~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_hu.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mto: (1.1.9 upstream) (3.1.2 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-nsklbxenl2hf2n6h
Import upstream version 0.6.7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
 
        <translation type="unfinished">Verzió: %1</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation type="unfinished">Fordítva QT%1 -l</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
8
        <translation>Verzió: %1</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
 
        <translation type="unfinished">Ez a program egy szabad szoftver; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation type="unfinished"></translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation type="unfinished"></translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation type="unfinished"></translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation type="unfinished"></translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation type="unfinished"></translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation type="unfinished"></translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation type="unfinished"></translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
13
        <translation>Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2. vagy (igény szerint) bármely újabb verziójának feltételei alapján terjeszthető és/vagy módosítható.</translation>
 
14
    </message>
 
15
    <message>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
 
        <translation type="unfinished"></translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation type="unfinished">Német</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation type="unfinished">Szlovák</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation type="unfinished">Olasz</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation type="unfinished">Francia</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation type="unfinished">%1, %2 és %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation type="unfinished">Hagyományos-Kínai</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation type="unfinished">Orosz</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation type="unfinished">%1 és %2</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation type="unfinished">Magyar</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation type="unfinished">Lengyel</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation type="unfinished">Japán</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation type="unfinished">Hollnad</translation>
 
18
        <translation>A következő emberek járultak hozzá fordításokkal:</translation>
119
19
    </message>
120
20
    <message>
121
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation type="unfinished">Ukrán</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>Német</translation>
124
24
    </message>
125
25
    <message>
126
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation type="unfinished">Portugál - Brazil</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Szlovák</translation>
129
29
    </message>
130
30
    <message>
131
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation type="unfinished">Grúz</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Olasz</translation>
134
34
    </message>
135
35
    <message>
136
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation type="unfinished">Csehszlovák</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation type="unfinished">Bulgár</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation type="unfinished">Török</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation type="unfinished">Svéd</translation>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>Francia</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 és %3</translation>
154
44
    </message>
155
45
    <message>
156
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation type="unfinished">Szerb</translation>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Egyszerűsített kínai</translation>
159
49
    </message>
160
50
    <message>
161
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation type="unfinished">Tradicionális Kínai</translation>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Orosz</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 és %2</translation>
164
59
    </message>
165
60
    <message>
166
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation type="unfinished">Román</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation type="unfinished">Portugál</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation type="unfinished">Görög</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation type="unfinished">Finn</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Magyar</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Lengyel</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Japán</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Holland</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ukrán</translation>
184
84
    </message>
185
85
    <message>
186
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portugál - Brazil</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Grúz</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Csehszlovák</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Bolgár</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Török</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Svéd</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Szerb</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Hagyományos kínai</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Román</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>Portugál</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>Görög</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finn</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
 
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
195
155
    <message>
196
156
        <location filename="../about.ui" line="13"/>
197
157
        <source>About SMPlayer</source>
198
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer névjegye</translation>
 
158
        <translation>SMPlayer névjegye</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
163
        <translation>&amp;Infó</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
168
        <translation>ikon</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
173
        <translation>&amp;Hozzájárulók</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
178
        <translation>&amp;Fordítók</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
183
        <translation>&amp;Licensz</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
188
        <translation>Látogassa meg az oldalunkat frissítésekért:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
193
        <translation>Kérjen segítséget a fórumunkban:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
198
        <translation>Támogathatja az SMPlayert adománnyal.</translation>
239
199
    </message>
240
200
    <message>
241
201
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
242
202
        <source>More info</source>
243
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
203
        <translation>Több információ</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
208
        <translation>Koreai</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
213
        <translation>Macedón</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
218
        <translation>Baszk</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
223
        <translation>Használt MPlayer: %1</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
268
 
        <translation type="unfinished">Katalán</translation>
 
228
        <translation>Katalán</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>Hordozható változat</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Használt Qt: %1 (fordítva Qt %2-l)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>Szlovén</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>Arab</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>Kurd</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>Galíciai</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation>Néhány ember, aki patchekkel járultak hozzá (lásd a változások listáját):</translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation>Ha valaki hiányzik, kérem jelezze.</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation>Az SMPlayer logót %1 készítette</translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation>%1, %2, %3 és %4</translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation>%1, %2, %3, %4 és %5</translation>
269
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>Név</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>Leírás</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
 
        <translation>Parancs</translation>
 
301
        <translation>Gyorsgomb</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>&amp;Mentés</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>&amp;Betölt</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
316
        <translation>Kulcsfájlok</translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>Válasszon egy fájlnevet</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
 
        <translation>Valóban felülírja ?</translation>
 
326
        <translation>Valóban felülírja?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>%1 fájl már létezik.
318
 
Valóban felül akarja írni ?</translation>
319
 
    </message>
320
 
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>Válasszon egy fájlt</translation>
 
333
Valóban felül akarja írni?</translation>
324
334
    </message>
325
335
    <message>
326
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>Válasszon egy fájlt</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
        <source>Error</source>
328
343
        <translation>Hiba</translation>
329
344
    </message>
330
345
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
348
        <translation>A fájlt nem lehetett menteni</translation>
334
349
    </message>
335
350
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
353
        <translation>A fájlt nem lehetett betölteni</translation>
339
354
    </message>
340
355
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
 
        <translation>Bill. &amp;cseréje...</translation>
 
358
        <translation>Gyorsgomb &amp;cseréje...</translation>
 
359
    </message>
 
360
</context>
 
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>Hang kiegyenlítő</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>&amp;Alkalmaz</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>Beállítá&amp;s alapértéknek</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>A jelenlegi értékek használata, mint alapérték az új videókhoz.</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>Minden vezérlő nullára állítása.</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>Információ</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>A jelenlegi értékek el lettek mentve alapértelmezettnek.</translation>
344
452
    </message>
345
453
</context>
346
454
<context>
347
455
    <name>BaseGui</name>
348
456
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
458
        <source>&amp;File...</source>
351
459
        <translation>&amp;Fájl...</translation>
352
460
    </message>
353
461
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
463
        <source>D&amp;irectory...</source>
356
464
        <translation>&amp;Könyvtár...</translation>
357
465
    </message>
358
466
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
468
        <source>&amp;Playlist...</source>
361
 
        <translation>Lejátszóli&amp;sta...</translation>
 
469
        <translation>Lejátszási li&amp;sta...</translation>
362
470
    </message>
363
471
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
473
        <source>&amp;DVD from drive</source>
366
 
        <translation>&amp;DVD lemez lejátszás </translation>
 
474
        <translation>&amp;DVD lejátszás </translation>
367
475
    </message>
368
476
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
478
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
371
479
        <translation>D&amp;VD lejátszás könyvtárból...</translation>
372
480
    </message>
373
481
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
483
        <source>&amp;URL...</source>
376
484
        <translation>&amp;URL...</translation>
377
485
    </message>
378
486
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
488
        <source>P&amp;lay</source>
381
489
        <translation>Le&amp;játszás</translation>
382
490
    </message>
383
491
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
493
        <source>&amp;Pause</source>
386
494
        <translation>&amp;Szünet</translation>
387
495
    </message>
388
496
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
498
        <source>&amp;Stop</source>
391
499
        <translation>&amp;Megállít</translation>
392
500
    </message>
393
501
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
503
        <source>&amp;Frame step</source>
396
504
        <translation>&amp;Képkocka léptetés</translation>
397
505
    </message>
398
506
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
400
508
        <source>&amp;Repeat</source>
401
509
        <translation>&amp;Ismétlés</translation>
402
510
    </message>
403
511
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
405
513
        <source>&amp;Normal speed</source>
406
514
        <translation>&amp;Normál sebesség</translation>
407
515
    </message>
408
516
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
410
518
        <source>&amp;Halve speed</source>
411
519
        <translation>&amp;Fél sebesség</translation>
412
520
    </message>
413
521
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
415
523
        <source>&amp;Double speed</source>
416
524
        <translation>&amp;Dupla sebesség</translation>
417
525
    </message>
418
526
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
420
528
        <source>Speed &amp;-10%</source>
421
529
        <translation>Sebesség&amp;-10%</translation>
422
530
    </message>
423
531
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
425
533
        <source>Speed &amp;+10%</source>
426
534
        <translation>Sebesség &amp;+10%</translation>
427
535
    </message>
428
536
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
430
538
        <source>Sp&amp;eed</source>
431
539
        <translation>&amp;Sebesség</translation>
432
540
    </message>
433
541
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
435
543
        <source>&amp;Fullscreen</source>
436
544
        <translation>&amp;Teljes képernyő</translation>
437
545
    </message>
438
546
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
440
548
        <source>&amp;Compact mode</source>
441
549
        <translation>&amp;Kompakt mód</translation>
442
550
    </message>
443
551
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
445
553
        <source>&amp;Equalizer</source>
446
554
        <translation>&amp;Kiegyenlítő (EQ)</translation>
447
555
    </message>
448
556
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
450
558
        <source>&amp;Screenshot</source>
451
 
        <translation>&amp;Képernyőkép</translation>
 
559
        <translation>&amp;Pillanatkép</translation>
452
560
    </message>
453
561
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
455
563
        <source>S&amp;tay on top</source>
456
564
        <translation>Mindig &amp;felül</translation>
457
565
    </message>
458
566
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
460
568
        <source>&amp;Postprocessing</source>
461
 
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
 
569
        <translation>&amp;Utófeldolgozás</translation>
462
570
    </message>
463
571
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
465
573
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
466
 
        <translation>&amp;Automatikus szakasz</translation>
 
574
        <translation>&amp;Automatikus fázis érzékelés</translation>
467
575
    </message>
468
576
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
470
578
        <source>&amp;Deblock</source>
471
579
        <translation>&amp;Deblock</translation>
472
580
    </message>
473
581
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
475
583
        <source>De&amp;ring</source>
476
584
        <translation>De&amp;ring</translation>
477
585
    </message>
478
586
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
480
588
        <source>Add n&amp;oise</source>
481
589
        <translation>N&amp;oise hozzáadása</translation>
482
590
    </message>
483
591
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
485
593
        <source>F&amp;ilters</source>
486
594
        <translation>S&amp;zűrők</translation>
487
595
    </message>
488
596
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
490
598
        <source>&amp;Mute</source>
491
599
        <translation>&amp;Némítás</translation>
492
600
    </message>
493
601
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
495
603
        <source>Volume &amp;-</source>
496
604
        <translation>Hangerő &amp;-</translation>
497
605
    </message>
498
606
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
500
608
        <source>Volume &amp;+</source>
501
609
        <translation>Hangerő &amp;+</translation>
502
610
    </message>
503
611
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
505
613
        <source>&amp;Delay -</source>
506
 
        <translation>&amp;Késleltetés -</translation>
 
614
        <translation>K&amp;ésleltetés -</translation>
507
615
    </message>
508
616
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
510
618
        <source>D&amp;elay +</source>
511
619
        <translation>Ké&amp;sleltetés +</translation>
512
620
    </message>
513
621
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
515
623
        <source>&amp;Extrastereo</source>
516
624
        <translation>&amp;Extra sztereo</translation>
517
625
    </message>
518
626
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
520
628
        <source>&amp;Karaoke</source>
521
629
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
522
630
    </message>
523
631
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
525
633
        <source>&amp;Filters</source>
526
634
        <translation>&amp;Szűrők</translation>
527
635
    </message>
528
636
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
530
638
        <source>&amp;Load...</source>
531
639
        <translation>&amp;Betöltés...</translation>
532
640
    </message>
533
641
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
535
643
        <source>Delay &amp;-</source>
536
644
        <translation>Késleltetés &amp;-</translation>
537
645
    </message>
538
646
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
540
648
        <source>Delay &amp;+</source>
541
649
        <translation>Késleltetés &amp;+</translation>
542
650
    </message>
543
651
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
545
653
        <source>&amp;Up</source>
546
654
        <translation>&amp;Fel</translation>
547
655
    </message>
548
656
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
550
658
        <source>&amp;Down</source>
551
659
        <translation>&amp;Le</translation>
552
660
    </message>
553
661
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
555
663
        <source>&amp;Playlist</source>
556
 
        <translation>Lejátszól&amp;ista</translation>
 
664
        <translation>Lejátszási l&amp;ista</translation>
557
665
    </message>
558
666
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
560
668
        <source>&amp;Show frame counter</source>
561
 
        <translation>&amp;Képkocka számolás megjelenítése</translation>
 
669
        <translation>&amp;Képkocka számláló megjelenítése</translation>
562
670
    </message>
563
671
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
565
673
        <source>P&amp;references</source>
566
674
        <translation>&amp;Beállítások</translation>
567
675
    </message>
568
676
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
570
678
        <source>&amp;View logs</source>
571
679
        <translation>&amp;Naplók megjelenítése</translation>
572
680
    </message>
573
681
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
575
683
        <source>About &amp;Qt</source>
576
684
        <translation>&amp;Qt névjegye</translation>
577
685
    </message>
578
686
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
580
688
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
581
689
        <translation>&amp;SMPlayer névjegye</translation>
582
690
    </message>
583
691
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
585
693
        <source>&amp;Open</source>
586
694
        <translation>&amp;Megnyitás</translation>
587
695
    </message>
588
696
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
590
698
        <source>&amp;Play</source>
591
699
        <translation>&amp;Lejátszás</translation>
592
700
    </message>
593
701
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
595
703
        <source>&amp;Video</source>
596
704
        <translation>&amp;Videó</translation>
597
705
    </message>
598
706
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
600
708
        <source>&amp;Audio</source>
601
709
        <translation>&amp;Hang</translation>
602
710
    </message>
603
711
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
605
713
        <source>&amp;Subtitles</source>
606
714
        <translation>&amp;Feliratok</translation>
607
715
    </message>
608
716
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
610
718
        <source>&amp;Browse</source>
611
 
        <translation>&amp;Böngészés</translation>
 
719
        <translation>&amp;Tallózás</translation>
612
720
    </message>
613
721
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
615
723
        <source>Op&amp;tions</source>
616
724
        <translation>&amp;Opciók</translation>
617
725
    </message>
618
726
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
620
728
        <source>&amp;Help</source>
621
729
        <translation>&amp;Segítség</translation>
622
730
    </message>
623
731
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
625
733
        <source>&amp;Recent files</source>
626
 
        <translation>&amp;Utoljára megnyított fájlok</translation>
 
734
        <translation>&amp;Utoljára megnyitott fájlok</translation>
627
735
    </message>
628
736
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
630
738
        <source>&amp;Clear</source>
631
 
        <translation>&amp;Tisztítás</translation>
 
739
        <translation>&amp;Ürítés</translation>
632
740
    </message>
633
741
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
635
743
        <source>Si&amp;ze</source>
636
744
        <translation>&amp;Méret</translation>
637
745
    </message>
638
746
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
640
748
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
641
 
        <translation>&amp;Képernyő méretarány</translation>
 
749
        <translation>&amp;Méretarány</translation>
642
750
    </message>
643
751
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
645
753
        <source>&amp;Deinterlace</source>
646
754
        <translation>&amp;Deinterlace</translation>
647
755
    </message>
648
756
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
651
 
        <translation>&amp;Automatikus</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
655
758
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
656
 
        <translation>4:3 &amp;Levélszekrény</translation>
 
759
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
657
760
    </message>
658
761
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
660
763
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
661
 
        <translation>16:9 &amp;Levélszekrény</translation>
 
764
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
662
765
    </message>
663
766
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
665
768
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
666
 
        <translation>4:3 &amp;Pan keresés</translation>
 
769
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
667
770
    </message>
668
771
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
670
773
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
671
 
        <translation>4:3 &amp;erre 16:9</translation>
 
774
        <translation>4:3 &amp;-&gt; 16:9</translation>
672
775
    </message>
673
776
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
675
778
        <source>&amp;None</source>
676
779
        <translation>&amp;Nincs</translation>
677
780
    </message>
678
781
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
680
783
        <source>&amp;Lowpass5</source>
681
784
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
682
785
    </message>
683
786
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
685
788
        <source>Linear &amp;Blend</source>
686
 
        <translation>&amp;Lineáris keverés</translation>
687
 
    </message>
688
 
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
 
        <source>&amp;Track</source>
691
 
        <translation>&amp;Sáv</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
789
        <translation>Lineáris &amp;keverés</translation>
 
790
    </message>
 
791
    <message>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
695
793
        <source>&amp;Channels</source>
696
794
        <translation>&amp;Csatornák</translation>
697
795
    </message>
698
796
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
700
798
        <source>&amp;Stereo mode</source>
701
 
        <translation>&amp;Sztereo Mód</translation>
 
799
        <translation>&amp;Sztereó mód</translation>
702
800
    </message>
703
801
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
705
803
        <source>&amp;Stereo</source>
706
 
        <translation>&amp;Sztereo</translation>
 
804
        <translation>&amp;Sztereó</translation>
707
805
    </message>
708
806
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
710
808
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
711
 
        <translation>&amp;4.0 Hárrérhang</translation>
 
809
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
712
810
    </message>
713
811
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
715
813
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
716
 
        <translation>&amp;5.1 Hárrérhang</translation>
 
814
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
717
815
    </message>
718
816
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
720
818
        <source>&amp;Left channel</source>
721
819
        <translation>&amp;Bal csatorna</translation>
722
820
    </message>
723
821
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
725
823
        <source>&amp;Right channel</source>
726
824
        <translation>&amp;Jobb csatorna</translation>
727
825
    </message>
728
826
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
730
828
        <source>&amp;Select</source>
731
829
        <translation>&amp;Kiválaszt</translation>
732
830
    </message>
733
831
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
735
833
        <source>&amp;Title</source>
736
834
        <translation>&amp;Cím</translation>
737
835
    </message>
738
836
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
740
838
        <source>&amp;Chapter</source>
741
839
        <translation>&amp;Fejezet</translation>
742
840
    </message>
743
841
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
745
843
        <source>&amp;Angle</source>
746
 
        <translation>&amp;Angle</translation>
 
844
        <translation>&amp;Szög</translation>
747
845
    </message>
748
846
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
750
848
        <source>&amp;OSD</source>
751
849
        <translation>&amp;OSD</translation>
752
850
    </message>
753
851
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
755
853
        <source>&amp;Disabled</source>
756
854
        <translation>&amp;Kikapcsolva</translation>
757
855
    </message>
758
856
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
760
858
        <source>&amp;Seek bar</source>
761
 
        <translation>&amp;Csúszó skála</translation>
 
859
        <translation>&amp;Keresősáv</translation>
762
860
    </message>
763
861
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
765
863
        <source>&amp;Time</source>
766
864
        <translation>&amp;Idő</translation>
767
865
    </message>
768
866
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
770
868
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
771
869
        <translation>Idő + &amp;Teljes idő</translation>
772
870
    </message>
773
871
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
775
873
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
 
        <translation>SMPlayer - mplayer napló</translation>
 
874
        <translation>SMPlayer - MPlayer napló</translation>
777
875
    </message>
778
876
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
780
878
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
 
        <translation>SMPlayer - smplayer napló</translation>
 
879
        <translation>SMPlayer - SMPlayer napló</translation>
782
880
    </message>
783
881
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
884
        <translation>&lt;üres&gt;</translation>
787
885
    </message>
788
886
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
        <source>Video</source>
791
889
        <translation>Videó</translation>
792
890
    </message>
793
891
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
        <source>Audio</source>
796
894
        <translation>Hang</translation>
797
895
    </message>
798
896
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
        <source>Playlists</source>
801
 
        <translation>Lejátszólisták</translation>
 
899
        <translation>Lejátszási listák</translation>
802
900
    </message>
803
901
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
        <source>All files</source>
806
904
        <translation>Minden fájl</translation>
807
905
    </message>
808
906
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
        <source>Choose a file</source>
811
909
        <translation>Válasszon egy fájlt</translation>
812
910
    </message>
813
911
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
914
        <translation>SMPlayer - Információ</translation>
817
915
    </message>
818
916
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
        <translation>A CDROM / DVD meghajtó nincs még beállítva.
823
921
A beállító panel megjelenik most, állítsa be az eszközöket.</translation>
824
922
    </message>
825
923
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
        <source>Choose a directory</source>
828
926
        <translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
829
927
    </message>
830
928
    <message>
831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
        <source>Subtitles</source>
833
931
        <translation>Feliratok</translation>
834
932
    </message>
835
933
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
        <source>About Qt</source>
838
936
        <translation>Qt névjegye</translation>
839
937
    </message>
840
938
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
        <source>Playing %1</source>
843
 
        <translation>%1 lejátszás alatt</translation>
 
941
        <translation>%1 lejátszása</translation>
844
942
    </message>
845
943
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
        <source>Pause</source>
848
946
        <translation>Szünet</translation>
849
947
    </message>
850
948
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
        <source>Stop</source>
853
951
        <translation>Megállítás</translation>
854
952
    </message>
855
953
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
        <source>Play / Pause</source>
858
956
        <translation>Lejátszás / Szünet</translation>
859
957
    </message>
860
958
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
        <source>Pause / Frame step</source>
863
961
        <translation>Szünet / Képkocka léptetés</translation>
864
962
    </message>
865
963
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
        <source>U&amp;nload</source>
868
 
        <translation>&amp;Visszatöltés</translation>
 
966
        <translation>&amp;Kiürítés</translation>
869
967
    </message>
870
968
    <message>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
        <source>V&amp;CD</source>
873
971
        <translation>V&amp;CD</translation>
874
972
    </message>
875
973
    <message>
876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
        <source>C&amp;lose</source>
878
976
        <translation>Be&amp;zár</translation>
879
977
    </message>
880
978
    <message>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
883
 
        <translation>&amp;Információk és beállítások megjelenítése...</translation>
 
981
        <translation>&amp;Információk és tulajdonságok megjelenítése...</translation>
884
982
    </message>
885
983
    <message>
886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
888
986
        <translation>Kicsinyítés &amp;-</translation>
889
987
    </message>
890
988
    <message>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
893
991
        <translation>Nagyítás &amp;+</translation>
894
992
    </message>
895
993
    <message>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
        <source>&amp;Reset</source>
898
996
        <translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
899
997
    </message>
900
998
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
        <source>Move &amp;left</source>
903
1001
        <translation>Mozgatás &amp;balra</translation>
904
1002
    </message>
905
1003
    <message>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
        <source>Move &amp;right</source>
908
1006
        <translation>Mozgatás &amp;jobbra</translation>
909
1007
    </message>
910
1008
    <message>
911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
        <source>Move &amp;up</source>
913
1011
        <translation>Mozgatás &amp;felfelé</translation>
914
1012
    </message>
915
1013
    <message>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
        <source>Move &amp;down</source>
918
1016
        <translation>Mozgatás &amp;lefelé</translation>
919
1017
    </message>
920
1018
    <message>
921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
923
 
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; keresés</translation>
 
1021
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
924
1022
    </message>
925
1023
    <message>
926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
928
1026
        <translation>&amp;Előző sor a feliratban</translation>
929
1027
    </message>
930
1028
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
933
1031
        <translation>&amp;Következő sor a feliratban</translation>
934
1032
    </message>
935
1033
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
        <source>-%1</source>
938
1036
        <translation>-%1</translation>
939
1037
    </message>
940
1038
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
        <source>+%1</source>
943
1041
        <translation>+%1</translation>
944
1042
    </message>
945
1043
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
948
1046
        <translation>Kevesebb hangerő (2)</translation>
949
1047
    </message>
950
1048
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
953
1051
        <translation>Több hangerő (2)</translation>
954
1052
    </message>
955
1053
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
958
 
        <translation>Kilépés a teljesképernyőből</translation>
 
1056
        <translation>Kilépés a teljes képernyőből</translation>
959
1057
    </message>
960
1058
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
        <source>OSD - Next level</source>
963
1061
        <translation>OSD - Következő szint</translation>
964
1062
    </message>
965
1063
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
        <source>Dec contrast</source>
968
1066
        <translation>Kevesebb kontraszt</translation>
969
1067
    </message>
970
1068
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
        <source>Inc contrast</source>
973
1071
        <translation>Több kontraszt</translation>
974
1072
    </message>
975
1073
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
        <source>Dec brightness</source>
978
1076
        <translation>Kevesebb fényerő</translation>
979
1077
    </message>
980
1078
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
        <source>Inc brightness</source>
983
1081
        <translation>Több fényerő</translation>
984
1082
    </message>
985
1083
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
        <source>Dec hue</source>
988
1086
        <translation>Kevesebb telítettség</translation>
989
1087
    </message>
990
1088
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
        <source>Inc hue</source>
993
1091
        <translation>Több telítettség</translation>
994
1092
    </message>
995
1093
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
        <source>Dec saturation</source>
998
 
        <translation>Kevesebb szaturáció</translation>
 
1096
        <translation>Kevesebb telítettség</translation>
999
1097
    </message>
1000
1098
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
        <source>Dec gamma</source>
1003
1101
        <translation>Kevesebb gamma</translation>
1004
1102
    </message>
1005
1103
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
        <source>Next audio</source>
1008
1106
        <translation>Következő hang</translation>
1009
1107
    </message>
1010
1108
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
        <source>Next subtitle</source>
1013
1111
        <translation>Következő felirat</translation>
1014
1112
    </message>
1015
1113
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
        <source>Next chapter</source>
1018
1116
        <translation>Következő fejezet</translation>
1019
1117
    </message>
1020
1118
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
        <source>Previous chapter</source>
1023
1121
        <translation>Előző fejezet</translation>
1024
1122
    </message>
1025
1123
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
        <source>Inc saturation</source>
1028
 
        <translation>Több szaturáció</translation>
 
1126
        <translation>Több telítettség</translation>
1029
1127
    </message>
1030
1128
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
        <source>Inc gamma</source>
1033
1131
        <translation>Több gamma</translation>
1034
1132
    </message>
1035
1133
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1038
1136
        <translation>&amp;Külső fájl betöltése...</translation>
1039
1137
    </message>
1040
1138
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1043
1141
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1044
1142
    </message>
1045
1143
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1048
1146
        <translation>&amp;Yadif (normál)</translation>
1049
1147
    </message>
1050
1148
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1053
 
        <translation>Y&amp;adif (double framerate)</translation>
 
1151
        <translation>Y&amp;adif (dupla képkockaszám)</translation>
1054
1152
    </message>
1055
1153
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
        <source>&amp;Next</source>
1058
1156
        <translation>&amp;Következő</translation>
1059
1157
    </message>
1060
1158
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1063
1161
        <translation>&amp;Előző</translation>
1064
1162
    </message>
1065
1163
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1068
 
        <translation>Hangerő &amp;nomalizálás</translation>
 
1166
        <translation>Hangerő &amp;normalizálás</translation>
1069
1167
    </message>
1070
1168
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1073
1171
        <translation>&amp;Hanglemez</translation>
1074
1172
    </message>
1075
1173
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1078
1176
        <translation>Denoise nor&amp;mál</translation>
1079
1177
    </message>
1080
1178
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1083
 
        <translation>Denoise &amp;szoft</translation>
 
1181
        <translation>Denoise &amp;lágy</translation>
1084
1182
    </message>
1085
1183
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1088
 
        <translation>Denoise o&amp;ff</translation>
 
1186
        <translation>Denoise &amp;ki</translation>
1089
1187
    </message>
1090
1188
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1093
1191
        <translation>SSA/&amp;ASS könyvtár használata</translation>
1094
1192
    </message>
1095
1193
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1098
 
        <translation>Kép &amp;elforgatása</translation>
 
1196
        <translation>Kép &amp;tükrözése</translation>
1099
1197
    </message>
1100
1198
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1103
1201
        <translation>&amp;Dupla méretre vált</translation>
1104
1202
    </message>
1105
1203
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1108
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1206
        <translation>&amp;Méret -</translation>
1109
1207
    </message>
1110
1208
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1211
        <translation>Mé&amp;ret +</translation>
1114
1212
    </message>
1115
1213
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1216
        <translation>&amp;Fekete szegélyek hozzáadása</translation>
1119
1217
    </message>
1120
1218
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1123
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1221
        <translation>Szoft&amp;veres méretezés</translation>
1124
1222
    </message>
1125
1223
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1128
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1226
        <translation>&amp;GYIK</translation>
1129
1227
    </message>
1130
1228
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1133
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1231
        <translation>Mo&amp;zgásvektorok mutatása</translation>
1134
1232
    </message>
1135
1233
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1236
        <translation>&amp;Parancssori opciók</translation>
1139
1237
    </message>
1140
1238
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1241
        <translation>SMPlayer parancssori opciók</translation>
1144
1242
    </message>
1145
1243
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1246
        <translation>Feliratok gyengén &amp;hallóknak</translation>
1149
1247
    </message>
1150
1248
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1153
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1251
        <translation>Csak &amp;kényszerített feliratok</translation>
1154
1252
    </message>
1155
1253
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1256
        <translation>Video kiegyenlítő (EQ) alaphelyzet</translation>
1159
1257
    </message>
1160
1258
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1261
        <translation>Az MPlayer váratlanul leállt.</translation>
1164
1262
    </message>
1165
1263
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1266
        <translation>Visszatérési érték: %1</translation>
1169
1267
    </message>
1170
1268
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1271
        <translation>Az MPlayer nem tudott elindulni.</translation>
1174
1272
    </message>
1175
1273
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1276
        <translation>Ellenőrizze az MPlayer elérési útvonalát a beállításokban.</translation>
1179
1277
    </message>
1180
1278
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1183
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1281
        <translation>Az MPlayer összeomlott.</translation>
1184
1282
    </message>
1185
1283
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1286
        <translation>Több információért nézze meg a naplót.</translation>
1189
1287
    </message>
1190
1288
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1291
        <translation>&amp;Forgatás</translation>
1194
1292
    </message>
1195
1293
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
        <source>&amp;Off</source>
1198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1296
        <translation>&amp;Ki</translation>
1199
1297
    </message>
1200
1298
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1301
        <translation>&amp;Forgatás 90 fokkal jobbra és tükrözés</translation>
1204
1302
    </message>
1205
1303
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1306
        <translation>Forgatás 90 fokkal &amp;jobbra</translation>
1209
1307
    </message>
1210
1308
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1311
        <translation>Forgatás 90 fokkal &amp;balra</translation>
1214
1312
    </message>
1215
1313
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1316
        <translation>Forgatás 90 fokkal balra és &amp;tükrözés</translation>
1219
1317
    </message>
1220
1318
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1321
        <translation>&amp;Ugrás...</translation>
1224
1322
    </message>
1225
1323
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
        <source>Show context menu</source>
1228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1326
        <translation>Helyi menü mutatása</translation>
1229
1327
    </message>
1230
1328
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
        <source>Multimedia</source>
 
1331
        <translation>Multimédia</translation>
 
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>Han&amp;gszínszabályzó</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>Hang kiegyenlítő alaphelyzet</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>Feliratok keresése az &amp;OpenSubtitles.org-on...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>Feliratok feltöltése az OpenSu&amp;btitles.org-ra...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>&amp;Tippek</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1360
        <source>&amp;Auto</source>
 
1361
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1366
        <translation>Sebesség -&amp;4%</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1371
        <translation>Sebesség +&amp;4%</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1376
        <translation>Sebesség -&amp;1%</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1381
        <translation>Sebesség +&amp;1%</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>Képer&amp;nyő</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>&amp;Alapértelmezés</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation>Tükr&amp;özés</translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation>Következő videó</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation>&amp;Sáv</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation>&amp;Hangsáv</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation>Figyelem - Régi MPlayer használata</translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation>A feltelepített %1 verziójú MPlayer elavult. Az SMPlayer nem tud vele jól együttműködni: egyes opciók nem fognak működni, felirat kiválasztás hibás lehet...</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation>Kérem frissítse az MPlayert.</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation>(Ez a figyelmeztetés többet nem jelenik meg)</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation>Következő méretarány</translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation>&amp;Auto nagyítás</translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation>Nagyítás &amp;16:9-hez</translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation>Nagyítás &amp;2.35:1-hez</translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation>Elő&amp;nézet...</translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation>&amp;Mindig</translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation>&amp;Soha</translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
 
1473
        <translation>&amp;Lejátszás közben</translation>
 
1474
    </message>
 
1475
    <message>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1477
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1478
        <translation>DVD &amp;menü</translation>
 
1479
    </message>
 
1480
    <message>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1482
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1483
        <translation>DVD &amp;előző menü</translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1487
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1488
        <translation>DVD menü, fel</translation>
 
1489
    </message>
 
1490
    <message>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1492
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1493
        <translation>DVD menü, le</translation>
 
1494
    </message>
 
1495
    <message>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1497
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1498
        <translation>DVD menü, balra</translation>
 
1499
    </message>
 
1500
    <message>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1502
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1503
        <translation>DVD menü, jobbra</translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1507
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1508
        <translation>DVD menü, kiválasztás</translation>
 
1509
    </message>
 
1510
    <message>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1512
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1513
        <translation>DVD menü, egér kattintás</translation>
 
1514
    </message>
 
1515
    <message>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1517
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1518
        <translation>Késleltetés &amp;beállítása...</translation>
 
