filtr smyčky (loop filter, deblocking) při přehrávání H.264. Jelikož filtrované snímky se používají jako reference pro další závislé snímky, má tato možnost vyšší doapd na kvalitu než např. u MPEG-2. Ale dosáhne se tak mnohem vyšší propustnosti HDTV videa za poměrně malého snížení kvality.</translation>
4212
6006
    </message>
4213
6007
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6008
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4215
6009
        <source>Possible values:</source>
4216
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6010
        <translation>Možné hodnoty:</translation>
4217
6011
    </message>
4218
6012
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6013
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4220
6014
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4221
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6015
        <translation>&lt;b&gt;Povolen&lt;/b&gt;: filtr smyčky se nebude přeskakovat</translation>
4222
6016
    </message>
4223
6017
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6018
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4225
6019
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4226
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6020
        <translation>&lt;b&gt;Přeskočit (vždy)&lt;/b&gt;: filtr smyčky se přeskočí při jakémkoli rozlišení videa</translation>
4227
6021
    </message>
4228
6022
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6023
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4230
6024
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4231
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6025
        <translation>&lt;b&gt;Přeskočit u HD videí&lt;/b&gt;: filtr smyčky se přeskočí pouze u videí, jejichž výška přesáhne %1.</translation>
 
6026
    </message>
 
6027
    <message>
 
6028
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6029
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6030
        <translation>Cache pro audio CD</translation>
 
6031
    </message>
 
6032
    <message>
 
6033
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6034
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6035
        <translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení audio CD.</translation>
 
6036
    </message>
 
6037
    <message>
 
6038
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6039
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6040
        <translation>Cache pro &amp;audio CD:</translation>
 
6041
    </message>
 
6042
    <message>
 
6043
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6044
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6045
        <translation>Cache pro VCD</translation>
 
6046
    </message>
 
6047
    <message>
 
6048
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6049
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6050
        <translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení VCD.</translation>
 
6051
    </message>
 
6052
    <message>
 
6053
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6054
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6055
        <translation>Cache pro &amp;VCD:</translation>
 
6056
    </message>
 
6057
    <message>
 
6058
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6059
        <source>Threads for decoding</source>
 
6060
        <translation>Počet vláken pro dekódování</translation>
 
6061
    </message>
 
6062
    <message>
 
6063
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6064
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6065
        <translation>Nastavte počet vláken pro dekódování. Pouze pro MPEG-1/2 a H.264</translation>
 
6066
    </message>
 
6067
    <message>
 
6068
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6069
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6070
        <translation>Počet v&amp;láken pro dekódování (pouze MPEG-1/2 a H.264):</translation>
 
6071
    </message>
 
6072
    <message>
 
6073
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6074
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6075
        <translation>Nastavení priority pro proces MPlayeru pod Windows .&lt;br&gt;&lt;b&gt;Varování:&lt;/b&gt; Použití priority reálného času může způsobit zablokování systému.</translation>
 
6076
    </message>
 
6077
</context>
 
6078
<context>
 
6079
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6080
    <message>
 
6081
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6082
        <source>Playlist</source>
 
6083
        <translation>Playlist</translation>
 
6084
    </message>
 
6085
    <message>
 
6086
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6087
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6088
        <translation>Automaticky přidávat soubory</translation>
 
6089
    </message>
 
6090
    <message>
 
6091
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6092
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6093
        <translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, při každém otevření souboru se playlist smaže a daný soubor se do něj přidá. V případě DVD, CD a VCD se do playlistu přidají všechny tituly na daném disku.</translation>
 
6094
    </message>
 
6095
    <message>
 
6096
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6097
        <source>Add consecutive files</source>
 
6098
        <translation>Přidávat sekvence souborů</translation>
 
6099
    </message>
 
6100
    <message>
 
6101
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6102
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6103
        <translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, SMPlayer vyhledá sekvence souborů (např. video_1.avi, video_2.avi, ...) a najde-li nějakou, přidá ji do playlistu.</translation>
 
6104
    </message>
 
6105
    <message>
 
6106
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6107
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6108
        <translation>&amp;Playlist</translation>
 
6109
    </message>
 
6110
    <message>
 
6111
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6112
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6113
        <translation>&amp;Automaticky přidávat soubory</translation>
 
6114
    </message>
 
6115
    <message>
 
6116
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6117
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6118
        <translation>Přidávat sekven&amp;ce souborů</translation>
4232
6119
    </message>
4233
6120
</context>
4234
6121
<context>
4235
6122
    <name>PrefSubtitles</name>
4236
6123
    <message>
4237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6124
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4238
6125
        <source>Subtitles</source>
4239
6126
        <translation>Titulky</translation>
4240
6127
    </message>
4241
6128
    <message>
4242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6129
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4243
6130
        <source>Choose a ttf file</source>
4244
 
        <translation>Vybrat TTF soubor</translation>
 
6131
        <translation>Vyberte ttf soubor</translation>
4245
6132
    </message>
4246
6133
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6134
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4248
6135
        <source>Truetype Fonts</source>
4249
 
        <translation>Písma TrueType</translation>
 
6136
        <translation>Fonty TrueType</translation>
4250
6137
    </message>
4251
6138
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6139
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4253
6140
        <source>&amp;Subtitles</source>
4254
6141
        <translation>&amp;Titulky</translation>
4255
6142
    </message>
4256
6143
    <message>
4257
6144
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
4258
6145
        <source>Autoload</source>
4259
 
        <translation>Automatické načtení</translation>
 
6146
        <translation>Automatické načítání</translation>
4260
6147
    </message>
4261
6148
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6149
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4263
6150
        <source>Same name as movie</source>
4264
 
        <translation>Stejný název jako video soubor</translation>
 
6151
        <translation>Stejný název jako videosoubor</translation>
4265
6152
    </message>
4266
6153
    <message>
4267
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6154
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4268
6155
        <source>All subs containing movie name</source>
4269
 
        <translation>Všechny titulky obsahující název video souboru</translation>
 
6156
        <translation>Všechny titulky obsahující název videosouboru</translation>
4270
6157
    </message>
4271
6158
    <message>
4272
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6159
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4273
6160
        <source>All subs in directory</source>
4274
6161
        <translation>Všechny titulky v adresáři</translation>
4275
6162
    </message>
4276
6163
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6164
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4278
6165
        <source>Position</source>
4279
6166
        <translation>Pozice</translation>
4280
6167
    </message>
4281
6168
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6169
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4283
6170
        <source>0</source>
4284
6171
        <translation>0</translation>
4285
6172
    </message>
4286
6173
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6174
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4288
6175
        <source>Top</source>
4289
6176
        <translation>Nahoře</translation>
4290
6177
    </message>
4291
6178
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6179
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4293
6180
        <source>Bottom</source>
4294
6181
        <translation>Dole</translation>
4295
6182
    </message>
4296
6183
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6184
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4298
6185
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4299
 
