6
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
6
<location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
<source>Version: %1</source>
8
<translation type="unfinished">Verzió: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
<source>Compiled with Qt %1</source>
13
<translation type="unfinished">Fordítva QT%1 -l</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="89"/>
8
<translation>Verzió: %1</translation>
11
<location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
<translation type="unfinished">Ez a program egy szabad szoftver; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</translation>
21
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
<source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
<translation type="unfinished"></translation>
26
<location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
<source>SMPlayer logo</source>
28
<translation type="unfinished"></translation>
31
<location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
<source>file associations for Windows</source>
33
<translation type="unfinished"></translation>
36
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
<source>manpage for linux</source>
38
<translation type="unfinished"></translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
<source>support for colored console output</source>
43
<translation type="unfinished"></translation>
46
<location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
<source>icon for file associations</source>
48
<translation type="unfinished"></translation>
51
<location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
<source>patch for file associations</source>
53
<translation type="unfinished"></translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="139"/>
13
<translation>Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2. vagy (igény szerint) bármely újabb verziójának feltételei alapján terjeszthető és/vagy módosítható.</translation>
16
<location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
<source>The following people have contributed with translations:</source>
58
<translation type="unfinished"></translation>
61
<location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
<source>German</source>
63
<translation type="unfinished">Német</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
<source>Slovak</source>
68
<translation type="unfinished">Szlovák</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
<source>Italian</source>
73
<translation type="unfinished">Olasz</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
<source>French</source>
78
<translation type="unfinished">Francia</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
<source>%1, %2 and %3</source>
83
<translation type="unfinished">%1, %2 és %3</translation>
86
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
<source>Simplified-Chinese</source>
88
<translation type="unfinished">Hagyományos-Kínai</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
<source>Russian</source>
93
<translation type="unfinished">Orosz</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
<source>%1 and %2</source>
98
<translation type="unfinished">%1 és %2</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
<source>Hungarian</source>
103
<translation type="unfinished">Magyar</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
<source>Polish</source>
108
<translation type="unfinished">Lengyel</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
<source>Japanese</source>
113
<translation type="unfinished">Japán</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
<source>Dutch</source>
118
<translation type="unfinished">Hollnad</translation>
18
<translation>A következő emberek járultak hozzá fordításokkal:</translation>
121
21
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
<source>Ukrainian</source>
123
<translation type="unfinished">Ukrán</translation>
22
<source>German</source>
23
<translation>Német</translation>
126
26
<location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
<source>Portuguese - Brazil</source>
128
<translation type="unfinished">Portugál - Brazil</translation>
27
<source>Slovak</source>
28
<translation>Szlovák</translation>
131
31
<location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
<source>Georgian</source>
133
<translation type="unfinished">Grúz</translation>
32
<source>Italian</source>
33
<translation>Olasz</translation>
136
36
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
<source>Czech</source>
138
<translation type="unfinished">Csehszlovák</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
<source>Bulgarian</source>
143
<translation type="unfinished">Bulgár</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
<source>Turkish</source>
148
<translation type="unfinished">Török</translation>
151
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
<source>Swedish</source>
153
<translation type="unfinished">Svéd</translation>
37
<source>French</source>
38
<translation>Francia</translation>
41
<location filename="../about.cpp" line="221"/>
42
<source>%1, %2 and %3</source>
43
<translation>%1, %2 és %3</translation>
156
46
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
<source>Serbian</source>
158
<translation type="unfinished">Szerb</translation>
47
<source>Simplified-Chinese</source>
48
<translation>Egyszerűsített kínai</translation>
161
51
<location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
<source>Traditional Chinese</source>
163
<translation type="unfinished">Tradicionális Kínai</translation>
52
<source>Russian</source>
53
<translation>Orosz</translation>
56
<location filename="../about.cpp" line="220"/>
57
<source>%1 and %2</source>
58
<translation>%1 és %2</translation>
166
61
<location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
<source>Romanian</source>
168
<translation type="unfinished">Román</translation>
171
<location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
<source>Portuguese - Portugal</source>
173
<translation type="unfinished">Portugál</translation>
176
<location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
<source>Greek</source>
178
<translation type="unfinished">Görög</translation>
181
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
<source>Finnish</source>
183
<translation type="unfinished">Finn</translation>
62
<source>Hungarian</source>
63
<translation>Magyar</translation>
66
<location filename="../about.cpp" line="169"/>
67
<source>Polish</source>
68
<translation>Lengyel</translation>
71
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
72
<source>Japanese</source>
73
<translation>Japán</translation>
76
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
77
<source>Dutch</source>
78
<translation>Holland</translation>