1519
    </message>
 
1520
    <message>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1522
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1523
        <translation>Késlel&amp;tetés beállítása...</translation>
 
1524
    </message>
 
1525
    <message>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1527
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1528
        <translation>&amp;Ugrás:</translation>
 
1529
    </message>
 
1530
    <message>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1532
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1533
        <translation>SMPlayer - Keresés</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
    <message>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1537
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1538
        <translation>SMPlayer - Hang késleltetés</translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1542
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1543
        <translation>Hang késleltetés (ezredmásodpercben):</translation>
 
1544
    </message>
 
1545
    <message>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1547
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1548
        <translation>SMPlayer - Felirat késleltetés</translation>
 
1549
    </message>
 
1550
    <message>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1552
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1553
        <translation>Felirat késleltetés (ezredmásodpercben):</translation>
 
1554
    </message>
 
1555
    <message>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1557
        <source>Toggle stay on top</source>
1233
1558
        <translation type="unfinished"></translation>
1234
1559
    </message>
1235
1560
</context>
1236
1561
<context>
1237
1562
    <name>BaseGuiPlus</name>
1238
1563
    <message>
1239
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1564
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
        <translation>SMPlayer még mindig fut itt</translation>
1242
1567
    </message>
1243
1568
    <message>
1244
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1569
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1246
1571
        <translation>Tálca&amp;ikon megjelenítése</translation>
1247
1572
    </message>
1248
1573
    <message>
1249
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1574
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
        <source>&amp;Hide</source>
1251
1576
        <translation>&amp;Elrejt</translation>
1252
1577
    </message>
1253
1578
    <message>
1254
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1579
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
        <source>&amp;Restore</source>
1256
1581
        <translation>&amp;Visszaállít</translation>
1257
1582
    </message>
1258
1583
    <message>
1259
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1584
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
        <source>&amp;Quit</source>
1261
1586
        <translation>&amp;Kilépés</translation>
1262
1587
    </message>
1263
1588
    <message>
1264
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1589
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
        <source>Playlist</source>
1266
 
        <translation>Lejátszólista</translation>
 
1591
        <translation>Lejátszási lista</translation>
1267
1592
    </message>
1268
1593
</context>
1269
1594
<context>
1270
1595
    <name>Core</name>
1271
1596
    <message>
1272
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1597
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1598
        <source>Brightness: %1</source>
1274
1599
        <translation>Fényerő: %1</translation>
1275
1600
    </message>
1276
1601
    <message>
1277
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1602
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1603
        <source>Contrast: %1</source>
1279
 
        <translation>Kontrast: %1</translation>
 
1604
        <translation>Kontraszt: %1</translation>
1280
1605
    </message>
1281
1606
    <message>
1282
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1607
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1608
        <source>Gamma: %1</source>
1284
1609
        <translation>Gamma: %1</translation>
1285
1610
    </message>
1286
1611
    <message>
1287
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1612
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1613
        <source>Hue: %1</source>
1289
 
        <translation>Szinezés: %1</translation>
 
1614
        <translation>Színárnyalat: %1</translation>
1290
1615
    </message>
1291
1616
    <message>
1292
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1617
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1618
        <source>Saturation: %1</source>
1294
 
        <translation>Telitettség: %1</translation>
 
1619
        <translation>Telítettség: %1</translation>
1295
1620
    </message>
1296
1621
    <message>
1297
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1622
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1623
        <source>Volume: %1</source>
1299
1624
        <translation>Hangerő: %1</translation>
1300
1625
    </message>
1301
1626
    <message>
1302
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1627
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1628
        <source>Zoom: %1</source>
1304
1629
        <translation>Nagyítás: %1</translation>
1305
1630
    </message>
1306
1631
    <message>
1307
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1632
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1633
        <source>Font scale: %1</source>
1309
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1634
        <translation>Betű méret: %1</translation>
 
1635
    </message>
 
1636
    <message>
 
1637
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1638
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1639
        <translation>Méretarány: %1</translation>
 
1640
    </message>
 
1641
    <message>
 
1642
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1643
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1644
        <translation>Betűkészlet gyorsítótár frissítése. Eltarthat pár másodpercig...</translation>
1310
1645
    </message>
1311
1646
</context>
1312
1647
<context>
1313
1648
    <name>DefaultGui</name>
1314
1649
    <message>
1315
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1650
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1651
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
 
        <translation>SMPlayer üdvözli Önt</translation>
 
1652
        <translation>Az SMPlayer üdvözli Önt</translation>
1318
1653
    </message>
1319
1654
    <message>
1320
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1655
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1656
        <source>Audio</source>
1322
1657
        <translation>Hang</translation>
1323
1658
    </message>
1324
1659
    <message>
1325
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
 
1660
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
1326
1661
        <source>Subtitle</source>
1327
1662
        <translation>Felirat</translation>
1328
1663
    </message>
1329
1664
    <message>
1330
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
 
1665
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1331
1666
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1332
1667
        <translation>&amp;Fő eszköztár</translation>
1333
1668
    </message>
1334
1669
    <message>
1335
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1670
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1671
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1337
1672
        <translation>&amp;Nyelvi eszköztár</translation>
1338
1673
    </message>
1339
1674
    <message>
1340
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1675
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1676
        <source>&amp;Toolbars</source>
1342
 
        <translation>&amp;Eszkötár</translation>
1343
 
    </message>
1344
 
</context>
1345
 
<context>
1346
 
    <name>Encodings</name>
1347
 
    <message>
1348
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
 
        <source>Western European Languages</source>
1350
 
        <translation>Nyugat-Európai Nyelvek</translation>
1351
 
    </message>
1352
 
    <message>
1353
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1355
 
        <translation>Nyugat-Európai Nyelvek Euro-val</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
 
        <translation>Sláv/Közép-Europai Nyelvek</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
 
        <translation>Esperanto, Galicisch, Máltai, Török</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1370
 
        <translation></translation>
1371
 
    </message>
1372
 
    <message>
1373
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
 
        <source>Cyrillic</source>
1375
 
        <translation>Cirill</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
 
        <source>Arabic</source>
1380
 
        <translation>Arab</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
 
        <source>Modern Greek</source>
1385
 
        <translation></translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
 
        <source>Turkish</source>
1390
 
        <translation>Török</translation>
1391
 
    </message>
1392
 
    <message>
1393
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
 
        <source>Baltic</source>
1395
 
        <translation>Balti</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
 
        <source>Celtic</source>
1400
 
        <translation>Celtic</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1405
 
        <translation>Héber kódolás</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
 
        <source>Russian</source>
1410
 
        <translation>Orosz</translation>
1411
 
    </message>
1412
 
    <message>
1413
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
 
        <translation>Ukrán, Belorusz</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1420
 
        <translation>Hagyományos Kínai</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1425
 
        <translation>Tradicionális Kínai kódolás</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
 
        <source>Japanese charsets</source>
1430
 
        <translation>Japán kódolás</translation>
1431
 
    </message>
1432
 
    <message>
1433
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
 
        <source>Korean charset</source>
1435
 
        <translation>Koreai kódolás</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
 
        <source>Thai charset</source>
1440
 
        <translation>Thai kódolás</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1445
 
        <translation>Windows Cirill</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
 
        <translation>Sláv/Közép-Europai Windows</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
 
        <source>Arabic Windows</source>
1455
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1677
        <translation>&amp;Eszköztárak</translation>
1456
1678
    </message>
1457
1679
</context>
1458
1680
<context>
1459
1681
    <name>EqSlider</name>
1460
1682
    <message>
1461
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1683
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1684
        <source>icon</source>
1463
1685
        <translation>ikon</translation>
1464
1686
    </message>
1468
1690
    <message>
1469
1691
        <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
1470
1692
        <source>Hide log</source>
1471
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1693
        <translation>Napló elrejtése</translation>
1472
1694
    </message>
1473
1695
    <message>
1474
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1696
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1475
1697
        <source>Show log</source>
1476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1698
        <translation>Napló mutatása</translation>
1477
1699
    </message>
1478
1700
    <message>
1479
1701
        <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
1480
1702
        <source>MPlayer Error</source>
1481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1703
        <translation>MPlayer hiba</translation>
1482
1704
    </message>
1483
1705
    <message>
1484
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1706
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1485
1707
        <source>icon</source>
1486
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1708
        <translation>ikon</translation>
1487
1709
    </message>
1488
1710
    <message>
1489
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1711
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1490
1712
        <source>Error</source>
1491
 
        <translation type="unfinished">Hiba</translation>
 
1713
        <translation>Hiba</translation>
 
1714
    </message>
 
1715
</context>
 
1716
<context>
 
1717
    <name>FileDownloader</name>
 
1718
    <message>
 
1719
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1720
        <source>Downloading...</source>
 
1721
        <translation>Letöltés...</translation>
 
1722
    </message>
 
1723
    <message>
 
1724
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1725
        <source>Downloading %1</source>
 
1726
        <translation>%1 letöltése</translation>
1492
1727
    </message>
1493
1728
</context>
1494
1729
<context>
1496
1731
    <message>
1497
1732
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1498
1733
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1499
 
        <translation>SMPlayer - Fájlbeállítások</translation>
 
1734
        <translation>SMPlayer - Fájltulajdonságok</translation>
1500
1735
    </message>
1501
1736
    <message>
1502
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1503
1738
        <source>&amp;Information</source>
1504
1739
        <translation>&amp;Információ</translation>
1505
1740
    </message>
1506
1741
    <message>
1507
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1742
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1508
1743
        <source>&amp;Demuxer</source>
1509
1744
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1510
1745
    </message>
1511
1746
    <message>
1512
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1747
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1513
1748
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1514
 
        <translation>&amp;Válassza ki a demuxert amit ehhez a fájlhoz használni fog:</translation>
 
1749
        <translation>&amp;Válassza ki a demuxert, amit ehhez a fájlhoz használni fog:</translation>
1515
1750
    </message>
1516
1751
    <message>
1517
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1752
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1518
1753
        <source>&amp;Reset</source>
1519
1754
        <translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
1520
1755
    </message>
1521
1756
    <message>
1522
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1757
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1523
1758
        <source>&amp;Video codec</source>
1524
1759
        <translation>&amp;Videó kodek</translation>
1525
1760
    </message>
1526
1761
    <message>
1527
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1762
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1528
1763
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1529
1764
        <translation>Vála&amp;ssza ki a videó kodeket:</translation>
1530
1765
    </message>
1531
1766
    <message>
1532
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1767
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1533
1768
        <source>A&amp;udio codec</source>
1534
1769
        <translation>H&amp;ang kodek</translation>
1535
1770
    </message>
1536
1771
    <message>
1537
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1772
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1538
1773
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1539
 
        <translation>&amp;Válassza ki az hang kodeket:</translation>
 
1774
        <translation>&amp;Válassza ki a hang kodeket:</translation>
1540
1775
    </message>
1541
1776
    <message>
1542
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1777
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1543
1778
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1544
1779
        <translation>&amp;MPlayer opciók</translation>
1545
1780
    </message>
1546
1781
    <message>
1547
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1782
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1548
1783
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1549
 
        <translation>További opciók az MPlayer-hez</translation>
 
1784
        <translation>További opciók az MPlayernek</translation>
1550
1785
    </message>
1551
1786
    <message>
1552
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1787
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1553
1788
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1554
1789
Write them separated by spaces.
1555
1790
Example: -flip -nosound</source>
1556
 
        <translation>Itt kell megadnia az extra opciókat az MPlayer-hez.(new line)Írja őket szóközzel elválasztva.(new line)Example: -flip -nosound</translation>
 
1791
        <translation>Itt kell megadnia az extra opciókat az MPlayernek.
 
1792
Írja őket szóközzel elválasztva.
 
1793
Például: -flip -nosound</translation>
1557
1794
    </message>
1558
1795
    <message>
1559
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1796
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1560
1797
        <source>&amp;Options:</source>
1561
1798
        <translation>&amp;Opciók:</translation>
1562
1799
    </message>
1563
1800
    <message>
1564
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1801
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1565
1802
        <source>You can also pass additional video filters.
1566
1803
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1567
1804
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1570
1807
Például: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1571
1808
    </message>
1572
1809
    <message>
1573
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1810
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1574
1811
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1575
1812
        <translation>V&amp;ideó szűrők:</translation>
1576
1813
    </message>
1577
1814
    <message>
1578
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1815
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1579
1816
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1580
1817
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1581
 
        <translation>Audio szűrők. Hasonló módon mint a videó szűrők.
1582
 
Például: mintavétel=44100:0:0,hangnorma</translation>
 
1818
        <translation>És végül hang szűrők. Hasonló módon mint a videó szűrők.
 
1819
Például: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1583
1820
    </message>
1584
1821
    <message>
1585
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1822
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1586
1823
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1587
 
        <translation>A&amp;udio szűrők:</translation>
 
1824
        <translation>Ha&amp;ng szűrők:</translation>
1588
1825
    </message>
1589
1826
    <message>
1590
1827
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
1603
1840
    </message>
1604
1841
</context>
1605
1842
<context>
 
1843
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1846
        <source>Http</source>
 
1847
        <translation>Http</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1851
        <source>Socks5</source>
 
1852
        <translation>Socks5</translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1856
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1857
        <translation>Engedélyezi/tiltja a proxy használatát.</translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1861
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1862
        <translation>A proxy címe.</translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1866
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1867
        <translation>A proxy portja.</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1871
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1872
        <translation>Ha a proxy azonosítást igényel, itt megadhatja a felhasználói nevet.</translation>
 
1873
    </message>
 
1874
    <message>
 
1875
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1876
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1877
        <translation>A proxy jelszava. &lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; a jelszó egyszerű szövegként lesz elmentve a konfigurációs fájlba.</translation>
 
1878
    </message>
 
1879
    <message>
 
1880
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1881
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1882
        <translation>Válassza ki a használandó proxy típust.</translation>
 
1883
    </message>
 
1884
    <message>
 
1885
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1886
        <source>Advanced options</source>
 
1887
        <translation>Haladó beállítások</translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1891
        <source>Proxy</source>
 
1892
        <translation>Proxy</translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1896
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1897
        <translation>Proxy &amp;használata</translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1901
        <source>&amp;Host:</source>
 
1902
        <translation>&amp;Cím:</translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1906
        <source>&amp;Port:</source>
 
1907
        <translation>&amp;Port:</translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1911
        <source>&amp;Username:</source>
 
1912
        <translation>&amp;Felhasználói név:</translation>
 
1913
    </message>
 
1914
    <message>
 
1915
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1916
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1917
        <translation>Jel&amp;szó:</translation>
 
1918
    </message>
 
1919
    <message>
 
1920
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1921
        <source>&amp;Type:</source>
 
1922
        <translation>&amp;Típus:</translation>
 
1923
    </message>
 
1924
</context>
 
1925
<context>
 
1926
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1927
    <message>
 
1928
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1929
        <source>Language</source>
 
1930
        <translation>Nyelv</translation>
 
1931
    </message>
 
1932
    <message>
 
1933
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1934
        <source>Name</source>
 
1935
        <translation>Név</translation>
 
1936
    </message>
 
1937
    <message>
 
1938
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1939
        <source>Format</source>
 
1940
        <translation>Formátum</translation>
 
1941
    </message>
 
1942
    <message>
 
1943
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1944
        <source>Files</source>
 
1945
        <translation>Fájlok</translation>
 
1946
    </message>
 
1947
    <message>
 
1948
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1949
        <source>Date</source>
 
1950
        <translation>Dátum</translation>
 
1951
    </message>
 
1952
    <message>
 
1953
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1954
        <source>Uploaded by</source>
 
1955
        <translation>Feltöltötte</translation>
 
1956
    </message>
 
1957
    <message>
 
1958
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1959
        <source>All</source>
 
1960
        <translation>Mind</translation>
 
1961
    </message>
 
1962
    <message>
 
1963
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1964
        <source>Close</source>
 
1965
        <translation>Bezár</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1969
        <source>&amp;Download</source>
 
1970
        <translation>&amp;Letöltés</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
    <message>
 
1973
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1974
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1975
        <translation>&amp;Hivatkozás másolása vágólapra</translation>
 
1976
    </message>
 
1977
    <message>
 
1978
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1979
        <source>Error</source>
 
1980
        <translation>Hiba</translation>
 
1981
    </message>
 
1982
    <message>
 
1983
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1984
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1985
        <translation>Letöltési hiba: %1.</translation>
 
1986
    </message>
 
1987
    <message>
 
1988
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1989
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1990
        <translation>Kapcsolódás %1-hoz...</translation>
 
1991
    </message>
 
1992
    <message>
 
1993
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1994
        <source>Downloading...</source>
 
1995
        <translation>Letöltés...</translation>
 
1996
    </message>
 
1997
    <message>
 
1998
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
1999
        <source>Done.</source>
 
2000
        <translation>Kész.</translation>
 
2001
    </message>
 
2002
    <message>
 
2003
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2004
        <source>%1 files available</source>
 
2005
        <translation>%1 fájl érhető el</translation>
 
2006
    </message>
 
2007
    <message>
 
2008
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2009
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2010
        <translation>Hiba az érkezett adatok olvasása közben.</translation>
 
2011
    </message>
 
2012
    <message>
 
2013
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2014
        <source>Find Subtitles</source>
 
2015
        <translation>Feliratok keresése</translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message>
 
2018
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2019
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2020
        <translation>&amp;Feliratok -</translation>
 
2021
    </message>
 
2022
    <message>
 
2023
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2024
        <source>&amp;Language:</source>
 
2025
        <translation>Ny&amp;elv:</translation>
 
2026
    </message>
 
2027
    <message>
 
2028
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2029
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2030
        <translation>F&amp;rissítés</translation>
 
2031
    </message>
 
2032
    <message>
 
2033
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2034
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2035
        <translation>Felirat elmentve %1 néven</translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message numerus="yes">
 
2038
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2039
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2040
        <translation>
 
2041
            <numerusform>%1 felirat kicsomagolva</numerusform>
 
2042
        </translation>
 
2043
    </message>
 
2044
    <message>
 
2045
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2046
        <source>Overwrite?</source>
 
2047
        <translation>Felülírja?</translation>
 
2048
    </message>
 
2049
    <message>
 
2050
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2051
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2052
        <translation>%1 fájl már létezik, felül akarja írni?</translation>
 
2053
    </message>
 
2054
    <message>
 
2055
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2056
        <source>Error saving file</source>
 
2057
        <translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
 
2058
    </message>
 
2059
    <message>
 
2060
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2061
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2062
file in folder %1
 
2063
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2064
        <translation>Nem sikerült elmenteni a letöltött fájlt a %1 könyvtárba. Ellenőrizze a könyvtár jogosultságait.</translation>
 
2065
    </message>
 
2066
    <message>
 
2067
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2068
        <source>Download failed</source>
 
2069
        <translation>Letöltés sikertelen</translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2073
        <source>Temporary file %1</source>
 
2074
        <translation>Átmeneti fájl: %1</translation>
 
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2078
        <source>&amp;Options</source>
 
2079
        <translation>&amp;Opciók</translation>
 
2080
    </message>
 
2081
</context>
 
2082
<context>
1606
2083
    <name>InfoFile</name>
1607
2084
    <message>
1608
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2085
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1609
2086
        <source>General</source>
1610
2087
        <translation>Általános</translation>
1611
2088
    </message>
1612
2089
    <message>
1613
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2090
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1614
2091
        <source>Size</source>
1615
2092
        <translation>Méret</translation>
1616
2093
    </message>
1617
2094
    <message>
1618
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2095
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1619
2096
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1620
2097
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1621
2098
    </message>
1622
2099
    <message>
1623
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2100
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1624
2101
        <source>URL</source>
1625
2102
        <translation>URL</translation>
1626
2103
    </message>
1627
2104
    <message>
1628
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1629
 
        <source>Length</source>
1630
 
        <translation>Hossz</translation>
1631
 
    </message>
1632
 
    <message>
1633
2105
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2106
        <source>Length</source>
 
2107
        <translation>Hossz</translation>
 
2108
    </message>
 
2109
    <message>
 
2110
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1634
2111
        <source>Demuxer</source>
1635
2112
        <translation>Demuxer</translation>
1636
2113
    </message>
1637
2114
    <message>
1638
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2115
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1639
2116
        <source>Name</source>
1640
2117
        <translation>Név</translation>
1641
2118
    </message>
1642
2119
    <message>
1643
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2120
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1644
2121
        <source>Artist</source>
1645
2122
        <translation>Előadó</translation>
1646
2123
    </message>
1647
2124
    <message>
1648
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2125
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1649
2126
        <source>Author</source>
1650
2127
        <translation>Szerző</translation>
1651
2128
    </message>
1652
2129
    <message>
1653
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2130
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1654
2131
        <source>Album</source>
1655
2132
        <translation>Album</translation>
1656
2133
    </message>
1657
2134
    <message>
1658
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2135
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1659
2136
        <source>Genre</source>
1660
2137
        <translation>Műfaj</translation>
1661
2138
    </message>
1662
2139
    <message>
1663
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1664
 
        <source>Date</source>
1665
 
        <translation>Dátum</translation>
1666
 
    </message>
1667
 
    <message>
1668
2140
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2141
        <source>Date</source>
 
2142
        <translation>Dátum</translation>
 
2143
    </message>
 
2144
    <message>
 
2145
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1669
2146
        <source>Track</source>
1670
2147
        <translation>Sáv</translation>
1671
2148
    </message>
1672
2149
    <message>
1673
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2150
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1674
2151
        <source>Copyright</source>
1675
2152
        <translation>Copyright</translation>
1676
2153
    </message>
1677
2154
    <message>
1678
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2155
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1679
2156
        <source>Comment</source>
1680
2157
        <translation>Megjegyzés</translation>
1681
2158
    </message>
1682
2159
    <message>
1683
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2160
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1684
2161
        <source>Software</source>
1685
2162
        <translation>Szoftver</translation>
1686
2163
    </message>
1687
2164
    <message>
1688
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2165
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1689
2166
        <source>Clip info</source>
1690
 
        <translation>Klipp Infó</translation>
1691
 
    </message>
1692
 
    <message>
1693
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1694
 
        <source>Video</source>
1695
 
        <translation>Videó</translation>
 
2167
        <translation>Klipp infó</translation>
1696
2168
    </message>
1697
2169
    <message>
1698
2170
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2171
        <source>Video</source>
 
2172
        <translation>Videó</translation>
 
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1699
2176
        <source>Resolution</source>
1700
2177
        <translation>Felbontás</translation>
1701
2178
    </message>
1702
2179
    <message>
1703
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2180
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1704
2181
        <source>Aspect ratio</source>
1705
 
        <translation>Képernyőarány</translation>
 
2182
        <translation>Méretarány</translation>
1706
2183
    </message>
1707
2184
    <message>
1708
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2185
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1709
2186
        <source>Format</source>
1710
2187
        <translation>Formátum</translation>
1711
2188
    </message>
1712
2189
    <message>
1713
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2190
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1714
2191
        <source>Bitrate</source>
1715
2192
        <translation>Bitráta</translation>
1716
2193
    </message>
1717
2194
    <message>
1718
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2195
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1719
2196
        <source>%1 kbps</source>
1720
2197
        <translation>%1 kbps</translation>
1721
2198
    </message>
1722
2199
    <message>
1723
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2200
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1724
2201
        <source>Frames per second</source>
1725
2202
        <translation>Képkocka / másodperc</translation>
1726
2203
    </message>
1727
2204
    <message>
1728
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2205
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1729
2206
        <source>Selected codec</source>
1730
2207
        <translation>Kiválasztott kodek</translation>
1731
2208
    </message>
1732
2209
    <message>
1733
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2210
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1734
2211
        <source>Initial Audio Stream</source>
1735
2212
        <translation>Elsődleges hang adatfolyam</translation>
1736
2213
    </message>
1737
2214
    <message>
1738
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2215
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1739
2216
        <source>Rate</source>
1740
2217
        <translation>Érték</translation>
1741
2218
    </message>
1742
2219
    <message>
1743
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2220
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1744
2221
        <source>%1 Hz</source>
1745
2222
        <translation>%1 Hz</translation>
1746
2223
    </message>
1747
2224
    <message>
1748
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2225
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1749
2226
        <source>Channels</source>
1750
2227
        <translation>Csatornák</translation>
1751
2228
    </message>
1752
2229
    <message>
1753
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2230
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1754
2231
        <source>Audio Streams</source>
1755
2232
        <translation>Hang adatfolyamok</translation>
1756
2233
    </message>
1757
2234
    <message>
1758
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2235
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1759
2236
        <source>Language</source>
1760
 
        <translation>Nyelvezet</translation>
 
2237
        <translation>Nyelv</translation>
1761
2238
    </message>
1762
2239
    <message>
1763
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2240
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1764
2241
        <source>empty</source>
1765
2242
        <translation>üres</translation>
1766
2243
    </message>
1767
2244
    <message>
1768
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2245
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1769
2246
        <source>Subtitles</source>
1770
2247
        <translation>Feliratok</translation>
1771
2248
    </message>
1772
2249
    <message>
1773
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2250
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1774
2251
        <source>Type</source>
1775
2252
        <translation>Típus</translation>
1776
2253
    </message>
1777
2254
    <message>
1778
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2255
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1779
2256
        <source>ID</source>
1780
2257
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1781
 
        <translation></translation>
 
2258
        <translation>Azonosító</translation>
1782
2259
    </message>
1783
2260
    <message>
1784
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2261
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1785
2262
        <source>#</source>
1786
2263
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1787
2264
        <translation></translation>
1788
2265
    </message>
1789
2266
    <message>
1790
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2267
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1791
2268
        <source>Stream title</source>
1792
 
        <translation>Adatfolyam neve</translation>
 
2269
        <translation>Adatfolyam címe</translation>
1793
2270
    </message>
1794
2271
    <message>
1795
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2272
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1796
2273
        <source>Stream URL</source>
1797
2274
        <translation>Adatfolyam URL</translation>
1798
2275
    </message>
1799
2276
    <message>
1800
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2277
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1801
2278
        <source>File</source>
1802
2279
        <translation>Fájl</translation>
1803
2280
    </message>
1812
2289
    <message>
1813
2290
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
1814
2291
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
1815
 
        <translation>SMPlayer - DVD lejátszása egy könyvtártból</translation>
 
2292
        <translation>SMPlayer - DVD lejátszása egy könyvtárból</translation>
1816
2293
    </message>
1817
2294
    <message>
1818
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2295
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1819
2296
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1820
 
        <translation>Egy DVD-t lejátszhat akár az Ön merevlemezéről is. Ehhez válassza ki azt a könyvtárat ahol a VIDEO_TS and AUDIO_TS fájlok vannak.</translation>
 
2297
        <translation>Egy DVD-t lejátszhat a merevlemezéről is. Ehhez válassza ki azt a könyvtárat, amelyben a VIDEO_TS és AUDIO_TS alkönyvtárak találhatók.</translation>
1821
2298
    </message>
1822
2299
    <message>
1823
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2300
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1824
2301
        <source>Choose a directory...</source>
1825
2302
        <translation>Könyvtár választás...</translation>
1826
2303
    </message>
1830
2307
    <message>
1831
2308
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
1832
2309
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
1833
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2310
        <translation>SMPlayer - Adja meg az MPlayer verzióját</translation>
1834
2311
    </message>
1835
2312
    <message>
1836
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2313
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1837
2314
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1838
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2315
        <translation>Az SMPlayer nem tudta azonosítani a használt MPlayer verziót.</translation>
1839
2316
    </message>
1840
2317
    <message>
1841
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2318
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1842
2319
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1843
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2320
        <translation>MPlayer által jelentett verzió:</translation>
1844
2321
    </message>
1845
2322
    <message>
1846
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2323
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1847
2324
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1848
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2325
        <translation>&amp;Válassza ki a helyes verziót:</translation>
1849
2326
    </message>
1850
2327
    <message>
1851
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2328
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1852
2329
        <source>1.0rc1 or older</source>
1853
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2330
        <translation>1.0rc1 vagy régebbi</translation>
1854
2331
    </message>
1855
2332
    <message>
1856
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2333
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1857
2334
        <source>1.0rc2</source>
1858
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2335
        <translation>1.0rc2</translation>
1859
2336
    </message>
1860
2337
    <message>
1861
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2338
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1862
2339
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
 
2340
        <translation type="obsolete">1.0rc2-nél újabb</translation>
 
2341
    </message>
 
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2344
        <source>1.0rc3 or newer</source>
1863
2345
        <translation type="unfinished"></translation>
1864
2346
    </message>
1865
2347
</context>
1871
2353
        <translation>SMPlayer - URL megadása</translation>
1872
2354
    </message>
1873
2355
    <message>
1874
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2356
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1875
2357
        <source>&amp;URL:</source>
1876
2358
        <translation>&amp;URL:</translation>
1877
2359
    </message>
1878
2360
    <message>
1879
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2361
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1880
2362
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1881
 
        <translation>Ez egy le&amp;játszólista</translation>
 
2363
        <translation>Ez egy le&amp;játszási lista</translation>
1882
2364
    </message>
1883
2365
    <message>
1884
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2366
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1885
2367
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1886
 
        <translation>Ha ezt az opciót bejelöli, az URL úgy lesz kezelve mint egy lejátszólista:  it will be opened as text and will play the URLs in it.</translation>
 
2368
        <translation>Ha ezt az opciót bejelöli, az URL lejátszási listaként lesz kezelve: szövegként lesz megnyitva és a benne lévő URLek lesznek lejátszva.</translation>
 
2369
    </message>
 
2370
</context>
 
2371
<context>
 
2372
    <name>Languages</name>
 
2373
    <message>
 
2374
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2375
        <source>Afar</source>
 
2376
        <translation>Afar</translation>
 
2377
    </message>
 
2378
    <message>
 
2379
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2380
        <source>Abkhazian</source>
 
2381
        <translation>Abház</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2385
        <source>Afrikaans</source>
 
2386
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2387
    </message>
 
2388
    <message>
 
2389
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2390
        <source>Amharic</source>
 
2391
        <translation>Amhara</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2395
        <source>Arabic</source>
 
2396
        <translation>Arab</translation>
 
2397
    </message>
 
2398
    <message>
 
2399
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2400
        <source>Assamese</source>
 
2401
        <translation>Asszámi</translation>
 
2402
    </message>
 
2403
    <message>
 
2404
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2405
        <source>Aymara</source>
 
2406
        <translation>Ajmara</translation>
 
2407
    </message>
 
2408
    <message>
 
2409
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2410
        <source>Azerbaijani</source>
 
2411
        <translation>Azeri</translation>
 
2412
    </message>
 
2413
    <message>
 
2414
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2415
        <source>Bashkir</source>
 
2416
        <translation>Baskír</translation>
 
2417
    </message>
 
2418
    <message>
 
2419
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2420
        <source>Bulgarian</source>
 
2421
        <translation>Bolgár</translation>
 
2422
    </message>
 
2423
    <message>
 
2424
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2425
        <source>Bihari</source>
 
2426
        <translation>Bhojpuri</translation>
 
2427
    </message>
 
2428
    <message>
 
2429
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2430
        <source>Bislama</source>
 
2431
        <translation>Bislama</translation>
 
2432
    </message>
 
2433
    <message>
 
2434
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2435
        <source>Bengali</source>
 
2436
        <translation>Bengáli</translation>
 
2437
    </message>
 
2438
    <message>
 
2439
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2440
        <source>Tibetan</source>
 
2441
        <translation>Tibeti</translation>
 
2442
    </message>
 
2443
    <message>
 
2444
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2445
        <source>Breton</source>
 
2446
        <translation>Breton</translation>
 
2447
    </message>
 
2448
    <message>
 
2449
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2450
        <source>Catalan</source>
 
2451
        <translation>Katalán</translation>
 
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2455
        <source>Corsican</source>
 
2456
        <translation>Korzikai</translation>
 
2457
    </message>
 
2458
    <message>
 
2459
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2460
        <source>Czech</source>
 
2461
        <translation>Cseh</translation>
 
2462
    </message>
 
2463
    <message>
 
2464
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2465
        <source>Welsh</source>
 
2466
        <translation>Wales-i</translation>
 
2467
    </message>
 
2468
    <message>
 
2469
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2470
        <source>Danish</source>
 
2471
        <translation>Dán</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2475
        <source>German</source>
 
2476
        <translation>Német</translation>
 
2477
    </message>
 
2478
    <message>
 
2479
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2480
        <source>Greek</source>
 
2481
        <translation>Görög</translation>
 
2482
    </message>
 
2483
    <message>
 
2484
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2485
        <source>English</source>
 
2486
        <translation>Angol</translation>
 
2487
    </message>
 
2488
    <message>
 
2489
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2490
        <source>Esperanto</source>
 
2491
        <translation>Eszperantó</translation>
 
2492
    </message>
 
2493
    <message>
 
2494
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2495
        <source>Spanish</source>
 
2496
        <translation>Spanyol</translation>
 
2497
    </message>
 
2498
    <message>
 
2499
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2500
        <source>Estonian</source>
 
2501
        <translation>Észt</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2505
        <source>Basque</source>
 
2506
        <translation>Baszk</translation>
 
2507
    </message>
 
2508
    <message>
 
2509
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2510
        <source>Persian</source>
 