        <translation type="unfinished">Snímky včetně titulků</translation>
4300
 
    </message>
4301
 
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4303
 
        <source>&amp;Font</source>
4304
 
        <translation>&amp;Písmo</translation>
4305
 
    </message>
4306
 
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6186
        <translation>Ponechat titulky ve snímcích obrazovky</translation>
 
6187
    </message>
 
6188
    <message>
 
6189
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4308
6190
        <source>Font</source>
4309
 
        <translation>Písmo</translation>
 
6191
        <translation>Font</translation>
4310
6192
    </message>
4311
6193
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6194
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4313
6195
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4314
 
        <translation>Výběr fontu který bude použit pro titulky (a OSD):</translation>
 
6196
        <translation>Výberte font, který bude použit pro titulky (a OSD):</translation>
4315
6197
    </message>
4316
6198
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6199
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4318
6200
        <source>Size</source>
4319
6201
        <translation>Velikost</translation>
4320
6202
    </message>
4321
6203
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6204
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4323
6205
        <source>No autoscale</source>
4324
 
        <translation>Bez automatického měřítka</translation>
 
6206
        <translation>Neměnit</translation>
4325
6207
    </message>
4326
6208
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6209
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4328
6210
        <source>Proportional to movie height</source>
4329
 
        <translation>Proporcionálně k výšce videa</translation>
 
6211
        <translation>Podle výšky obrazu</translation>
4330
6212
    </message>
4331
6213
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6214
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4333
6215
        <source>Proportional to movie width</source>
4334
 
        <translation>Proporcionálně k šířce videa</translation>
 
6216
        <translation>Podle šířky obrazu</translation>
4335
6217
    </message>
4336
6218
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6219
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4338
6220
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4339
 
        <translation>Proporcionálně k úhlopříčce videa</translation>
4340
 
    </message>
4341
 
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4343
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4344
 
        <translation>Nová SSA/ASS knihovna poskytuje pěkný styl titulků pro externí SSA/ASS soubory titulků a Matroska stopy. Bude také ovšem použita pro zobrazování ostatních formátů souborů jako SUB a SRT.</translation>
4345
 
    </message>
4346
 
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4348
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4349
 
        <translation type="unfinished">Použít SSA/ASS knihovnu pro renderování titulků</translation>
4350
 
    </message>
4351
 
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4353
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4354
 
        <translation>Zde můžete přepsat styly pro SSA/ASS titulky. Také to může být použito pro doladění zobrazování titulků SRT a SUB s SSA/ASS knihovnou. Příklad: &lt;b&gt;Tlusté=1,Podtržené=2,Stínované=4&lt;/b&gt;</translation>
4355
 
    </message>
4356
 
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6221
        <translation>Podle úhlopříčky obrazu</translation>
 
6222
    </message>
 
6223
    <message>
 
6224
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4358
6225
        <source>Subtitle position</source>
4359
6226
        <translation>Pozice titulků</translation>
4360
6227
    </message>
4361
6228
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6229
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4363
6230
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4364
 
        <translation>Tato možnost specifikuje pozici titulků na okně s videem. Hodnota &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; je dole a hodnota &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; je nahoře.</translation>
4365
 
    </message>
4366
 
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4368
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4369
 
        <translation>Styly SSA/ASS</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6231
        <translation>Tato možnost určuje pozici titulků v okně s videem. Hodnota &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; znamená úplně dole a hodnota &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; znamená úplně nahoře.</translation>
 
6232
    </message>
 
6233
    <message>
 
6234
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4373
6235
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4374
 
        <translation>Au&amp;tomaticky načítat soubory titulků (*.srt, *.sub...):</translation>
 
6236
        <translation>Au&amp;tomaticky načítat titulky (*.srt, *.sub, ...):</translation>
4375
6237
    </message>
4376
6238
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6239
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4378
6240
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4379
6241
        <translation>Zvolit první d&amp;ostupné titulky</translation>
4380
6242
    </message>
4381
6243
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6244
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4383
6245
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4384
6246
        <translation>Výchozí kó&amp;dování titulků:</translation>
4385
6247
    </message>
4386
6248
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6249
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4388
6250
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4389
6251
        <translation>Výchozí &amp;pozice titulků na obrazovce</translation>
4390
6252
    </message>
4391
6253
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6254
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4393
6255
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4394
 
        <translation>Př&amp;ipojit titulky na snímcích obrazovky</translation>
 
6256
        <translation>Ponechat t&amp;itulky ve snímcích obrazovky</translation>
4395
6257
    </message>
4396
6258
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6259
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4398
6260
        <source>&amp;TTF font:</source>
4399
 
        <translation>Písmo &amp;TTF:</translation>
 
6261
        <translation>Font &amp;TTF:</translation>
4400
6262
    </message>
4401
6263
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6264
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4403
6265
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4404
 
        <translation>S&amp;ystémové písmo:</translation>
 
6266
        <translation>S&amp;ystémový font:</translation>
4405
6267
    </message>
4406
6268
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6269
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4408
6270
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4409
 
        <translation>A&amp;utomatické měřítko:</translation>
4410
 
    </message>
4411
 
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4413
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4414
 
        <translation>Po&amp;užít SSA/ASS knihovnu pro zobrazení titulků</translation>
4415
 
    </message>
4416
 
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4418
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4419
 
        <translation>Barva &amp;textu:</translation>
4420
 
    </message>
4421
 
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4423
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4424
 
        <translation>&amp;Barva okrajů:</translation>
4425
 
    </message>
4426
 
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4428
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4429
 
        <translation>St&amp;yly:</translation>
4430
 
    </message>
4431
 
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4433
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4438
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4439
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4440
 
    </message>
4441
 
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4443
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4444
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4445
 
    </message>
4446
 
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4448
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4453
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4454
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4455
 
    </message>
4456
 
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4458
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4459
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4460
 
    </message>
4461
 
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4463
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4464
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6271
        <translation>A&amp;utomaticky měnit:</translation>
 
6272
    </message>
 
6273
    <message>
 
6274
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4468
6275
        <source>Select first available subtitle</source>
4469
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6276
        <translation>Zvolit první dostupné titulky</translation>
4470
6277
    </message>
4471
6278
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6279
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4473
6280
        <source>Default subtitle encoding</source>
4474
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4478
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4479
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4480
 
    </message>
4481
 
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4483
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4484
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4485
 
    </message>
4486
 
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6281
        <translation>Výchozí kódování titulků</translation>
 
6282
    </message>
 
6283
    <message>
 
6284
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4488
6285
        <source>TTF font</source>
4489
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4490
 
    </message>
4491
 
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4493
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4494
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4495
 
    </message>
4496
 
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6286
        <translation>Font TTF</translation>
 