81
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
82
<source>Ukrainian</source>
83
<translation>Ukrán</translation>
186
86
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
87
<source>Portuguese - Brazil</source>
88
<translation>Portugál - Brazil</translation>
91
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
92
<source>Georgian</source>
93
<translation>Grúz</translation>
96
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
97
<source>Czech</source>
98
<translation>Csehszlovák</translation>
101
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
102
<source>Bulgarian</source>
103
<translation>Bolgár</translation>
106
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
107
<source>Turkish</source>
108
<translation>Török</translation>
111
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
112
<source>Swedish</source>
113
<translation>Svéd</translation>
116
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
117
<source>Serbian</source>
118
<translation>Szerb</translation>
121
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
122
<source>Traditional Chinese</source>
123
<translation>Hagyományos kínai</translation>
126
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
127
<source>Romanian</source>
128
<translation>Román</translation>
131
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
132
<source>Portuguese - Portugal</source>
133
<translation>Portugál</translation>
136
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
137
<source>Greek</source>
138
<translation>Görög</translation>
141
<location filename="../about.cpp" line="195"/>
142
<source>Finnish</source>
143
<translation>Finn</translation>
146
<location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
<source><b>%1</b>: %2</source>
188
<translation type="unfinished"><b>%1</b>: %2</translation>
148
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
191
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
151
<location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
<source><b>%1</b> (%2)</source>
193
<translation type="unfinished"></translation>
153
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
196
156
<location filename="../about.ui" line="13"/>
197
157
<source>About SMPlayer</source>
198
<translation type="unfinished">SMPlayer névjegye</translation>
158
<translation>SMPlayer névjegye</translation>
201
<location filename="../about.ui" line="35"/>
161
<location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
<source>&Info</source>
203
<translation type="unfinished"></translation>
163
<translation>&Infó</translation>
206
<location filename="../about.ui" line="223"/>
166
<location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
<source>icon</source>
208
<translation type="unfinished"></translation>
168
<translation>ikon</translation>
211
<location filename="../about.ui" line="91"/>
171
<location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
<source>&Contributions</source>
213
<translation type="unfinished"></translation>
173
<translation>&Hozzájárulók</translation>
216
<location filename="../about.ui" line="147"/>
176
<location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
<source>&Translators</source>
218
<translation type="unfinished"></translation>
178
<translation>&Fordítók</translation>
221
<location filename="../about.ui" line="203"/>
181
<location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
<source>&License</source>
223
<translation type="unfinished"></translation>
183
<translation>&Licensz</translation>
226
<location filename="../about.cpp" line="59"/>
186
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
<source>Visit our web for updates:</source>
228
<translation type="unfinished"></translation>
188
<translation>Látogassa meg az oldalunkat frissítésekért:</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
191
<location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
<source>Get help in our forum:</source>
233
<translation type="unfinished"></translation>
193
<translation>Kérjen segítséget a fórumunkban:</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="65"/>
196
<location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
<translation type="unfinished"></translation>
198
<translation>Támogathatja az SMPlayert adománnyal.</translation>
241
201
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
242
202
<source>More info</source>
243
<translation type="unfinished"></translation>
203
<translation>Több információ</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
<translation type="unfinished"></translation>
208
<translation>Koreai</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
<translation type="unfinished"></translation>
213
<translation>Macedón</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
<translation type="unfinished"></translation>
218
<translation>Baszk</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
223
<translation>Használt MPlayer: %1</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
<translation type="unfinished">Katalán</translation>
228
<translation>Katalán</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>Hordozható változat</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>Használt Qt: %1 (fordítva Qt %2-l)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation>Szlovén</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation>Arab</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation>Kurd</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation>Galíciai</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation>Néhány ember, aki patchekkel járultak hozzá (lásd a változások listáját):</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation>Ha valaki hiányzik, kérem jelezze.</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation>Az SMPlayer logót %1 készítette</translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation>%1, %2, %3 és %4</translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation>%1, %2, %3, %4 és %5</translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>Név</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>Leírás</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
<translation>Parancs</translation>
301
<translation>Gyorsgomb</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>&Mentés</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>&Betölt</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>Kulcsfájlok</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>Válasszon egy fájlnevet</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
<translation>Valóban felülírja ?</translation>
326
<translation>Valóban felülírja?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>%1 fájl már létezik.