2511
        <translation>Perzsa</translation>
 
2512
    </message>
 
2513
    <message>
 
2514
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2515
        <source>Finnish</source>
 
2516
        <translation>Finn</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2520
        <source>Faroese</source>
 
2521
        <translation>Feröeri</translation>
 
2522
    </message>
 
2523
    <message>
 
2524
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2525
        <source>French</source>
 
2526
        <translation>Francia</translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2530
        <source>Frisian</source>
 
2531
        <translation>Fríz</translation>
 
2532
    </message>
 
2533
    <message>
 
2534
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2535
        <source>Irish</source>
 
2536
        <translation>Ír</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
    <message>
 
2539
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2540
        <source>Galician</source>
 
2541
        <translation>Galíciai</translation>
 
2542
    </message>
 
2543
    <message>
 
2544
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2545
        <source>Guarani</source>
 
2546
        <translation>Guarani</translation>
 
2547
    </message>
 
2548
    <message>
 
2549
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2550
        <source>Gujarati</source>
 
2551
        <translation>Gujarati</translation>
 
2552
    </message>
 
2553
    <message>
 
2554
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2555
        <source>Hausa</source>
 
2556
        <translation>Hausa</translation>
 
2557
    </message>
 
2558
    <message>
 
2559
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2560
        <source>Hebrew</source>
 
2561
        <translation>Héber</translation>
 
2562
    </message>
 
2563
    <message>
 
2564
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2565
        <source>Hindi</source>
 
2566
        <translation>Hindi</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2570
        <source>Croatian</source>
 
2571
        <translation>Horvát</translation>
 
2572
    </message>
 
2573
    <message>
 
2574
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2575
        <source>Hungarian</source>
 
2576
        <translation>Magyar</translation>
 
2577
    </message>
 
2578
    <message>
 
2579
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2580
        <source>Armenian</source>
 
2581
        <translation>Örmény</translation>
 
2582
    </message>
 
2583
    <message>
 
2584
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2585
        <source>Interlingua</source>
 
2586
        <translation>Interlingva</translation>
 
2587
    </message>
 
2588
    <message>
 
2589
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2590
        <source>Indonesian</source>
 
2591
        <translation>Indonéz</translation>
 
2592
    </message>
 
2593
    <message>
 
2594
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2595
        <source>Interlingue</source>
 
2596
        <translation>Interlingua</translation>
 
2597
    </message>
 
2598
    <message>
 
2599
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2600
        <source>Icelandic</source>
 
2601
        <translation>Izlandi</translation>
 
2602
    </message>
 
2603
    <message>
 
2604
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2605
        <source>Italian</source>
 
2606
        <translation>Olasz</translation>
 
2607
    </message>
 
2608
    <message>
 
2609
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2610
        <source>Inuktitut</source>
 
2611
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2612
    </message>
 
2613
    <message>
 
2614
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2615
        <source>Japanese</source>
 
2616
        <translation>Japán</translation>
 
2617
    </message>
 
2618
    <message>
 
2619
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2620
        <source>Javanese</source>
 
2621
        <translation>Jávai</translation>
 
2622
    </message>
 
2623
    <message>
 
2624
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2625
        <source>Georgian</source>
 
2626
        <translation>Grúz</translation>
 
2627
    </message>
 
2628
    <message>
 
2629
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2630
        <source>Kazakh</source>
 
2631
        <translation>Kazah</translation>
 
2632
    </message>
 
2633
    <message>
 
2634
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2635
        <source>Greenlandic</source>
 
2636
        <translation>Grönlandi</translation>
 
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2640
        <source>Kannada</source>
 
2641
        <translation>Kannada</translation>
 
2642
    </message>
 
2643
    <message>
 
2644
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2645
        <source>Korean</source>
 
2646
        <translation>Koreai</translation>
 
2647
    </message>
 
2648
    <message>
 
2649
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2650
        <source>Kashmiri</source>
 
2651
        <translation>Kasmiri</translation>
 
2652
    </message>
 
2653
    <message>
 
2654
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2655
        <source>Kurdish</source>
 
2656
        <translation>Kurd</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2660
        <source>Kirghiz</source>
 
2661
        <translation>Kirgiz</translation>
 
2662
    </message>
 
2663
    <message>
 
2664
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2665
        <source>Latin</source>
 
2666
        <translation>Latin</translation>
 
2667
    </message>
 
2668
    <message>
 
2669
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2670
        <source>Lingala</source>
 
2671
        <translation>Lingala</translation>
 
2672
    </message>
 
2673
    <message>
 
2674
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2675
        <source>Lithuanian</source>
 
2676
        <translation>Litván</translation>
 
2677
    </message>
 
2678
    <message>
 
2679
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2680
        <source>Latvian</source>
 
2681
        <translation>Lett</translation>
 
2682
    </message>
 
2683
    <message>
 
2684
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2685
        <source>Malagasy</source>
 
2686
        <translation>Malagas</translation>
 
2687
    </message>
 
2688
    <message>
 
2689
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2690
        <source>Maori</source>
 
2691
        <translation>Maori</translation>
 
2692
    </message>
 
2693
    <message>
 
2694
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2695
        <source>Macedonian</source>
 
2696
        <translation>Macedón</translation>
 
2697
    </message>
 
2698
    <message>
 
2699
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2700
        <source>Malayalam</source>
 
2701
        <translation>Malajálam</translation>
 
2702
    </message>
 
2703
    <message>
 
2704
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2705
        <source>Mongolian</source>
 
2706
        <translation>Mongol</translation>
 
2707
    </message>
 
2708
    <message>
 
2709
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2710
        <source>Moldavian</source>
 
2711
        <translation>Moldáv</translation>
 
2712
    </message>
 
2713
    <message>
 
2714
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2715
        <source>Marathi</source>
 
2716
        <translation>Maráthi</translation>
 
2717
    </message>
 
2718
    <message>
 
2719
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2720
        <source>Malay</source>
 
2721
        <translation>Maláj</translation>
 
2722
    </message>
 
2723
    <message>
 
2724
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2725
        <source>Maltese</source>
 
2726
        <translation>Máltai</translation>
 
2727
    </message>
 
2728
    <message>
 
2729
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2730
        <source>Burmese</source>
 
2731
        <translation>Burmai</translation>
 
2732
    </message>
 
2733
    <message>
 
2734
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2735
        <source>Nauru</source>
 
2736
        <translation>Nauru</translation>
 
2737
    </message>
 
2738
    <message>
 
2739
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2740
        <source>Nepali</source>
 
2741
        <translation>Nepáli</translation>
 
2742
    </message>
 
2743
    <message>
 
2744
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2745
        <source>Dutch</source>
 
2746
        <translation>Holland</translation>
 
2747
    </message>
 
2748
    <message>
 
2749
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2750
        <source>Norwegian</source>
 
2751
        <translation>Norvég</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2755
        <source>Occitan</source>
 
2756
        <translation>Okcitán</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2760
        <source>Oriya</source>
 
2761
        <translation>Orija</translation>
 
2762
    </message>
 
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2765
        <source>Polish</source>
 
2766
        <translation>Lengyel</translation>
 
2767
    </message>
 
2768
    <message>
 
2769
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2770
        <source>Portuguese</source>
 
2771
        <translation>Portugál</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2775
        <source>Quechua</source>
 
2776
        <translation>Kecsua</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2780
        <source>Romanian</source>
 
2781
        <translation>Román</translation>
 
2782
    </message>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2785
        <source>Russian</source>
 
2786
        <translation>Orosz</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2790
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2791
        <translation>Kinyarvanda</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2795
        <source>Sanskrit</source>
 
2796
        <translation>Szanszkrit</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2800
        <source>Sindhi</source>
 
2801
        <translation>Szindhi</translation>
 
2802
    </message>
 
2803
    <message>
 
2804
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2805
        <source>Slovak</source>
 
2806
        <translation>Szlovák</translation>
 
2807
    </message>
 
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2810
        <source>Slovenian</source>
 
2811
        <translation>Szlovén</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2815
        <source>Samoan</source>
 
2816
        <translation>Szamoai</translation>
 
2817
    </message>
 
2818
    <message>
 
2819
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2820
        <source>Shona</source>
 
2821
        <translation>Sona</translation>
 
2822
    </message>
 
2823
    <message>
 
2824
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2825
        <source>Somali</source>
 
2826
        <translation>Szomáli</translation>
 
2827
    </message>
 
2828
    <message>
 
2829
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2830
        <source>Albanian</source>
 
2831
        <translation>Albán</translation>
 
2832
    </message>
 
2833
    <message>
 
2834
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2835
        <source>Serbian</source>
 
2836
        <translation>Szerb</translation>
 
2837
    </message>
 
2838
    <message>
 
2839
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2840
        <source>Sundanese</source>
 
2841
        <translation>Szudánéz</translation>
 
2842
    </message>
 
2843
    <message>
 
2844
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2845
        <source>Swedish</source>
 
2846
        <translation>Svéd</translation>
 
2847
    </message>
 
2848
    <message>
 
2849
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2850
        <source>Swahili</source>
 
2851
        <translation>Szuahéli</translation>
 
2852
    </message>
 
2853
    <message>
 
2854
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2855
        <source>Tamil</source>
 
2856
        <translation>Tamil</translation>
 
2857
    </message>
 
2858
    <message>
 
2859
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2860
        <source>Telugu</source>
 
2861
        <translation>Telugu</translation>
 
2862
    </message>
 
2863
    <message>
 
2864
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2865
        <source>Tajik</source>
 
2866
        <translation>Tadzsik</translation>
 
2867
    </message>
 
2868
    <message>
 
2869
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2870
        <source>Thai</source>
 
2871
        <translation>Thaiföldi</translation>
 
2872
    </message>
 
2873
    <message>
 
2874
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2875
        <source>Tigrinya</source>
 
2876
        <translation>Tigrinya</translation>
 
2877
    </message>
 
2878
    <message>
 
2879
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2880
        <source>Turkmen</source>
 
2881
        <translation>Türkmén</translation>
 
2882
    </message>
 
2883
    <message>
 
2884
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2885
        <source>Tagalog</source>
 
2886
        <translation>Tagalog</translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2890
        <source>Tonga</source>
 
2891
        <translation>Tongai</translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2895
        <source>Turkish</source>
 
2896
        <translation>Török</translation>
 
2897
    </message>
 
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2900
        <source>Tsonga</source>
 
2901
        <translation>Conga</translation>
 
2902
    </message>
 
2903
    <message>
 
2904
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2905
        <source>Tatar</source>
 
2906
        <translation>Tatár</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2910
        <source>Twi</source>
 
2911
        <translation>Twi</translation>
 
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2915
        <source>Uighur</source>
 
2916
        <translation>Ujgur</translation>
 
2917
    </message>
 
2918
    <message>
 
2919
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2920
        <source>Ukrainian</source>
 
2921
        <translation>Ukrán</translation>
 
2922
    </message>
 
2923
    <message>
 
2924
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2925
        <source>Urdu</source>
 
2926
        <translation>Urdu</translation>
 
2927
    </message>
 
2928
    <message>
 
2929
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2930
        <source>Uzbek</source>
 
2931
        <translation>Üzbég</translation>
 
2932
    </message>
 
2933
    <message>
 
2934
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2935
        <source>Vietnamese</source>
 
2936
        <translation>Vietnami</translation>
 
2937
    </message>
 
2938
    <message>
 
2939
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2940
        <source>Wolof</source>
 
2941
        <translation>Wolof</translation>
 
2942
    </message>
 
2943
    <message>
 
2944
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2945
        <source>Xhosa</source>
 
2946
        <translation>Xhosza</translation>
 
2947
    </message>
 
2948
    <message>
 
2949
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2950
        <source>Yiddish</source>
 
2951
        <translation>Jiddis</translation>
 
2952
    </message>
 
2953
    <message>
 
2954
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2955
        <source>Yoruba</source>
 
2956
        <translation>Joruba</translation>
 
2957
    </message>
 
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2960
        <source>Zhuang</source>
 
2961
        <translation>Dzsuang</translation>
 
2962
    </message>
 
2963
    <message>
 
2964
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2965
        <source>Chinese</source>
 
2966
        <translation>Kínai</translation>
 
2967
    </message>
 
2968
    <message>
 
2969
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2970
        <source>Zulu</source>
 
2971
        <translation>Zulu</translation>
 
2972
    </message>
 
2973
    <message>
 
2974
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2975
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2976
        <translation>Portugál - Brazil</translation>
 
2977
    </message>
 
2978
    <message>
 
2979
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2980
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2981
        <translation>Portugál</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2985
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2986
        <translation>Egyszerűsített kínai</translation>
 
2987
    </message>
 
2988
    <message>
 
2989
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2990
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2991
        <translation>Hagyományos kínai</translation>
 
2992
    </message>
 
2993
    <message>
 
2994
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2995
        <source>Unicode</source>
 
2996
        <translation>Unicode</translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
 
2999
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3000
        <source>UTF-8</source>
 
3001
        <translation>UTF-8</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3005
        <source>Western European Languages</source>
 
3006
        <translation>Nyugat-európai nyelvek</translation>
 
3007
    </message>
 
3008
    <message>
 
3009
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3010
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3011
        <translation>Nyugat-európai nyelvek euróval</translation>
 
3012
    </message>
 
3013
    <message>
 
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3015
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3016
        <translation>Szláv/közép-európai nyelvek</translation>
 
3017
    </message>
 
3018
    <message>
 
3019
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3020
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3021
        <translation>Eszperantó, galíciai, máltai, török</translation>
 
3022
    </message>
 
3023
    <message>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3025
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3026
        <translation>Régi baltikumi kódolás</translation>
 
3027
    </message>
 
3028
    <message>
 
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3030
        <source>Cyrillic</source>
 
3031
        <translation>Cirill</translation>
 
3032
    </message>
 
3033
    <message>
 
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3035
        <source>Modern Greek</source>
 
3036
        <translation>Modern görög</translation>
 
3037
    </message>
 
3038
    <message>
 
3039
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3040
        <source>Baltic</source>
 
3041
        <translation>Balti</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
    <message>
 
3044
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3045
        <source>Celtic</source>
 
3046
        <translation>Kelta</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3050
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3051
        <translation>Héber kódolás</translation>
 
3052
    </message>
 
3053
    <message>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3055
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3056
        <translation>Ukrán, belarusz</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3060
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3061
        <translation>Egyszerűsített kínai kódolás</translation>
 
3062
    </message>
 
3063
    <message>
 
3064
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3065
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3066
        <translation>Hagyományos kínai kódolás</translation>
 
3067
    </message>
 
3068
    <message>
 
3069
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3070
        <source>Japanese charsets</source>
 
3071
        <translation>Japán kódolás</translation>
 
3072
    </message>
 
3073
    <message>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3075
        <source>Korean charset</source>
 
3076
        <translation>Koreai kódolás</translation>
 
3077
    </message>
 
3078
    <message>
 
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3080
        <source>Thai charset</source>
 
3081
        <translation>Thai kódolás</translation>
 
3082
    </message>
 
3083
    <message>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3085
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3086
        <translation>Windows cirill</translation>
 
3087
    </message>
 
3088
    <message>
 
3089
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3090
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3091
        <translation>Windows szláv/közép-európai </translation>
 
3092
    </message>
 
3093
    <message>
 
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3095
        <source>Arabic Windows</source>
 
3096
        <translation>Windows arab</translation>
 
3097
    </message>
 
3098
    <message>
 
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3100
        <source>Avestan</source>
 
3101
        <translation>Avesztai</translation>
 
3102
    </message>
 
3103
    <message>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3105
        <source>Akan</source>
 
3106
        <translation>Akan</translation>
 
3107
    </message>
 
3108
    <message>
 
3109
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3110
        <source>Aragonese</source>
 
3111
        <translation>Aragóniai</translation>
 
3112
    </message>
 
3113
    <message>
 
3114
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3115
        <source>Avaric</source>
 
3116
        <translation>Avar</translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3120
        <source>Belarusian</source>
 
3121
        <translation>Belarusz</translation>
 
3122
    </message>
 
3123
    <message>
 
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3125
        <source>Bambara</source>
 
3126
        <translation>Bambara</translation>
 
3127
    </message>
 
3128
    <message>
 
3129
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3130
        <source>Bosnian</source>
 
3131
        <translation>Bosnyák</translation>
 
3132
    </message>
 
3133
    <message>
 
3134
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3135
        <source>Chechen</source>
 
3136
        <translation>Csecsen</translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3140
        <source>Cree</source>
 
3141
        <translation>Krí</translation>
 
3142
    </message>
 
3143
    <message>
 
3144
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3145
        <source>Church</source>
 
3146
        <translation>Egyházi szláv</translation>
 
3147
    </message>
 
3148
    <message>
 
3149
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3150
        <source>Chuvash</source>
 
3151
        <translation>Csuvas</translation>
 
3152
    </message>
 
3153
    <message>
 
3154
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3155
        <source>Divehi</source>
 
3156
        <translation>Divehi</translation>
 
3157
    </message>
 
3158
    <message>
 
3159
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3160
        <source>Dzongkha</source>
 
3161
        <translation>Dzongkha</translation>
 
3162
    </message>
 
3163
    <message>
 
3164
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3165
        <source>Ewe</source>
 
3166
        <translation>Eve</translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3170
        <source>Fulah</source>
 
3171
        <translation>Ful</translation>
 
3172
    </message>
 
3173
    <message>
 
3174
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3175
        <source>Fijian</source>
 
3176
        <translation>Fidzsi</translation>
 
3177
    </message>
 
3178
    <message>
 
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3180
        <source>Gaelic</source>
 
3181
        <translation>Kelta</translation>
 
3182
    </message>
 
3183
    <message>
 
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3185
        <source>Manx</source>
 
3186
        <translation>Manx</translation>
 
3187
    </message>
 
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3190
        <source>Hiri</source>
 
3191
        <translation>Hiri-motu</translation>
 
3192
    </message>
 
3193
    <message>
 
3194
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3195
        <source>Haitian</source>
 
3196
        <translation>Haiti kreol</translation>
 
3197
    </message>
 
3198
    <message>
 
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3200
        <source>Herero</source>
 
3201
        <translation>Herero</translation>
 
3202
    </message>
 
3203
    <message>
 
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3205
        <source>Chamorro</source>
 
3206
        <translation>Csamorro</translation>
 
3207
    </message>
 
3208
    <message>
 
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3210
        <source>Igbo</source>
 
3211
        <translation>Igbo</translation>
 
3212
    </message>
 
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3215
        <source>Sichuan</source>
 
3216
        <translation>Szecsuán</translation>
 
3217
    </message>
 
3218
    <message>
 
3219
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3220
        <source>Inupiaq</source>
 
3221
        <translation>Inupiak</translation>
 
3222
    </message>
 
3223
    <message>
 
3224
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3225
        <source>Ido</source>
 
3226
        <translation>Ido</translation>
 
3227
    </message>
 
3228
    <message>
 
3229
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3230
        <source>Kongo</source>
 
3231
        <translation>Kongo</translation>
 
3232
    </message>
 
3233
    <message>
 
3234
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3235
        <source>Kikuyu</source>
 
3236
        <translation>Kikuju</translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3240
        <source>Kuanyama</source>
 
3241
        <translation>Kuanyama</translation>
 
3242
    </message>
 
3243
    <message>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3245
        <source>Khmer</source>
 
3246
        <translation>Khmer</translation>
 
3247
    </message>
 
3248
    <message>
 
3249
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3250
        <source>Kanuri</source>
 
3251
        <translation>Kanuri</translation>
 
3252
    </message>
 
3253
    <message>
 
3254
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3255
        <source>Komi</source>
 
3256
        <translation>Komi</translation>
 
3257
    </message>
 
3258
    <message>
 
3259
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3260
        <source>Cornish</source>
 
3261
        <translation>Korn</translation>
 
3262
    </message>
 
3263
    <message>
 
3264
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3265
        <source>Luxembourgish</source>
 
3266
        <translation>Luxemburgi</translation>
 
3267
    </message>
 
3268
    <message>
 
3269
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3270
        <source>Ganda</source>
 
3271
        <translation>Ganda</translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3275
        <source>Limburgan</source>
 
3276
        <translation>Limburgi</translation>
 
3277
    </message>
 
3278
    <message>
 
3279
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3280
        <source>Lao</source>
 
3281
        <translation>Lao</translation>
 
3282
    </message>
 
3283
    <message>
 
3284
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3285
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3286
        <translation>Luba-katanga</translation>
 
3287
    </message>
 
3288
    <message>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3290
        <source>Marshallese</source>
 
3291
        <translation>Marshall-szigeteki</translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message encoding="UTF-8">
 
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3295
        <source>Bokmål</source>
 
3296
        <translation>Bokmal</translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message>
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3300
        <source>Ndebele</source>
 
3301
        <translation>Ndebele</translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3305
        <source>Ndonga</source>
 
3306
        <translation>Ndonga</translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3310
        <source>Navajo</source>
 
3311
        <translation>Navaho</translation>
 
3312
    </message>
 
3313
    <message>
 
3314
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3315
        <source>Chichewa</source>
 
3316
        <translation>Csicseva</translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3320
        <source>Ojibwa</source>
 
3321
        <translation>Ozsibva</translation>
 
3322
    </message>
 
3323
    <message>
 
3324
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3325
        <source>Oromo</source>
 
3326
        <translation>Oromo</translation>
 
3327
    </message>
 
3328
    <message>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3330
        <source>Ossetian</source>
 
3331
        <translation>Oszét</translation>
 
3332
    </message>
 
3333
    <message>
 
3334
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3335
        <source>Panjabi</source>
 
3336
        <translation>Pandzsábi</translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3340
        <source>Pali</source>
 
3341
        <translation>Páli</translation>
 
3342
    </message>
 
3343
    <message>
 
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3345
        <source>Pushto</source>
 
3346
        <translation>Pasto</translation>
 
3347
    </message>
 
3348
    <message>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3350
        <source>Romansh</source>
 
3351
        <translation>Rétoromán</translation>
 
3352
    </message>
 
3353
    <message>
 
3354
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3355
        <source>Rundi</source>
 
3356
        <translation>Rundi</translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3360
        <source>Sardinian</source>
 
3361
        <translation>Szárd</translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3365
        <source>Sami</source>
 
3366
        <translation>Lapp</translation>
 
3367
    </message>
 
3368
    <message>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3370
        <source>Sango</source>
 
3371
        <translation>Szango</translation>
 
3372
    </message>
 
3373
    <message>
 
3374
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3375
        <source>Sinhala</source>
 
3376
        <translation>Szimhala</translation>
 
3377
    </message>
 
3378
    <message>
 
3379
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3380
        <source>Swati</source>
 
3381
        <translation>Szvázi</translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3385
        <source>Sotho</source>
 
3386
        <translation>Szoto</translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
 
3389
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3390
        <source>Tswana</source>
 
3391
        <translation>Csvana</translation>
 
3392
    </message>
 
3393
    <message>
 
3394
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3395
        <source>Tahitian</source>
 
3396
        <translation>Tahiti</translation>
 
3397
    </message>
 
3398
    <message>
 
3399
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3400
        <source>Venda</source>
 
3401
        <translation>Venda</translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message encoding="UTF-8">
 
3404
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3405
        <source>Volapük</source>
 
3406
        <translation>Volapük</translation>
 
3407
    </message>
 
3408
    <message>
 
3409
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3410
        <source>Walloon</source>
 
3411
        <translation>Vallon</translation>
1887
3412
    </message>
1888
3413
</context>
1889
3414
<context>
1890
3415
    <name>LogWindow</name>
1891
3416
    <message>
1892
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3417
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1893
3418
        <source>Choose a filename to save under</source>
1894
3419
        <translation>Válasszon egy fájlnevet a mentéshez</translation>
1895
3420
    </message>
1896
3421
    <message>
1897
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3422
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1898
3423
        <source>Confirm overwrite?</source>
1899
 
        <translation>Valóban felülírja ?</translation>
 
3424
        <translation>Valóban felülírja?</translation>
1900
3425
    </message>
1901
3426
    <message>
1902
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3427
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1903
3428
        <source>The file already exists.
1904
3429
Do you want to overwrite?</source>
1905
 
        <translation>A fájl már létezik
1906
 
Valóvan felül akarja írni ?</translation>
 
3430
        <translation>A fájl már létezik.
 
3431
Valóban felül akarja írni?</translation>
1907
3432
    </message>
1908
3433
    <message>
1909
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3434
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1910
3435
        <source>Error saving file</source>
1911
 
        <translation>Hiba a fájl mentésekor</translation>
 
3436
        <translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
1912
3437
    </message>
1913
3438
    <message>
1914
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3439
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1915
3440
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1916
 
        <translation>Naplózás mentése nem sikerült</translation>
 
3441
        <translation>A napló mentése nem sikerült</translation>
1917
3442
    </message>
1918
3443
    <message>
1919
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3444
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1920
3445
        <source>Logs</source>
1921
3446
        <translation>Naplók</translation>
1922
3447
    </message>
1929
3454
        <translation>Napló ablak</translation>
1930
3455
    </message>
1931
3456
    <message>
1932
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3457
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1933
3458
        <source>Save</source>
1934
3459
        <translation>Mentés</translation>
1935
3460
    </message>
1936
3461
    <message>
1937
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3462
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1938
3463
        <source>Copy to clipboard</source>
1939
3464
        <translation>Másolás a vágólapra</translation>
1940
3465
    </message>
1941
3466
    <message>
 
3467
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3468
        <source>Close</source>
 
3469
        <translation>Bezár</translation>
 
3470
    </message>
 
3471
    <message>
1942
3472
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1943
 
        <source>Close</source>
1944
 
        <translation>Bezár</translation>
1945
 
    </message>
1946
 
    <message>
1947
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1948
3473
        <source>&amp;Close</source>
1949
3474
        <translation>&amp;Bezár</translation>
1950
3475
    </message>
1952
3477
<context>
1953
3478
    <name>MiniGui</name>
1954
3479
    <message>
1955
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1956
 
        <source>Control bar</source>
1957
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3480
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3481
        <source>Control bar</source>
 
3482
        <translation>Vezérlősáv</translation>
 
3483
    </message>
 
3484
</context>
 
3485
<context>
 
3486
    <name>MpcGui</name>
 
3487
    <message>
 
3488
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3489
        <source>Control bar</source>
 
3490
        <translation>Vezérlősáv</translation>
 
3491
    </message>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3494
        <source>-%1</source>
 
3495
        <translation>-%1</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3499
        <source>+%1</source>
 
3500
        <translation>+%1</translation>
1958
3501
    </message>
1959
3502
</context>
1960
3503
<context>
1961
3504
    <name>Playlist</name>
1962
3505
    <message>
1963
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3506
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1964
3507
        <source>Name</source>
1965
3508
        <translation>Név</translation>
1966
3509
    </message>
1967
3510
    <message>
1968
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1969
3512
        <source>Length</source>
1970
3513
        <translation>Hossz</translation>
1971
3514
    </message>
1972
3515
    <message>
1973
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1974
3517
        <source>Choose a file</source>
1975
3518
        <translation>Válasszon egy fájlt</translation>
1976
3519
    </message>
1977
3520
    <message>
1978
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1979
3522
        <source>Choose a filename</source>
1980
3523
        <translation>Válasszon egy fájlnevet</translation>
1981
3524
    </message>
1982
3525
    <message>
1983
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
1984
3527
        <source>Confirm overwrite?</source>
1985
 
        <translation>Valóban felülírja ?</translation>
 
3528
        <translation>Valóban felülírja?</translation>
1986
3529
    </message>
1987
3530
    <message>
1988
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
1989
3532
        <source>Select one or more files to open</source>
1990
 
        <translation>Kiválaszt egy vagy több fájlt a megnyitáshoz</translation>
 
3533
        <translation>Válasszon ki egy vagy több megnyitandó fájlt</translation>
1991
3534
    </message>
1992
3535
    <message>
1993
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
1994
3537
        <source>Choose a directory</source>
1995
3538
        <translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
1996
3539
    </message>
1997
3540
    <message>
1998
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
1999
3542
        <source>The file %1 already exists.
2000
3543
Do you want to overwrite?</source>
2001
3544
        <translation>%1 fájl már létezik.
2002
 
Valóban felül akarja írni ?</translation>
 
3545
Valóban felül akarja írni?</translation>
2003
3546
    </message>
2004
3547
    <message>
2005
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3548
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2006
3549
        <source>Edit name</source>
2007
3550
        <translation>Név szerkesztése</translation>
2008
3551
    </message>
2009
3552
    <message>
2010
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3553
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2011
3554
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2012
 
        <translation>Írjon be egy (új) nevet ennek a fájlnak a megjelenítéséhez:</translation>
 
3555
        <translation>Írjon be egy nevet ami a lejátszási listában meg lesz jelenítve ehhez a fájlhoz:</translation>
2013
3556
    </message>
2014
3557
    <message>
2015
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3558
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2016
3559
        <source>&amp;Play</source>
2017
3560
        <translation>&amp;Lejátszás</translation>
2018
3561
    </message>
2019
3562
    <message>
2020
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3563
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2021
3564
        <source>&amp;Edit</source>
2022
3565
        <translation>&amp;Szerkesztés</translation>
2023
3566
    </message>
2024
3567
    <message>
2025
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3568
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
2026
3569
        <source>Playlists</source>
2027
 
        <translation>Lejátszólisták</translation>
 
3570
        <translation>Lejátszási listák</translation>
2028
3571
    </message>
2029
3572
    <message>
2030
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3573
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2031
3574
        <source>All files</source>
2032
3575
        <translation>Minden fájl</translation>
2033
3576
    </message>
2034
3577
    <message>
2035
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3578
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2036
3579
        <source>&amp;Load</source>
2037
 
        <translation>&amp;Betölt</translation>
 
3580
        <translation>&amp;Betöltés</translation>
2038
3581
    </message>
2039
3582
    <message>
2040
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3583
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2041
3584
        <source>&amp;Save</source>
2042
3585
        <translation>&amp;Mentés</translation>
2043
3586
    </message>
2044
3587
    <message>
2045
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3588
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2046
3589
        <source>&amp;Next</source>
2047
3590
        <translation>&amp;Következő</translation>
2048
3591
    </message>
2049
3592
    <message>
2050
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3593
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2051
3594
        <source>Pre&amp;vious</source>
2052
3595
        <translation>&amp;Előző</translation>
2053
3596
    </message>
2054
3597
    <message>
2055
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2056
 
        <source>Move &amp;up</source>
2057
 
        <translation>Mozgatás &amp;felfelé</translation>
2058
 
    </message>
2059
 
    <message>
2060
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2061
 
        <source>Move &amp;down</source>
2062
 
        <translation>Mozgatás &amp;lefelé</translation>
2063
 
    </message>
2064
 
    <message>
2065
3598
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2066
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2067
 
        <translation>&amp;Ismétlés</translation>
 
3599
        <source>Move &amp;up</source>
 
3600
        <translation>Mozgatás &amp;felfelé</translation>
2068
3601
    </message>
2069
3602
    <message>
2070
3603
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3604
        <source>Move &amp;down</source>
 
3605
        <translation>Mozgatás &amp;lefelé</translation>
 
3606
    </message>
 
3607
    <message>
 
3608
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3609
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3610
        <translation>&amp;Ismétlés</translation>
 
3611
    </message>
 
3612
    <message>
 
3613
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2071
3614
        <source>S&amp;huffle</source>
2072
 
        <translation>&amp;Keverés</translation>
 
3615
        <translation>K&amp;everés</translation>
2073
3616
    </message>
2074
3617
    <message>
2075
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3618
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2076
3619
        <source>Add &amp;current file</source>
2077
3620
        <translation>&amp;Jelenlegi fájl hozzáadása</translation>
2078
3621
    </message>
2079
3622
    <message>
2080
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3623
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2081
3624
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2082
3625
        <translation>Fájl(ok) &amp;hozzáadása</translation>
2083
3626
    </message>
2084
3627
    <message>
2085
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3628
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2086
3629
        <source>Add &amp;directory</source>
2087
3630
        <translation>&amp;Könyvtár hozzáadása</translation>
2088
3631
    </message>
2089
3632
    <message>
2090
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3633
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2091
3634
        <source>Remove &amp;selected</source>
2092
3635
        <translation>Ki&amp;választott eltávolítása</translation>
2093
3636
    </message>
2094
3637
    <message>
2095
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3638
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2096
3639
        <source>Remove &amp;all</source>
2097
3640
        <translation>&amp;Mind eltávolítása</translation>
2098
3641
    </message>
2099
3642
    <message>
2100
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3643
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2101
3644
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2102
 
        <translation>SMPlayer - Lejátszólista</translation>
 
3645
        <translation>SMPlayer - Lejátszási lista</translation>
2103
3646
    </message>
2104
3647
    <message>
2105
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3648
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2106
3649
        <source>Add...</source>
2107
3650
        <translation>Hozzáadás...</translation>
2108
3651
    </message>
2109
3652
    <message>
2110
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3653
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2111
3654
        <source>Remove...</source>
2112
3655
        <translation>Eltávolítás...</translation>
2113
3656
    </message>
2114
3657
    <message>
2115
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3658
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2116
3659
        <source>Playlist modified</source>
2117
 