6287
    </message>
 
6288
    <message>
 
6289
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4498
6290
        <source>System font</source>
4499
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6291
        <translation>Systémový font</translation>
4500
6292
    </message>
4501
6293
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6294
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4503
6295
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4504
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6296
        <translation>Zde můžete nastavit systémový font pro vykreslení titulků a OSD. &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; vyžaduje MPlayer s podporou fontconfig.</translation>
4505
6297
    </message>
4506
6298
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6299
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4508
6300
        <source>Autoscale</source>
4509
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4510
 
    </message>
4511
 
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4513
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4514
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4515
 
    </message>
4516
 
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4519
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4520
 
    </message>
4521
 
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6301
        <translation>Velikost</translation>
 
6302
    </message>
 
6303
    <message>
 
6304
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4523
6305
        <source>Text color</source>
4524
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6306
        <translation>Barva textu</translation>
4525
6307
    </message>
4526
6308
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6309
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4528
6310
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6311
        <translation>Vyberte barvu písma titulků.</translation>
4530
6312
    </message>
4531
6313
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6314
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4533
6315
        <source>Border color</source>
4534
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6316
        <translation>Barva okraje</translation>
4535
6317
    </message>
4536
6318
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6319
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4538
6320
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6321
        <translation>Vyberte barvu okraje písma titulků.</translation>
4540
6322
    </message>
4541
6323
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6324
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4543
6325
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6326
        <translation>Vyberte typ automatického načítání titulků.</translation>
4545
6327
    </message>
4546
6328
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6329
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4548
6330
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4549
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6331
        <translation>Je-li dostupno více titulků, vyberou se první z nich. Pokud je ovšem upřednostňován nějaký jazyk titulků zkusí se vybrat tento.</translation>
4550
6332
    </message>
4551
6333
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6334
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4553
6335
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6336
        <translation>Vyberte metodu automatického zvětšování titulků.</translation>
 
6337
    </message>
 
6338
    <message>
 
6339
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6340
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6341
        <translation>Vyberte výchozí kódování pro zobrazení titulků.</translation>
 
6342
    </message>
 
6343
    <message>
 
6344
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6345
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6346
        <translation>Detekovat kódování pro daný jazyk</translation>
 
6347
    </message>
 
6348
    <message>
 
6349
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6350
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6351
        <translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, kódování titulků se pro daný jazyk detekuje. Nepovede-li se určit kódování, použije se výchozí nastavení. Toto funguje pouze pro MPlayer přeložený s podporou ENCA.</translation>
 
6352
    </message>
 
6353
    <message>
 
6354
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6355
        <source>Subtitle language</source>
 
6356
        <translation>Jazyk titulků</translation>
 
6357
    </message>
 
6358
    <message>
 
6359
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6360
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6361
        <translation>Vyberte jazyk, pro který se má detekovat kódování.</translation>
 
6362
    </message>
 
6363
    <message>
 
6364
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6365
        <source>Encoding</source>
 
6366
        <translation>Kódování</translation>
 
6367
    </message>
 
6368
    <message>
 
6369
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6370
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6371
        <translation>Detekovat &amp;kódování pro daný jazyk:</translation>
 
6372
    </message>
 
6373
    <message>
 
6374
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6375
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6376
        <translation>Zde můžete nastavit ttf font pro vykreslení titulků. Tyto fonty by měly být v %1</translation>
 
6377
    </message>
 
6378
    <message>
 
6379
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6380
        <source>Outline</source>
 
6381
        <translation>Okraj</translation>
 
6382
    </message>
 
6383
    <message>
 
6384
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6385
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6386
        <translation>Vyberte font pro titulky.</translation>
 
6387
    </message>
 
6388
    <message>
 
6389
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6390
        <source>The size in pixels.</source>
 
6391
        <translation>Velikost v pixelech.</translation>
 
6392
    </message>
 
6393
    <message>
 
6394
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6395
        <source>Bold</source>
 
6396
        <translation>Tučně</translation>
 
6397
    </message>
 
6398
    <message>
 
6399
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6400
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6401
        <translation>Je-li zaškrtnuto, text bude zobrazen &lt;b&gt;tučně&lt;/b&gt;.</translation>
 
6402
    </message>
 
6403
    <message>
 
6404
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6405
        <source>Italic</source>
 
6406
        <translation>Kurzívou</translation>
 
6407
    </message>
 
6408
    <message>
 
6409
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6410
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6411
        <translation>Je-li zaškrtnuto, text bude zobrazen &lt;i&gt;kurzívou&lt;/i&gt;.</translation>
 
6412
    </message>
 
6413
    <message>
 
6414
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6415
        <source>Left margin</source>
 
6416
        <translation>Levý okraj</translation>
 
6417
    </message>
 
6418
    <message>
 
6419
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6420
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6421
        <translation>Určuje odstup od levého okraje v pixelech.</translation>
 
6422
    </message>
 
6423
    <message>
 
6424
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6425
        <source>Right margin</source>
 
6426
        <translation>Pravý okraj</translation>
 
6427
    </message>
 
6428
    <message>
 
6429
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6430
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6431
        <translation>Určuje odstup od pravého okraje v pixelech.</translation>
 
6432
    </message>
 
6433
    <message>
 
6434
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6435
        <source>Vertical margin</source>
 
6436
        <translation>Svislé okraje</translation>
 
6437
    </message>
 
6438
    <message>
 
6439
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6440
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6441
        <translation>Určuje vertikální odstup v pixelech.</translation>
 
6442
    </message>
 
6443
    <message>
 
6444
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6445
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6446
        <translation>Vodorovné zarovnání</translation>
 
6447
    </message>
 
6448
    <message>
 
6449
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6450
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6451
        <translation>Určuje vodorovné zarovnání. Možné hodnoty jsou doleva, na střed a doprava.</translation>
 
6452
    </message>
 
6453
    <message>
 
6454
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6455
        <source>Vertical alignment</source>
 
6456
        <translation>Svislé zarovnání</translation>
 
6457
    </message>
 
6458
    <message>
 
6459
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6460
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6461
        <translation>Určuje svislé zarovnání. Možné hodnoty jsou: dolů, na střed a nahoru.</translation>
 
6462
    </message>
 
6463
    <message>
 
6464
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6465
        <source>Border style</source>
 
6466
        <translation>Styl okraje</translation>
 
6467
    </message>
 
6468
    <message>
 
6469
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6470
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6471
        <translation>Určuje styl okraje. Možné hodnoty: obrys a podklad.</translation>
 
6472
    </message>
 
6473
    <message>
 
6474
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6475
        <source>Shadow</source>
 
6476
        <translation>Stín</translation>
 
6477
    </message>
 
6478
    <message>
 
6479
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6480
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6481
        <translation>Ve&amp;likost:</translation>
 
6482
    </message>
 
6483
    <message>
 
6484
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6485
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6486
        <translation>Tuč&amp;ně</translation>
 