318
Valóban felül akarja írni ?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>Válasszon egy fájlt</translation>
333
Valóban felül akarja írni?</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>Válasszon egy fájlt</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>Hiba</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>A fájlt nem lehetett menteni</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>A fájlt nem lehetett betölteni</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
<translation>Bill. &cseréje...</translation>
358
<translation>Gyorsgomb &cseréje...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>Hang kiegyenlítő</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation>31.25 Hz</translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation>62.50 Hz</translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation>125.0 Hz</translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation>250.0 Hz</translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation>500.0 Hz</translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation>1.000 kHz</translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation>2.000 kHz</translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation>4.000 kHz</translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation>8.000 kHz</translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation>16.00 kHz</translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>&Alkalmaz</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>Ala&phelyzet</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>Beállítá&s alapértéknek</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>A jelenlegi értékek használata, mint alapérték az új videókhoz.</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>Minden vezérlő nullára állítása.</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>Információ</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>A jelenlegi értékek el lettek mentve alapértelmezettnek.</translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
458
<source>&File...</source>
351
459
<translation>&Fájl...</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
463
<source>D&irectory...</source>
356
464
<translation>&Könyvtár...</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
468
<source>&Playlist...</source>
361
<translation>Lejátszóli&sta...</translation>
469
<translation>Lejátszási li&sta...</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
473
<source>&DVD from drive</source>
366
<translation>&DVD lemez lejátszás </translation>
474
<translation>&DVD lejátszás </translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
478
<source>D&VD from folder...</source>
371
479
<translation>D&VD lejátszás könyvtárból...</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
483
<source>&URL...</source>
376
484
<translation>&URL...</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
488
<source>P&lay</source>
381
489
<translation>Le&játszás</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
493
<source>&Pause</source>
386
494
<translation>&Szünet</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
498
<source>&Stop</source>
391
499
<translation>&Megállít</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
503
<source>&Frame step</source>
396
504
<translation>&Képkocka léptetés</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
400
508
<source>&Repeat</source>
401
509
<translation>&Ismétlés</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
405
513
<source>&Normal speed</source>
406
514
<translation>&Normál sebesség</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
410
518
<source>&Halve speed</source>
411
519
<translation>&Fél sebesség</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
415
523
<source>&Double speed</source>
416
524
<translation>&Dupla sebesség</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
420
528
<source>Speed &-10%</source>
421
529
<translation>Sebesség&-10%</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
425
533
<source>Speed &+10%</source>
426
534
<translation>Sebesség &+10%</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
430
538
<source>Sp&eed</source>
431
539
<translation>&Sebesség</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
435
543
<source>&Fullscreen</source>
436
544
<translation>&Teljes képernyő</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
440
548
<source>&Compact mode</source>
441
549
<translation>&Kompakt mód</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
445
553
<source>&Equalizer</source>
446
554
<translation>&Kiegyenlítő (EQ)</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
450
558
<source>&Screenshot</source>
451
<translation>&Képernyőkép</translation>
559
<translation>&Pillanatkép</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
455
563
<source>S&tay on top</source>
456
564
<translation>Mindig &felül</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
460
568
<source>&Postprocessing</source>
461
<translation>&Postprocessing</translation>
569
<translation>&Utófeldolgozás</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
465
573
<source>&Autodetect phase</source>
466
<translation>&Automatikus szakasz</translation>
574
<translation>&Automatikus fázis érzékelés</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
470
578
<source>&Deblock</source>
471
579
<translation>&Deblock</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
475
583
<source>De&ring</source>
476
584
<translation>De&ring</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
480
588
<source>Add n&oise</source>
481
589
<translation>N&oise hozzáadása</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
485
593
<source>F&ilters</source>
486
594
<translation>S&zűrők</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
490
598
<source>&Mute</source>
491
599
<translation>&Némítás</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
495
603
<source>Volume &-</source>
496
604
<translation>Hangerő &-</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
500
608
<source>Volume &+</source>
501
609
<translation>Hangerő &+</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
505
613
<source>&Delay -</source>
506
<translation>&Késleltetés -</translation>
614
<translation>K&ésleltetés -</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
510
618
<source>D&elay +</source>
511
619
<translation>Ké&sleltetés +</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
515
623
<source>&Extrastereo</source>
516
624
<translation>&Extra sztereo</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
520
628
<source>&Karaoke</source>
521
629
<translation>&Karaoke</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
525
633
<source>&Filters</source>
526
634
<translation>&Szűrők</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
530
638
<source>&Load...</source>
531
639
<translation>&Betöltés...</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
535
643
<source>Delay &-</source>
536
644
<translation>Késleltetés &-</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
540
648
<source>Delay &+</source>
541
649
<translation>Késleltetés &+</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
545
653
<source>&Up</source>
546
654
<translation>&Fel</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
550
658
<source>&Down</source>
551
659
<translation>&Le</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
555
663
<source>&Playlist</source>
556
<translation>Lejátszól&ista</translation>
664
<translation>Lejátszási l&ista</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
560
668
<source>&Show frame counter</source>
561
<translation>&Képkocka számolás megjelenítése</translation>
669
<translation>&Képkocka számláló megjelenítése</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
565
673
<source>P&references</source>
566
674
<translation>&Beállítások</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
570
678