        <translation>Lejátszólista módosítva</translation>
 
3660
        <translation>Lejátszási lista módosítva</translation>
2118
3661
    </message>
2119
3662
    <message>
2120
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3663
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2121
3664
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2122
 
        <translation>Vannak most elmetnetetlen változások, el akarja most menteni?</translation>
 
3665
        <translation>Vannak el nem mentett változások, el akarja menteni a listát?</translation>
2123
3666
    </message>
2124
3667
    <message>
2125
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3668
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2126
3669
        <source>Preferences</source>
2127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3670
        <translation>Beállítások</translation>
2128
3671
    </message>
2129
3672
</context>
2130
3673
<context>
2132
3675
    <message>
2133
3676
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2134
3677
        <source>Playlist - Preferences</source>
2135
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3678
        <translation>Lejátszási lista - Beállítások</translation>
2136
3679
    </message>
2137
3680
    <message>
2138
3681
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2139
3682
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2140
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3683
        <translation>Ha bejelöli, akkor egy könyvtár hozzáadásakor az alkönyvtárakban található fájlok is hozzá lesznek adva. Máskülönben csak a kijelölt könyvtárban lévő fájlok lesznek hozzáadva.</translation>
2141
3684
    </message>
2142
3685
    <message>
2143
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3686
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2144
3687
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2145
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3688
        <translation>&amp;Fájlok rekurzív hozzáadása könyvtárakból</translation>
2146
3689
    </message>
2147
3690
    <message>
2148
3691
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2149
3692
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3693
        <translation>Jelölje be a fájl információk olvasásához hozzáadáskor. Ezzel megjeleníthető a cím (ha elérhető) és a fájlok hossza. Máskülönben ez az információ nem lesz elérhető a fájl lejátszásáig. Figyelem: ez az opció lassulást okozhat, különösen sok fájl hozzáadásakor.</translation>
2151
3694
    </message>
2152
3695
    <message>
2153
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3696
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2154
3697
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2155
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3698
        <translation>Automatikos &amp;infó kérés a hozzáadott fájlokról</translation>
2156
3699
    </message>
2157
3700
    <message>
2158
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3701
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2159
3702
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3703
        <translation>&amp;Lejátszási lista mentése kilépéskor</translation>
 
3704
    </message>
 
3705
    <message>
 
3706
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3707
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3708
        <translation>&amp;Fájlok lejátszása az elejétől</translation>
2161
3709
    </message>
2162
3710
</context>
2163
3711
<context>
2164
3712
    <name>PrefAdvanced</name>
2165
3713
    <message>
2166
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3714
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2167
3715
        <source>Advanced</source>
2168
3716
        <translation>Bővített</translation>
2169
3717
    </message>
2170
3718
    <message>
2171
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3719
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2172
3720
        <source>Auto</source>
2173
3721
        <translation>Auto</translation>
2174
3722
    </message>
2175
3723
    <message>
2176
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3724
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2177
3725
        <source>&amp;Advanced</source>
2178
3726
        <translation>&amp;Bővített</translation>
2179
3727
    </message>
2180
3728
    <message>
2181
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3729
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2182
3730
        <source>icon</source>
2183
 
        <translation>Ikon</translation>
 
3731
        <translation>ikon</translation>
2184
3732
    </message>
2185
3733
    <message>
2186
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3734
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2187
3735
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2188
3736
Write them separated by spaces.
2189
3737
Example: -flip -nosound</source>
2190
 
        <translation>Itt engedélyezhet extra opciókat az MPlayer-hez
 
3738
        <translation>Itt küldhet további opciókat az MPlayer-hez
2191
3739
Írja őket szóközzel elválasztva.
2192
3740
Például:  -flip -nosound</translation>
2193
3741
    </message>
2194
3742
    <message>
2195
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3743
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2196
3744
        <source>You can also pass additional video filters.
2197
3745
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2198
3746
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2201
3749
Például: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2202
3750
    </message>
2203
3751
    <message>
2204
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3752
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2205
3753
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2206
3754
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2207
3755
        <translation>Audio szűrők. Hasonló módon mint a videó szűrők.
2208
 
Például: mintavétel=44100:0:0,hangnorma</translation>
2209
 
    </message>
2210
 
    <message>
2211
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2212
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2213
 
        <translation>Ne rajzolja újra a videóablak hátterét</translation>
2214
 
    </message>
2215
 
    <message>
2216
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3756
Például: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
 
3757
    </message>
 
3758
    <message>
 
3759
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2217
3760
        <source>Log MPlayer output</source>
2218
 
        <translation>MPlayer kimeneti napló</translation>
 
3761
        <translation>MPlayer kimenet naplózása</translation>
2219
3762
    </message>
2220
3763
    <message>
2221
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3764
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2222
3765
        <source>Log SMPlayer output</source>
2223
 
        <translation>SMPlayer kimeneti napló</translation>
 
3766
        <translation>SMPlayer kimenet naplózása</translation>
2224
3767
    </message>
2225
3768
    <message>
2226
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3769
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2227
3770
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2228
3771
        <translation>Ez az opció főleg az alkalmazás hibakereséséhez szükséges.</translation>
2229
3772
    </message>
2230
3773
    <message>
2231
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2232
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2233
 
        <translation>&amp;MPlayer nyelve</translation>
2234
 
    </message>
2235
 
    <message>
2236
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2237
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2238
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2239
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3774
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2243
3775
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2244
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2245
 
    </message>
2246
 
    <message>
2247
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2248
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2249
 
        <translation>Ha bejelöli az smplayer rögzíti az mplayer kimenetét (nézze meg ezt &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). Probléma esetén nagyon fontos információkat tartalmazhat, ezért érdemes ezt az opciót bejelölni.</translation>
2250
 
    </message>
2251
 
    <message>
2252
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2253
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2254
 
        <translation>Ha ezt bejelöli az smplayer rögzíteni fogja a debug üzeneteket az smplayer kimenetéről (nézze meg a naplót itt &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Ez az információ nagyon hasznos lehet a fejlesztőnek a hibakeresésben.</translation>
2255
 
    </message>
2256
 
    <message>
2257
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3776
        <translation>Ennek az opciónak a bejelölése csökkentheti a vibrálást, de a videó hibás megjelenítését okozhatja.</translation>
 
3777
    </message>
 
3778
    <message>
 
3779
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2258
3780
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2259
3781
        <translation>Szűrő az SMPlayer naplókhoz</translation>
2260
3782
    </message>
2261
3783
    <message>
2262
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2263
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2264
 
        <translation>Ez az opció engedély a szűrőkhöz az smplayer üzenetek rödzítésre kerülnek a naplóban. Ide írjon bármilyen megszokott kifejezést. &lt;br&gt;Kéréshez: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; így a megjelenítés a sorokban &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;-val indul</translation>
2265
 
    </message>
2266
 
    <message>
2267
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3784
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2268
3785
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2269
3786
        <translation>&amp;Monitor képarány:</translation>
2270
3787
    </message>
2271
3788
    <message>
2272
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3789
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2273
3790
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2274
 
        <translation>&amp;Futtatás az MPlayer ablakában</translation>
 
3791
        <translation>&amp;MPlayer futtatása saját ablakban</translation>
2275
3792
    </message>
2276
3793
    <message>
2277
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3794
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2278
3795
        <source>&amp;Options:</source>
2279
3796
        <translation>&amp;Opciók:</translation>
2280
3797
    </message>
2281
3798
    <message>
2282
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3799
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2283
3800
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2284
3801
        <translation>V&amp;ideó szűrők:</translation>
2285
3802
    </message>
2286
3803
    <message>
2287
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3804
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2288
3805
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2289
 
        <translation>A&amp;udio szűrők:</translation>
 
3806
        <translation>Ha&amp;ng szűrők:</translation>
2290
3807
    </message>
2291
3808
    <message>
2292
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3809
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2293
3810
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2294
3811
        <translation>&amp;Színkód:</translation>
2295
3812
    </message>
2296
3813
    <message>
2297
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2298
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2299
 
        <translation>N&amp;e rajzolja újra a videóablak hátterét</translation>
2300
 
    </message>
2301
 
    <message>
2302
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3814
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2303
3815
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2304
 
        <translation>&amp;SMPlayer kimeneti napló</translation>
 
3816
        <translation>&amp;SMPlayer kimenet naplózása</translation>
2305
3817
    </message>
2306
3818
    <message>
2307
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3819
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2308
3820
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2309
 
        <translation>&amp;Szűrő az SMPlayer naplókhoz:</translation>
2310
 
    </message>
2311
 
    <message>
2312
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2313
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2314
 
        <translation>Fájl &amp;vége:</translation>
2315
 
    </message>
2316
 
    <message>
2317
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2318
 
        <source>&amp;No video:</source>
2319
 
        <translation>&amp;Nincs videó:</translation>
2320
 
    </message>
2321
 
    <message>
2322
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3821
        <translation>S&amp;zűrő az SMPlayer naplókhoz:</translation>
 
3822
    </message>
 
3823
    <message>
 
3824
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2323
3825
        <source>C&amp;hange...</source>
2324
3826
        <translation>&amp;Csere...</translation>
2325
3827
    </message>
2326
3828
    <message>
2327
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3829
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2328
3830
        <source>Logs</source>
2329
 
        <translation type="unfinished">Naplók</translation>
 
3831
        <translation>Naplók</translation>
2330
3832
    </message>
2331
3833
    <message>
2332
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3834
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2333
3835
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2334
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3836
        <translation>MPl&amp;ayer kimenet naplózása</translation>
2335
3837
    </message>
2336
3838
    <message>
2337
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3839
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2338
3840
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2339
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3841
        <translation>MP&amp;layer opciók</translation>
2340
3842
    </message>
2341
3843
    <message>
2342
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3844
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2343
3845
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2344
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3846
        <translation>MPlayer napló automatikus mentése</translation>
2345
3847
    </message>
2346
3848
    <message>
2347
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3849
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2348
3850
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3851
        <translation>Ezen opció bejelölésével az MPlayer napló minden új fájl lejátszásakor a megadott fájlba lesz mentve. Külső alkalmazások ily mód információt szerezhetnek az épp lejátszott fájlról.</translation>
2350
3852
    </message>
2351
3853
    <message>
2352
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3854
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2353
3855
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2354
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3856
        <translation>Automatikusan mentett MPlayer napló fájlnév</translation>
2355
3857
    </message>
2356
3858
    <message>
2357
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3859
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2358
3860
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2359
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3861
        <translation>Adja meg az elérési utat és a fájlnevet az MPlayer napló mentéséhez.</translation>
2360
3862
    </message>
2361
3863
    <message>
2362
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3864
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2363
3865
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2364
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3866
        <translation>MPlayer napló a&amp;utomatikus mentése fájlba</translation>
2365
3867
    </message>
2366
3868
    <message>
2367
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3869
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2368
3870
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2369
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3871
        <translation>Rövid fájlnevek (8+3) küldése az MPlayernek</translation>
2370
3872
    </message>
2371
3873
    <message>
2372
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3874
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2373
3875
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2374
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3876
        <translation>Jelenleg az MPlayer nem képes megnyitni a helyi kódlapban nem szereplő karaktereket tartalmazó fájlneveket. Ezen opció bejelölésével az SMPlayer a fájlnevek rövid változatát küldi el az MPlayernek, így képes lesz megnyitni őket.</translation>
2375
3877
    </message>
2376
3878
    <message>
2377
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3879
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2378
3880
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2379
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3881
        <translation>&amp;Rövid fájlnevek (8+3) küldése az MPlayernek</translation>
2380
3882
    </message>
2381
3883
    <message>
2382
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3884
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2383
3885
        <source>Monitor aspect</source>
2384
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3886
        <translation>Monitor képarány</translation>
2385
3887
    </message>
2386
3888
    <message>
2387
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3889
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2388
3890
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2389
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3891
        <translation>Válassza ki a monitora képarányát.</translation>
2390
3892
    </message>
2391
3893
    <message>
2392
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3894
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2393
3895
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2394
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3896
        <translation>MPlayer futtatása saját ablakban</translation>
2395
3897
    </message>
2396
3898
    <message>
2397
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3899
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2398
3900
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2399
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3901
        <translation>Ezen opció bejelölésével az MPlayer ablak nem lesz beágyazva az SMPlayer főablakába, hanem független ablakban fog futni. Az egér és billentyűparancsokat közvetlenül az MPlayer fogja kezelni, ez azt jelenti, hogy a gyorsgombok és az egérkattintások valószínűleg nem fognak megfelelően működni ha az MPlayer ablak van fókuszban.</translation>
2400
3902
    </message>
2401
3903
    <message>
2402
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3904
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2403
3905
        <source>Colorkey</source>
2404
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3906
        <translation>Színkód</translation>
2405
3907
    </message>
2406
3908
    <message>
2407
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3909
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2408
3910
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2409
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3911
        <translation>Ha a videó egyes részei bármely más ablakon láthatók, akkor megváltoztathatja a színkódot ennek kiküszöbölésére. Próbáljon feketéhez közeli színt választani.</translation>
2410
3912
    </message>
2411
3913
    <message>
2412
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3914
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2413
3915
        <source>Options for MPlayer</source>
2414
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3916
        <translation>MPlayer opciók</translation>
2415
3917
    </message>
2416
3918
    <message>
2417
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3919
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2418
3920
        <source>Options</source>
2419
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3921
        <translation>Opciók</translation>
2420
3922
    </message>
2421
3923
    <message>
2422
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3924
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2423
3925
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2424
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3926
        <translation>Itt adhat meg opciókat az MPlayernek. Írja őket szóközzel elválasztva.</translation>
2425
3927
    </message>
2426
3928
    <message>
2427
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3929
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2428
3930
        <source>Video filters</source>
2429
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3931
        <translation>Videó szűrők</translation>
2430
3932
    </message>
2431
3933
    <message>
2432
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3934
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2433
3935
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2434
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3936
        <translation>Itt tud további videó szűrőket hozzáadni az MPlayernek. Írja őket &quot;,&quot;-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!</translation>
2435
3937
    </message>
2436
3938
    <message>
2437
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3939
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2438
3940
        <source>Audio filters</source>
2439
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3941
        <translation>Hang szűrők</translation>
 
3942
    </message>
 
3943
    <message>
 
3944
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
3945
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
3946
        <translation>Itt tud további hang szűrőket hozzáadni az MPlayernek. Írja őket &quot;,&quot;-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!</translation>
 
3947
    </message>
 
3948
    <message>
 
3949
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3950
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3951
        <translation>Videóablak hátterének újrafestése</translation>
 
3952
    </message>
 
3953
    <message>
 
3954
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3955
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3956
        <translation>Vi&amp;deóablak hátterének újrafestése</translation>
 
3957
    </message>
 
3958
    <message>
 
3959
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3960
        <source>IPv4</source>
 
3961
        <translation>IPv4</translation>
 
3962
    </message>
 
3963
    <message>
 
3964
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3965
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3966
        <translation>IPv4 használata hálózati kapcsolatokhoz. Automatikus visszalépés IPv6-ra.</translation>
 
3967
    </message>
 
3968
    <message>
 
3969
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3970
        <source>IPv6</source>
 
3971
        <translation>IPv6</translation>
 
3972
    </message>
 
3973
    <message>
 
3974
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3975
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3976
        <translation>IPv6 használata hálózati kapcsolatokhoz. Automatikus visszalépés IPv4-re.</translation>
 
3977
    </message>
 
3978
    <message>
 
3979
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3980
        <source>Network Connection</source>
 
3981
        <translation>Hálózati kapcsolat</translation>
 
3982
    </message>
 
3983
    <message>
 
3984
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3985
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3986
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3987
    </message>
 
3988
    <message>
 
3989
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3990
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3991
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3992
    </message>
 
3993
    <message>
 
3994
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
3995
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3996
        <translation>&amp;Naplók</translation>
 
3997
    </message>
 
3998
    <message>
 
3999
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4000
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4001
        <translation>Index újjáépítése, ha szükséges</translation>
 
4002
    </message>
 
4003
    <message>
 
4004
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4005
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4006
        <translation>&amp;Index újjáépítése, ha szükséges</translation>
 
4007
    </message>
 
4008
    <message>
 
4009
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4010
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4011
        <translation>Ha ezt bejelöli, az SMPlayer rögzíteni fogja a debug üzeneteket (napló megtekinthető itt: &lt;b&gt;Opciók -&gt; Naplók megjelenítése -&gt; SMPplayer&lt;/b&gt;). Ez az információ nagyon hasznos lehet a fejlesztőnek a hibakeresésben.</translation>
 
4012
    </message>
 
4013
    <message>
 
4014
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4015
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4016
        <translation>Ha bejelöli, az SMPlayer rögzíti az MPlayer kimenetét (megtekinthető itt: &lt;b&gt;Opciók -&gt; Naplók megjelenítése -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Probléma esetén fontos információkat tartalmazhat, ezért érdemes ezt az opciót bejelölni.</translation>
 
4017
    </message>
 
4018
    <message>
 
4019
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4020
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4021
        <translation>Ez az opció lehetővé teszi a naplóban rögzített SMPlayer üzenetek szűrését. Ide írhat bármilyen szabályos kifejezést.Például &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; esetén csak a &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; kezdetű sorok lesznek megjelenítve</translation>
 
4022
    </message>
 
4023
    <message>
 
4024
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4025
        <source>Correct pts</source>
 
4026
        <translation>PTS korrigálása</translation>
 
4027
    </message>
 
4028
    <message>
 
4029
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4030
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4031
        <translation>Az MPlayert egy kísérleti módba kapcsolja, amelyben a képkockák időcímkéi máshogyan számítódnak és támogatva lesznek az új képkockákat hozzáadó vagy a meglévők időcímkéit módosító videó szűrők. A pontosabb időcímkék észlelhetők például jelenetváltáshoz időzített feliratok lejátszásakor engedélyezett SSA/ASS könyvtárral. Korrekt PTS nélkül a felirat időzítése általában eltérhet néhány képkockával. Ez az opció nem működik helyesen néhány demuxerrel és kodekkel.</translation>
 
4032
    </message>
 
4033
    <message>
 
4034
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4035
        <source>Actions list</source>
 
4036
        <translation>Művelet lista</translation>
2440
4037
    </message>
2441
4038
    <message>
2442
4039
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2443
 
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2444
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2445
 
    </message>
2446
 
    <message>
2447
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2448
 
        <source>MPlayer language</source>
2449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4040
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4041
        <translation>Itt megadhatja azon &lt;i&gt;műveletek&lt;/i&gt; listáját, amelyek minden fájl megnyitásakor végrehajtódnak. Az elérhető műveletek listáját megtalálja a gyorsgomb szerkesztő &lt;b&gt;Billentyűzet és egér&lt;/b&gt; részében. A műveleteket szóközzel kell elválasztani. A kapcsolható műveleteket követheti &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; a művelet engedélyezéshez vagy tiltáshoz.</translation>
2450
4042
    </message>
2451
4043
    <message>
2452
4044
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2453
 
        <source>End of file</source>
2454
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2455
 
    </message>
2456
 
    <message>
2457
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2458
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2459
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2460
 
    </message>
2461
 
    <message>
2462
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2463
 
        <source>No video</source>
2464
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2465
 
    </message>
2466
 
    <message>
2467
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2468
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2469
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4045
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4046
        <translation>Korlátozás: a műveletek csak fájl megnyitásakor futnak le és nem az mplayer folyamat újraindításakor (pl. ha más hang vagy videó szűrőt választ ki).</translation>
 
4047
    </message>
 
4048
    <message>
 
4049
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4050
        <source>Network</source>
 
4051
        <translation>Hálózat</translation>
 
4052
    </message>
 
4053
    <message>
 
4054
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4055
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4056
        <translation>A következő műveletek f&amp;uttatása minden fájl megnyitásakor. A műveleteket szóközzel kell elválasztani:</translation>
 
4057
    </message>
 
4058
    <message>
 
4059
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4060
        <source>&amp;Network</source>
 
4061
        <translation>&amp;Hálózat</translation>
 
4062
    </message>
 
4063
    <message>
 
4064
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4065
        <source>Example:</source>
 
4066
        <translation>Példa:</translation>
 
4067
    </message>
 
4068
    <message>
 
4069
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4070
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4071
        <translation>Újjáépíti a fájlok indexét, ha az nem található, ezzel lehetővé téve a keresést. Hasznos sérült/nem teljes letöltéseknél vagy hibásan készített fájloknál. Ez az opció csak akkor működik, ha az adott média támogatja a keresést (pl. stdin, pipe, stb. esetén nem). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt;  az index létrehozása időt vehet igénybe.</translation>
 
4072
    </message>
 
4073
    <message>
 
4074
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4075
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4076
        <translation>PTS k&amp;orrigálása:</translation>
2470
4077
    </message>
2471
4078
</context>
2472
4079
<context>
2473
4080
    <name>PrefAssociations</name>
2474
4081
    <message>
2475
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4082
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2476
4083
        <source>Warning</source>
2477
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4084
        <translation>Figyelem</translation>
2478
4085
    </message>
2479
4086
    <message>
2480
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4087
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2481
4088
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2482
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4089
        <translation>Nem sikerült minden fájlt társítani. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra.</translation>
2483
4090
    </message>
2484
4091
    <message>
2485
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4092
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2486
4093
        <source>File Types</source>
2487
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4094
        <translation>Fájltípusok</translation>
2488
4095
    </message>
2489
4096
    <message>
2490
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4097
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2491
4098
        <source>Select all</source>
2492
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4099
        <translation>Mindet kijelöli</translation>
2493
4100
    </message>
2494
4101
    <message>
2495
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4102
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2496
4103
        <source>Check all file types in the list</source>
2497
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4104
        <translation>Minden fájltípus kijelölése a listán</translation>
2498
4105
    </message>
2499
4106
    <message>
2500
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4107
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2501
4108
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2502
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4109
        <translation>Minden kijelölés törlése a listán</translation>
2503
4110
    </message>
2504
4111
    <message>
2505
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4112
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2506
4113
        <source>List of file types</source>
2507
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4114
        <translation>Fájltípusok listája</translation>
2508
4115
    </message>
2509
4116
    <message>
2510
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4117
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2511
4118
        <source>File types</source>
2512
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4119
        <translation>Fájltípusok</translation>
2513
4120
    </message>
2514
4121
    <message>
2515
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4122
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2516
4123
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2517
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4124
        <translation>SMPlayer által kezelt média fájlok:</translation>
2518
4125
    </message>
2519
4126
    <message>
2520
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4127
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2521
4128
        <source>Select All</source>
2522
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4129
        <translation>Mindet kijelöli</translation>
2523
4130
    </message>
2524
4131
    <message>
2525
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4132
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2526
4133
        <source>Select None</source>
2527
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4134
        <translation>Minden kijelölés törlése</translation>
2528
4135
    </message>
2529
4136
    <message>
2530
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4137
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2531
4138
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2532
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4139
        <translation>Jelölje be az SMPlayerrel kezelni kívánt kiterjesztéseket. Az Alkalmaz gombra kattintva a bejelölt típusok társítva lesznek az SMPlayerrel. Ha töröl egy kijelölést az eredeti társítás lesz visszaállítva.</translation>
2533
4140
    </message>
2534
4141
    <message>
2535
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4142
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2536
4143
        <source>Select none</source>
2537
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4144
        <translation>Minden kijelölés törlése</translation>
2538
4145
    </message>
2539
4146
    <message>
2540
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4147
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2541
4148
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2542
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4149
        <translation> &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; (A visszaállítás nem működik Windows Vista alatt).</translation>
2543
4150
    </message>
2544
4151
</context>
2545
4152
<context>
2546
4153
    <name>PrefDrives</name>
2547
4154
    <message>
2548
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4155
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2549
4156
        <source>Drives</source>
2550
4157
        <translation>Meghajtók</translation>
2551
4158
    </message>
2552
4159
    <message>
2553
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4160
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2554
4161
        <source>icon</source>
2555
 
        <translation>Ikon</translation>
 
4162
        <translation>ikon</translation>
2556
4163
    </message>
2557
4164
    <message>
2558
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4165
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2559
4166
        <source>CD device</source>
2560
4167
        <translation>CD eszköz</translation>
2561
4168
    </message>
2562
4169
    <message>
2563
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4170
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2564
4171
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2565
 
        <translation>Válassza ki a CD-rom eszközt. Ez lesz használva a VCD és a Haglemezek lejátszásához.</translation>
 
4172
        <translation>Válassza ki a CD-ROM eszközt. Ez lesz használva a VCD és a Hanglemezek lejátszásához.</translation>
2566
4173
    </message>
2567
4174
    <message>
2568
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2569
4176
        <source>DVD device</source>
2570
4177
        <translation>DVD eszköz</translation>
2571
4178
    </message>
2572
4179
    <message>
2573
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2574
4181
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2575
 
        <translation>Válassza ki a DVD-rom eszközt. Ez lesz használva a DVD lemezek lejátszásához.</translation>
 
4182
        <translation>Válassza ki a DVD-ROM eszközt. Ez lesz használva a DVD lemezek lejátszásához.</translation>
2576
4183
    </message>
2577
4184
    <message>
2578
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4185
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2579
4186
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2580
4187
        <translation>Válassza ki a &amp;CD eszközt:</translation>
2581
4188
    </message>
2582
4189
    <message>
2583
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4190
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2584
4191
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2585
4192
        <translation>Válassza ki a &amp;DVD eszközt:</translation>
2586
4193
    </message>
2587
4194
    <message>
2588
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4195
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2589
4196
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2590
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4197
        <translation>Az SMPlayer alapértelmezés szerint nem választ CD-ROM vagy DVD eszközt. Ezért mielőtt CD-t vagy DVD-t játszana le, ki kell választani a használni kívánt eszközöket (lehet ugyanaz).</translation>
 
4198
    </message>
 
4199
    <message>
 
4200
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4201
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4202
        <translation>DVD menük engedélyezése</translation>
 
4203
    </message>
 
4204
    <message>
 
4205
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4206
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4207
        <translation>Ha ez be van jelölve, az SMPlayer a DVD-ket dvdnav használatával fogja lejátszani. Egy aktuális MPlayer verzió szükséges hozzá, dvdnav támogatással fordítva.</translation>
 
4208
    </message>
 
4209
    <message>
 
4210
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4211
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4212
        <translation>&lt;b&gt;Megjegyzés 1&lt;/b&gt;: a gyorsítótár ki lesz kapcsolva, ez hatással lehet a teljesítményre.</translation>
 
4213
    </message>
 
4214
    <message>
 
4215
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4216
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4217
        <translation>&lt;b&gt;Megjegyzés 2&lt;/b&gt;: ajánlott az &quot;opció aktiválása DVD menükben&quot; műveletet az egyik egérgombhoz rendelni.</translation>
 
4218
    </message>
 
4219
    <message>
 
4220
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4221
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4222
        <translation>&lt;b&gt;Megjegyzés 3&lt;/b&gt;: ez a funkció fejlesztés alatt áll, sok probléma lehet vele.</translation>
 
4223
    </message>
 
4224
    <message>
 
4225
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4226
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4227
        <translation>DVD m&amp;enük engedélyezése (kísérleti)</translation>
2591
4228
    </message>
2592
4229
</context>
2593
4230
<context>
2594
4231
    <name>PrefGeneral</name>
2595
4232
    <message>
2596
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2597
4234
        <source>General</source>
2598
4235
        <translation>Általános</translation>
2599
4236
    </message>
2600
4237
    <message>
2601
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4238
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2602
4239
        <source>&amp;General</source>
2603
4240
        <translation>&amp;Általános</translation>
2604
4241
    </message>
2608
4245
        <translation>Elérési utak</translation>
2609
4246
    </message>
2610
4247
    <message>
2611
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2612
 
        <source>Output drivers</source>
2613
 
        <translation>Kimeneti meghajtók</translation>
2614
 
    </message>
2615
 
    <message>
2616
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4248
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2617
4249
        <source>Media settings</source>
2618
 
        <translation>Média-beállítások</translation>
 
4250
        <translation>Média beállítások</translation>
2619
4251
    </message>
2620
4252
    <message>
2621
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2622
4254
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2623
 
        <translation type="unfinished">Preferált hang és feliratok</translation>
 
4255
        <translation>Preferált hang és feliratok</translation>
2624
4256
    </message>
2625
4257
    <message>
2626
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2627
4259
        <source>Video</source>
2628
 
        <translation type="unfinished">Videó</translation>
 
4260
        <translation>Videó</translation>
2629
4261
    </message>
2630
4262
    <message>
2631
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2632
4264
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2633
 
        <translation>Videók indítása teljes képrenyős módba</translation>
 
4265
        <translation>Videók indítása teljes képernyős módban</translation>
2634
4266
    </message>
2635
4267
    <message>
2636
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2637
4269
        <source>Disable screensaver</source>
2638
 
        <translation>Képernyőkimélő kikapcsolása</translation>
 
4270
        <translation>Képernyőkímélő kikapcsolása</translation>
2639
4271
    </message>
2640
4272
    <message>
2641
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2642
4274
        <source>Audio</source>
2643
 
        <translation type="unfinished">Hang</translation>
 
4275
        <translation>Hang</translation>
2644
4276
    </message>
2645
4277
    <message>
2646
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2647
4279
        <source>Select the mplayer executable</source>
2648
 
        <translation>Válassza ki az mplayer futtatható fájlt</translation>
 
4280
        <translation>Válassza ki az MPlayer futtatható fájlt</translation>
2649
4281
    </message>
2650
4282
    <message>
2651
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2652
4284
        <source>Executables</source>
2653
4285
        <translation>Futtathatók</translation>
2654
4286
    </message>
2655
4287
    <message>
2656
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2657
4289
        <source>All files</source>
2658
4290
        <translation>Minden fájl</translation>
2659
4291
    </message>
2660
4292
    <message>
2661
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2662
4294
        <source>Select a directory</source>
2663
4295
        <translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
2664
4296
    </message>
2665
4297
    <message>
2666
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2667
4299
        <source>MPlayer executable</source>
2668
 
        <translation>MPlayer futtatható állománya (bináris/exe)</translation>
2669
 
    </message>
2670
 
    <message>
2671
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2672
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2673
 
        <translation>Itt be kell állítani az mplayer futathatóságát amit az smplayer használni fog. &lt;br&gt; smplayer igényli  ehhez az mplayer 1.0rc1-et (svn ajánlott)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Ha ez rosszul van beállítva az smplayer nem fog semmit lejátszani!&lt;/b&gt;</translation>
2674
 
    </message>
2675
 
    <message>
2676
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4300
        <translation>MPlayer futtatható állománya</translation>
 
4301
    </message>
 
4302
    <message>
 
4303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2677
4304
        <source>Screenshots folder</source>
2678
4305
        <translation>Pillanatképek könyvtára</translation>
2679
4306
    </message>
2680
4307
    <message>
2681
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2682
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2683
 
        <translation>Itt kell megadni azt a könyvtárat ahol az smplayer által készített pillanatfelvételeket tárolja. Ha ez a mező üres marad a pillanatkép tulajdonságok ki lesznek kapcsolva.</translation>
2684
 
    </message>
2685
 
    <message>
2686
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2687
4309
        <source>Video output driver</source>
2688
 
        <translation>Videókimeneti meghajtó</translation>
2689
 
    </message>
2690
 
    <message>
2691
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2692
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2693
 
        <translation>Válasszon videó kimeneti meghajtót. Általában az xv (Linux) és a directx (Windows) biztosítja a legjobb teljesítményt.</translation>
2694
 
    </message>
2695
 
    <message>
2696
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4310
        <translation>Videó kimeneti meghajtó</translation>
 
4311
    </message>
 
4312
    <message>
 
4313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2697
4314
        <source>Audio output driver</source>
2698
 
        <translation>Hangkimeneti meghajtó</translation>
 
4315
        <translation>Hang kimeneti meghajtó</translation>
2699
4316
    </message>
2700
4317
    <message>
2701
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2702
4319
        <source>Select the audio output driver.</source>
2703
 
        <translation>Válasszon kimeneti audio meghajtót.</translation>
 
4320
        <translation>Válasszon hang kimeneti meghajtót.</translation>
2704
4321
    </message>
2705
4322
    <message>
2706
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2707
4324
        <source>Remember settings</source>
2708
4325
        <translation>Beállítások megjegyzése</translation>
2709
4326
    </message>
2710
4327
    <message>
2711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2712
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2713
 
        <translation>Általában az smplayer megjegyzi a beállításokat minden általa lejátszott fájlhoz (kiválasztott hangsáv, hangerő, szűrők...). Kapcsolja ki ezt az opciót ha nem akarja ezt a sajátosságot használni.</translation>
2714
 
    </message>
2715
 
    <message>
2716
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2717
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2718
 
        <translation>Ne jegyezze meg az időpoziciót</translation>
2719
 
    </message>
2720
 
    <message>
2721
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2722
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2723
 
        <translation>Ha ezt az opciót bejelöli, minden fájl lejátszása az elejéről lesz kezdve.</translation>
2724
 
    </message>
2725
 
    <message>
2726
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2727
4329
        <source>Preferred audio language</source>
2728
 