6487
    </message>
 
6488
    <message>
 
6489
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6490
        <source>&amp;Italic</source>
 
6491
        <translation>&amp;Kurzívou</translation>
 
6492
    </message>
 
6493
    <message>
 
6494
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6495
        <source>Colors</source>
 
6496
        <translation>Barvy</translation>
 
6497
    </message>
 
6498
    <message>
 
6499
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6500
        <source>&amp;Text:</source>
 
6501
        <translation>&amp;Text:</translation>
 
6502
    </message>
 
6503
    <message>
 
6504
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6505
        <source>&amp;Border:</source>
 
6506
        <translation>&amp;Okraje:</translation>
 
6507
    </message>
 
6508
    <message>
 
6509
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6510
        <source>Margins</source>
 
6511
        <translation>Odstupy</translation>
 
6512
    </message>
 
6513
    <message>
 
6514
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6515
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6516
        <translation>L&amp;evý:</translation>
 
6517
    </message>
 
6518
    <message>
 
6519
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6520
        <source>&amp;Right:</source>
 
6521
        <translation>P&amp;ravý:</translation>
 
6522
    </message>
 
6523
    <message>
 
6524
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6525
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6526
        <translation>Vert&amp;ikální:</translation>
 
6527
    </message>
 
6528
    <message>
 
6529
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6530
        <source>Alignment</source>
 
6531
        <translation>Zarovnání</translation>
 
6532
    </message>
 
6533
    <message>
 
6534
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6535
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6536
        <translation>&amp;Horizontálně:</translation>
 
6537
    </message>
 
6538
    <message>
 
6539
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6540
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6541
        <translation>&amp;Vertikálně:</translation>
 
6542
    </message>
 
6543
    <message>
 
6544
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6545
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6546
        <translation>St&amp;yl okrajů:</translation>
 
6547
    </message>
 
6548
    <message>
 
6549
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6550
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6551
        <translation>O&amp;brys:</translation>
 
6552
    </message>
 
6553
    <message>
 
6554
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6555
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6556
        <translation>&amp;Stín:</translation>
 
6557
    </message>
 
6558
    <message>
 
6559
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6560
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6561
        <translation>Následující nastavení ovlivňuje vykreslování nestylovaných titulků (srt, sub, ...).</translation>
 
6562
    </message>
 
6563
    <message>
 
6564
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6565
        <source>Left</source>
 
6566
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6567
        <translation>Doleva</translation>
 
6568
    </message>
 
6569
    <message>
 
6570
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6571
        <source>Centered</source>
 
6572
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6573
        <translation>Na střed</translation>
 
6574
    </message>
 
6575
    <message>
 
6576
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6577
        <source>Right</source>
 
6578
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6579
        <translation>Doprava</translation>
 
6580
    </message>
 
6581
    <message>
 
6582
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6583
        <source>Bottom</source>
 
6584
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6585
        <translation>Dolů</translation>
 
6586
    </message>
 
6587
    <message>
 
6588
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6589
        <source>Middle</source>
 
6590
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6591
        <translation>Na střed</translation>
 
6592
    </message>
 
6593
    <message>
 
6594
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6595
        <source>Top</source>
 
6596
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6597
        <translation>Nahoru</translation>
 
6598
    </message>
 
6599
    <message>
 
6600
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6601
        <source>Outline</source>
 
6602
        <comment>border style</comment>
 
6603
        <translation>Obrys</translation>
 
6604
    </message>
 
6605
    <message>
 
6606
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6607
        <source>Opaque box</source>
 
6608
        <comment>border style</comment>
 
6609
        <translation>Podklad</translation>
 
6610
    </message>
 
6611
    <message>
 
6612
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6613
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6614
        <translation>Je-li styl okraje nastaven na &lt;i&gt;obrys&lt;/i&gt;, toto nastavení ovlivní jeho šířku (v pixelech).</translation>
 
6615
    </message>
 
6616
    <message>
 
6617
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6618
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6619
        <translation>Je-li styl okraje nastaven na &lt;i&gt;obrys&lt;/i&gt;, toto nastavení ovlivní hloubku vrženého stínu (v pixelech).</translation>
 
6620
    </message>
 
6621
    <message>
 
6622
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6623
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6624
        <translation>Použít normální titulky</translation>
 
6625
    </message>
 
6626
    <message>
 
6627
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6628
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6629
        <translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití normálních/tradičních titulků. Takové titulky se zobrazují pouze bílou barvou.</translation>
 
6630
    </message>
 
6631
    <message>
 
6632
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6633
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6634
        <translation>Použít SSA/ASS titulky</translation>
 
6635
    </message>
 
6636
    <message>
 
6637
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6638
        <source>Normal subtitles</source>
 
6639
        <translation>Normální titulky</translation>
 
6640
    </message>
 
6641
    <message>
 
6642
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6643
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6644
        <translation>Toto nastavení NEZMĚNÍ velikost titulků v právě běžícím videu. K tomu je potřeba použít tlačítka &lt;i&gt;Velikost+&lt;/i&gt; a &lt;i&gt;Velikost-&lt;/i&gt; v menu Titulky.</translation>
 
6645
    </message>
 
6646
    <message>
 
6647
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6648
        <source>Default scale</source>
 
6649
        <translation>Výchozí měřítko</translation>
 
6650
    </message>
 
6651
    <message>
 
6652
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6653
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6654
        <translation>Toto nastavení ovlivní výchozí velikost normálních titulků, která se použije pro nově otevřené soubory.</translation>
 
6655
    </message>
 
6656
    <message>
 
6657
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6658
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6659
        <translation>SSA/ASS titulky</translation>
 
6660
    </message>
 
6661
    <message>
 
6662
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6663
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6664
        <translation>Toto nastavení ovlivňuje výchozí velikost písma pro SSA/ASS titulky, které se použije pro nově otevřené soubory.</translation>
 
6665
    </message>
 
6666
    <message>
 
6667
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6668
        <source>Line spacing</source>
 
6669
        <translation>Prokládání řádků</translation>
 
6670
    </message>
 
6671
    <message>
 
6672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6673
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6674
        <translation>Tato hodnota určuje vzdálenost mezi jednotlivými řádky titulků. Můžete zadat i zápornou hodnotu.</translation>
 
6675
    </message>
 
6676
    <message>
 
6677
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6678
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6679
        <translation>&amp;Písmo a barvy</translation>
 
6680
    </message>
 
6681
    <message>
 
6682
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6683
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6684
        <translation>Použít nor&amp;mální titulky</translation>
 
6685
    </message>
 
6686
    <message>
 
6687
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6688
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6689
        <translation>Použít SSA/&amp;ASS titulky</translation>
 
6690
    </message>
 
6691
    <message>
 
6692
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6693
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6694
        <translation>Výchozí v&amp;elikost:</translation>
 