<source>&View logs</source>
571
679
<translation>&Naplók megjelenítése</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
575
683
<source>About &Qt</source>
576
684
<translation>&Qt névjegye</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
580
688
<source>About &SMPlayer</source>
581
689
<translation>&SMPlayer névjegye</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
585
693
<source>&Open</source>
586
694
<translation>&Megnyitás</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
590
698
<source>&Play</source>
591
699
<translation>&Lejátszás</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
595
703
<source>&Video</source>
596
704
<translation>&Videó</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
600
708
<source>&Audio</source>
601
709
<translation>&Hang</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
605
713
<source>&Subtitles</source>
606
714
<translation>&Feliratok</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
610
718
<source>&Browse</source>
611
<translation>&Böngészés</translation>
719
<translation>&Tallózás</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
615
723
<source>Op&tions</source>
616
724
<translation>&Opciók</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
620
728
<source>&Help</source>
621
729
<translation>&Segítség</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
625
733
<source>&Recent files</source>
626
<translation>&Utoljára megnyított fájlok</translation>
734
<translation>&Utoljára megnyitott fájlok</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
630
738
<source>&Clear</source>
631
<translation>&Tisztítás</translation>
739
<translation>&Ürítés</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
635
743
<source>Si&ze</source>
636
744
<translation>&Méret</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
640
748
<source>&Aspect ratio</source>
641
<translation>&Képernyő méretarány</translation>
749
<translation>&Méretarány</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
645
753
<source>&Deinterlace</source>
646
754
<translation>&Deinterlace</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
<source>&Autodetect</source>
651
<translation>&Automatikus</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
655
758
<source>4:3 &Letterbox</source>
656
<translation>4:3 &Levélszekrény</translation>
759
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
660
763
<source>16:9 L&etterbox</source>
661
<translation>16:9 &Levélszekrény</translation>
764
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
665
768
<source>4:3 &Panscan</source>
666
<translation>4:3 &Pan keresés</translation>
769
<translation>4:3 &Panscan</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
670
773
<source>4:3 &to 16:9</source>
671
<translation>4:3 &erre 16:9</translation>
774
<translation>4:3 &-> 16:9</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
675
778
<source>&None</source>
676
779
<translation>&Nincs</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
680
783
<source>&Lowpass5</source>
681
784
<translation>&Lowpass5</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
685
788
<source>Linear &Blend</source>
686
<translation>&Lineáris keverés</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
<source>&Track</source>
691
<translation>&Sáv</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
789
<translation>Lineáris &keverés</translation>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
695
793
<source>&Channels</source>
696
794
<translation>&Csatornák</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
700
798
<source>&Stereo mode</source>
701
<translation>&Sztereo Mód</translation>
799
<translation>&Sztereó mód</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
705
803
<source>&Stereo</source>
706
<translation>&Sztereo</translation>
804
<translation>&Sztereó</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
710
808
<source>&4.0 Surround</source>
711
<translation>&4.0 Hárrérhang</translation>
809
<translation>&4.0 Surround</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
715
813
<source>&5.1 Surround</source>
716
<translation>&5.1 Hárrérhang</translation>
814
<translation>&5.1 Surround</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
720
818
<source>&Left channel</source>
721
819
<translation>&Bal csatorna</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
725
823
<source>&Right channel</source>
726
824
<translation>&Jobb csatorna</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
730
828
<source>&Select</source>
731
829
<translation>&Kiválaszt</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
735
833
<source>&Title</source>
736
834
<translation>&Cím</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
740
838
<source>&Chapter</source>
741
839
<translation>&Fejezet</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
745
843
<source>&Angle</source>
746
<translation>&Angle</translation>
844
<translation>&Szög</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
750
848
<source>&OSD</source>
751
849
<translation>&OSD</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
755
853
<source>&Disabled</source>
756
854
<translation>&Kikapcsolva</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
760
858
<source>&Seek bar</source>
761
<translation>&Csúszó skála</translation>
859
<translation>&Keresősáv</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
765
863
<source>&Time</source>
766
864
<translation>&Idő</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
770
868
<source>Time + T&otal time</source>
771
869
<translation>Idő + &Teljes idő</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
775
873
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
<translation>SMPlayer - mplayer napló</translation>
874
<translation>SMPlayer - MPlayer napló</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
780
878
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
<translation>SMPlayer - smplayer napló</translation>
879
<translation>SMPlayer - SMPlayer napló</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><üres></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>Videó</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>Hang</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
<translation>Lejátszólisták</translation>
899
<translation>Lejátszási listák</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>Minden fájl</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>Válasszon egy fájlt</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - Információ</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>A CDROM / DVD meghajtó nincs még beállítva.
823
921
A beállító panel megjelenik most, állítsa be az eszközöket.</translation>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
<source>Choose a directory</source>
828
926
<translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
<source>Subtitles</source>
833
931
<translation>Feliratok</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
<source>About Qt</source>
838
936
<translation>Qt névjegye</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
<source>Playing %1</source>
843
<translation>%1 lejátszás alatt</translation>
941
<translation>%1 lejátszása</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
<source>Pause</source>
848
946
<translation>Szünet</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
<source>Stop</source>
853
951
<translation>Megállítás</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
<source>Play / Pause</source>
858
956
<translation>Lejátszás / Szünet</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
<source>Pause / Frame step</source>
863
961
<translation>Szünet / Képkocka léptetés</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
<source>U&nload</source>
868
<translation>&Visszatöltés</translation>
966
<translation>&Kiürítés</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
<source>V&CD</source>
873
971