        <translation>Elsődleges hang nyelve</translation>
2729
 
    </message>
2730
 
    <message>
2731
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2732
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2733
 
        <translation>Itt kell megadnia az elsődleges nyelv típusát a hang adatfolyamhoz. Amennyiben egy média többszörös hang adatfolyamot tartalmaz az smplayer megpróbálja használni az Ön elsődleges nyelvét.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni a médiával ha a hang adatfolyamok infomációjában van ilyen nyelv mint a DVD vagy mkv fájloknál.&lt;br&gt;Ha ezt elfogadja mindig ez lesz használva.Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; így választjuk ki hangsávokat hogy egyezzen ezekkel &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2734
 
    </message>
2735
 
    <message>
2736
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4330
        <translation>Preferált hang nyelv</translation>
 
4331
    </message>
 
4332
    <message>
 
4333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2737
4334
        <source>Preferred subtitle language</source>
2738
 
        <translation>Elsődleges felirat nyelve</translation>
2739
 
    </message>
2740
 
    <message>
2741
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2742
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2743
 
        <translation>Itt kell megadnia az elsődleges nyelv típusát a felirat adatfolyamhoz. Amennyiben egy média többféle felirat adatfolyamot tartalmaz akkor az smplayer megpróbálja használni az Ön elsődleges nyelvét.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni a médiával ha a hang adatfolyamok infomációjában van ilyen nyelv mint a DVD vagy mkv fájloknál.&lt;br&gt;Ha ezt elfogadja mindig ez lesz használva.Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; így választjuk ki hangsávokat hogy egyezzen ezekkel &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2744
 
    </message>
2745
 
    <message>
2746
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4335
        <translation>Preferált felirat nyelv</translation>
 
4336
    </message>
 
4337
    <message>
 
4338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2747
4339
        <source>Software video equalizer</source>
2748
 
        <translation>Szoftveres videókiegyenlítő</translation>
 
4340
        <translation>Szoftveres videó kiegyenlítő</translation>
2749
4341
    </message>
2750
4342
    <message>
2751
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2752
4344
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2753
4345
        <translation>Jelölje be ezt az opciót ha a videó kiegyenlítő (EQ) nem támogatott a grafikus kártyája vagy a kiválasztott kimeneti meghajtó által.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; ez az opció nem kompatibilis néhány videó kimeneti meghajtóval.</translation>
2754
4346
    </message>
2755
4347
    <message>
2756
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2757
4349
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2758
 
        <translation>Ha ezt az opciót bejelöli minden videó teljesképernyős módban lesz lejátszva.</translation>
2759
 
    </message>
2760
 
    <message>
2761
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2762
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2763
 
        <translation>Jelölje be ezt az opciót a képernyőkímélő kikapcsolásához a lejátszás alatt.&lt;br&gt;A képernyőkímélő újra bekapcsol ha a léjátszás befejeződik.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt;Ez az opció csak X11 és Windows alatt működik.</translation>
2764
 
    </message>
2765
 
    <message>
2766
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4350
        <translation>Ha ezt az opciót bejelöli minden videó teljes képernyős módban lesz lejátszva.</translation>
 
4351
    </message>
 
4352
    <message>
 
4353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2767
4354
        <source>Software volume control</source>
2768
 
        <translation>Szoftveres hangerő vezérlés</translation>
 
4355
        <translation>Szoftveres hangerőszabályzó</translation>
2769
4356
    </message>
2770
4357
    <message>
2771
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2772
4359
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2773
 
        <translation>Az opció bejelölésével szoftveres keverő lesz használva a hangkártya kerverője helyett.</translation>
 
4360
        <translation>Az opció bejelölésével szoftveres keverő lesz használva a hangkártya keverője helyett.</translation>
2774
4361
    </message>
2775
4362
    <message>
2776
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2777
4364
        <source>Postprocessing quality</source>
2778
 
        <translation>Postprocessing minőség</translation>
 
4365
        <translation>Utófeldolgozás minőség</translation>
2779
4366
    </message>
2780
4367
    <message>
2781
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2782
4369
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2783
 
        <translation>A postprocessing igénye szerint a szint dinamikus váltása az elérhető tartalék CPU időn. Az általad megadott szám lesz a maximum használt szint. Általában használhatsz nagy számot is.</translation>
 
4370
        <translation>Az utófeldolgozás szint dinamikus váltása az elérhető CPU időtől függően. A megadott szám lesz a maximálisan használt szint. Általában használható nagy szám is.</translation>
2784
4371
    </message>
2785
4372
    <message>
2786
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2787
4374
        <source>Change volume</source>
2788
4375
        <translation>Hangerő váltás</translation>
2789
4376
    </message>
2790
4377
    <message>
2791
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2792
4379
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2793
 
        <translation>Ha bejelöli az SMPlayer megpróbálja megjegyezni a hangerőt minden fájlnál ha az újra lejátszásra kerül. Az új fájlokhoz az alapértelmezett beállítás lesz használva.</translation>
 
4380
        <translation>Ha bejelöli az SMPlayer megpróbálja megjegyezni a hangerőt minden fájlhoz és visszaállítja, ha az újra lejátszásra kerül. Az új fájlokhoz az alapértelmezett hangerő lesz használva.</translation>
2794
4381
    </message>
2795
4382
    <message>
2796
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4383
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2797
4384
        <source>0</source>
2798
4385
        <translation>0</translation>
2799
4386
    </message>
2800
4387
    <message>
2801
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4388
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2802
4389
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2803
4390
        <translation>&amp;Hangerő váltása minden fájlnál</translation>
2804
4391
    </message>
2805
4392
    <message>
2806
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4393
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2807
4394
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2808
4395
        <translation>A futtatható &amp;MPlayer állomány kiválasztása:</translation>
2809
4396
    </message>
2810
4397
    <message>
2811
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4398
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2812
4399
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2813
4400
        <translation>&amp;Pillanatképek könyvtára:</translation>
2814
4401
    </message>
2815
4402
    <message>
2816
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2817
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2818
 
        <translation>&amp;Videó:</translation>
2819
 
    </message>
2820
 
    <message>
2821
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4403
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2822
4404
        <source>&amp;Audio:</source>
2823
4405
        <translation>&amp;Hang:</translation>
2824
4406
    </message>
2825
4407
    <message>
2826
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2827
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2828
 
        <translation>&amp;Ne emlékezzen az időpozicióra (a fájlok lejátszás az elejéről kezdődjön)</translation>
2829
 
    </message>
2830
 
    <message>
2831
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2832
4409
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2833
4410
        <translation>&amp;Jegyezze meg a beállításokat az összes fájlhoz (hangsáv, feliratok...)</translation>
2834
4411
    </message>
2835
4412
    <message>
2836
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2837
4414
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2838
4415
        <translation>&amp;Feliratok:</translation>
2839
4416
    </message>
2840
4417
    <message>
2841
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4418
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2842
4419
        <source>&amp;Quality:</source>
2843
4420
        <translation>&amp;Minőség:</translation>
2844
4421
    </message>
2845
4422
    <message>
2846
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2847
4424
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2848
 
        <translation>Videó indítása &amp;teljes képernyővel</translation>
 
4425
        <translation>Videók indítása &amp;teljes képernyős módban</translation>
2849
4426
    </message>
2850
4427
    <message>
2851
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2852
4429
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2853
 
        <translation>&amp;Képernyőkimélő kikapcsolása</translation>
 
4430
        <translation>&amp;Képernyőkímélő kikapcsolása</translation>
2854
4431
    </message>
2855
4432
    <message>
2856
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4433
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2857
4434
        <source>&amp;Default volume:</source>
2858
4435
        <translation>&amp;Alapértelmezett hangerő:</translation>
2859
4436
    </message>
2860
4437
    <message>
2861
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4438
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2862
4439
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2863
 
        <translation>&amp;Szoftveres hangerő szabályzás használata</translation>
 
4440
        <translation>&amp;Szoftveres hangerőszabályzó használata</translation>
2864
4441
    </message>
2865
4442
    <message>
2866
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4443
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2867
4444
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2868
4445
        <translation>Ma&amp;ximális erősítés:</translation>
2869
4446
    </message>
2870
4447
    <message>
2871
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4448
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2872
4449
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2873
 
        <translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
 
4450
        <translation>&amp;AC3/DTS átengedés S/PDIF-en</translation>
2874
4451
    </message>
2875
4452
    <message>
2876
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4453
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2877
4454
        <source>Direct rendering</source>
2878
4455
        <translation>Hardveres gyorsítás</translation>
2879
4456
    </message>
2880
4457
    <message>
2881
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2882
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2883
 
        <translation>Ha bejelöli bekapcsolja a hardveres gyorsítást. (nem támogatja minden kodek és videó kimenet) &lt;br&gt;&lt;b&gt;FIGYELEM:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</translation>
2884
 
    </message>
2885
 
    <message>
2886
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4458
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2887
4459
        <source>Double buffering</source>
2888
4460
        <translation>Dupla bufferelés</translation>
2889
4461
    </message>
2890
4462
    <message>
2891
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4463
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2892
4464
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2893
4465
        <translation>Hardveres &amp;gyorsítás</translation>
2894
4466
    </message>
2895
4467
    <message>
2896
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4468
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2897
4469
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2898
4470
        <translation>Dupla &amp;bufferelés</translation>
2899
4471
    </message>
2900
4472
    <message>
2901
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4473
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2902
4474
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2903
 
        <translation>A dupla bufferelés javítja a lebegést úgy, hogy két képkockát tárol a memóriában és amíg az egyiket megjeleníti a másikat dekódolja. Ha kikapcsolja az OSD negatívvá válik vagy többször leveszi az OSD lebegést.</translation>
 
4475
        <translation>A dupla bufferelés javítja a vibrálást úgy, hogy két képkockát tárol a memóriában, és amíg az egyiket megjeleníti, a másikat dekódolja. Ha kikapcsolja, az negatívan befolyásolhatja az OSD-t, de gyakran megszünteti az OSD vibrálást.</translation>
2904
4476
    </message>
2905
4477
    <message>
2906
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4478
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2907
4479
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2908
 
        <translation>Postprocessing &amp;bekapcsolása alapból</translation>
 
4480
        <translation>Utófeldolgozás &amp;bekapcsolása alapból</translation>
2909
4481
    </message>
2910
4482
    <message>
2911
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4483
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2912
4484
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2913
4485
        <translation>Hangerő &amp;normalizálás alapból</translation>
2914
4486
    </message>
2915
4487
    <message>
2916
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4488
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2917
4489
        <source>Close when finished</source>
2918
4490
        <translation>Befejezés után bezár</translation>
2919
4491
    </message>
2920
4492
    <message>
2921
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2922
4494
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2923
 
        <translation>Ha ezt az opciót kijelöli a főablak automatikusan bezáródik akkor ha a jelenlegi fájl/lejátszólista végetér.</translation>
2924
 
    </message>
2925
 
    <message>
2926
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2927
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2928
 
        <translation>Befejezés után &amp;bezár</translation>
2929
 
    </message>
2930
 
    <message>
2931
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4495
        <translation>Ha ezt az opciót bejelöli, a főablak automatikusan bezáródik, ha az aktuális fájl/lejátszási lista véget ér.</translation>
 
4496
    </message>
 
4497
    <message>
 
4498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2932
4499
        <source>2 (Stereo)</source>
2933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4500
        <translation>2 (Sztereó)</translation>
2934
4501
    </message>
2935
4502
    <message>
2936
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2937
4504
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4505
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2939
4506
    </message>
2940
4507
    <message>
2941
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2942
4509
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4510
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2944
4511
    </message>
2945
4512
    <message>
2946
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4513
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2947
4514
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4515
        <translation>&amp;Szünet kis méretnél</translation>
2949
4516
    </message>
2950
4517
    <message>
2951
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4518
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2952
4519
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2953
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4520
        <translation>&amp;Alapértelmezett csatornák:</translation>
2954
4521
    </message>
2955
4522
    <message>
2956
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2957
4524
        <source>Pause when minimized</source>
2958
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2959
 
    </message>
2960
 
    <message>
2961
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2962
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2963
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2964
 
    </message>
2965
 
    <message>
2966
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4525
        <translation>Szünet kis méretnél</translation>
 
4526
    </message>
 
4527
    <message>
 
4528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2967
4529
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2968
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4530
        <translation>Utófeldolgozás bekapcsolása alapból</translation>
2969
4531
    </message>
2970
4532
    <message>
2971
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4533
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2972
4534
        <source>Max. Amplification</source>
2973
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4535
        <translation>Maximális erősítés</translation>
2974
4536
    </message>
2975
4537
    <message>
2976
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4538
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2977
4539
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2978
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4540
        <translation>AC3/DTS átengedés S/PDIF-en</translation>
2979
4541
    </message>
2980
4542
    <message>
2981
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2982
4544
        <source>Volume normalization by default</source>
2983
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4545
        <translation>Hangerő normalizálás alapból</translation>
2984
4546
    </message>
2985
4547
    <message>
2986
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2987
4549
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2988
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4550
        <translation>Maximalizálja a hangerőt a hang torzítása nélkül.</translation>
2989
4551
    </message>
2990
4552
    <message>
2991
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2992
4554
        <source>Default volume</source>
2993
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4555
        <translation>Alap hangerő</translation>
2994
4556
    </message>
2995
4557
    <message>
2996
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2997
4559
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2998
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4560
        <translation>Kezdeti hangerő, ami új fájloknál használva lesz.</translation>
2999
4561
    </message>
3000
4562
    <message>
3001
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4563
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3002
4564
        <source>Channels by default</source>
3003
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4565
        <translation>Alap csatornák</translation>
3004
4566
    </message>
3005
4567
    <message>
3006
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3007
4569
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3008
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4570
        <translation>Beállítja a maximális erősítést százalékban (alap: 110). 200-as érték esetén a hangerő maximum az alapérték kétszereséig növelhető. 100-nál kisebb értékek esetén az alap hangerő (ami 100%) a maximum felett lesz, amit pl. az OSD nem képes helyesen megjeleníteni.</translation>
3009
4571
    </message>
3010
4572
    <message>
3011
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3012
4574
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3013
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3014
 
    </message>
3015
 
    <message>
3016
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3017
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3018
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3019
 
    </message>
3020
 
    <message>
3021
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4575
        <translation>Hardveres AC3 átengedés használata</translation>
 
4576
    </message>
 
4577
    <message>
 
4578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3022
4579
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3023
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4580
        <translation>Utófeldolgozás használata alapból az újonnan megnyitott fájlokon.</translation>
3024
4581
    </message>
3025
4582
    <message>
3026
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4583
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3027
4584
        <source>Audio track</source>
3028
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4585
        <translation>Hangsáv</translation>
3029
4586
    </message>
3030
4587
    <message>
3031
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4588
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3032
4589
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3033
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4590
        <translation>Meghatározza az alap hangsávot új fájlok lejátszásánál. Ha a hangsáv nem létezik akkor az első lesz használva.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; a &lt;i&gt;&quot;preferált hang nyelv&quot;&lt;/i&gt; felülbírálja ezt az opciót.</translation>
3034
4591
    </message>
3035
4592
    <message>
3036
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4593
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3037
4594
        <source>Subtitle track</source>
3038
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4595
        <translation>Feliratsáv</translation>
3039
4596
    </message>
3040
4597
    <message>
3041
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3042
4599
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4600
        <translation>Meghatározza az alap feliratsávot új fájlok lejátszásánál. Ha a alapfeliratsáv nem létezik akkor az első lesz használva.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; a &lt;i&gt;preferált felirat nyelv&quot;&lt;/i&gt; felülbírálja ezt az opciót.</translation>
3044
4601
    </message>
3045
4602
    <message>
3046
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4603
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3047
4604
        <source>Or choose a track number:</source>
3048
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4605
        <translation>Vagy válasszon sávot:</translation>
3049
4606
    </message>
3050
4607
    <message>
3051
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4608
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3052
4609
        <source>Audi&amp;o:</source>
3053
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4610
        <translation>Ha&amp;ng:</translation>
3054
4611
    </message>
3055
4612
    <message>
3056
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4613
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3057
4614
        <source>Preferred language:</source>
3058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4615
        <translation>Preferált nyelv:</translation>
3059
4616
    </message>
3060
4617
    <message>
3061
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4618
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3062
4619
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3063
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4620
        <translation>Prefe&amp;rált hang és felirat</translation>
3064
4621
    </message>
3065
4622
    <message>
3066
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4623
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3067
4624
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3068
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4625
        <translation>&amp;Felirat:</translation>
3069
4626
    </message>
3070
4627
    <message>
3071
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4628
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3072
4629
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3073
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4630
        <translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a hang és a feliratsávokhoz. Amennyiben egy média több hang vagy feliratsávot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a hang és feliratsávok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.&lt;br&gt;Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; kiválasztja a sávokat, amelyek egyeznek ezekkel: &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3074
4631
    </message>
3075
4632
    <message>
3076
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4633
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3077
4634
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3078
4635
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4636
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
3080
4637
    </message>
3081
4638
    <message>
3082
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3083
4640
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3084
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4641
        <translation>Gyors &amp;visszajátszás, hangmagasság változása nélkül</translation>
3085
4642
    </message>
3086
4643
    <message>
3087
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4644
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3088
4645
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3089
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4646
        <translation>Gyors visszajátszás, hangmagasság változása nélkül</translation>
3090
4647
    </message>
3091
4648
    <message>
3092
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4649
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3093
4650
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3094
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4651
        <translation>Lehetőséget nyújt a visszajátszási sebesség változtatására a hangmagasság változása nélkül. Legalább MPlayer dev-SVN-r24924 szükséges.</translation>
3095
4652
    </message>
3096
4653
    <message>
3097
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3098
4655
        <source>Change volume just before playing</source>
3099
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3100
 
    </message>
3101
 
    <message>
3102
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3103
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3104
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3105
 
    </message>
3106
 
    <message>
3107
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3108
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3110
 
    </message>
3111
 
    <message>
3112
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4656
        <translation>Hangerő változtatása közvetlenül a lejátszás előtt</translation>
 
4657
    </message>
 
4658
    <message>
 
4659
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3113
4660
        <source>&amp;Video</source>
3114
 
        <translation type="unfinished">&amp;Videó</translation>
 
4661
        <translation>&amp;Videó</translation>
3115
4662
    </message>
3116
4663
    <message>
3117
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4664
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3118
4665
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3119
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4666
        <translation>Sz&amp;oftveres videó kiegyenlítő használata</translation>
3120
4667
    </message>
3121
4668
    <message>
3122
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4669
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3123
4670
        <source>A&amp;udio</source>
3124
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4671
        <translation>Ha&amp;ng</translation>
3125
4672
    </message>
3126
4673
    <message>
3127
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4674
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3128
4675
        <source>Volume</source>
3129
 
        <translation type="unfinished">Hangerő</translation>
 
4676
        <translation>Hangerő</translation>
3130
4677
    </message>
3131
4678
    <message>
3132
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4679
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3133
4680
        <source>None</source>
3134
 
        <translation type="unfinished">Nincs</translation>
 
4681
        <translation>Nincs</translation>
3135
4682
    </message>
3136
4683
    <message>
3137
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3138
4685
        <source>Lowpass5</source>
3139
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4686
        <translation>Lowpass5</translation>
3140
4687
    </message>
3141
4688
    <message>
3142
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3143
4690
        <source>Yadif (normal)</source>
3144
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4691
        <translation>Yadif (normál)</translation>
3145
4692
    </message>
3146
4693
    <message>
3147
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3148
4695
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3149
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4696
        <translation>Yadif (dupla képkockaszám)</translation>
3150
4697
    </message>
3151
4698
    <message>
3152
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3153
4700
        <source>Linear Blend</source>
3154
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4701
        <translation>Lineáris keverés</translation>
3155
4702
    </message>
3156
4703
    <message>
3157
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3158
4705
        <source>Kerndeint</source>
3159
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4706
        <translation>Kerndeint</translation>
3160
4707
    </message>
3161
4708
    <message>
3162
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4709
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3163
4710
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4711
        <translation>Alap dei&amp;nterlace:</translation>
3165
4712
    </message>
3166
4713
    <message>
3167
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4714
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3168
4715
        <source>Deinterlace by default</source>
3169
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4716
        <translation>Alap deinterlace</translation>
3170
4717
    </message>
3171
4718
    <message>
3172
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3173
4720
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3174
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4721
        <translation>Válassza ki az újonnan megnyitott fájlokhoz használandó deinterlace szűrőt.</translation>
 
4722
    </message>
 
4723
    <message>
 
4724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4725
        <source>Remember time position</source>
 
4726
        <translation>Időpozíció megjegyzése</translation>
 
4727
    </message>
 
4728
    <message>
 
4729
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4730
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4731
        <translation>Időpozíció &amp;megjegyzése</translation>
 
4732
    </message>
 
4733
    <message>
 
4734
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4735
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4736
        <translation>Hangerő változtatása közvetlenül a &amp;lejátszás előtt</translation>
 
4737
    </message>
 
4738
    <message>
 
4739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4740
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4741
        <translation>Hang kiegyenlítő engedélyezése</translation>
 
4742
    </message>
 
4743
    <message>
 
4744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4745
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4746
        <translation>Jelölje be ezt az opciót, ha szeretné használni a hang kiegyenlítőt.</translation>
 
4747
    </message>
 
4748
    <message>
 
4749
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4750
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4751
        <translation>Hang kiegyenlítő &amp;engedélyezése</translation>
 
4752
    </message>
 
4753
    <message>
 
4754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4755
        <source>Draw video using slices</source>
 
4756
        <translation>Videó rajzolása szeletek használatával</translation>
 
4757
    </message>
 
4758
    <message>
 
4759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4760
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4761
        <translation>Engedélyezi/tiltja a videó 16 pixel magasságú szeletenkénti rajzolását. Ha ki van kapcsolva, az egész képkocka egy menetben kerül rajzolásra. A videokártyától és elérhető gyorsítótártól függően gyorsabb vagy lassabb lehet. Csak libmpeg2 és libavcodec kodekek esetén van hatása.</translation>
 
4762
    </message>
 
4763
    <message>
 
4764
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4765
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4766
        <translation>&amp;Videó rajzolása szeletek használatával</translation>
 
4767
    </message>
 
4768
    <message>
 
4769
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4770
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4771
        <translation>Lejátszás &amp;befejezése után bezár</translation>
 
4772
    </message>
 
4773
    <message>
 
4774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4775
        <source>fast</source>
 
4776
        <translation>gyors</translation>
 
4777
    </message>
 
4778
    <message>
 
4779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4780
        <source>slow</source>
 
4781
        <translation>lassú</translation>
 
4782
    </message>
 
4783
    <message>
 
4784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4785
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4786
        <translation>gyors - ATI kártyák</translation>
 
4787
    </message>
 
4788
    <message>
 
4789
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4790
        <source>User defined...</source>
 
4791
        <translation>Saját beállítás...</translation>
 
4792
    </message>
 
4793
    <message>
 
4794
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4795
        <source>Default zoom</source>
 
4796
        <translation>Alap nagyítás</translation>
 
4797
    </message>
 
4798
    <message>
 
4799
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4800
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4801
        <translation>Itt beállíthatja az új videóknál használt alapértelmezett nagyítást.</translation>
 
4802
    </message>
 
4803
    <message>
 
4804
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4805
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4806
        <translation>Alap &amp;nagyítás:</translation>
 
4807
    </message>
 
4808
    <message>
 
4809
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4810
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4811
        <translation>Itt kell beállítania a futtatható MPlayer fájlt amit az SMPlayer használni fog.&lt;br&gt;Az SMPlayer legalább 1.0rc1-es MPlayert igényel (bár egy friss SVN verzió ajánlott).</translation>
 
4812
    </message>
 
4813
    <message>
 
4814
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4815
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4816
        <translation>Ha ez a beállítás hibás, az SMPlayer semmit nem fog tudni lejátszani!</translation>
 
4817
    </message>
 
4818
    <message>
 
4819
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4820
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4821
        <translation>Itt lehet megadni a könyvtárat ahol az SMPlayer a készített pillanatképeket tárolja. Ha ez a mező üresen marad a pillanatkép funkció le lesz tiltva.</translation>
 
4822
    </message>
 
4823
    <message>
 
4824
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4825
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4826
        <translation>Válassza ki a videó kimeneti meghajtót. A %1 biztosítja a legjobb teljesítményt.</translation>
 
4827
    </message>
 
4828
    <message>
 
4829
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4830
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4831
        <translation>A %1 az ajánlott. Próbálja elkerülni a %2 és %3 meghajtókat, lassúak és hatással lehetnek a teljesítményre.</translation>
 
4832
    </message>
 
4833
    <message>
 
4834
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4835
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4836
        <translation>Az SMPlayer megjegyzi a beállításokat minden általa lejátszott fájlhoz (kiválasztott hangsáv, hangerő, szűrők...). Kapcsolja ki ezt az opciót, ha nem kívánja ezt a funkciót.</translation>
 
4837
    </message>
 
4838
    <message>
 
4839
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4840
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4841
        <translation>Ezen opció bekapcsolásával a lejátszás szünetelni fog, ha a főablakot lekicsinyíti. Az ablak visszaállításakor a lejátszás folytatódik.</translation>
 
4842
    </message>
 
4843
    <message>
 
4844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4845
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4846
        <translation>Jelölje be a képernyőkímélő lejátszás közbeni tiltásához.&lt;br&gt;A képernyőkímélő a lejátszás végeztével engedélyezve lesz.</translation>
 
4847
    </message>
 
4848
    <message>
 
4849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4850
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4851
        <translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a hangsávokhoz. Amennyiben egy média több hangsávot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a hangsávok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.&lt;br&gt;Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; kiválasztja a hangsávokat, amelyek egyeznek ezekkel: &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4852
    </message>
 
4853
    <message>
 
4854
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4855
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4856
        <translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a feliratokhoz. Amennyiben egy média több feliratot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a feliratok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.&lt;br&gt;Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; kiválasztja a feliratokat, amelyek egyeznek ezekkel: &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4857
    </message>
 
4858
    <message>
 
4859
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4860
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4861
        <translation>Kimene&amp;ti meghajtó:</translation>
 
4862
    </message>
 
4863
    <message>
 
4864
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4865
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4866
        <translation>Ha ez be van jelölve, a hangerő a lejátszás kezdete előtt lesz beállítva. Ezzel elkerülhető a magas hangerő a kezdésnél. Legalább MPlayer SVN r27872-t igényel.</translation>
 
4867
    </message>
 
4868
    <message>
 
4869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4870
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4871
        <translation>Fekete szegélyek hozzáadása teljes képernyős módban</translation>
 
4872
    </message>
 
4873
    <message>
 
4874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4875
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4876
        <translation>Ezen opció bekapcsolásával szegélyek lesznek hozzáadva a teljes képernyős képhez. Ez lehetővé teszi a feliratok megjelenítését a fekete szegélyeken.</translation>
 
4877
    </message>
 
4878
    <message>
 
4879
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4880
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4881
        <translation>Fekete szegélyek hozzá&amp;adása teljes képernyős módban</translation>
 
4882
    </message>
 
4883
    <message>
 
4884
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4885
        <source>one ini file</source>
 
4886
        <translation>egy ini fájl</translation>
 
4887
    </message>
 
4888
    <message>
 
4889
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4890
        <source>multiple ini files</source>
 
4891
        <translation>több ini fájl</translation>
 
4892
    </message>
 
4893
    <message>
 
4894
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4895
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4896
        <translation>A fájl beállítások tárolásának módja</translation>
 
4897
    </message>
 
4898
    <message>
 
4899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4900
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4901
        <translation>Ez az opció lehetővé teszi a fájl beállítások tárolásmódjának megváltoztatását. Lehetőségek a következők:</translation>
 
4902
    </message>
 
4903
    <message>
 
4904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4905
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4906
        <translation>&lt;b&gt;egy ini fájl&lt;/b&gt;: minden lejátszott fájl beállításai egyetlen ini fájlba lesznek mentve (%1)</translation>
 
4907
    </message>
 
4908
    <message>
 
4909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4910
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4911
        <translation>Az utóbbi módszer gyorsabb lehet, ha sok fájlról van tárolt információ.</translation>
 
4912
    </message>
 
4913
    <message>
 
4914
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4915
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4916
        <translation>Beállítá&amp;sok tárolása </translation>
 
4917
    </message>
 
4918
    <message>
 
4919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4920
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4921
        <translation>&lt;b&gt;több ini fájl&lt;/b&gt;: minden lejátszott fájlhoz külön ini fájl készül. Az ini fájlok a %1 könyvtárba lesznek elmentve</translation>
 
4922
    </message>
 
4923
    <message>
 
4924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4925
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4926
        <translation>Ha bejelöli ezt az opciót, az SMPlayer emlékezni fog a fájl utolsó pozíciójára ha legközelebb megnyitja. Ez az opció csak hagyományos fájlokkal működik (DVDk, CDk, URLek... esetén nem).</translation>
 
4927
    </message>
 
4928
    <message>
 
4929
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4930
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4931
        <translation>Ha bejelöli, bekapcsolja a hardveres gyorsítást (nem támogatja minden kodek és videó kimenet)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; OSD/felirat hibát okozhat!</translation>
 
4932
    </message>
 
4933
    <message>
 
4934
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4935
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4936
        <translation>Lejátszási csatornák számának kérése. Az MPlayer a dekódert a hang megadott számú csatornára dekódolására kéri. A kérés teljesítése a dekóderen múlik. Ez általában csak AC3 hangú videók (pl. DVD-k) lejátszásánál fontos. Abban az esetben liba52 végzi a dekódolást alapértelmezés szerint és helyesen lekeveri a hangot a kért számú csatornára. &lt;b&gt;Megjegyzés&lt;/b&gt;: Ez az opció vonatkozik kodekekre (csak AC3), szűrőkre (surround) és hang kimeneti meghajtókra (OSS legalább is).</translation>
3175
4937
    </message>
3176
4938
</context>
3177
4939
<context>
3182
4944
        <translation>Billentyűzet és egér</translation>
3183
4945
    </message>
3184
4946
    <message>
3185
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4947
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3186
4948
        <source>&amp;Keyboard</source>
3187
4949
        <translation>&amp;Billentyűzet</translation>
3188
4950
    </message>
3189
4951
    <message>
3190
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4952
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3191
4953
        <source>icon</source>
3192
 
        <translation>Ikon</translation>
 
4954
        <translation>ikon</translation>
3193
4955
    </message>
3194
4956
    <message>
3195
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4957
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3196
4958
        <source>&amp;Mouse</source>
3197
4959
        <translation>&amp;Egér</translation>
3198
4960
    </message>
3199
4961
    <message>
3200
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4962
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3201
4963
        <source>Button functions:</source>
3202
4964
        <translation>Gomb műveletek:</translation>
3203
4965
    </message>
3204
4966
    <message>
3205
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4967
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3206
4968
        <source>Media seeking</source>
3207
4969
        <translation>Média léptetés</translation>
3208
4970
    </message>
3209
4971
    <message>
3210
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4972
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3211
4973
        <source>Volume control</source>
3212
4974
        <translation>Hangerő szabályzó</translation>
3213
4975
    </message>
3214
4976
    <message>
3215
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4977
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3216
4978
        <source>Zoom video</source>
3217
4979
        <translation>Videó nagyítás</translation>
3218
4980
    </message>
3219
4981
    <message>
3220
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4982
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3221
4983
        <source>None</source>
3222
4984
        <translation>Nincs</translation>
3223
4985
    </message>
3224
4986
    <message>
3225
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4987
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3226
4988
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3227
 
        <translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot választani. Ehhez kattintson duplán vagy nyomja le az entert a parancscellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberek között vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
 
4989
        <translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot megváltoztatni. Ehhez kattintson duplán vagy nyomja le az entert a gyorsgomb cellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberekkel vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
3228
4990
    </message>
3229
4991
    <message>
3230
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4992
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3231
4993
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3232
 
        <translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot választani.To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</translation>
 
4994
        <translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot megváltoztatni. Ehhez kattintson duplán vagy kezdjen írni a gyorsgomb cellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberekkel vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
3233
4995
    </message>
3234
4996
    <message>
3235
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
4997
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3236
4998
        <source>&amp;Left click</source>
3237
4999
        <translation>&amp;Bal kattintás</translation>
3238
5000
    </message>
3239
5001
    <message>
3240
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5002
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3241
5003
        <source>&amp;Double click</source>
3242
 
        <translation>&amp;Jobb kattintás</translation>
 
5004
        <translation>&amp;Dupla kattintás</translation>
3243
5005
    </message>
3244
5006
    <message>
3245
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5007
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3246
5008
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3247
 