6695
    </message>
 
6696
    <message>
 
6697
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6698
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6699
        <translation>Výchozí v&amp;elikost:</translation>
 
6700
    </message>
 
6701
    <message>
 
6702
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6703
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6704
        <translation>Pro&amp;kládání řádků:</translation>
 
6705
    </message>
 
6706
    <message>
 
6707
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6708
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6709
        <translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití SSA/ASS titulků. Takové titulky je možné vykreslit danou abrvou nebo písmem...</translation>
 
6710
    </message>
 
6711
    <message>
 
6712
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6713
        <source>Freetype support</source>
 
6714
        <translation>Podpora freetype</translation>
 
6715
    </message>
 
6716
    <message>
 
6717
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6718
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6719
        <translation>Tato volba by většinou měla zůstat povolena. Použijte ji pouze v případě, že je MPlayer přeložen s podporou freetype. &lt;b&gt;Zakázáním této položky mohou titulky přestat fungovat!&lt;/b&gt;</translation>
 
6720
    </message>
 
6721
    <message>
 
6722
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6723
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6724
        <translation>Podpora freet&amp;ype</translation>
 
6725
    </message>
 
6726
    <message>
 
6727
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6728
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6729
        <translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, titulky se objeví také ve snímcích obrazovky. &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; někdy může způsobit problémy.</translation>
 
6730
    </message>
 
6731
    <message>
 
6732
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6733
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6734
        <translation>Použít i pro ass soubory</translation>
 
6735
    </message>
 
6736
    <message>
 
6737
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6738
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6739
        <translation>Je-li tato možnost povolena, definovaný styl se použije také pro ass titulky v souboru.</translation>
 
6740
    </message>
 
6741
    <message>
 
6742
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6743
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6744
        <translation>Použít st&amp;yl i pro ass soubory</translation>
 
6745
    </message>
 
6746
    <message>
 
6747
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6748
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6749
        <translation>Upravit SSA/ASS styl</translation>
 
6750
    </message>
 
6751
    <message>
 
6752
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6753
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6754
        <translation>Zde můžete zadat vlastní upravený styl pro SSA/ASS.</translation>
 
6755
    </message>
 
6756
    <message>
 
6757
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6758
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6759
        <translation>Vymažte celý řádek, chcete-li styl zakázat.</translation>
 
6760
    </message>
 
6761
    <message>
 
6762
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6763
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6764
        <translation>SSA/ASS styl</translation>
 
6765
    </message>
 
6766
    <message>
 
6767
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6768
        <source>Shadow color</source>
 
6769
        <translation>Barva stínu</translation>
 
6770
    </message>
 
6771
    <message>
 
6772
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6773
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6774
        <translation>Tato barva se použije pro stín pod titulky.</translation>
 
6775
    </message>
 
6776
    <message>
 
6777
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6778
        <source>Shadow:</source>
 
6779
        <translation>Stín:</translation>
 
6780
    </message>
 
6781
    <message>
 
6782
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6783
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6784
        <translation>&amp;Upravit...</translation>
4555
6785
    </message>
4556
6786
</context>
4557
6787
<context>
4558
6788
    <name>PreferencesDialog</name>
4559
6789
    <message>
4560
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6790
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6791
        <source>SMPlayer - Help</source>
4562
6792
        <translation>SMPlayer - Nápověda</translation>
4563
6793
    </message>
4564
6794
    <message>
4565
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6795
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6796
        <source>OK</source>
4567
 
        <translation>Potvrdit</translation>
 
6797
        <translation>OK</translation>
4568
6798
    </message>
4569
6799
    <message>
4570
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6800
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6801
        <source>Cancel</source>
4572
 
        <translation>Zrušit</translation>
 
6802
        <translation>Storno</translation>
4573
6803
    </message>
4574
6804
    <message>
4575
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6805
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6806
        <source>Apply</source>
4577
 
        <translation>Aplikovat</translation>
 
6807
        <translation>Použít</translation>
4578
6808
    </message>
4579
6809
    <message>
4580
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6810
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6811
        <source>Help</source>
4582
6812
        <translation>Nápověda</translation>
4583
6813
    </message>
4590
6820
<context>
4591
6821
    <name>QObject</name>
4592
6822
    <message>
4593
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4594
 
        <source>1 second</source>
4595
 
        <translation>1 sekunda</translation>
4596
 
    </message>
4597
 
    <message>
4598
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4599
 
        <source>%1 seconds</source>
4600
 
        <translation>%1 sekund</translation>
4601
 
    </message>
4602
 
    <message>
4603
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4604
 
        <source>1 minute</source>
4605
 
        <translation>1 minuta</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4609
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4610
 
        <translation>1 minuta a 1 sekunda</translation>
4611
 
    </message>
4612
 
    <message>
4613
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4614
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4615
 
        <translation>1 minuta a %1 sekund</translation>
4616
 
    </message>
4617
 
    <message>
4618
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4619
 
        <source>%1 minutes</source>
4620
 
        <translation>%1 minut</translation>
4621
 
    </message>
4622
 
    <message>
4623
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4624
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4625
 
        <translation>%1 minut a 1 sekunda</translation>
4626
 
    </message>
4627
 
    <message>
4628
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4629
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4630
 
        <translation>%1 minut and %2 sekund</translation>
4631
 
    </message>
4632
 
    <message>
4633
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6823
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4634
6824
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4635
 
        <translation>zobrazí tuto zprávu a potom se ukončí.</translation>
 
6825
        <translation>zobrazí tuto zprávu a skončí.</translation>
4636
6826
    </message>
4637
6827
    <message>
4638
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6828
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4639
6829
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4640
 
        <translation>hlavní okno bude zavřeno po dohrání souboru/playlistu.</translation>
 
6830
        <translation>po skončení přehrávání se hlavní okno ukončí.</translation>
4641
6831
    </message>
4642
6832
    <message>
4643
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6833
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4644
6834
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4645
 
        <translation>Tohle je SMPlayer v. %1 spuštěný na %2</translation>
 
6835
        <translation>Tohle je SMPlayer v. %1 běžící na systému %2</translation>
4646
6836
    </message>
4647
6837
    <message>
4648
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6838
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4649
6839
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4650
 
        <translation>pokusí se vytvořit spojení k jiné spuštěné instanci a poslat specifikovanou akci. Příklad: -send-action pause další příkazy (pokuď jsou nějaké) budou ignorovány a aplikace se ukončí. Pokuď se ukončí úspěšně vrátí return 0 nebo -1 při selhání.</translation>
 
6840
        <translation>pokusí se připojit k další běžící instanci a poslat zadanou akci. Příklad: -send-action pause. Další příkazy (jsou-li zadány) se ignorují a aplikace se ukončí. Návratová hodnota je 0 při správném ukončení a -1 při chybě.</translation>
4651
6841
    </message>
4652
6842
    <message>
4653
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6843
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4654
6844
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4655
 