<translation>V&CD</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
<source>C&lose</source>
878
976
<translation>Be&zár</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
<source>View &info and properties...</source>
883
<translation>&Információk és beállítások megjelenítése...</translation>
981
<translation>&Információk és tulajdonságok megjelenítése...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
<source>Zoom &-</source>
888
986
<translation>Kicsinyítés &-</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
<source>Zoom &+</source>
893
991
<translation>Nagyítás &+</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
<source>&Reset</source>
898
996
<translation>Ala&phelyzet</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
<source>Move &left</source>
903
1001
<translation>Mozgatás &balra</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
<source>Move &right</source>
908
1006
<translation>Mozgatás &jobbra</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
<source>Move &up</source>
913
1011
<translation>Mozgatás &felfelé</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
<source>Move &down</source>
918
1016
<translation>Mozgatás &lefelé</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
<source>&Pan && scan</source>
923
<translation>&Pan && keresés</translation>
1021
<translation>&Pan && scan</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
928
1026
<translation>&Előző sor a feliratban</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
933
1031
<translation>&Következő sor a feliratban</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
<source>-%1</source>
938
1036
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
<source>+%1</source>
943
1041
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
<source>Dec volume (2)</source>
948
1046
<translation>Kevesebb hangerő (2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
<source>Inc volume (2)</source>
953
1051
<translation>Több hangerő (2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
<source>Exit fullscreen</source>
958
<translation>Kilépés a teljesképernyőből</translation>
1056
<translation>Kilépés a teljes képernyőből</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
<source>OSD - Next level</source>
963
1061
<translation>OSD - Következő szint</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
<source>Dec contrast</source>
968
1066
<translation>Kevesebb kontraszt</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
<source>Inc contrast</source>
973
1071
<translation>Több kontraszt</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
<source>Dec brightness</source>
978
1076
<translation>Kevesebb fényerő</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
<source>Inc brightness</source>
983
1081
<translation>Több fényerő</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
<source>Dec hue</source>
988
1086
<translation>Kevesebb telítettség</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
<source>Inc hue</source>
993
1091
<translation>Több telítettség</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
<source>Dec saturation</source>
998
<translation>Kevesebb szaturáció</translation>
1096
<translation>Kevesebb telítettség</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
<source>Dec gamma</source>
1003
1101
<translation>Kevesebb gamma</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
<source>Next audio</source>
1008
1106
<translation>Következő hang</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
<source>Next subtitle</source>
1013
1111
<translation>Következő felirat</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
<source>Next chapter</source>
1018
1116
<translation>Következő fejezet</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
<source>Previous chapter</source>
1023
1121
<translation>Előző fejezet</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
<source>Inc saturation</source>
1028
<translation>Több szaturáció</translation>
1126
<translation>Több telítettség</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
<source>Inc gamma</source>
1033
1131
<translation>Több gamma</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
<source>&Load external file...</source>
1038
1136
<translation>&Külső fájl betöltése...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
<source>&Kerndeint</source>
1043
1141
<translation>&Kerndeint</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1146
<translation>&Yadif (normál)</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
<translation>Y&adif (double framerate)</translation>
1151
<translation>Y&adif (dupla képkockaszám)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
<source>&Next</source>
1058
1156
<translation>&Következő</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
<source>Pre&vious</source>
1063
1161
<translation>&Előző</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
<source>Volume &normalization</source>
1068
<translation>Hangerő &nomalizálás</translation>
1166
<translation>Hangerő &normalizálás</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
<source>&Audio CD</source>
1073
1171
<translation>&Hanglemez</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
1176
<translation>Denoise nor&mál</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
<source>Denoise &soft</source>
1083
<translation>Denoise &szoft</translation>
1181
<translation>Denoise &lágy</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1088
<translation>Denoise o&ff</translation>
1186
<translation>Denoise &ki</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
1191
<translation>SSA/&ASS könyvtár használata</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
<source>Flip i&mage</source>
1098
<translation>Kép &elforgatása</translation>
1196
<translation>Kép &tükrözése</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
<source>&Toggle double size</source>
1103
1201
<translation>&Dupla méretre vált</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
<source>S&ize -</source>
1108
<translation type="unfinished"></translation>
1206
<translation>&Méret -</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
<source>Si&ze +</source>
1113
<translation type="unfinished"></translation>
1211
<translation>Mé&ret +</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
<source>Add &black borders</source>
1118
<translation type="unfinished"></translation>
1216
<translation>&Fekete szegélyek hozzáadása</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
<translation type="unfinished"></translation>
1221
<translation>Szoft&veres méretezés</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
<source>&FAQ</source>
1128
<translation type="unfinished"></translation>
1226
<translation>&GYIK</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
<source>Visualize &motion vectors</source>
1133
<translation type="unfinished"></translation>
1231
<translation>Mo&zgásvektorok mutatása</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
<source>&Command line options</source>
1138
<translation type="unfinished"></translation>
1236
<translation>&Parancssori opciók</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
<translation type="unfinished"></translation>
1241
<translation>SMPlayer parancssori opciók</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1148
<translation type="unfinished"></translation>
1246
<translation>Feliratok gyengén &hallóknak</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
<translation type="unfinished"></translation>
1251
<translation>Csak &kényszerített feliratok</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1158
<translation type="unfinished"></translation>
1256
<translation>Video kiegyenlítő (EQ) alaphelyzet</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
<translation type="unfinished"></translation>
1261
<translation>Az MPlayer váratlanul leállt.</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
<source>Exit code: %1</source>
1168
<translation type="unfinished"></translation>