        <translation>&amp;Görgőfunkció:</translation>
 
5009
        <translation>&amp;Görgő funkció:</translation>
3248
5010
    </message>
3249
5011
    <message>
3250
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5012
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3251
5013
        <source>Shortcut editor</source>
3252
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5014
        <translation>Gyorsgomb szerkesztő</translation>
3253
5015
    </message>
3254
5016
    <message>
3255
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5017
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3256
5018
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3257
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5019
        <translation>Ebben a táblázatban megváltoztathatja a legtöbb művelethez rendelt gyorsgombokat. Kattintson duplán vagy nyomjon entert egy bejegyzésen, vagy nyomja meg a &lt;b&gt;Gyorsgomb cseréje&lt;/b&gt; gombot a &lt;i&gt;Gyorsgomb módosítása&lt;/i&gt; ablakba lépéshez. Két módon lehet egy gyorsgombot megváltoztatni: ha a &lt;b&gt;Rögzítés&lt;/b&gt; gomb be van nyomva akkor egyszerűen nyomja meg az új gombot vagy gomb kombinációt amit a parancshoz kíván társítani (sajnos ez nem minden gombbal működik). Ha a &lt;b&gt;Rögzítés&lt;/b&gt; gomb nincs benyomva akkor beírhatja a gomb teljes nevét.</translation>
3258
5020
    </message>
3259
5021
    <message>
3260
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5022
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3261
5023
        <source>Left click</source>
3262
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5024
        <translation>Bal kattintás</translation>
3263
5025
    </message>
3264
5026
    <message>
3265
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5027
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3266
5028
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3267
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5029
        <translation>Válassza ki a bal kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
3268
5030
    </message>
3269
5031
    <message>
3270
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5032
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3271
5033
        <source>Double click</source>
3272
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5034
        <translation>Dupla kattintás</translation>
3273
5035
    </message>
3274
5036
    <message>
3275
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5037
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3276
5038
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3277
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5039
        <translation>Válassza ki a dupla kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
3278
5040
    </message>
3279
5041
    <message>
3280
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5042
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3281
5043
        <source>Wheel function</source>
3282
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5044
        <translation>Görgő funkció</translation>
3283
5045
    </message>
3284
5046
    <message>
3285
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5047
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3286
5048
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3287
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5049
        <translation>Válassza ki az egérgörgőhöz rendelendő funkciót.</translation>
3288
5050
    </message>
3289
5051
    <message>
3290
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5052
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3291
5053
        <source>Play</source>
3292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5054
        <translation>Lejátszás</translation>
3293
5055
    </message>
3294
5056
    <message>
3295
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5057
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3296
5058
        <source>Pause</source>
3297
 
        <translation type="unfinished">Szünet</translation>
 
5059
        <translation>Szünet</translation>
3298
5060
    </message>
3299
5061
    <message>
3300
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5062
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3301
5063
        <source>Stop</source>
3302
 
        <translation type="unfinished">Megállítás</translation>
 
5064
        <translation>Megállítás</translation>
3303
5065
    </message>
3304
5066
    <message>
3305
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5067
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3306
5068
        <source>Fullscreen</source>
3307
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5069
        <translation>Teljes képernyő</translation>
3308
5070
    </message>
3309
5071
    <message>
3310
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5072
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3311
5073
        <source>Compact</source>
3312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5074
        <translation>Kompakt</translation>
3313
5075
    </message>
3314
5076
    <message>
3315
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5077
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3316
5078
        <source>Screenshot</source>
3317
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3318
 
    </message>
3319
 
    <message>
3320
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3321
 
        <source>On top</source>
3322
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3323
 
    </message>
3324
 
    <message>
3325
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5079
        <translation>Pillanatkép</translation>
 
5080
    </message>
 
5081
    <message>
 
5082
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3326
5083
        <source>Mute</source>
3327
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5084
        <translation>Némítás</translation>
3328
5085
    </message>
3329
5086
    <message>
3330
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5087
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3331
5088
        <source>Frame counter</source>
3332
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5089
        <translation>Képkocka számláló</translation>
3333
5090
    </message>
3334
5091
    <message>
3335
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5092
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3336
5093
        <source>Reset zoom</source>
3337
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5094
        <translation>Nagyítás visszaállítása</translation>
3338
5095
    </message>
3339
5096
    <message>
3340
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5097
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3341
5098
        <source>Exit fullscreen</source>
3342
 
        <translation type="unfinished">Kilépés a teljesképernyőből</translation>
 
5099
        <translation>Kilépés a teljes képernyőből</translation>
3343
5100
    </message>
3344
5101
    <message>
3345
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5102
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3346
5103
        <source>Double size</source>
3347
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5104
        <translation>Dupla méret</translation>
3348
5105
    </message>
3349
5106
    <message>
3350
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5107
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3351
5108
        <source>Play / Pause</source>
3352
 
        <translation type="unfinished">Lejátszás / Szünet</translation>
 
5109
        <translation>Lejátszás / Szünet</translation>
3353
5110
    </message>
3354
5111
    <message>
3355
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5112
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3356
5113
        <source>Pause / Frame step</source>
3357
 
        <translation type="unfinished">Szünet / Képkocka léptetés</translation>
3358
 
    </message>
3359
 
    <message>
3360
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3361
 
        <source>Playlist</source>
3362
 
        <translation type="unfinished">Lejátszólista</translation>
 
5114
        <translation>Szünet / Képkocka léptetés</translation>
3363
5115
    </message>
3364
5116
    <message>
3365
5117
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5118
        <source>Playlist</source>
 
5119
        <translation>Lejátszási lista</translation>
 
5120
    </message>
 
5121
    <message>
 
5122
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3366
5123
        <source>Preferences</source>
3367
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5124
        <translation>Beállítások</translation>
3368
5125
    </message>
3369
5126
    <message>
3370
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5127
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3371
5128
        <source>No function</source>
3372
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5129
        <translation>Nincs funkció</translation>
3373
5130
    </message>
3374
5131
    <message>
3375
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5132
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3376
5133
        <source>Change speed</source>
3377
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3378
 
    </message>
3379
 
    <message>
3380
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3381
 
        <source>Show equalizer</source>
3382
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3383
 
    </message>
3384
 
    <message>
3385
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5134
        <translation>Sebesség változtatás</translation>
 
5135
    </message>
 
5136
    <message>
 
5137
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3386
5138
        <source>Normal speed</source>
3387
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5139
        <translation>Normál sebesség</translation>
3388
5140
    </message>
3389
5141
    <message>
3390
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5142
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3391
5143
        <source>Keyboard</source>
3392
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5144
        <translation>Billentyűzet</translation>
3393
5145
    </message>
3394
5146
    <message>
3395
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5147
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3396
5148
        <source>Mouse</source>
3397
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5149
        <translation>Egér</translation>
3398
5150
    </message>
3399
5151
    <message>
3400
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5152
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3401
5153
        <source>Middle click</source>
3402
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5154
        <translation>Középső kattintás</translation>
3403
5155
    </message>
3404
5156
    <message>
3405
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5157
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3406
5158
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3407
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5159
        <translation>Válassza ki a középső kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
3408
5160
    </message>
3409
5161
    <message>
3410
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5162
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3411
5163
        <source>M&amp;iddle click</source>
3412
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5164
        <translation>Középső katt&amp;intás</translation>
3413
5165
    </message>
3414
5166
    <message>
3415
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5167
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3416
5168
        <source>X Button &amp;1</source>
3417
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5169
        <translation>X gomb &amp;1</translation>
3418
5170
    </message>
3419
5171
    <message>
3420
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5172
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3421
5173
        <source>X Button &amp;2</source>
3422
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5174
        <translation>X gomb &amp;2</translation>
3423
5175
    </message>
3424
5176
    <message>
3425
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5177
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3426
5178
        <source>Go backward (short)</source>
3427
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5179
        <translation>Vissza (rövid)</translation>
3428
5180
    </message>
3429
5181
    <message>
3430
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5182
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3431
5183
        <source>Go backward (medium)</source>
3432
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5184
        <translation>Vissza (közép)</translation>
3433
5185
    </message>
3434
5186
    <message>
3435
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5187
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3436
5188
        <source>Go backward (long)</source>
3437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5189
        <translation>Vissza (hosszú)</translation>
3438
5190
    </message>
3439
5191
    <message>
3440
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5192
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3441
5193
        <source>Go forward (short)</source>
3442
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5194
        <translation>Előre (rövid)</translation>
3443
5195
    </message>
3444
5196
    <message>
3445
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5197
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3446
5198
        <source>Go forward (medium)</source>
3447
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5199
        <translation>Előre (közép)</translation>
3448
5200
    </message>
3449
5201
    <message>
3450
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5202
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3451
5203
        <source>Go forward (long)</source>
3452
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5204
        <translation>Előre (hosszú)</translation>
3453
5205
    </message>
3454
5206
    <message>
3455
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5207
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3456
5208
        <source>OSD - Next level</source>
3457
 
        <translation type="unfinished">OSD - Következő szint</translation>
 
5209
        <translation>OSD - Következő szint</translation>
3458
5210
    </message>
3459
5211
    <message>
3460
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5212
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3461
5213
        <source>Show context menu</source>
3462
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5214
        <translation>Helyi menü mutatása</translation>
3463
5215
    </message>
3464
5216
    <message>
3465
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5217
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3466
5218
        <source>&amp;Right click</source>
3467
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5219
        <translation>&amp;Jobb kattintás</translation>
 
5220
    </message>
 
5221
    <message>
 
5222
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5223
        <source>Increase volume</source>
 
5224
        <translation>Hangerő növelése</translation>
 
5225
    </message>
 
5226
    <message>
 
5227
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5228
        <source>Decrease volume</source>
 
5229
        <translation>Hangerő csökkentése</translation>
 
5230
    </message>
 
5231
    <message>
 
5232
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5233
        <source>X Button 1</source>
 
5234
        <translation>X gomb 1</translation>
 
5235
    </message>
 
5236
    <message>
 
5237
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5238
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5239
        <translation>Válassza ki az X gomb 1-hez rendelendő műveletet.</translation>
 
5240
    </message>
 
5241
    <message>
 
5242
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5243
        <source>X Button 2</source>
 
5244
        <translation>X gomb 2</translation>
 
5245
    </message>
 
5246
    <message>
 
5247
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5248
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5249
        <translation>Válassza ki az X gomb 2-höz rendelendő műveletet.</translation>
 
5250
    </message>
 
5251
    <message>
 
5252
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5253
        <source>Show video equalizer</source>
 
5254
        <translation>Videó kiegyenlítő megjelenítése</translation>
 
5255
    </message>
 
5256
    <message>
 
5257
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5258
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5259
        <translation>Hang kiegyenlítő megjelenítése</translation>
 
5260
    </message>
 
5261
    <message>
 
5262
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5263
        <source>Always on top</source>
 
5264
        <translation>Mindig legfelül</translation>
 
5265
    </message>
 
5266
    <message>
 
5267
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5268
        <source>Never on top</source>
 
5269
        <translation>Sosem legfelül</translation>
 
5270
    </message>
 
5271
    <message>
 
5272
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5273
        <source>On top while playing</source>
 
5274
        <translation>Lejátszás közben legfelül</translation>
 
5275
    </message>
 
5276
    <message>
 
5277
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5278
        <source>Activate option in DVD menus</source>
 
5279
        <translation type="obsolete">Opció aktiválása DVD menükben</translation>
 
5280
    </message>
 
5281
    <message>
 
5282
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5283
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5284
        <translation>Kurzor alatti opció aktiválása DVD menükben</translation>
 
5285
    </message>
 
5286
    <message>
 
5287
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5288
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5289
        <translation>Visszatérés a fő DVD menübe</translation>
 
5290
    </message>
 
5291
    <message>
 
5292
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5293
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5294
        <translation>Visszatérés az előző DVD menübe</translation>
 
5295
    </message>
 
5296
    <message>
 
5297
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5298
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5299
        <translation>Kurzor mozgatása felfelé DVD menükben</translation>
 
5300
    </message>
 
5301
    <message>
 
5302
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5303
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5304
        <translation>Kurzor mozgatása lefelé DVD menükben</translation>
 
5305
    </message>
 
5306
    <message>
 
5307
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5308
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5309
        <translation>Kurzor mozgatása balra DVD menükben</translation>
 
5310
    </message>
 
5311
    <message>
 
5312
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5313
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5314
        <translation>Kurzor mozgatása jobbra DVD menükben</translation>
 
5315
    </message>
 
5316
    <message>
 
5317
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5318
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5319
        <translation>Kijelölt opció aktiválása DVD menükben</translation>
3468
5320
    </message>
3469
5321
</context>
3470
5322
<context>
3471
5323
    <name>PrefInterface</name>
3472
5324
    <message>
3473
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5325
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3474
5326
        <source>Interface</source>
3475
5327
        <translation>Felület</translation>
3476
5328
    </message>
3477
5329
    <message>
3478
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3479
 
        <source>Bulgarian</source>
3480
 
        <translation>Bulgár</translation>
3481
 
    </message>
3482
 
    <message>
3483
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3484
 
        <source>Czech</source>
3485
 
        <translation>Csehszlovák</translation>
3486
 
    </message>
3487
 
    <message>
3488
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3489
 
        <source>German</source>
3490
 
        <translation>Német</translation>
3491
 
    </message>
3492
 
    <message>
3493
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3494
 
        <source>Greek</source>
3495
 
        <translation>Görög</translation>
3496
 
    </message>
3497
 
    <message>
3498
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3499
 
        <source>English</source>
3500
 
        <translation>Angol</translation>
3501
 
    </message>
3502
 
    <message>
3503
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3504
 
        <source>Spanish</source>
3505
 
        <translation>Spanyol</translation>
3506
 
    </message>
3507
 
    <message>
3508
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3509
 
        <source>Finnish</source>
3510
 
        <translation>Finn</translation>
3511
 
    </message>
3512
 
    <message>
3513
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3514
 
        <source>French</source>
3515
 
        <translation>Francia</translation>
3516
 
    </message>
3517
 
    <message>
3518
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3519
 
        <source>Hungarian</source>
3520
 
        <translation>Magyar</translation>
3521
 
    </message>
3522
 
    <message>
3523
5330
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3524
 
        <source>Italian</source>
3525
 
        <translation>Olasz</translation>
3526
 
    </message>
3527
 
    <message>
3528
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3529
 
        <source>Japanese</source>
3530
 
        <translation>Japán</translation>
3531
 
    </message>
3532
 
    <message>
3533
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3534
 
        <source>Georgian</source>
3535
 
        <translation>Grúz</translation>
3536
 
    </message>
3537
 
    <message>
3538
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3539
 
        <source>Dutch</source>
3540
 
        <translation>Hollnad</translation>
3541
 
    </message>
3542
 
    <message>
3543
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3544
 
        <source>Polish</source>
3545
 
        <translation>Lengyel</translation>
3546
 
    </message>
3547
 
    <message>
3548
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3549
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3550
 
        <translation>Portugál - Brazil</translation>
3551
 
    </message>
3552
 
    <message>
3553
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3554
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3555
 
        <translation>Portugál</translation>
3556
 
    </message>
3557
 
    <message>
3558
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3559
 
        <source>Romanian</source>
3560
 
        <translation>Román</translation>
3561
 
    </message>
3562
 
    <message>
3563
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3564
 
        <source>Russian</source>
3565
 
        <translation>Orosz</translation>
3566
 
    </message>
3567
 
    <message>
3568
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3569
 
        <source>Slovak</source>
3570
 
        <translation>Szlovák</translation>
3571
 
    </message>
3572
 
    <message>
3573
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3574
 
        <source>Serbian</source>
3575
 
        <translation>Szerb</translation>
3576
 
    </message>
3577
 
    <message>
3578
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3579
 
        <source>Swedish</source>
3580
 
        <translation>Svéd</translation>
3581
 
    </message>
3582
 
    <message>
3583
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3584
 
        <source>Turkish</source>
3585
 
        <translation>Török</translation>
3586
 
    </message>
3587
 
    <message>
3588
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3589
 
        <source>Ukrainian</source>
3590
 
        <translation>Ukrán</translation>
3591
 
    </message>
3592
 
    <message>
3593
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3594
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3595
 
        <translation>Hagyományos-Kínai</translation>
3596
 
    </message>
3597
 
    <message>
3598
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3599
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3600
 
        <translation>Tradicionális Kínai</translation>
3601
 
    </message>
3602
 
    <message>
3603
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3604
5331
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3605
5332
        <translation>&lt;Automatikus&gt;</translation>
3606
5333
    </message>
3607
5334
    <message>
3608
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5335
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3609
5336
        <source>Default</source>
3610
5337
        <translation>Alapértelmezett</translation>
3611
5338
    </message>
3612
5339
    <message>
3613
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5340
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3614
5341
        <source>&amp;Interface</source>
3615
5342
        <translation>&amp;Felület</translation>
3616
5343
    </message>
3617
5344
    <message>
3618
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5345
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3619
5346
        <source>Seeking</source>
3620
 
        <translation type="unfinished">Léptetés</translation>
 
5347
        <translation>Keresés</translation>
3621
5348
    </message>
3622
5349
    <message>
3623
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5350
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3624
5351
        <source>Never</source>
3625
5352
        <translation>Soha</translation>
3626
5353
    </message>
3627
5354
    <message>
3628
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5355
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3629
5356
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3630
5357
        <translation>Valahányszor ha szükséges</translation>
3631
5358
    </message>
3632
5359
    <message>
3633
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5360
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3634
5361
        <source>Only after loading a new video</source>
3635
 
        <translation>Csak egy új videó után tölti be</translation>
 
5362
        <translation>Csak egy új videó betöltése után</translation>
3636
5363
    </message>
3637
5364
    <message>
3638
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5365
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3639
5366
        <source>Recent files</source>
3640
5367
        <translation>Utoljára megnyított fájlok</translation>
3641
5368
    </message>
3642
5369
    <message>
3643
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5370
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3644
5371
        <source>Language</source>
3645
 
        <translation>Nyelvezet</translation>
 
5372
        <translation>Nyelv</translation>
3646
5373
    </message>
3647
5374
    <message>
3648
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5375
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3649
5376
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3650
 
        <translation>Itt tudja megváltoztatni az alkalmazás nyelvezetét.</translation>
 
5377
        <translation>Itt tudja megváltoztatni az alkalmazás nyelvét.</translation>
3651
5378
    </message>
3652
5379
    <message>
3653
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5380
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3654
5381
        <source>Instances</source>
3655
 
        <translation type="unfinished">Javaslatok</translation>
3656
 
    </message>
3657
 
    <message>
3658
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3659
 
        <source>Catalan</source>
3660
 
        <translation>Katalán</translation>
3661
 
    </message>
3662
 
    <message>
3663
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3664
 
        <source>Basque</source>
3665
 
        <translation type="unfinished">Basque</translation>
3666
 
    </message>
3667
 
    <message>
3668
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3669
 
        <source>Galician</source>
3670
 
        <translation type="unfinished">Galician</translation>
3671
 
    </message>
3672
 
    <message>
3673
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5382
        <translation>Példányok</translation>
 
5383
    </message>
 
5384
    <message>
 
5385
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3674
5386
        <source>&amp;Short jump</source>
3675
5387
        <translation>&amp;Rövid ugrás</translation>
3676
5388
    </message>
3677
5389
    <message>
3678
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5390
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3679
5391
        <source>&amp;Medium jump</source>
3680
5392
        <translation>&amp;Közepes ugrás</translation>
3681
5393
    </message>
3682
5394
    <message>
3683
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5395
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3684
5396
        <source>&amp;Long jump</source>
3685
5397
        <translation>&amp;Hosszú ugrás</translation>
3686
5398
    </message>
3687
5399
    <message>
3688
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5400
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3689
5401
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3690
5402
        <translation>Ugrás egér&amp;görgővel</translation>
3691
5403
    </message>
3692
5404
    <message>
3693
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5405
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3694
5406
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3695
 
        <translation>&amp;Akkor használja ha csak egy példány futhat az SMPlayer-ből</translation>
3696
 
    </message>
3697
 
    <message>
3698
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3699
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3700
 
        <translation>SMPlayer fenntartja ezt a &amp;portot, hogy itt máshonnan érkező parancsokat fogadjon:</translation>
3701
 
    </message>
3702
 
    <message>
3703
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5407
        <translation>&amp;Csak egy SMPlayer példány használata</translation>
 
5408
    </message>
 
5409
    <message>
 
5410
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3704
5411
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3705
5412
        <translation>Ma&amp;x. elemek</translation>
3706
5413
    </message>
3707
5414
    <message>
3708
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5415
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3709
5416
        <source>St&amp;yle:</source>
3710
5417
        <translation>St&amp;ílus:</translation>
3711
5418
    </message>
3712
5419
    <message>
3713
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5420
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3714
5421
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3715
5422
        <translation>Ik&amp;onkészlet:</translation>
3716
5423
    </message>
3717
5424
    <message>
3718
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5425
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3719
5426
        <source>L&amp;anguage:</source>
3720
 
        <translation>Ny&amp;elvezet:</translation>
 
5427
        <translation>Ny&amp;elv:</translation>
3721
5428
    </message>
3722
5429
    <message>
3723
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5430
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3724
5431
        <source>Main window</source>
3725
5432
        <translation>Főablak</translation>
3726
5433
    </message>
3727
5434
    <message>
3728
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5435
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3729
5436
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3730
 
        <translation>Automatikus &amp;méret:</translation>
 
5437
        <translation>Automatikus &amp;méretezés:</translation>
3731
5438
    </message>
3732
5439
    <message>
3733
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5440
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3734
5441
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3735
 
        <translation>Pozició és méret megje&amp;gyzése</translation>
 
5442
        <translation>Pozíció és mér&amp;et megjegyzése</translation>
3736
5443
    </message>
3737
5444
    <message>
3738
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5445
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3739
5446
        <source>Default font:</source>
3740
 
        <translation>Alapértelmezett font:</translation>
 
5447
        <translation>Alapértelmezett betűtípus:</translation>
3741
5448
    </message>
3742
5449
    <message>
3743
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5450
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3744
5451
        <source>&amp;Change...</source>
3745
5452
        <translation>&amp;Cserél...</translation>
3746
5453
    </message>
3747
5454
    <message>
3748
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5455
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3749
5456
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3750
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5457
        <translation>Idő csúszka &amp;viselkedése:</translation>
3751
5458
    </message>
3752
5459
    <message>
3753
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5460
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3754
5461
        <source>Seek to position while dragging</source>
3755
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5462
        <translation>Pozícióhoz ugrás húzás közben</translation>
3756
5463
    </message>
3757
5464
    <message>
3758
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5465
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3759
5466
        <source>Seek to position when released</source>
3760
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5467
        <translation>Pozícióhoz ugrás elengedéskor</translation>
3761
5468
    </message>
3762
5469
    <message>
3763
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5470
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3764
5471
        <source>TextLabel</source>
3765
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5472
        <translation>SzövegCímke</translation>
3766
5473
    </message>
3767
5474
    <message>
3768
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5475
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3769
5476
        <source>&amp;Seeking</source>
3770
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5477
        <translation>Kere&amp;sés</translation>
3771
5478
    </message>
3772
5479
    <message>
3773
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5480
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3774
5481
        <source>Ins&amp;tances</source>
3775
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3776
 
    </message>
3777
 
    <message>
3778
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3779
 
        <source>Korean</source>
3780
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3781
 
    </message>
3782
 
    <message>
3783
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3784
 
        <source>Macedonian</source>
3785
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3786
 
    </message>
3787
 
    <message>
3788
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5482
        <translation>Példá&amp;nyok</translation>
 
5483
    </message>
 
5484
    <message>
 
5485
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3789
5486
        <source>Autoresize</source>
3790
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5487
        <translation>Automata méretezés</translation>
3791
5488
    </message>
3792
5489
    <message>
3793
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5490
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3794
5491
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3795
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5492
        <translation>A főablak automatikusan átméretezhető. Válassza ki a preferált opciót.</translation>
3796
5493
    </message>
3797
5494
    <message>
3798
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5495
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3799
5496
        <source>Remember position and size</source>
3800
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5497
        <translation>Pozíció és méret megjegyzése</translation>
3801
5498
    </message>
3802
5499
    <message>
3803
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5500
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3804
5501
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3805
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5502
        <translation>Ha bejelöli, a főablak pozíciója és mérete elmentésre kerül és vissza lesz állítva az SMPlayer következő futtatásakor.</translation>
3806
5503
    </message>
3807
5504
    <message>
3808
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5505
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3809
5506
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3810
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5507
        <translation>Válassza ki a &lt;b&gt;Megnyitás-&gt;Utoljára megnyitott fájlok&lt;/b&gt; almenüben megjelenített elemek maximális számát. Ha 0 értéket ad meg, a menü nem jelenik meg.</translation>
3811
5508
    </message>
3812
5509
    <message>
3813
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5510
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3814
5511
        <source>Icon set</source>
3815
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5512
        <translation>Ikonkészlet</translation>
3816
5513
    </message>
3817
5514
    <message>
3818
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5515
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3819
5516
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3820
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5517
        <translation>Válassza ki az Önnek tetsző ikonkészletet az alkalmazáshoz.</translation>
3821
5518
    </message>
3822
5519
    <message>
3823
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5520
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3824
5521
        <source>Style</source>
3825
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5522
        <translation>Stílus</translation>
3826
5523
    </message>
3827
5524
    <message>
3828
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5525
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3829
5526
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3830
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5527
        <translation>Válassza ki az Önnek tetsző stílust az alkalmazáshoz.</translation>
3831
5528
    </message>
3832
5529
    <message>
3833
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5530
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3834
5531
        <source>Default font</source>
3835
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5532
        <translation>Alap betűtípus</translation>
3836
5533
    </message>
3837
5534
    <message>
3838
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5535
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3839
5536
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5537
        <translation>Itt megváltoztathatja az alkalmazás betűtípusát.</translation>
3841
5538
    </message>
3842
5539
    <message>
3843
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5540
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3844
5541
        <source>Short jump</source>
3845
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5542
        <translation>Rövid ugrás</translation>
3846
5543
    </message>
3847
5544
    <message>
3848
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5545
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3849
5546
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3850
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5547
        <translation>Válassza ki az előre/hátra ugrás idejét a következő művelethez: %1.</translation>
3851
5548
    </message>
3852
5549
    <message>
3853
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5550
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3854
5551
        <source>short jump</source>
3855
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5552
        <translation>rövid ugrás</translation>
3856
5553
    </message>
3857
5554
    <message>
3858
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5555
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3859
5556
        <source>Medium jump</source>
3860
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5557
        <translation>Közepes ugrás</translation>
3861
5558
    </message>
3862
5559
    <message>
3863
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5560
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3864
5561
        <source>medium jump</source>
3865
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5562
        <translation>közepes ugrás</translation>
3866
5563
    </message>
3867
5564
    <message>
3868
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5565
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3869
5566
        <source>Long jump</source>
3870
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5567
        <translation>Hosszú ugrás</translation>
3871
5568
    </message>
3872
5569
    <message>
3873
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5570
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3874
5571
        <source>long jump</source>
3875
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5572
        <translation>hosszú ugrás</translation>
3876
5573
    </message>
3877
5574
    <message>
3878
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5575
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3879
5576
        <source>Mouse wheel jump</source>
3880
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5577
        <translation>Ugrás egérgörgővel</translation>
3881
5578
    </message>
3882
5579
    <message>
3883
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5580
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3884
5581
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3885
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5582
        <translation>Válassza ki az előre/hátra ugrás idejét az egérgörgő használata esetén.</translation>
3886
5583
    </message>
3887
5584
    <message>
3888
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5585
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3889
5586
        <source>Behaviour of time slider</source>
3890
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5587
        <translation>Idő csúszka viselkedése</translation>
3891
5588
    </message>
3892
5589
    <message>
3893
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5590
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3894
5591
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3895
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5592
        <translation>Válassza ki, mi történjen az idő csúszka húzásakor.</translation>
3896
5593
    </message>
3897
5594
    <message>
3898
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5595
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3899
5596
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3900
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5597
        <translation>Csak egy SMPlayer példány használata</translation>
3901
5598
    </message>
3902
5599
    <message>
3903
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5600
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3904
5601
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3905
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3906
 
    </message>
3907
 
    <message>
3908
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3909
 
        <source>Port</source>
3910
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3911
 
    </message>
3912
 
    <message>
3913
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5602
        <translation>Jelölje be, ha egy már futó SMPlayer példányt kíván használni más fájlok megnyitásához.</translation>
 
5603
    </message>
 
5604
    <message>
 
5605
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3914
5606
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3915
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5607
        <translation>Az SMPlayernek figyelnie kell egy portot hogy parancsokat kaphasson más példányoktól. Megváltoztathatja a portot ha az alapértelmezettet más alkalmazás használja.</translation>
3916
5608
    </message>
3917
5609
    <message>
3918
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5610
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3919
5611
        <source>Default GUI</source>
3920
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5612
        <translation>Alap felület</translation>
3921
5613
    </message>
3922
5614
    <message>
3923
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5615
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3924
5616
        <source>Mini GUI</source>
3925
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5617
        <translation>Mini felület</translation>
3926
5618
    </message>
3927
5619
    <message>
3928
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5620
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3929
5621
        <source>GUI</source>
3930
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5622
        <translation>Felület</translation>
3931
5623
    </message>
3932
5624
    <message>
3933
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5625
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3934
5626
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3935
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5627
        <translation>Válassza ki a használni kívánt felületet. Jelenleg kétféle érhető el: Az Alap felület és a Mini felület.&lt;br&gt;Az &lt;b&gt;alap felület&lt;/b&gt; hagyományos felületet nyújt, eszköztárral és vezérlősávval. A &lt;b&gt;Mini felület&lt;/b&gt; egy egyszerűbb felületet nyújt, eszköztár nélkül és kevesebb gombbal a vezérlősávon.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; ez az opció az SMPlayer következő futtatásakor lép életbe.</translation>
3936
5628
    </message>
3937
5629
    <message>
3938
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5630
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3939
5631
        <source>&amp;GUI</source>
3940
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3941
 
    </message>
3942
 
    <message>
3943
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3944
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3945
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5632
        <translation>&amp;Felület</translation>
 
5633
    </message>
 
5634
    <message>
 
5635
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5636
        <source>Automatic port</source>
 
5637
        <translation>Automatikus port</translation>
 
5638
    </message>
 
5639
    <message>
 
5640
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5641
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5642
        <translation>Az SMPlayernek figyelnie kell egy portot hogy parancsokat kaphasson más példányoktól. Ezen opció használatával automatikusan lesz kiválasztva egy port.</translation>
 
5643
    </message>
 
5644
    <message>
 
5645
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5646
        <source>Manual port</source>
 
5647
        <translation>Kézi port</translation>
 
5648
    </message>
 
5649
    <message>
 
5650
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5651
        <source>Port to listen</source>
 
5652
        <translation>Figyelendő port</translation>
 
5653
    </message>
 
5654
    <message>
 
5655
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5656
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5657
        <translation>&amp;Automatikus</translation>
 
5658
    </message>
 
5659
    <message>
 
5660
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5661
        <source>&amp;Manual</source>
 
5662
        <translation>&amp;Kézi</translation>
 
5663
    </message>
 
5664
    <message>
 
5665
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5666
        <source>Floating control</source>
 
5667
        <translation>Lebegő vezérlősáv</translation>
 
5668
    </message>
 
5669
    <message>
 
5670
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5671
        <source>Animated</source>
 
5672
        <translation>Animált</translation>
 
5673
    </message>
 
5674
    <message>
 
5675
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5676
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5677
        <translation>Ha bejelöli, a lebegő vezérlősáv animálva jelenik meg.</translation>
 
5678
    </message>
 
5679
    <message>
 
5680
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5681
        <source>Width</source>
 
5682
        <translation>Szélesség</translation>
 
5683
    </message>
 
5684
    <message>
 
5685
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5686
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5687
        <translation>Meghatározza a vezérlő szélességét (százalékban).</translation>
 
5688
    </message>
 
5689
    <message>
 
5690
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5691
        <source>Margin</source>
 
5692
        <translation>Margó</translation>
 
5693
    </message>
 
5694
    <message>
 
5695
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5696
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5697
        <translation>Ez az opció meghatározza, hogy a lebegő vezérlősáv hány pixel távolságra legyen a képernyő aljától. Hasznos, ha a képernyő egy TV, mivel a kép alja lelóghat a képernyőről.</translation>
 
5698
    </message>
 
5699
    <message>
 
5700
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5701
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5702
        <translation>Megjelenítés kompakt módban is</translation>
 
5703
    </message>
 
5704
    <message>
 
5705
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5706
        <source>Bypass window manager</source>
 
5707
        <translation>Ablakkezelő megkerülése</translation>
 
5708
    </message>
 
5709
    <message>
 
5710
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5711
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5712
        <translation>Ha ez az opció be van jelölve, a vezérlősáv az ablakkezelőt megkerülve jelenik meg. Tiltsa le ezt az opciót, ha a lebegő vezérlősáv nem működik jól az ablakkezelőjével.</translation>
 
5713
    </message>
 
5714
    <message>
 
5715
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5716
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5717
        <translation>&amp;Lebegő vezérlősáv</translation>
 
5718
    </message>
 
5719
    <message>
 
5720
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5721
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5722
        <translation>A lebegő vezérlősáv teljes képernyős módban jelenik meg, ha a kurzort a képernyő aljára mozgatja.</translation>
 
5723
    </message>
 
5724
    <message>
 
5725
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5726
        <source>&amp;Animated</source>
 
5727
        <translation>&amp;Animált</translation>
 
5728
    </message>
 
5729
    <message>
 
5730
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5731
        <source>&amp;Width:</source>
 