        <translation>action_list je list akcí oddělených mezerami. Akce budou spuštěny prostě po načtení souboru (pokuď je nějaký) v tom samém pořadí, jako jsou zadány. Pro ověření akcí je možné přidat parametr true nebo false. Příklad: -action &quot;fullscreen compact true&quot;. Záznam je nezbytný, pokuď chceme přidat ještě další akci.</translation>
 
6845
        <translation>seznam_akcí je seznam akcí oddělených mezerami. Akce budou spuštěny ihned po načtení souboru (je-li zadán) ve stejném pořadí, jako byly zadány. Pro akce se stavem je možné přidat parametr true nebo false. Příklad: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Ubozovky jsou nezbytné tehdy, chcete-li zadat více akcí.</translation>
4656
6846
    </message>
4657
6847
    <message>
4658
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6848
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4659
6849
        <source>media</source>
4660
 
        <translation>media</translation>
 
6850
        <translation>média</translation>
4661
6851
    </message>
4662
6852
    <message>
4663
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6853
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4664
6854
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4665
 
        <translation>pokuď je spuště další instance, medium byde přidáno do playlistu instance. Pokuď není spuštěna žádná jiná instance, parametr bude ignorován a soubor bude otevřen v nové instanci.</translation>
4666
 
    </message>
4667
 
    <message>
4668
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4669
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4670
 
        <translation>specifikuje adresář, kde je uložen konfigurační soubor (smplayer.ini).</translation>
4671
 
    </message>
4672
 
    <message>
4673
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6855
        <translation>běží-li již další instance, médium bude přidáno do playlistu této instance. Pokud žádná jiná instance neběží, parametr bude ignorován a soubory budou otevřeny v instanci nové.</translation>
 
6856
    </message>
 
6857
    <message>
 
6858
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4674
6859
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4675
6860
        <translation>hlavní okno nebude zavřeno při ukončení přehrávání souboru/playlistu.</translation>
4676
6861
    </message>
4677
6862
    <message>
4678
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6863
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4679
6864
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4680
 
        <translation>video se bude přehrávat v celoobrazovém režimu.</translation>
 
6865
        <translation>video se bude přehrávat v režimu celé obrazovky.</translation>
4681
6866
    </message>
4682
6867
    <message>
4683
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6868
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4684
6869
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4685
6870
        <translation>video se bude přehrávat v okně.</translation>
4686
6871
    </message>
4687
6872
    <message>
4688
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6873
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4689
6874
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4690
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6875
        <translation>použije Mini GUI namísto výchozího.</translation>
4691
6876
    </message>
4692
6877
    <message>
4693
6878
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
4694
6879
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
4695
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6880
        <translation>Zařadit do SMPlayeru</translation>
4696
6881
    </message>
4697
6882
    <message>
4698
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6883
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4699
6884
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4700
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6885
        <translation>Obnoví původní přiřazení a vyčistí registry.</translation>
4701
6886
    </message>
4702
6887
    <message>
4703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6888
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4704
6889
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4705
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6890
        <translation>&apos;média&apos; jsou jakýkoli soubor, který SMPlayer umí otevřít. Může to být soubor na disku, DVD (např. dvd://1), internetový stream (např. mms://...) nebo playlist ve formátu m3u nebo pls. Použijete-li parametr -playlist, SMPlayer přepošle tento parametr MPlayeru, který se o playlist postará sám (playlist se tak nedostane do SMPlayeru).</translation>
4706
6891
    </message>
4707
6892
    <message>
4708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6893
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4709
6894
        <source>Usage:</source>
4710
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6895
        <translation>Použití:</translation>
4711
6896
    </message>
4712
6897
    <message>
4713
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6898
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4714
6899
        <source>directory</source>
4715
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6900
        <translation>adresář</translation>
4716
6901
    </message>
4717
6902
    <message>
4718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6903
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4719
6904
        <source>action_name</source>
4720
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6905
        <translation>jméno_akce</translation>
4721
6906
    </message>
4722
6907
    <message>
4723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6908
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4724
6909
        <source>action_list</source>
4725
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6910
        <translation>seznam_akcí</translation>
4726
6911
    </message>
4727
6912
    <message>
4728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6913
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4729
6914
        <source>opens the default gui.</source>
4730
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6915
        <translation>použije výchozí GUI.</translation>
 
6916
    </message>
 
6917
    <message>
 
6918
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6919
        <source>subtitle_file</source>
 
6920
        <translation>soubor_s_titulky</translation>
 
6921
    </message>
 
6922
    <message>
 
6923
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6924
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6925
        <translation>určuje, který soubor s titulky se má použít pro přehrávané video.</translation>
 
6926
    </message>
 
6927
    <message numerus="yes">
 
6928
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6929
        <source>%1 second(s)</source>
 
6930
        <translation>
 
6931
            <numerusform>%1 sekunda</numerusform>
 
6932
            <numerusform>%1 sekundy</numerusform>
 
6933
            <numerusform>%1 sekund</numerusform>
 
6934
        </translation>
 
6935
    </message>
 
6936
    <message numerus="yes">
 
6937
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6938
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6939
        <translation>
 
6940
            <numerusform>%1 minuta</numerusform>
 
6941
            <numerusform>%1 minuty</numerusform>
 
6942
            <numerusform>%1 minut</numerusform>
 
6943
        </translation>
 
6944
    </message>
 
6945
    <message>
 
6946
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6947
        <source>%1 and %2</source>
 
6948
        <translation>%1 a %2</translation>
 
6949
    </message>
 
6950
    <message>
 
6951
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6952
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6953
        <translation>určuje adresář, kam si má SMPlayer ukládat nastavení (smplayer.ini, smplayer_files.ini, ...)</translation>
 
6954
    </message>
 
6955
    <message>
 
6956
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6957
        <source>disabled</source>
 
6958
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6959
        <translation>vypnuto</translation>
 
6960
    </message>
 
6961
    <message>
 
6962
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6963
        <source>auto</source>
 
6964
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6965
        <translation>auto</translation>
 
6966
    </message>
 
6967
    <message>
 
6968
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6969
        <source>unknown</source>
 
6970
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6971
        <translation>neznámý</translation>
 
6972
    </message>
 
6973
    <message>
 
6974
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6975
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6976
        <translation>otevře mpc gui.</translation>
 
6977
    </message>
 
6978
</context>
 
6979
<context>
 
6980
    <name>QuaZipFile</name>
 
6981
    <message>
 
6982
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6983
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6984
        <translation>chyba API ZIPu/UNZIPu č. %1</translation>
4731
6985
    </message>
4732
6986
</context>
4733
6987
<context>
4734
6988
    <name>SeekWidget</name>
4735
6989
    <message>
4736
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6990
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4737
6991
        <source>icon</source>
4738
 