1266
<translation>Visszatérési érték: %1</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
<translation type="unfinished"></translation>
1271
<translation>Az MPlayer nem tudott elindulni.</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
<translation type="unfinished"></translation>
1276
<translation>Ellenőrizze az MPlayer elérési útvonalát a beállításokban.</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
<translation type="unfinished"></translation>
1281
<translation>Az MPlayer összeomlott.</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
<source>See the log for more info.</source>
1188
<translation type="unfinished"></translation>
1286
<translation>Több információért nézze meg a naplót.</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
<source>&Rotate</source>
1193
<translation type="unfinished"></translation>
1291
<translation>&Forgatás</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
<source>&Off</source>
1198
<translation type="unfinished"></translation>
1296
<translation>&Ki</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
<translation type="unfinished"></translation>
1301
<translation>&Forgatás 90 fokkal jobbra és tükrözés</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
<translation type="unfinished"></translation>
1306
<translation>Forgatás 90 fokkal &jobbra</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
<translation type="unfinished"></translation>
1311
<translation>Forgatás 90 fokkal &balra</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
<translation type="unfinished"></translation>
1316
<translation>Forgatás 90 fokkal balra és &tükrözés</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
<source>&Jump to...</source>
1223
<translation type="unfinished"></translation>
1321
<translation>&Ugrás...</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
<source>Show context menu</source>
1228
<translation type="unfinished"></translation>
1326
<translation>Helyi menü mutatása</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
<source>Multimedia</source>
1331
<translation>Multimédia</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation>Han&gszínszabályzó</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation>Hang kiegyenlítő alaphelyzet</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation>Feliratok keresése az &OpenSubtitles.org-on...</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation>Feliratok feltöltése az OpenSu&btitles.org-ra...</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation>&Tippek</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
<source>&Auto</source>
1361
<translation>&Auto</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
<source>Speed -&4%</source>
1366
<translation>Sebesség -&4%</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
<source>&Speed +4%</source>
1371
<translation>Sebesség +&4%</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
<source>Speed -&1%</source>
1376
<translation>Sebesség -&1%</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
<source>S&peed +1%</source>
1381
<translation>Sebesség +&1%</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation>Képer&nyő</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation>&Alapértelmezés</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation>Tükr&özés</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation>Következő videó</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation>&Sáv</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation>&Hangsáv</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation>Figyelem - Régi MPlayer használata</translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation>A feltelepített %1 verziójú MPlayer elavult. Az SMPlayer nem tud vele jól együttműködni: egyes opciók nem fognak működni, felirat kiválasztás hibás lehet...</translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation>Kérem frissítse az MPlayert.</translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation>(Ez a figyelmeztetés többet nem jelenik meg)</translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation>Következő méretarány</translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation>&Auto nagyítás</translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation>Nagyítás &16:9-hez</translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation>Nagyítás &2.35:1-hez</translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation>Elő&nézet...</translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation>&Mindig</translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation>&Soha</translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
<source>While &playing</source>
1473
<translation>&Lejátszás közben</translation>
1476
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1477
<source>DVD &menu</source>
1478
<translation>DVD &menü</translation>
1481
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1482
<source>DVD &previous menu</source>
1483
<translation>DVD &előző menü</translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1487
<source>DVD menu, move up</source>
1488
<translation>DVD menü, fel</translation>
1491
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1492
<source>DVD menu, move down</source>
1493
<translation>DVD menü, le</translation>
1496
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1497
<source>DVD menu, move left</source>
1498
<translation>DVD menü, balra</translation>
1501
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1502
<source>DVD menu, move right</source>
1503
<translation>DVD menü, jobbra</translation>
1506
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1507
<source>DVD menu, select option</source>
1508
<translation>DVD menü, kiválasztás</translation>
1511
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1512
<source>DVD menu, mouse click</source>
1513
<translation>DVD menü, egér kattintás</translation>
1516
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1517
<source>Set dela&y...</source>
1518
<translation>Késleltetés &beállítása...</translation>
1521
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1522
<source>Se&t delay...</source>
1523
<translation>Késlel&tetés beállítása...</translation>
1526
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1527
<source>&Jump to:</source>
1528
<translation>&Ugrás:</translation>
1531
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1532
<source>SMPlayer - Seek</source>
1533
<translation>SMPlayer - Keresés</translation>
1536
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1537
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1538
<translation>SMPlayer - Hang késleltetés</translation>
1541
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1542
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1543
<translation>Hang késleltetés (ezredmásodpercben):</translation>
1546
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1547
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1548
<translation>SMPlayer - Felirat késleltetés</translation>
1551
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1552
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1553
<translation>Felirat késleltetés (ezredmásodpercben):</translation>
1556
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1557
<source>Toggle stay on top</source>
1233
1558
<translation type="unfinished"></translation>
1237
1562
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1564
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
<translation>SMPlayer még mindig fut itt</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1569
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
1571
<translation>Tálca&ikon megjelenítése</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1574
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
<source>&Hide</source>
1251
1576
<translation>&Elrejt</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1579