5732
        <translation>&amp;Szélesség:</translation>
 
5733
    </message>
 
5734
    <message>
 
5735
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5736
        <source>0</source>
 
5737
        <translation>0</translation>
 
5738
    </message>
 
5739
    <message>
 
5740
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5741
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5742
        <translation>&amp;Margó:</translation>
 
5743
    </message>
 
5744
    <message>
 
5745
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5746
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5747
        <translation>Megjelenítés &amp;kompakt módban is</translation>
 
5748
    </message>
 
5749
    <message>
 
5750
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5751
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5752
        <translation>A&amp;blakkezelő megkerülése</translation>
 
5753
    </message>
 
5754
    <message>
 
5755
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5756
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5757
        <translation>Ha ez az opció engedélyezve van, a lebegő vezérlősáv kompakt módban is megjelenik. &lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; a lebegő vezérlősáv nem a kompakt módhoz lett tervezve, ezért hibásan működhet.</translation>
 
5758
    </message>
 
5759
    <message>
 
5760
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5761
        <source>Mpc GUI</source>
 
5762
        <translation>MPC felület</translation>
3946
5763
    </message>
3947
5764
</context>
3948
5765
<context>
3949
5766
    <name>PrefPerformance</name>
3950
5767
    <message>
3951
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5768
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3952
5769
        <source>Performance</source>
3953
5770
        <translation>Teljesítmény</translation>
3954
5771
    </message>
3955
5772
    <message>
3956
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5773
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3957
5774
        <source>&amp;Performance</source>
3958
5775
        <translation>&amp;Teljesítmény</translation>
3959
5776
    </message>
3960
5777
    <message>
3961
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5778
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3962
5779
        <source>Priority</source>
3963
 
        <translation>Elsőbbség</translation>
 
5780
        <translation>Prioritás</translation>
3964
5781
    </message>
3965
5782
    <message>
3966
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5783
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3967
5784
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3968
 
        <translation>Válasszon egy priorítást az MPlayer folyamatokhoz.</translation>
 
5785
        <translation>Válasszon egy prioritást az MPlayer folyamathoz.</translation>
3969
5786
    </message>
3970
5787
    <message>
3971
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5788
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3972
5789
        <source>realtime</source>
3973
 
        <translation>Valósidejű</translation>
 
5790
        <translation>valós idejű</translation>
3974
5791
    </message>
3975
5792
    <message>
3976
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5793
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3977
5794
        <source>high</source>
3978
5795
        <translation>magas</translation>
3979
5796
    </message>
3980
5797
    <message>
3981
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5798
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3982
5799
        <source>abovenormal</source>
3983
 
        <translation>abovenormal</translation>
 
5800
        <translation>normál feletti</translation>
3984
5801
    </message>
3985
5802
    <message>
3986
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5803
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3987
5804
        <source>normal</source>
3988
 
        <translation>Normál</translation>
 
5805
        <translation>normál</translation>
3989
5806
    </message>
3990
5807
    <message>
3991
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5808
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3992
5809
        <source>belownormal</source>
3993
 
        <translation>belownormal</translation>
 
5810
        <translation>normál alatti</translation>
3994
5811
    </message>
3995
5812
    <message>
3996
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5813
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
3997
5814
        <source>idle</source>
3998
5815
        <translation>tétlen</translation>
3999
5816
    </message>
4000
5817
    <message>
4001
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5818
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4002
5819
        <source>Cache</source>
4003
 
        <translation type="unfinished">Gyorsítótár</translation>
 
5820
        <translation>Gyorsítótár</translation>
4004
5821
    </message>
4005
5822
    <message>
4006
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5823
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4007
5824
        <source>KB</source>
4008
5825
        <translation>KB</translation>
4009
5826
    </message>
4010
5827
    <message>
4011
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5828
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4012
5829
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4013
 
        <translation>Állítson be egy gyorsítótárat, a lassú médiánál a teljesítményt megnövelheti</translation>
 
5830
        <translation>Gyorsítótár beállítása növelheti a teljesítményt lassú média esetén</translation>
4014
5831
    </message>
4015
5832
    <message>
4016
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5833
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4017
5834
        <source>Allow frame drop</source>
4018
5835
        <translation>Kép eldobás engedélyezése</translation>
4019
5836
    </message>
4020
5837
    <message>
4021
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5838
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4022
5839
        <source>Synchronization</source>
4023
5840
        <translation>Szinkronizáció</translation>
4024
5841
    </message>
4025
5842
    <message>
4026
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5843
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4027
5844
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4028
 
        <translation>Automatikus Hang/Videó Szinkronizálás</translation>
 
5845
        <translation>Automatikus hang/videó szinkronizálás</translation>
4029
5846
    </message>
4030
5847
    <message>
4031
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5848
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4032
5849
        <source>Fast audio track switching</source>
4033
 
        <translation type="unfinished">Gyors hangsáv váltás</translation>
 
5850
        <translation>Gyors hangsávváltás</translation>
4034
5851
    </message>
4035
5852
    <message>
4036
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5853
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4037
5854
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4038
 
        <translation type="unfinished">Gyors léptetés a fejezetekhez a dvd-ken</translation>
4039
 
    </message>
4040
 
    <message>
4041
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4042
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4043
 
        <translation>Az mplayer rendszer-folyamat priorításának beállítása az preferált priorításokhoz ami elérhető a Windows-ban.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; A valósidejű priorítás használata rendszervisszacsatolást okozhat.</translation>
4044
 
    </message>
4045
 
    <message>
4046
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5855
        <translation>Gyors léptetés a fejezetekhez DVD-ken</translation>
 
5856
    </message>
 
5857
    <message>
 
5858
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4047
5859
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4048
 
        <translation>Vessen el a megjelenító pár képet a A/V szinkronizálásból lassú rendszeren.</translation>
 
5860
        <translation>Néhány képkocka elhagyása az A/V szinkron megtartásához lassú rendszereken.</translation>
4049
5861
    </message>
4050
5862
    <message>
4051
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5863
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4052
5864
        <source>Allow hard frame drop</source>
4053
5865
        <translation>Engedélyezi a durva kép eldobást </translation>
4054
5866
    </message>
4055
5867
    <message>
4056
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5868
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4057
5869
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4058
 
        <translation>Intenzívebb képdobás (dekódolás törés). Képtorzuláshoz vezethet!</translation>
 
5870
        <translation>Intenzívebb képdobás (rontja a dekódolást). Képtorzuláshoz vezet!</translation>
4059
5871
    </message>
4060
5872
    <message>
4061
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5873
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4062
5874
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4063
 
        <translation>Fokozatosan igazítja az A/V szinkron bázist az audio késleltetés mérésen.</translation>
 
5875
        <translation>Fokozatosan igazítja az A/V szinkront a mért hang késleltetés alapján.</translation>
4064
5876
    </message>
4065
5877
    <message>
4066
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5878
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4067
5879
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4068
 
        <translation>&amp;Elsőbbég:</translation>
 
5880
        <translation>Pr&amp;ioritás:</translation>
4069
5881
    </message>
4070
5882
    <message>
4071
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5883
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4072
5884
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4073
5885
        <translation>&amp;Engedélyezi a képeldobást</translation>
4074
5886
    </message>
4075
5887
    <message>
4076
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5888
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4077
5889
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4078
 
        <translation>Engedélyezi a &amp;durva kép eldobást (képminőség romláshoz vezethet)</translation>
 
5890
        <translation>Engedélyezi a &amp;durva kép eldobást (a kép torzulásához vezethet)</translation>
4079
5891
    </message>
4080
5892
    <message>
4081
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5893
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4082
5894
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4083
 
        <translation>Automatikus Hang/&amp;Videó Szinkronizálás</translation>
 
5895
        <translation>Automatikus hang/&amp;videó szinkronizálás</translation>
4084
5896
    </message>
4085
5897
    <message>
4086
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5898
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4087
5899
        <source>Fact&amp;or:</source>
4088
5900
        <translation>Té&amp;nyező:</translation>
4089
5901
    </message>
4090
5902
    <message>
4091
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5903
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4092
5904
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4093
 
        <translation>&amp;Gyors hangsáv váltás</translation>
 
5905
        <translation>&amp;Gyors hangsávváltás</translation>
4094
5906
    </message>
4095
5907
    <message>
4096
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5908
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4097
5909
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4098
 
        <translation>Gyors &amp;léptetés a fejezetekhez a dvd-ken</translation>
4099
 
    </message>
4100
 
    <message>
4101
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4102
 
        <source>Create index if needed</source>
4103
 
        <translation>Tartalomjegyzék létrehozása ha szükséges</translation>
4104
 
    </message>
4105
 
    <message>
4106
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4107
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4108
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4109
 
    </message>
4110
 
    <message>
4111
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5910
        <translation>Gyors &amp;léptetés a fejezetekhez DVD-ken</translation>
 
5911
    </message>
 
5912
    <message>
 
5913
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4112
5914
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5915
        <translation>Ha bejelöli, a leggyorsabb módszerrel lesz megkísérelve a fejezet léptetés, de néhány lemeznél nem működik.</translation>
4114
5916
    </message>
4115
5917
    <message>
4116
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5918
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4117
5919
        <source>Skip loop filter</source>
4118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5920
        <translation>Hurokszűrő kihagyása</translation>
4119
5921
    </message>
4120
5922
    <message>
4121
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5923
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4122
5924
        <source>H.264</source>
4123
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5925
        <translation>H.264</translation>
4124
5926
    </message>
4125
5927
    <message>
4126
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5928
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4127
5929
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4128
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5930
        <translation>Lehetséges értékek:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Igen&lt;/b&gt;: hangsávváltás a leggyorsabb módszerrel (néhány formátumnál nem működik).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Nem&lt;/b&gt;: az MPlayer folyamat újraindul minden hangsávváltáskor.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: az SMPlayer dönti el az MPlayer verzió alapján.</translation>
4129
5931
    </message>
4130
5932
    <message>
4131
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5933
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4132
5934
        <source>Cache for files</source>
4133
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5935
        <translation>Fájl gyorsítótár</translation>
4134
5936
    </message>
4135
5937
    <message>
4136
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5938
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4137
5939
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5940
        <translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva fájlok buffereléséhez (kBájtban).</translation>
4139
5941
    </message>
4140
5942
    <message>
4141
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5943
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4142
5944
        <source>Cache for streams</source>
4143
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5945
        <translation>Adatfolyam gyorsítótár</translation>
4144
5946
    </message>
4145
5947
    <message>
4146
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5948
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4147
5949
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5950
        <translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva URL-ek buffereléséhez (kBájtban).</translation>
4149
5951
    </message>
4150
5952
    <message>
4151
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5953
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4152
5954
        <source>Cache for DVDs</source>
4153
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5955
        <translation>DVD gyorsítótár</translation>
4154
5956
    </message>
4155
5957
    <message>
4156
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5958
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4157
5959
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4159
 
    </message>
4160
 
    <message>
4161
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4162
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4163
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4164
 
    </message>
4165
 
    <message>
4166
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5960
        <translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória (kBájtban) legyen használva DVDk buffereléséhez.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; Előfordulhat, hogy a keresés (illetve a fejezetváltás) nem fog megfelelően működni DVD gyorsítótár használatakor.</translation>
 
5961
    </message>
 
5962
    <message>
 
5963
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4167
5964
        <source>&amp;Cache</source>
4168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5965
        <translation>&amp;Gyorsítótár</translation>
4169
5966
    </message>
4170
5967
    <message>
4171
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5968
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4172
5969
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4173
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5970
        <translation>&amp;DVD gyorsítótár:</translation>
4174
5971
    </message>
4175
5972
    <message>
4176
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5973
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4177
5974
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4178
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5975
        <translation>&amp;Helyi fájl gyorsítótár:</translation>
4179
5976
    </message>
4180
5977
    <message>
4181
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5978
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4182
5979
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4183
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5980
        <translation>&amp;Adatfolyam gyorsítótár:</translation>
4184
5981
    </message>
4185
5982
    <message>
4186
5983
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4187
5984
        <source>Enabled</source>
4188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5985
        <translation>Engedélyezve</translation>
4189
5986
    </message>
4190
5987
    <message>
4191
5988
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
4192
5989
        <source>Skip (always)</source>
4193
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5990
        <translation>Kihagy (mindig)</translation>
4194
5991
    </message>
4195
5992
    <message>
4196
5993
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
4197
5994
        <source>Skip only on HD videos</source>
4198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5995
        <translation>Kihagyás HD videó esetén</translation>
4199
5996
    </message>
4200
5997
    <message>
4201
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5998
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4202
5999
        <source>Loop &amp;filter</source>
4203
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6000
        <translation>Hurok&amp;szűrő</translation>
4204
6001
    </message>
4205
6002
    <message>
4206
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6003
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4207
6004
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6005
        <translation>Ez az opció lehetővé teszi a hurokszűrő (deblocking) kihagyását H.264 dekódoláskor. Mivel a szűrt képkocka a referencia a tőle függő képkockák dekódolásához, ezért ez rosszabb hatással van a minőségre, mint a deblocking kihagyása pl. MPEG-2 videón. De legalább magas bitrátájú HDTV esetén ez nagy sebességnövekedést ad látható minőségromlás nélkül.</translation>
4209
6006
    </message>
4210
6007
    <message>
4211
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6008
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4212
6009
        <source>Possible values:</source>
4213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6010
        <translation>Lehetséges értékek:</translation>
4214
6011
    </message>
4215
6012
    <message>
4216
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6013
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4217
6014
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4218
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6015
        <translation>&lt;b&gt;Engedélyezve&lt;/b&gt;: a hurokszűrő nincs kihagyva</translation>
4219
6016
    </message>
4220
6017
    <message>
4221
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6018
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4222
6019
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6020
        <translation>&lt;b&gt;Kihagy (mindig)&lt;/b&gt;: a hurokszűrő a videó felbontásától függetlenül kihagyva</translation>
4224
6021
    </message>
4225
6022
    <message>
4226
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6023
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4227
6024
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6025
        <translation>&lt;b&gt;Kihagyás HD videó esetén&lt;/b&gt;: a hurokszűrő csak %1 vagy nagyobb magasságú videók esetén lesz kihagyva.</translation>
 
6026
    </message>
 
6027
    <message>
 
6028
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6029
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6030
        <translation>Audió CD gyorsítótár</translation>
 
6031
    </message>
 
6032
    <message>
 
6033
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6034
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6035
        <translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva audió CD-k buffereléséhez (kBájtban).</translation>
 
6036
    </message>
 
6037
    <message>
 
6038
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6039
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6040
        <translation>Audió &amp;CD gyorsítótár:</translation>
 
6041
    </message>
 
6042
    <message>
 
6043
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6044
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6045
        <translation>VCD gyorsítótár</translation>
 
6046
    </message>
 
6047
    <message>
 
6048
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6049
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6050
        <translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva VCD-k buffereléséhez (kBájtban).</translation>
 
6051
    </message>
 
6052
    <message>
 
6053
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6054
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6055
        <translation>&amp;VCD gyorsítótár:</translation>
 
6056
    </message>
 
6057
    <message>
 
6058
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6059
        <source>Threads for decoding</source>
 
6060
        <translation>Dekódolási szálak</translation>
 
6061
    </message>
 
6062
    <message>
 
6063
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6064
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6065
        <translation>Beállítja a dekódoláshoz használt szálak számát. Csak MPEG-1/2 és H.264 esetén</translation>
 
6066
    </message>
 
6067
    <message>
 
6068
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6069
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6070
        <translation>&amp;Dekódolási szálak (csak MPEG-1/2 és H.264 esetén):</translation>
 
6071
    </message>
 
6072
    <message>
 
6073
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6074
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6075
        <translation>Állítsa be az MPlayer folyamat prioritását a Windowsban meghatározott prioritásoknak megfelelően.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; A valós idejű prioritás használata rendszerlefagyást okozhat.</translation>
 
6076
    </message>
 
6077
</context>
 
6078
<context>
 
6079
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6080
    <message>
 
6081
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6082
        <source>Playlist</source>
 
6083
        <translation>Lejátszási lista</translation>
 
6084
    </message>
 
6085
    <message>
 
6086
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6087
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6088
        <translation>Fájlok automatikus hozzáadása a lejátszási listához</translation>
 
6089
    </message>
 
6090
    <message>
 
6091
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6092
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6093
        <translation>Ha ez az opció engedélyezve van, egy fájl megnyitásakor az SMPlayer törli a lejátszási listát és hozzáadja a fájlt. DVDk, CDk és VCDk esetén a lemezen található minden szám hozzá lesz adva.</translation>
 
6094
    </message>
 
6095
    <message>
 
6096
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6097
        <source>Add consecutive files</source>
 
6098
        <translation>Soron következő fájok hozzáadása</translation>
 
6099
    </message>
 
6100
    <message>
 
6101
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6102
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6103
        <translation>Ha ez az opció engedélyezve van, az SMPlayer soron következő fájlokat keres (pl. video_1.avi, video_2.avi...) és ha talál, hozzáadja őket a lejátszási listához.</translation>
 
6104
    </message>
 
6105
    <message>
 
6106
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6107
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6108
        <translation>Lejátszási l&amp;ista</translation>
 
6109
    </message>
 
6110
    <message>
 
6111
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6112
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6113
        <translation>Fájlok &amp;automatikus hozzáadása a lejátszási listához</translation>
 
6114
    </message>
 
6115
    <message>
 
6116
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6117
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6118
        <translation>Soron &amp;következő fájok hozzáadása</translation>
4229
6119
    </message>
4230
6120
</context>
4231
6121
<context>
4232
6122
    <name>PrefSubtitles</name>
4233
6123
    <message>
4234
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6124
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4235
6125
        <source>Subtitles</source>
4236
6126
        <translation>Feliratok</translation>
4237
6127
    </message>
4238
6128
    <message>
4239
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6129
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4240
6130
        <source>Choose a ttf file</source>
4241
6131
        <translation>Válasszon egy TTF fájlt</translation>
4242
6132
    </message>
4243
6133
    <message>
4244
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6134
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4245
6135
        <source>Truetype Fonts</source>
4246
6136
        <translation>Truetype fontok (*.ttf)</translation>
4247
6137
    </message>
4248
6138
    <message>
4249
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6139
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4250
6140
        <source>&amp;Subtitles</source>
4251
6141
        <translation>&amp;Feliratok</translation>
4252
6142
    </message>
4256
6146
        <translation>Automatikus betöltés</translation>
4257
6147
    </message>
4258
6148
    <message>
4259
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6149
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4260
6150
        <source>Same name as movie</source>
4261
 
        <translation>Azonos névvel mint a film</translation>
 
6151
        <translation>A filmmel azonos névvel</translation>
4262
6152
    </message>
4263
6153
    <message>
4264
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6154
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4265
6155
        <source>All subs containing movie name</source>
4266
 
        <translation>Minden felirat ami tartalmazza a film nevét</translation>
 
6156
        <translation>Minden felirat, amely tartalmazza a film nevét</translation>
4267
6157
    </message>
4268
6158
    <message>
4269
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6159
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4270
6160
        <source>All subs in directory</source>
4271
6161
        <translation>Minden felirat a könyvtárban</translation>
4272
6162
    </message>
4273
6163
    <message>
4274
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6164
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4275
6165
        <source>Position</source>
4276
 
        <translation>Pozició</translation>
 
6166
        <translation>Pozíció</translation>
4277
6167
    </message>
4278
6168
    <message>
4279
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6169
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4280
6170
        <source>0</source>
4281
6171
        <translation>0</translation>
4282
6172
    </message>
4283
6173
    <message>
4284
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6174
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4285
6175
        <source>Top</source>
4286
 
        <translation>Fenn</translation>
 
6176
        <translation>Fent</translation>
4287
6177
    </message>
4288
6178
    <message>
4289
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6179
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4290
6180
        <source>Bottom</source>
4291
 
        <translation>Lenn</translation>
 
6181
        <translation>Lent</translation>
4292
6182
    </message>
4293
6183
    <message>
4294
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6184
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4295
6185
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4296
 
        <translation type="unfinished">Feliratok beépítése a képernyőmentésbe</translation>
4297
 
    </message>
4298
 
    <message>
4299
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4300
 
        <source>&amp;Font</source>
4301
 
        <translation>&amp;Font</translation>
4302
 
    </message>
4303
 
    <message>
4304
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6186
        <translation>Feliratok beépítése a pillanatképekbe</translation>
 
6187
    </message>
 
6188
    <message>
 
6189
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4305
6190
        <source>Font</source>
4306
 
        <translation>Betűtípusok</translation>
 
6191
        <translation>Betűtípus</translation>
4307
6192
    </message>
4308
6193
    <message>
4309
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6194
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4310
6195
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4311
 
        <translation>Válasszon egy fontot a feliratokhoz (OSD is):</translation>
 
6196
        <translation>Válasszon egy betűtípust a feliratokhoz (és OSD-hez ):</translation>
4312
6197
    </message>
4313
6198
    <message>
4314
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6199
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4315
6200
        <source>Size</source>
4316
6201
        <translation>Méret</translation>
4317
6202
    </message>
4318
6203
    <message>
4319
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6204
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4320
6205
        <source>No autoscale</source>
4321
6206
        <translation>Nincs automatikus méretezés</translation>
4322
6207
    </message>
4323
6208
    <message>
4324
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6209
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4325
6210
        <source>Proportional to movie height</source>
4326
6211
        <translation>A film magasságához megfelelő</translation>
4327
6212
    </message>
4328
6213
    <message>
4329
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6214
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4330
6215
        <source>Proportional to movie width</source>
4331
6216
        <translation>A film szélességéhez megfelelő</translation>
4332
6217
    </message>
4333
6218
    <message>
4334
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6219
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4335
6220
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4336
6221
        <translation>A film átlójához megfelelő</translation>
4337
6222
    </message>
4338
6223
    <message>
4339
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4340
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4342
 
    </message>
4343
 
    <message>
4344
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4345
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4346
 
        <translation type="unfinished">SSA/ASS programkönyvtár használata a felirat rendereléshez</translation>
4347
 
    </message>
4348
 
    <message>
4349
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4350
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4351
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4352
 
    </message>
4353
 
    <message>
4354
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6224
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4355
6225
        <source>Subtitle position</source>
4356
 
        <translation>Felirat poziciója</translation>
 
6226
        <translation>Felirat pozíciója</translation>
4357
6227
    </message>
4358
6228
    <message>
4359
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6229
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4360
6230
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4362
 
    </message>
4363
 
    <message>
4364
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4365
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4366
 
        <translation>SSA/ASS stílus</translation>
4367
 
    </message>
4368
 
    <message>
4369
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6231
        <translation>Ez az opció meghatározza a felirat pozícióját a videó ablakban. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; az alját, míg &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; a tetejét jelenti.</translation>
 
6232
    </message>
 
6233
    <message>
 
6234
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4370
6235
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4371
6236
        <translation>Feliratfájlok au&amp;tomatikus betöltése (*.srt, *.sub...):</translation>
4372
6237
    </message>
4373
6238
    <message>
4374
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6239
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4375
6240
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4376
6241
        <translation>Az első &amp;elérhető felirat kiválasztása</translation>
4377
6242
    </message>
4378
6243
    <message>
4379
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6244
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4380
6245
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4381
6246
        <translation>&amp;Alapértelmezett felirat kódolás:</translation>
4382
6247
    </message>
4383
6248
    <message>
4384
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6249
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4385
6250
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4386
 
        <translation>A feliratok alapértelmezett &amp;poziciója a képen</translation>
 
6251
        <translation>A feliratok alapértelmezett &amp;pozíciója a képernyőn</translation>
4387
6252
    </message>
4388
6253
    <message>
4389
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6254
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4390
6255
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4391
 
        <translation>&amp;Felirat beépítése a pillanatképbe</translation>
 
6256
        <translation>&amp;Feliratok beépítése a pillanatképekbe</translation>
4392
6257
    </message>
4393
6258
    <message>
4394
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6259
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4395
6260
        <source>&amp;TTF font:</source>
4396
 
        <translation>&amp;TTF font:</translation>
 
6261
        <translation>&amp;TTF betűtípus:</translation>
4397
6262
    </message>
4398
6263
    <message>
4399
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6264
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4400
6265
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4401
 
        <translation>&amp;Rendszer font:</translation>
 
6266
        <translation>&amp;Rendszer betűtípus:</translation>
4402
6267
    </message>
4403
6268
    <message>
4404
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6269
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4405
6270
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4406
6271
        <translation>A&amp;utomatikus méret:</translation>
4407
6272
    </message>
4408
6273
    <message>
4409
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4410
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4411
 
        <translation>&amp;Használjon SSA/ASS könvtárat a felirat megjelenítéséhez</translation>
4412
 
    </message>
4413
 
    <message>
4414
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4415
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4416
 
        <translation>&amp;Szöveg színe:</translation>
4417
 
    </message>
4418
 
    <message>
4419
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4420
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4421
 
        <translation>&amp;Keret színe:</translation>
4422
 
    </message>
4423
 
    <message>
4424
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4425
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4426
 
        <translation>S&amp;tílusok:</translation>
4427
 
    </message>
4428
 
    <message>
4429
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4430
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4431
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4432
 
    </message>
4433
 
    <message>
4434
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4435
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4436
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4437
 
    </message>
4438
 
    <message>
4439
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4440
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4441
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4442
 
    </message>
4443
 
    <message>
4444
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4445
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4447
 
    </message>
4448
 
    <message>
4449
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4450
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4451
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4452
 
    </message>
4453
 
    <message>
4454
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4455
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4456
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4457
 
    </message>
4458
 
    <message>
4459
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4460
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4462
 
    </message>
4463
 
    <message>
4464
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6274
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4465
6275
        <source>Select first available subtitle</source>
4466
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6276
        <translation>Az első elérhető felirat kiválasztása</translation>
4467
6277
    </message>
4468
6278
    <message>
4469
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6279
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4470
6280
        <source>Default subtitle encoding</source>
4471
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4472
 
    </message>
4473
 
    <message>
4474
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4475
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4476
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4477
 
    </message>
4478
 
    <message>
4479
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4480
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4481
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4482
 
    </message>
4483
 
    <message>
4484
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6281
        <translation>Alapértelmezett felirat kódolás</translation>
 
6282
    </message>
 
6283
    <message>
 
6284
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4485
6285
        <source>TTF font</source>
4486
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4487
 
    </message>
4488
 
    <message>
4489
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4490
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4491
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4492
 
    </message>
4493
 
    <message>
4494
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6286
        <translation>TTF betűtípus</translation>
 
6287
    </message>
 
6288
    <message>
 
6289
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4495
6290
        <source>System font</source>
4496
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6291
        <translation>Rendszer betűtípus</translation>
4497
6292
    </message>
4498
6293
    <message>
4499
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6294
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4500
6295
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4501
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6296
        <translation>Itt kiválaszthatja a feliratokhoz és OSD-hez használt rendszer betűtípust. &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; fontconfig-ot támogató MPlayer szükséges.</translation>
4502
6297
    </message>
4503
6298
    <message>
4504
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6299
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4505
6300
        <source>Autoscale</source>
4506
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4507
 
    </message>
4508
 
    <message>
4509
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4510
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4511
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4512
 
    </message>
4513
 
    <message>
4514
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4515
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4516
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4517
 
    </message>
4518
 
    <message>
4519
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6301
        <translation>Automatikus méret</translation>
 
6302
    </message>
 
6303
    <message>
 
6304
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4520
6305
        <source>Text color</source>
4521
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6306
        <translation>Szöveg színe</translation>
4522
6307
    </message>
4523
6308
    <message>
4524
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6309
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4525
6310
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4526
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6311
        <translation>Válassza ki a felirat szöveg színét.</translation>
4527
6312
    </message>
4528
6313
    <message>
4529
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6314
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4530
6315
        <source>Border color</source>
4531
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6316
        <translation>Szegély szín</translation>
4532
6317
    </message>
4533
6318
    <message>
4534
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6319
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4535
6320
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4536
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6321
        <translation>Válassza ki a felirat szegély színét.</translation>
4537
6322
    </message>
4538
6323
    <message>
4539
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6324
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4540
6325
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4541
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6326
        <translation>Válassza ki a felirat automata betöltés módját.</translation>
4542
6327
    </message>
4543
6328
    <message>
4544
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6329
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4545
6330
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4546
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6331
        <translation>Ha egy vagy több feliratsáv érhető el, akkor automatikusan ki lesz választva az egyik, általában az első, bár ha valamelyik egyezik a felhasználó preferált nyelvével, akkor az lesz használva.</translation>
4547
6332
    </message>
4548
6333
    <message>
4549
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6334
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4550
6335
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4551
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6336
        <translation>Válassza ki a felirat automata méretezés módját.</translation>
 
6337
    </message>
 
6338
    <message>
 
6339
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6340
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6341
        <translation>Válassza ki a felirat fájlokhoz használt alapértelmezett kódolást.</translation>
 
6342
    </message>
 
6343
    <message>
 
6344
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6345
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6346
        <translation>Automatikus felismerés ehhez a nyelvhez</translation>
 
6347
    </message>
 
6348
    <message>
 
6349
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6350
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6351
        <translation>Ha ez az opció aktív, a feliratok kódolásának megállapítása az adott nyelvhez lesz megpróbálva. Ha az automatikus felismerés sikertelen, az alap kódolás lesz használva. Ez az opció ENCA támogatással fordított MPlayert igényel.</translation>
 
6352
    </message>
 
6353
    <message>
 
6354
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6355
        <source>Subtitle language</source>
 
6356
        <translation>Felirat nyelve</translation>
 
6357
    </message>
 
6358
    <message>
 
6359
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6360
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6361
        <translation>Válassza ki az automatikus kódolás megállapításhoz használt nyelvet.</translation>
 
6362
    </message>
 
6363
    <message>
 
6364
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6365
        <source>Encoding</source>
 
6366
        <translation>Kódolás</translation>
 
6367
    </message>
 
6368
    <message>
 
6369
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6370
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6371
        <translation>A&amp;utomatikus felismerés ehhez a nyelvhez:</translation>
 
6372
    </message>
 
6373
    <message>
 
6374
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6375
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6376
        <translation>Itt kiválaszthatja a feliratokhoz használt TTF betűtípust. Általában sok TTF betűtípust találhat itt: %1</translation>
 
6377
    </message>
 
6378
    <message>
 
6379
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6380
        <source>Outline</source>
 
6381
        <translation>Körvonal</translation>
 
6382
    </message>
 
6383
    <message>
 
6384
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6385
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6386
        <translation>Válassza ki a betűtípust a feliratokhoz.</translation>
 
6387
    </message>
 
6388
    <message>
 
6389
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6390
        <source>The size in pixels.</source>
 
6391
        <translation>A méret pixelben.</translation>
 
6392
    </message>
 
6393
    <message>
 
6394
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6395
        <source>Bold</source>
 
6396
        <translation>Félkövér</translation>
 
6397
    </message>
 
6398
    <message>
 
6399
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6400
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6401
        <translation>Ha bejelöli, a szöveg &lt;b&gt;félkövéren&lt;b&gt; jelenik meg.</translation>
 
6402
    </message>
 
6403
    <message>
 
6404
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6405
        <source>Italic</source>
 
6406
        <translation>Dőlt</translation>
 
6407
    </message>
 
6408
    <message>
 
6409
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6410
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6411
        <translation>Ha bejelöli, a szöveg &lt;i&gt;dőlten&lt;i&gt; jelenik meg.</translation>
 
6412
    </message>
 
6413
    <message>
 
6414
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6415
        <source>Left margin</source>
 
6416
        <translation>Bal margó</translation>
 
6417
    </message>
 
6418
    <message>
 
6419
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6420
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6421
        <translation>Beállítja a bal margót pixelekben.</translation>
 
6422
    </message>
 
6423
    <message>
 
6424
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6425
        <source>Right margin</source>
 
6426
        <translation>Jobb margó</translation>
 
6427
    </message>
 
6428
    <message>
 
6429
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6430
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6431
        <translation>Beállítja a jobb margót pixelekben.</translation>
 
6432
    </message>
 
6433
    <message>
 
6434
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6435
        <source>Vertical margin</source>
 
6436
        <translation>Függőleges margó</translation>
 
6437
    </message>
 
6438
    <message>
 
6439
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6440
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6441
        <translation>Beállítja a függőleges margót pixelekben.</translation>
 
6442
    </message>
 
6443
    <message>
 
6444
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6445
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6446
        <translation>Vízszintes igazítás</translation>
 
6447
    </message>
 
6448
    <message>
 
6449
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6450
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6451
        <translation>Beállítja a vízszintes igazítást. Lehetséges értékek: bal, közép és jobb.</translation>
 
6452
    </message>
 
6453
    <message>
 
6454
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6455
        <source>Vertical alignment</source>
 
6456
        <translation>Függőleges igazítás</translation>
 
6457
    </message>
 
6458
    <message>
 
6459
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6460
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6461
        <translation>Beállítja a függőleges igazítást. Lehetséges értékek: lent, középen és fent.</translation>
 
6462
    </message>
 
6463
    <message>
 
6464
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6465
        <source>Border style</source>
 