        <translation>Ikona</translation>
 
6992
        <translation>ikona</translation>
4739
6993
    </message>
4740
6994
    <message>
4741
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6995
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4742
6996
        <source>label</source>
4743
 
        <translation>označení</translation>
 
6997
        <translation>popis</translation>
4744
6998
    </message>
4745
6999
</context>
4746
7000
<context>
4753
7007
    <message>
4754
7008
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
4755
7009
        <source>Clear</source>
4756
 
        <translation>Vyčistit</translation>
 
7010
        <translation>Smazat</translation>
4757
7011
    </message>
4758
7012
    <message>
4759
7013
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
4760
7014
        <source>Press the key combination you want to assign</source>
4761
 
        <translation>Stiskněte kombinaci kláves, které chcete přiřadit</translation>
 
7015
        <translation>Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete přiřadit</translation>
4762
7016
    </message>
4763
7017
    <message>
4764
7018
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
4772
7026
    </message>
4773
7027
</context>
4774
7028
<context>
 
7029
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7030
    <message>
 
7031
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7032
        <source>Subtitle selection</source>
 
7033
        <translation>Výběr titulků</translation>
 
7034
    </message>
 
7035
    <message>
 
7036
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7037
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7038
        <translation>Tento archiv obsahuje více titulků. Vyberte, které chcete extrahovat.</translation>
 
7039
    </message>
 
7040
    <message>
 
7041
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7042
        <source>Select All</source>
 
7043
        <translation>Vybrat všechny</translation>
 
7044
    </message>
 
7045
    <message>
 
7046
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7047
        <source>Select None</source>
 
7048
        <translation>Nevybrat žádné</translation>
 
7049
    </message>
 
7050
</context>
 
7051
<context>
4775
7052
    <name>TimeDialog</name>
4776
7053
    <message>
4777
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4778
 
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4779
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4780
 
    </message>
4781
 
    <message>
4782
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7054
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4783
7055
        <source>&amp;Jump to:</source>
4784
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7056
        <translation>&amp;Jdi na:</translation>
4785
7057
    </message>
4786
7058
</context>
4787
7059
<context>
4789
7061
    <message>
4790
7062
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
4791
7063
        <source>Auto</source>
4792
 
        <translation type="unfinished">Automaticky</translation>
 
7064
        <translation>Auto</translation>
4793
7065
    </message>
4794
7066
    <message>
4795
7067
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
4796
7068
        <source>Yes</source>
4797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7069
        <translation>Ano</translation>
4798
7070
    </message>
4799
7071
    <message>
4800
7072
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
4801
7073
        <source>No</source>
4802
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7074
        <translation>Ne</translation>
4803
7075
    </message>
4804
7076
</context>
4805
7077
<context>
4806
7078
    <name>VideoEqualizer</name>
4807
7079
    <message>
4808
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4809
 
        <source>Equalizer</source>
4810
 
        <translation>Equalizér</translation>
4811
 
    </message>
4812
 
    <message>
4813
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7080
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4814
7081
        <source>Contrast</source>
4815
7082
        <translation>Kontrast</translation>
4816
7083
    </message>
4817
7084
    <message>
4818
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7085
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4819
7086
        <source>Brightness</source>
4820
7087
        <translation>Jas</translation>
4821
7088
    </message>
4822
7089
    <message>
4823
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7090
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4824
7091
        <source>Hue</source>
4825
7092
        <translation>Odstín</translation>
4826
7093
    </message>
4827
7094
    <message>
4828
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7095
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4829
7096
        <source>Saturation</source>
4830
7097
        <translation>Sytost</translation>
4831
7098
    </message>
4832
7099
    <message>
4833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7100
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4834
7101
        <source>Gamma</source>
4835
7102
        <translation>Gamma</translation>
4836
7103
    </message>
4837
7104
    <message>
4838
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7105
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4839
7106
        <source>&amp;Reset</source>
4840
 
        <translation>&amp;Obnovit</translation>
 
7107
        <translation>&amp;Vynulovat</translation>
4841
7108
    </message>
4842
7109
    <message>
4843
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7110
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4844
7111
        <source>&amp;Set as default values</source>
4845
7112
        <translation>&amp;Nastavit jako výchozí hodnoty</translation>
4846
7113
    </message>
4847
7114
    <message>
4848
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7115
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4849
7116
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4850
 
        <translation>Použít stávající hodnoty jako výchozí pro nové videa.</translation>
 
7117
        <translation>Použít stávající hodnoty jako výchozí pro nová videa.</translation>
4851
7118
    </message>
4852
7119
    <message>
4853
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7120
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4854
7121
        <source>Set all controls to zero.</source>
4855
7122
        <translation>Nastavit všechny ovládací prvky na nulu.</translation>
4856
7123
    </message>
 
7124
    <message>
 
7125
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7126
        <source>Video Equalizer</source>
 
7127
        <translation>Video-ekvalizér</translation>
 
7128
    </message>
 
7129
    <message>
 
7130
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7131
        <source>Information</source>
 
7132
        <translation>Informace</translation>
 
7133
    </message>
 
7134
    <message>
 
7135
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7136
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7137
        <translation>Aktuální hodnoty byly uloženy jako výchozí.</translation>
 
7138
    </message>
 
7139
</context>
 
7140
<context>
 
7141
    <name>VideoPreview</name>
 
7142
    <message>
 
7143
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7144
        <source>Video preview</source>
 
7145
        <translation>Náhled na video</translation>
 
7146
    </message>
 
7147
    <message>
 
7148
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7149
        <source>Cancel</source>
 
7150
        <translation>Storno</translation>
 
7151
    </message>
 
7152
    <message>
 
7153
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7154
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7155
        <translation>Vytvořeno SMPlayerem</translation>
 
7156
    </message>
 
7157
    <message>
 
7158
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7159
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7160
        <translation>Vytvářím miniatury...</translation>
 
7161
    </message>
 
7162
    <message>
 
7163
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7164
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7165
        <translation>Velikost: %1 MB</translation>
 
7166
    </message>
 
7167
    <message>
 
7168
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7169
        <source>Length: %1</source>
 
7170
        <translation>Délka: %1</translation>
 
7171
    </message>
 
7172
    <message>
 
7173
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7174
        <source>Save file</source>
 
7175
        <translation>Uložit do souboru</translation>
 
7176
    </message>
 
7177
    <message>
 
7178
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7179
        <source>Error saving file</source>
 
7180
        <translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
 
7181
    </message>
 
7182
    <message>
 
7183
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7184
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7185
        <translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
 
7186
    </message>
 
7187
    <message>
 
7188
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7189
        <source>Error</source>
 
7190
        <translation>Chyba</translation>
 
7191
    </message>
 
7192
    <message>
 
7193
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7194
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7195
        <translation>Při vytváření miniatur došlo k následující chybě:</translation>
 