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
<source>&Restore</source>
1256
1581
<translation>&Visszaállít</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1584
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
<source>&Quit</source>
1261
1586
<translation>&Kilépés</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1589
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
<source>Playlist</source>
1266
<translation>Lejátszólista</translation>
1591
<translation>Lejátszási lista</translation>
1270
1595
<name>Core</name>
1272
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
1597
<location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1273
1598
<source>Brightness: %1</source>
1274
1599
<translation>Fényerő: %1</translation>
1277
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
1602
<location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1278
1603
<source>Contrast: %1</source>
1279
<translation>Kontrast: %1</translation>
1604
<translation>Kontraszt: %1</translation>
1282
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
1607
<location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1283
1608
<source>Gamma: %1</source>
1284
1609
<translation>Gamma: %1</translation>
1287
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
1612
<location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1288
1613
<source>Hue: %1</source>
1289
<translation>Szinezés: %1</translation>
1614
<translation>Színárnyalat: %1</translation>
1292
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
1617
<location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1293
1618
<source>Saturation: %1</source>
1294
<translation>Telitettség: %1</translation>
1619
<translation>Telítettség: %1</translation>
1297
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
1622
<location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1298
1623
<source>Volume: %1</source>
1299
1624
<translation>Hangerő: %1</translation>
1302
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
1627
<location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1303
1628
<source>Zoom: %1</source>
1304
1629
<translation>Nagyítás: %1</translation>
1307
<location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
1632
<location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1308
1633
<source>Font scale: %1</source>
1309
<translation type="unfinished"></translation>
1634
<translation>Betű méret: %1</translation>
1637
<location filename="../core.cpp" line="3189"/>
1638
<source>Aspect ratio: %1</source>
1639
<translation>Méretarány: %1</translation>
1642
<location filename="../core.cpp" line="3572"/>
1643
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1644
<translation>Betűkészlet gyorsítótár frissítése. Eltarthat pár másodpercig...</translation>
1313
1648
<name>DefaultGui</name>
1315
<location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
1650
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1651
<source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
<translation>SMPlayer üdvözli Önt</translation>
1652
<translation>Az SMPlayer üdvözli Önt</translation>
1320
<location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
1655
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1656
<source>Audio</source>
1322
1657
<translation>Hang</translation>
1325
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1660
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
1326
1661
<source>Subtitle</source>
1327
1662
<translation>Felirat</translation>
1330
<location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1665
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1331
1666
<source>&Main toolbar</source>
1332
1667
<translation>&Fő eszköztár</translation>
1335
<location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
1670
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1671
<source>&Language toolbar</source>
1337
1672
<translation>&Nyelvi eszköztár</translation>
1340
<location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
1675
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1676
<source>&Toolbars</source>
1342
<translation>&Eszkötár</translation>
1346
<name>Encodings</name>
1348
<location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
<source>Western European Languages</source>
1350
<translation>Nyugat-Európai Nyelvek</translation>
1353
<location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
<source>Western European Languages with Euro</source>
1355
<translation>Nyugat-Európai Nyelvek Euro-val</translation>
1358
<location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
<source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
<translation>Sláv/Közép-Europai Nyelvek</translation>
1363
<location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
<translation>Esperanto, Galicisch, Máltai, Török</translation>
1368
<location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
<source>Old Baltic charset</source>
1370
<translation></translation>
1373
<location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
<source>Cyrillic</source>
1375
<translation>Cirill</translation>
1378
<location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
<source>Arabic</source>
1380
<translation>Arab</translation>
1383
<location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
<source>Modern Greek</source>
1385
<translation></translation>
1388
<location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
<source>Turkish</source>
1390
<translation>Török</translation>
1393
<location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
<source>Baltic</source>
1395
<translation>Balti</translation>
1398
<location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
<source>Celtic</source>
1400
<translation>Celtic</translation>
1403
<location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
<source>Hebrew charsets</source>
1405
<translation>Héber kódolás</translation>
1408
<location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
<source>Russian</source>
1410
<translation>Orosz</translation>
1413
<location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
<translation>Ukrán, Belorusz</translation>
1418
<location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
<source>Simplified Chinese charset</source>
1420
<translation>Hagyományos Kínai</translation>
1423
<location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
<source>Traditional Chinese charset</source>
1425
<translation>Tradicionális Kínai kódolás</translation>
1428
<location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
<source>Japanese charsets</source>
1430
<translation>Japán kódolás</translation>
1433
<location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
<source>Korean charset</source>
1435
<translation>Koreai kódolás</translation>
1438
<location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
<source>Thai charset</source>
1440
<translation>Thai kódolás</translation>
1443
<location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
<source>Cyrillic Windows</source>
1445
<translation>Windows Cirill</translation>
1448
<location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
<source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
<translation>Sláv/Közép-Europai Windows</translation>
1453
<location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
<source>Arabic Windows</source>
1455
<translation type="unfinished"></translation>
1677
<translation>&Eszköztárak</translation>
1459
1681
<name>EqSlider</name>
1461
<location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
1683
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1684
<source>icon</source>
1463
1685
<translation>ikon</translation>
1871
2353
<translation>SMPlayer - URL megadása</translation>
1874
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2356
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1875
2357
<source>&URL:</source>
1876
2358
<translation>&URL:</translation>
1879