6466
        <translation>Szegély stílus</translation>
 
6467
    </message>
 
6468
    <message>
 
6469
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6470
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6471
        <translation>Meghatározza a szegély stílusát. Lehetséges értékek: körvonal és átlátszatlan doboz.</translation>
 
6472
    </message>
 
6473
    <message>
 
6474
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6475
        <source>Shadow</source>
 
6476
        <translation>Árnyék</translation>
 
6477
    </message>
 
6478
    <message>
 
6479
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6480
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6481
        <translation>&amp;Méret:</translation>
 
6482
    </message>
 
6483
    <message>
 
6484
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6485
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6486
        <translation>Fé&amp;lkövér</translation>
 
6487
    </message>
 
6488
    <message>
 
6489
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6490
        <source>&amp;Italic</source>
 
6491
        <translation>Dő&amp;lt</translation>
 
6492
    </message>
 
6493
    <message>
 
6494
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6495
        <source>Colors</source>
 
6496
        <translation>Színek</translation>
 
6497
    </message>
 
6498
    <message>
 
6499
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6500
        <source>&amp;Text:</source>
 
6501
        <translation>&amp;Szöveg:</translation>
 
6502
    </message>
 
6503
    <message>
 
6504
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6505
        <source>&amp;Border:</source>
 
6506
        <translation>Sze&amp;gély:</translation>
 
6507
    </message>
 
6508
    <message>
 
6509
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6510
        <source>Margins</source>
 
6511
        <translation>Margók</translation>
 
6512
    </message>
 
6513
    <message>
 
6514
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6515
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6516
        <translation>&amp;Bal:</translation>
 
6517
    </message>
 
6518
    <message>
 
6519
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6520
        <source>&amp;Right:</source>
 
6521
        <translation>&amp;Jobb:</translation>
 
6522
    </message>
 
6523
    <message>
 
6524
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6525
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6526
        <translation>Fü&amp;ggőleges:</translation>
 
6527
    </message>
 
6528
    <message>
 
6529
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6530
        <source>Alignment</source>
 
6531
        <translation>Igazítás</translation>
 
6532
    </message>
 
6533
    <message>
 
6534
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6535
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6536
        <translation>Ví&amp;zszintes:</translation>
 
6537
    </message>
 
6538
    <message>
 
6539
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6540
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6541
        <translation>&amp;Függőleges:</translation>
 
6542
    </message>
 
6543
    <message>
 
6544
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6545
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6546
        <translation>Szegély stíl&amp;us:</translation>
 
6547
    </message>
 
6548
    <message>
 
6549
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6550
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6551
        <translation>Kör&amp;vonal:</translation>
 
6552
    </message>
 
6553
    <message>
 
6554
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6555
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6556
        <translation>Ár&amp;nyék:</translation>
 
6557
    </message>
 
6558
    <message>
 
6559
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6560
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6561
        <translation>A következő opciók lehetővé teszik a nem stílusos feliratokhoz (srt, sub...) használt stílus megadását.</translation>
 
6562
    </message>
 
6563
    <message>
 
6564
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6565
        <source>Left</source>
 
6566
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6567
        <translation>Bal</translation>
 
6568
    </message>
 
6569
    <message>
 
6570
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6571
        <source>Centered</source>
 
6572
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6573
        <translation>Közép</translation>
 
6574
    </message>
 
6575
    <message>
 
6576
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6577
        <source>Right</source>
 
6578
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6579
        <translation>Jobb</translation>
 
6580
    </message>
 
6581
    <message>
 
6582
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6583
        <source>Bottom</source>
 
6584
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6585
        <translation>Lent</translation>
 
6586
    </message>
 
6587
    <message>
 
6588
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6589
        <source>Middle</source>
 
6590
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6591
        <translation>Közép</translation>
 
6592
    </message>
 
6593
    <message>
 
6594
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6595
        <source>Top</source>
 
6596
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6597
        <translation>Fent</translation>
 
6598
    </message>
 
6599
    <message>
 
6600
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6601
        <source>Outline</source>
 
6602
        <comment>border style</comment>
 
6603
        <translation>Körvonal</translation>
 
6604
    </message>
 
6605
    <message>
 
6606
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6607
        <source>Opaque box</source>
 
6608
        <comment>border style</comment>
 
6609
        <translation>Átlátszatlan doboz</translation>
 
6610
    </message>
 
6611
    <message>
 
6612
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6613
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6614
        <translation>Ha a szegély stílusa &lt;i&gt;körvonal&lt;/i&gt;, ez az opció meghatározza a szöveg körüli körvonal vastagságát pixelekben.</translation>
 
6615
    </message>
 
6616
    <message>
 
6617
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6618
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6619
        <translation>Ha a szegély stílusa &lt;i&gt;körvonal&lt;/i&gt;, ez az opció meghatározza a szöveg mögötti árnyék mélységét pixelekben.</translation>
 
6620
    </message>
 
6621
    <message>
 
6622
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6623
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6624
        <translation>Normál feliratok engedélyezése</translation>
 
6625
    </message>
 
6626
    <message>
 
6627
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6628
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6629
        <translation>Kattintson erre a gombra a normál/hagyományos feliratok kiválasztásához. Az ilyen feliratok csak fehér szöveget tudnak megjeleníteni.</translation>
 
6630
    </message>
 
6631
    <message>
 
6632
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6633
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6634
        <translation>SSA/ASS feliratok engedélyezése</translation>
 
6635
    </message>
 
6636
    <message>
 
6637
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6638
        <source>Normal subtitles</source>
 
6639
        <translation>Normál feliratok</translation>
 
6640
    </message>
 
6641
    <message>
 
6642
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6643
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6644
        <translation>Ez az opció NEM változtatja meg a feliratok méretét a jelenlegi videóban. Ahhoz használja a &lt;i&gt;Méret+&lt;/i&gt; és &lt;i&gt;Méret-&lt;/i&gt; parancsokat a felirat menüben.</translation>
 
6645
    </message>
 
6646
    <message>
 
6647
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6648
        <source>Default scale</source>
 
6649
        <translation>Alap méret</translation>
 
6650
    </message>
 
6651
    <message>
 
6652
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6653
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6654
        <translation>Ez az opció meghatározza a normál feliratokhoz használt alap betűméretet újonnan megnyitott fájloknál.</translation>
 
6655
    </message>
 
6656
    <message>
 
6657
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6658
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6659
        <translation>SSA/ASS feliratok</translation>
 
6660
    </message>
 
6661
    <message>
 
6662
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6663
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6664
        <translation>Ez az opció meghatározza az SSA/ASS feliratokhoz használt alap betűméretet újonnan megnyitott fájloknál.</translation>
 
6665
    </message>
 
6666
    <message>
 
6667
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6668
        <source>Line spacing</source>
 
6669
        <translation>Sorköz</translation>
 
6670
    </message>
 
6671
    <message>
 
6672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6673
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6674
        <translation>Meghatározza a sorokat elválasztó távolságot. Negatív érték is használható.</translation>
 
6675
    </message>
 
6676
    <message>
 
6677
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6678
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6679
        <translation>&amp;Betűtípus és színek</translation>
 
6680
    </message>
 
6681
    <message>
 
6682
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6683
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6684
        <translation>&amp;Normál feliratok engedélyezése</translation>
 
6685
    </message>
 
6686
    <message>
 
6687
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6688
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6689
        <translation>SSA/&amp;ASS feliratok engedélyezése</translation>
 
6690
    </message>
 
6691
    <message>
 
6692
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6693
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6694
        <translation>Alap &amp;méret:</translation>
 
6695
    </message>
 
6696
    <message>
 
6697
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6698
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6699
        <translation>Ala&amp;p &amp;méret:</translation>
 
6700
    </message>
 
6701
    <message>
 
6702
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6703
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6704
        <translation>So&amp;rköz:</translation>
 
6705
    </message>
 
6706
    <message>
 
6707
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6708
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6709
        <translation>Kattintson erre a gombra az új SSA/ASS könyvtár engedélyezéséhez. Ez lehetővé teszi a feliratok megjelenítését több színnel, betűtípussal...</translation>
 
6710
    </message>
 
6711
    <message>
 
6712
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6713
        <source>Freetype support</source>
 
6714
        <translation>Freetype támogatás</translation>
 
6715
    </message>
 
6716
    <message>
 
6717
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6718
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6719
        <translation>Általában nem ajánlott letiltani ezt az opciót, kivéve ha az MPlayerje freetype támogatás nélkül lett fordítva. &lt;b&gt;Az opció letiltásával előfordulhat, hogy a feliratok egyáltalán nem fognak működni!&lt;/b&gt;</translation>
 
6720
    </message>
 
6721
    <message>
 
6722
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6723
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6724
        <translation>Freet&amp;ype támogatás</translation>
 
6725
    </message>
 
6726
    <message>
 
6727
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6728
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6729
        <translation>Ha ez az opció be van jelölve, a feliratok meg fognak jelenni a pillanatképeken. &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; néha gondot okozhat.</translation>
 
6730
    </message>
 
6731
    <message>
 
6732
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6733
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6734
        <translation>Stílus alkalmazása ass fájlokra is</translation>
 
6735
    </message>
 
6736
    <message>
 
6737
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6738
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6739
        <translation>Ha ez az opció be van jelölve, a fent meghatározott stílus az ass feliratokra is alkalmazva lesz.</translation>
 
6740
    </message>
 
6741
    <message>
 
6742
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6743
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6744
        <translation>S&amp;tílus alkalmazása ass fájlokra is</translation>
 
6745
    </message>
 
6746
    <message>
 
6747
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6748
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6749
        <translation>Saját SSA/ASS stílus</translation>
 
6750
    </message>
 
6751
    <message>
 
6752
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6753
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6754
        <translation>Itt megadhat egy saját SSA/ASS stílust.</translation>
 
6755
    </message>
 
6756
    <message>
 
6757
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6758
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6759
        <translation>Törölje ki a szövegdobozt az eredeti stílus visszaállításához.</translation>
 
6760
    </message>
 
6761
    <message>
 
6762
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6763
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6764
        <translation>SSA/ASS stílus</translation>
 
6765
    </message>
 
6766
    <message>
 
6767
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6768
        <source>Shadow color</source>
 
6769
        <translation>Árnyék szín</translation>
 
6770
    </message>
 
6771
    <message>
 
6772
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6773
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6774
        <translation>Ez a szín lesz a feliratok árnyékához használva.</translation>
 
6775
    </message>
 
6776
    <message>
 
6777
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6778
        <source>Shadow:</source>
 
6779
        <translation>Árnyék:</translation>
 
6780
    </message>
 
6781
    <message>
 
6782
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6783
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6784
        <translation>Sa&amp;ját...</translation>
4552
6785
    </message>
4553
6786
</context>
4554
6787
<context>
4555
6788
    <name>PreferencesDialog</name>
4556
6789
    <message>
4557
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6790
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4558
6791
        <source>SMPlayer - Help</source>
4559
 
        <translation>SMPlayer - Segítség</translation>
 
6792
        <translation>SMPlayer - Súgó</translation>
4560
6793
    </message>
4561
6794
    <message>
4562
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6795
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4563
6796
        <source>OK</source>
4564
6797
        <translation>OK</translation>
4565
6798
    </message>
4566
6799
    <message>
4567
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6800
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4568
6801
        <source>Cancel</source>
4569
6802
        <translation>Mégsem</translation>
4570
6803
    </message>
4571
6804
    <message>
4572
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6805
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4573
6806
        <source>Apply</source>
4574
6807
        <translation>Alkalmaz</translation>
4575
6808
    </message>
4576
6809
    <message>
4577
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6810
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4578
6811
        <source>Help</source>
4579
6812
        <translation>Súgó</translation>
4580
6813
    </message>
4587
6820
<context>
4588
6821
    <name>QObject</name>
4589
6822
    <message>
4590
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4591
 
        <source>1 second</source>
4592
 
        <translation>1 másodperc</translation>
4593
 
    </message>
4594
 
    <message>
4595
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4596
 
        <source>%1 seconds</source>
4597
 
        <translation>%1 másodperc</translation>
4598
 
    </message>
4599
 
    <message>
4600
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4601
 
        <source>%1 minutes</source>
4602
 
        <translation>%1 perc</translation>
4603
 
    </message>
4604
 
    <message>
4605
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4606
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4607
 
        <translation>%1 perc és %2 másodperc</translation>
4608
 
    </message>
4609
 
    <message>
4610
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4611
 
        <source>1 minute</source>
4612
 
        <translation>1 perc</translation>
4613
 
    </message>
4614
 
    <message>
4615
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4616
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4617
 
        <translation>1 perc és 1 másodperc</translation>
4618
 
    </message>
4619
 
    <message>
4620
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4621
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4622
 
        <translation>1 perc és %1 másodperc</translation>
4623
 
    </message>
4624
 
    <message>
4625
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4626
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4627
 
        <translation>%1 perc és 1 másodperc</translation>
4628
 
    </message>
4629
 
    <message>
4630
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6823
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4631
6824
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4632
6825
        <translation>megjeleníti ezt az üzenetet és kilép.</translation>
4633
6826
    </message>
4634
6827
    <message>
4635
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6828
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4636
6829
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4637
 
        <translation>a főablak bezáródik ha a fájl/lejátszólista végetért.</translation>
 
6830
        <translation>a főablak bezáródik, ha a fájl/lejátszási lista véget ért.</translation>
4638
6831
    </message>
4639
6832
    <message>
4640
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6833
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4641
6834
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4642
 
        <translation>Ez az SMPlayer v. %1 ami %2 fut</translation>
 
6835
        <translation>Ez az SMPlayer v. %1 ami %2 -n fut</translation>
4643
6836
    </message>
4644
6837
    <message>
4645
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6838
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4646
6839
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4647
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6840
        <translation>megpróbál kapcsolódni egy másik futó példányhoz és elküldeni neki a megadott műveletet. Példa: -send-action pause A többi opció (ha van) figyelmen kívül lesz hagyva és az alkalmazás kilép. Siker esetén 0-t, hiba esetén -1-t ad vissza.</translation>
4648
6841
    </message>
4649
6842
    <message>
4650
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6843
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4651
6844
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4652
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6845
        <translation>action_list szóközökkel elválasztott műveletek listája. A műveletek a fájl (ha van) betöltése után kerülnek végrehajtásra a megadott sorrendben. Váltható műveletekhez true vagy false küldhető paraméterként. Példa: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Idézőjelek szükségesek ha egynél több paramétert küld.</translation>
4653
6846
    </message>
4654
6847
    <message>
4655
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6848
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4656
6849
        <source>media</source>
4657
6850
        <translation>média</translation>
4658
6851
    </message>
4659
6852
    <message>
4660
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6853
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4661
6854
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4662
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4663
 
    </message>
4664
 
    <message>
4665
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4666
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4667
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4668
 
    </message>
4669
 
    <message>
4670
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6855
        <translation>ha fut másik példány, a média annak a példánynak a lejátszási listájába kerül. Ha nincs másik példány, ez az opció figyelmen kívül lesz hagyva és a fájl új példányban nyílik meg.</translation>
 
6856
    </message>
 
6857
    <message>
 
6858
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4671
6859
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4672
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6860
        <translation>a főablak nem zárul be, ha a fájl/lejátszási lista véget ér.</translation>
4673
6861
    </message>
4674
6862
    <message>
4675
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6863
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4676
6864
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4677
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6865
        <translation>a videó teljes képernyős módban lesz lejátszva.</translation>
4678
6866
    </message>
4679
6867
    <message>
4680
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6868
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4681
6869
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4682
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6870
        <translation>a videó ablakos módban lesz lejátszva.</translation>
4683
6871
    </message>
4684
6872
    <message>
4685
6873
        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
4686
6874
        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
4687
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6875
        <translation>Sorba állítás az SMPlayerben</translation>
4688
6876
    </message>
4689
6877
    <message>
4690
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6878
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4691
6879
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4692
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6880
        <translation>a Mini felületet nyitja meg az Alap helyett.</translation>
4693
6881
    </message>
4694
6882
    <message>
4695
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6883
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4696
6884
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4697
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6885
        <translation>Visszaállítja a régi társításokat és kitakarítja a regisztrációs adatbázist.</translation>
4698
6886
    </message>
4699
6887
    <message>
4700
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6888
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4701
6889
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4702
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6890
        <translation>&apos;media&apos; bármely fájl amit az SMPlayer meg tud nyitni. Lehet egy helyi fájl, egy DVD (pl. dvd://1), egy internet adatfolyam (pl. mms://....) vagy egy helyi lejátszási lista m3u vagy pls formátumban. Ha a -playlist opció van használva, azt jelenti hogy az SMPlayer átadja a -playlist opciót az MPlayernek, így az MPlayer fogja kezelni a listát az SMPlayer helyett.</translation>
4703
6891
    </message>
4704
6892
    <message>
4705
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6893
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4706
6894
        <source>Usage:</source>
4707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6895
        <translation>Használat:</translation>
4708
6896
    </message>
4709
6897
    <message>
4710
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6898
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4711
6899
        <source>directory</source>
4712
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6900
        <translation>könyvtár</translation>
4713
6901
    </message>
4714
6902
    <message>
4715
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6903
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4716
6904
        <source>action_name</source>
4717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6905
        <translation>művelet_név</translation>
4718
6906
    </message>
4719
6907
    <message>
4720
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6908
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4721
6909
        <source>action_list</source>
4722
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6910
        <translation>művelet_lista</translation>
4723
6911
    </message>
4724
6912
    <message>
4725
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6913
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4726
6914
        <source>opens the default gui.</source>
4727
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6915
        <translation>megnyitja az Alap felületet.</translation>
 
6916
    </message>
 
6917
    <message>
 
6918
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6919
        <source>subtitle_file</source>
 
6920
        <translation>felirat_fájl</translation>
 
6921
    </message>
 
6922
    <message>
 
6923
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6924
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6925
        <translation>meghatározza az első videóhoz betöltendő felirat fájlt.</translation>
 
6926
    </message>
 
6927
    <message numerus="yes">
 
6928
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6929
        <source>%1 second(s)</source>
 
6930
        <translation>
 
6931
            <numerusform>%1 másodperc</numerusform>
 
6932
        </translation>
 
6933
    </message>
 
6934
    <message numerus="yes">
 
6935
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6936
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6937
        <translation>
 
6938
            <numerusform>%1 perc</numerusform>
 
6939
        </translation>
 
6940
    </message>
 
6941
    <message>
 
6942
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6943
        <source>%1 and %2</source>
 
6944
        <translation>%1 és %2</translation>
 
6945
    </message>
 
6946
    <message>
 
6947
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6948
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6949
        <translation>meghatározza a könyvtárat ahol az SMPlayer a konfigurációs fájljait (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) tárolni fogja</translation>
 
6950
    </message>
 
6951
    <message>
 
6952
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6953
        <source>disabled</source>
 
6954
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6955
        <translation>tiltva</translation>
 
6956
    </message>
 
6957
    <message>
 
6958
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6959
        <source>auto</source>
 
6960
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6961
        <translation>auto</translation>
 
6962
    </message>
 
6963
    <message>
 
6964
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6965
        <source>unknown</source>
 
6966
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6967
        <translation>ismeretlen</translation>
 
6968
    </message>
 
6969
    <message>
 
6970
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6971
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6972
        <translation>megnyitja az MPC felületet.</translation>
 
6973
    </message>
 
6974
</context>
 
6975
<context>
 
6976
    <name>QuaZipFile</name>
 
6977
    <message>
 
6978
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6979
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6980
        <translation>ZIP/UNZIP API hiba %1</translation>
4728
6981
    </message>
4729
6982
</context>
4730
6983
<context>
4731
6984
    <name>SeekWidget</name>
4732
6985
    <message>
4733
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6986
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4734
6987
        <source>icon</source>
4735
6988
        <translation>ikon</translation>
4736
6989
    </message>
4737
6990
    <message>
4738
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6991
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4739
6992
        <source>label</source>
4740
 
        <translation>fül</translation>
 
6993
        <translation>címke</translation>
4741
6994
    </message>
4742
6995
</context>
4743
6996
<context>
4745
6998
    <message>
4746
6999
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
4747
7000
        <source>Modify shortcut</source>
4748
 
        <translation>Parancs módosítása</translation>
 
7001
        <translation>Gyorsgomb módosítása</translation>
4749
7002
    </message>
4750
7003
    <message>
4751
7004
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
4760
7013
    <message>
4761
7014
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
4762
7015
        <source>Capture</source>
4763
 
        <translation>Pillanatkép</translation>
 
7016
        <translation>Rögzítés</translation>
4764
7017
    </message>
4765
7018
    <message>
4766
7019
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
4767
7020
        <source>Capture keystrokes</source>
4768
 
        <translation>Pillanatképek billentyűkódja</translation>
 
7021
        <translation>Lenyomott billentyűk rögzítése</translation>
 
7022
    </message>
 
7023
</context>
 
7024
<context>
 
7025
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7026
    <message>
 
7027
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7028
        <source>Subtitle selection</source>
 
7029
        <translation>Felirat kiválasztás</translation>
 
7030
    </message>
 
7031
    <message>
 
7032
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7033
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7034
        <translation>Ez az archívum több feliratfájlt tartalmaz. Válassza ki a kicsomagolandókat.</translation>
 
7035
    </message>
 
7036
    <message>
 
7037
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7038
        <source>Select All</source>
 
7039
        <translation>Mindet kijelöli</translation>
 
7040
    </message>
 
7041
    <message>
 
7042
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7043
        <source>Select None</source>
 
7044
        <translation>Minden kijelölés törlése</translation>
4769
7045
    </message>
4770
7046
</context>
4771
7047
<context>
4773
7049
    <message>
4774
7050
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4775
7051
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4776
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7052
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Keresés</translation>
4777
7053
    </message>
4778
7054
    <message>
4779
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7055
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4780
7056
        <source>&amp;Jump to:</source>
4781
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7057
        <translation>&amp;Ugrás:</translation>
4782
7058
    </message>
4783
7059
</context>
4784
7060
<context>
4786
7062
    <message>
4787
7063
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
4788
7064
        <source>Auto</source>
4789
 
        <translation type="unfinished">Auto</translation>
 
7065
        <translation>Auto</translation>
4790
7066
    </message>
4791
7067
    <message>
4792
7068
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
4793
7069
        <source>Yes</source>
4794
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7070
        <translation>Igen</translation>
4795
7071
    </message>
4796
7072
    <message>
4797
7073
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
4798
7074
        <source>No</source>
4799
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7075
        <translation>Nem</translation>
4800
7076
    </message>
4801
7077
</context>
4802
7078
<context>
4803
7079
    <name>VideoEqualizer</name>
4804
7080
    <message>
4805
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7081
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4806
7082
        <source>Contrast</source>
4807
7083
        <translation>Kontraszt</translation>
4808
7084
    </message>
4809
7085
    <message>
4810
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7086
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4811
7087
        <source>Brightness</source>
4812
7088
        <translation>Fényerő</translation>
4813
7089
    </message>
4814
7090
    <message>
4815
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7091
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4816
7092
        <source>Hue</source>
4817
 
        <translation>Szinezés</translation>
 
7093
        <translation>Színárnyalat</translation>
4818
7094
    </message>
4819
7095
    <message>
4820
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7096
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4821
7097
        <source>Saturation</source>
4822
7098
        <translation>Telítettség</translation>
4823
7099
    </message>
4824
7100
    <message>
4825
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7101
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4826
7102
        <source>Gamma</source>
4827
7103
        <translation>Gamma</translation>
4828
7104
    </message>
4829
7105
    <message>
4830
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4831
 
        <source>Equalizer</source>
4832
 
        <translation>Equalizer</translation>
4833
 
    </message>
4834
 
    <message>
4835
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7106
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4836
7107
        <source>&amp;Reset</source>
4837
7108
        <translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
4838
7109
    </message>
4839
7110
    <message>
4840
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7111
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4841
7112
        <source>&amp;Set as default values</source>
4842
 
        <translation>Alapértékek &amp;visszaállítása</translation>
 
7113
        <translation>Beállítá&amp;s alapértéknek</translation>
4843
7114
    </message>
4844
7115
    <message>
4845
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7116
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4846
7117
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4847
7118
        <translation>A jelenlegi értékek használata mint alapérték az új videókhoz.</translation>
4848
7119
    </message>
4849
7120
    <message>
4850
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7121
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4851
7122
        <source>Set all controls to zero.</source>
4852
7123
        <translation>Minden vezérlő nullára állítása.</translation>
4853
7124
    </message>
 
7125
    <message>
 
7126
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7127
        <source>Video Equalizer</source>
 
7128
        <translation>Videó kiegyenlítő</translation>
 
7129
    </message>
 
7130
    <message>
 
7131
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7132
        <source>Information</source>
 
7133
        <translation>Információ</translation>
 
7134
    </message>
 
7135
    <message>
 
7136
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7137
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7138
        <translation>A jelenlegi értékek el lettek mentve alapértelmezettnek.</translation>
 
7139
    </message>
 
7140
</context>
 
7141
<context>
 
7142
    <name>VideoPreview</name>
 
7143
    <message>
 
7144
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7145
        <source>Video preview</source>
 
7146
        <translation>Videó előnézet</translation>
 
7147
    </message>
 
7148
    <message>
 
7149
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7150
        <source>Cancel</source>
 
7151
        <translation>Mégsem</translation>
 
7152
    </message>
 
7153
    <message>
 
7154
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7155
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7156
        <translation>SMPlayerrel generálva</translation>
 
7157
    </message>
 
7158
    <message>
 
7159
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7160
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7161
        <translation>Bélyegképek létrehozása...</translation>
 
7162
    </message>
 
7163
    <message>
 
7164
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7165
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7166
        <translation>Méret: %1 MB</translation>
 
7167
    </message>
 
7168
    <message>
 
7169
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7170
        <source>Length: %1</source>
 
7171
        <translation>Hossz: %1</translation>
 
7172
    </message>
 
7173
    <message>
 
7174
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7175
        <source>Save file</source>
 
7176
        <translation>Fájl mentése</translation>
 
7177
    </message>
 
7178
    <message>
 
7179
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7180
        <source>Error saving file</source>
 
7181
        <translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
 
7182
    </message>
 
7183
    <message>
 
7184
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7185
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7186
        <translation>A fájlt nem lehetett menteni</translation>
 
7187
    </message>
 
7188
    <message>
 
7189
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7190
        <source>Error</source>
 
7191
        <translation>Hiba</translation>
 
7192
    </message>
 
7193
    <message>
 
7194
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7195
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7196
        <translation>A következő hiba lépett fel a bélyegképek létrehozása közben:</translation>
 
7197
    </message>
 
7198
    <message>
 
7199
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7200
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7201
        <translation>Az átmeneti könyvtár (%1) nem hozható létre</translation>
 
7202
    </message>
 
7203
    <message>
 
7204
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7205
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7206
        <translation>Az mplayer folyamat nem futott</translation>
 
7207
    </message>
 
7208
    <message>
 
7209
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7210
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7211
        <translation>Felbontás: %1x%2</translation>
 
7212
    </message>
 
7213
    <message>
 
7214
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7215
        <source>Video format: %1</source>
 
7216
        <translation>Videó formátum: %1</translation>
 
7217
    </message>
 
7218
    <message>
 
7219
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7220
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7221
        <translation>Képkocka / másodperc: %1</translation>
 
7222
    </message>
 
7223
    <message>
 
7224
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7225
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7226
        <translation>Méretarány: %1</translation>
 
7227
    </message>
 
7228
    <message>
 
7229
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7230
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7231
        <translation>A %1 fájl nem lehet betölteni</translation>
 
7232
    </message>
 
7233
    <message>
 
7234
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7235
        <source>No filename</source>
 
7236
        <translation>Nincs fájlnév</translation>
 
7237
    </message>
 
7238
    <message>
 
7239
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7240
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7241
        <translation>Az mplayer folyamat nem indult el a videó információinak lekérdezése közben</translation>
 
7242
    </message>
 
7243
    <message>
 
7244
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7245
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7246
        <translation>A videó hossza 0</translation>
 
7247
    </message>
 
7248
    <message>
 
7249
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7250
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7251
        <translation>%1 fájl nem létezik</translation>
 
7252
    </message>
 
7253
    <message>
 
7254
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7255
        <source>Images</source>
 
7256
        <translation>Képek</translation>
 
7257
    </message>
 
7258
    <message>
 
7259
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7260
        <source>No info</source>
 
7261
        <translation>Nincs információ</translation>
 
7262
    </message>
 
7263
    <message>
 
7264
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7265
        <source>%1 kbps</source>
 
7266
        <translation>%1 kbps</translation>
 
7267
    </message>
 
7268
    <message>
 
7269
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7270
        <source>%1 Hz</source>
 
7271
        <translation>%1 Hz</translation>
 
7272
    </message>
 
7273
    <message>
 
7274
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7275
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7276
        <translation>Videó bitráta: %1</translation>
 
7277
    </message>
 
7278
    <message>
 
7279
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7280
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7281
        <translation>Hang bitráta: %1</translation>
 
7282
    </message>
 
7283
    <message>
 
7284
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7285
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7286
        <translation>Hang mintavételezés: %1</translation>
 
7287
    </message>
 
7288
</context>
 
7289
<context>
 
7290
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7291
    <message>
 
7292
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7293
        <source>Default</source>
 
7294
        <translation>Alapértelmezett</translation>
 
7295
    </message>
 
7296
    <message>
 
7297
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7298
        <source>Video Preview</source>
 
7299
        <translation>Videó előnézet</translation>
 
7300
    </message>
 
7301
    <message>
 
7302
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7303
        <source>&amp;File:</source>
 
7304
        <translation>&amp;Fájl:</translation>
 
7305
    </message>
 
7306
    <message>
 
7307
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7308
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7309
        <translation>&amp;Oszlopok:</translation>
 
7310
    </message>
 
7311
    <message>
 
7312
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7313
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7314
        <translation>&amp;Sorok:</translation>
 
7315
    </message>
 
7316
    <message>
 
7317
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7318
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7319
        <translation>&amp;Méretarány:</translation>
 
7320
    </message>
 
7321
    <message>
 
7322
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7323
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7324
        <translation>&amp;Kezdésnél kihagyandó másodpercek:</translation>
 
7325
    </message>
 
7326
    <message>
 
7327
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7328
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7329
        <translation>&amp;Maximális szélesség:</translation>
 
7330
    </message>
 
7331
    <message>
 
7332
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7333
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7334
        <translation>Az itt megadott videóról fog előnézet készülni.</translation>
 
7335
    </message>
 
7336
    <message>
 
7337
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7338
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7339
        <translation>A bélyegképek táblázatba lesznek rendezve.</translation>
 
7340
    </message>
 
7341
    <message>
 
7342
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7343
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7344
        <translation>Ez az opció meghatározza a táblázat oszlopainak számát.</translation>
 
7345
    </message>
 
7346
    <message>
 
7347
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7348
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7349
        <translation>Ez az opció meghatározza a táblázat sorainak számát.</translation>
 
7350
    </message>
 
7351
    <message>
 
7352
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7353
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7354
        <translation>Ha bejelöli ezt az opciót, a lejátszási idő megjelenik minden bélyegkép alján.</translation>
 
7355
    </message>
 
7356
    <message>
 
7357
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7358
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7359
        <translation>Ha a videó méretaránya hibás, itt megadhat egy másikat.</translation>
 
7360
    </message>
 
7361
    <message>
 
7362
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7363
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7364
        <translation>Általában az első képkockák feketék, ezért ajánlott pár másodpercet kihagyni a videó elejéről. Ez az opció lehetővé teszi a kihagyandó másodpercek számának megadását.</translation>
 
7365
    </message>
 
7366
    <message>
 
7367
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7368
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7369
        <translation>Ez az opció meghatározza a generált előnézeti kép maximális szélességét pixelekben.</translation>
 
7370
    </message>
 
7371
    <message>
 
7372
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7373
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7374
        <translation>Az előnézet létrehozásához néhány képkocka ki lesz bontva a videóból. Itt kiválaszthatja a kibontott képkockák képformátumát. A PNG jobb minőséget eredményezhet.</translation>
 
7375
    </message>
 
7376
    <message>
 
7377
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7378
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7379
        <translation>Lejá&amp;tszási idő hozzáadása a bélyegképekhez</translation>
 
7380
    </message>
 
7381
    <message>
 
7382
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7383
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7384
        <translation>&amp;Képkockák kibontása mint</translation>
 
7385
    </message>
 
7386
    <message>
 
7387
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7388
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7389
        <translation>Adja meg itt a DVD eszközt vagy egy könyvtárat a DVD képfájllal.</translation>
 
7390
    </message>
 
7391
    <message>
 
7392
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7393
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7394
        <translation>&amp;DVD eszköz:</translation>
 
7395
    </message>
 
7396
    <message>
 
7397
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7398
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7399
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7400
    </message>
4854
7401
</context>
4855
7402
<context>
4856
7403
    <name>VolumeSliderAction</name>
4857
7404
    <message>
4858
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7405
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4859
7406
        <source>Volume</source>
4860
 
        <translation type="unfinished">Hangerő</translation>
 
7407
        <translation>Hangerő</translation>
4861
7408
    </message>
4862
7409
</context>
4863
7410
</TS>