7196
    </message>
 
7197
    <message>
 
7198
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7199
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7200
        <translation>Nelze vytvořit dočasný adresář (%1)</translation>
 
7201
    </message>
 
7202
    <message>
 
7203
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7204
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7205
        <translation>Nešlo spustit MPlayer</translation>
 
7206
    </message>
 
7207
    <message>
 
7208
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7209
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7210
        <translation>Rozlišení: %1x%2</translation>
 
7211
    </message>
 
7212
    <message>
 
7213
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7214
        <source>Video format: %1</source>
 
7215
        <translation>Formát videa: %1</translation>
 
7216
    </message>
 
7217
    <message>
 
7218
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7219
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7220
        <translation>Snímků za sekundu: %1</translation>
 
7221
    </message>
 
7222
    <message>
 
7223
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7224
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7225
        <translation>Poměr stran: %1</translation>
 
7226
    </message>
 
7227
    <message>
 
7228
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7229
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7230
        <translation>Nelze načíst soubor %1</translation>
 
7231
    </message>
 
7232
    <message>
 
7233
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7234
        <source>No filename</source>
 
7235
        <translation>Nezadáno jméno souboru</translation>
 
7236
    </message>
 
7237
    <message>
 
7238
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7239
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7240
        <translation>Nešlo spustit MPlayer pro získání informací o videu</translation>
 
7241
    </message>
 
7242
    <message>
 
7243
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7244
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7245
        <translation>Video nulové délky</translation>
 
7246
    </message>
 
7247
    <message>
 
7248
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7249
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7250
        <translation>Soubor %1 neexistuje</translation>
 
7251
    </message>
 
7252
    <message>
 
7253
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7254
        <source>Images</source>
 
7255
        <translation>Obrázky</translation>
 
7256
    </message>
 
7257
    <message>
 
7258
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7259
        <source>No info</source>
 
7260
        <translation>Bez informací</translation>
 
7261
    </message>
 
7262
    <message>
 
7263
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7264
        <source>%1 kbps</source>
 
7265
        <translation>%1 kbps</translation>
 
7266
    </message>
 
7267
    <message>
 
7268
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7269
        <source>%1 Hz</source>
 
7270
        <translation>%1 Hz</translation>
 
7271
    </message>
 
7272
    <message>
 
7273
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7274
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7275
        <translation>Rychlost videa: %1</translation>
 
7276
    </message>
 
7277
    <message>
 
7278
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7279
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7280
        <translation>Rychlost audia: %1</translation>
 
7281
    </message>
 
7282
    <message>
 
7283
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7284
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7285
        <translation>Vzorkování zvuku: %1</translation>
 
7286
    </message>
 
7287
</context>
 
7288
<context>
 
7289
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7290
    <message>
 
7291
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7292
        <source>Default</source>
 
7293
        <translation>Výchozí</translation>
 
7294
    </message>
 
7295
    <message>
 
7296
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7297
        <source>Video Preview</source>
 
7298
        <translation>Náhled na video</translation>
 
7299
    </message>
 
7300
    <message>
 
7301
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7302
        <source>&amp;File:</source>
 
7303
        <translation>&amp;Soubor:</translation>
 
7304
    </message>
 
7305
    <message>
 
7306
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7307
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7308
        <translation>S&amp;loupců:</translation>
 
7309
    </message>
 
7310
    <message>
 
7311
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7312
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7313
        <translation>Řá&amp;dků:</translation>
 
7314
    </message>
 
7315
    <message>
 
7316
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7317
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7318
        <translation>&amp;Poměr stran:</translation>
 
7319
    </message>
 
7320
    <message>
 
7321
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7322
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7323
        <translation>Přeskočit prvních &lt;i&gt;&amp;n&lt;/i&gt; sekund:</translation>
 
7324
    </message>
 
7325
    <message>
 
7326
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7327
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7328
        <translation>&amp;Maximální šířka:</translation>
 
7329
    </message>
 
7330
    <message>
 
7331
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7332
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7333
        <translation>Vytvořit náhled pro zde uvedené video.</translation>
 
7334
    </message>
 
7335
    <message>
 
7336
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7337
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7338
        <translation>Miniatury se zarovnají do tabulky.</translation>
 
7339
    </message>
 
7340
    <message>
 
7341
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7342
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7343
        <translation>Tato možnost určuje počet sloupců tabulky.</translation>
 
7344
    </message>
 
7345
    <message>
 
7346
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7347
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7348
        <translation>Tato možnost určuje počet řádků tabulky.</translation>
 
7349
    </message>
 
7350
    <message>
 
7351
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7352
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7353
        <translation>Zaškrtnete-li tuto možnost, v rohu miniatur se zobrazí příslušný čas přehrávání.</translation>
 
7354
    </message>
 
7355
    <message>
 
7356
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7357
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7358
        <translation>Je-li poměr stran videa nevhodný, můžete zde nastavit jiný.</translation>
 
7359
    </message>
 
7360
    <message>
 
7361
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7362
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7363
        <translation>Počátek videa je většinou vyplněn prázdnými snímky. Je proto vhodné prvních několik sekund přeskočit. Zde můžete nastavit počet sekund, které se mají přeskočit.</translation>
 
7364
    </message>
 
7365
    <message>
 
7366
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7367
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7368
        <translation>Tato možnost určuje maximální šířku generovaného náhledu v pixelech.</translation>
 
7369
    </message>
 
7370
    <message>
 
7371
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7372
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7373
        <translation>Náhled se vytvoří extrahováním snímků videa. Zde můžete určit formát obrázku, do kterého se snímky extrahují. PNG dosahuje lepší kvality.</translation>
 
7374
    </message>
 
7375
    <message>
 
7376
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7377
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7378
        <translation>&amp;Vložit čas do miniatur</translation>
 
7379
    </message>
 
7380
    <message>
 
7381
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7382
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7383
        <translation>&amp;Extrahovat snímky jako</translation>
 
7384
    </message>
 
7385
    <message>
 
7386
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7387
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7388
        <translation>Zde zadejte DVD zařízení nebo složku s obrazem DVD.</translation>
 
7389
    </message>
 
7390
    <message>
 
7391
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7392
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7393
        <translation>&amp;DVD zařízení:</translation>
 
7394
    </message>
 
7395
    <message>
 
7396
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7397
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7398
        <translation>Pamatovat adresář pro &amp;uložení preview</translation>
 
7399
    </message>
4857
7400
</context>
4858
7401
<context>
4859
7402
    <name>VolumeSliderAction</name>
4860
7403
    <message>
4861
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7404
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4862
7405
        <source>Volume</source>
4863
 
        <translation type="unfinished">Hlasitost</translation>
 
7406
        <translation>Hlasitost</translation>
4864
7407
    </message>
4865
7408
</context>
4866
7409
</TS>