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2361
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1880
2362
<source>It's a &playlist</source>
1881
<translation>Ez egy le&játszólista</translation>
2363
<translation>Ez egy le&játszási lista</translation>
1884
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2366
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1885
2367
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1886
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli, az URL úgy lesz kezelve mint egy lejátszólista: it will be opened as text and will play the URLs in it.</translation>
2368
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli, az URL lejátszási listaként lesz kezelve: szövegként lesz megnyitva és a benne lévő URLek lesznek lejátszva.</translation>
2372
<name>Languages</name>
2374
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2375
<source>Afar</source>
2376
<translation>Afar</translation>
2379
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2380
<source>Abkhazian</source>
2381
<translation>Abház</translation>
2384
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2385
<source>Afrikaans</source>
2386
<translation>Afrikaans</translation>
2389
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2390
<source>Amharic</source>
2391
<translation>Amhara</translation>
2394
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2395
<source>Arabic</source>
2396
<translation>Arab</translation>
2399
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2400
<source>Assamese</source>
2401
<translation>Asszámi</translation>
2404
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2405
<source>Aymara</source>
2406
<translation>Ajmara</translation>
2409
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2410
<source>Azerbaijani</source>
2411
<translation>Azeri</translation>
2414
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2415
<source>Bashkir</source>
2416
<translation>Baskír</translation>
2419
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2420
<source>Bulgarian</source>
2421
<translation>Bolgár</translation>
2424
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2425
<source>Bihari</source>
2426
<translation>Bhojpuri</translation>
2429
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2430
<source>Bislama</source>
2431
<translation>Bislama</translation>
2434
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2435
<source>Bengali</source>
2436
<translation>Bengáli</translation>
2439
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2440
<source>Tibetan</source>
2441
<translation>Tibeti</translation>
2444
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2445
<source>Breton</source>
2446
<translation>Breton</translation>
2449
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2450
<source>Catalan</source>
2451
<translation>Katalán</translation>
2454
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2455
<source>Corsican</source>
2456
<translation>Korzikai</translation>
2459
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2460
<source>Czech</source>
2461
<translation>Cseh</translation>
2464
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2465
<source>Welsh</source>
2466
<translation>Wales-i</translation>
2469
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2470
<source>Danish</source>
2471
<translation>Dán</translation>
2474
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2475
<source>German</source>
2476
<translation>Német</translation>
2479
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2480
<source>Greek</source>
2481
<translation>Görög</translation>
2484
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2485
<source>English</source>
2486
<translation>Angol</translation>
2489
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2490
<source>Esperanto</source>
2491
<translation>Eszperantó</translation>
2494
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2495
<source>Spanish</source>
2496
<translation>Spanyol</translation>
2499
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2500
<source>Estonian</source>
2501
<translation>Észt</translation>
2504
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2505
<source>Basque</source>
2506
<translation>Baszk</translation>
2509
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2510
<source>Persian</source>
2511
<translation>Perzsa</translation>
2514
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2515
<source>Finnish</source>
2516
<translation>Finn</translation>
2519
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2520
<source>Faroese</source>
2521
<translation>Feröeri</translation>
2524
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2525
<source>French</source>
2526
<translation>Francia</translation>
2529
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2530
<source>Frisian</source>
2531
<translation>Fríz</translation>
2534
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2535
<source>Irish</source>
2536
<translation>Ír</translation>
2539
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2540
<source>Galician</source>
2541
<translation>Galíciai</translation>
2544
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2545
<source>Guarani</source>
2546
<translation>Guarani</translation>
2549
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2550
<source>Gujarati</source>
2551
<translation>Gujarati</translation>
2554
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2555
<source>Hausa</source>
2556
<translation>Hausa</translation>
2559
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2560
<source>Hebrew</source>
2561
<translation>Héber</translation>
2564
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2565
<source>Hindi</source>
2566
<translation>Hindi</translation>
2569
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2570
<source>Croatian</source>
2571
<translation>Horvát</translation>
2574
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2575
<source>Hungarian</source>
2576
<translation>Magyar</translation>
2579
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2580
<source>Armenian</source>
2581
<translation>Örmény</translation>
2584
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2585
<source>Interlingua</source>
2586
<translation>Interlingva</translation>
2589
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2590
<source>Indonesian</source>
2591
<translation>Indonéz</translation>
2594
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2595
<source>Interlingue</source>
2596
<translation>Interlingua</translation>
2599
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2600
<source>Icelandic</source>
2601
<translation>Izlandi</translation>
2604
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2605
<source>Italian</source>
2606
<translation>Olasz</translation>
2609
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2610
<source>Inuktitut</source>
2611
<translation>Inuktitut</translation>
2614
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2615
<source>Japanese</source>
2616
<translation>Japán</translation>
2619
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2620
<source>Javanese</source>
2621
<translation>Jávai</translation>
2624
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2625
<source>Georgian</source>
2626
<translation>Grúz</translation>
2629
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2630
<source>Kazakh</source>
2631
<translation>Kazah</translation>
2634
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2635
<source>Greenlandic</source>
2636
<translation>Grönlandi</translation>
2639
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2640
<source>Kannada</source>
2641
<translation>Kannada</translation>
2644
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2645
<source>Korean</source>
2646
<translation>Koreai</translation>
2649
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2650
<source>Kashmiri</source>
2651
<translation>Kasmiri</translation>
2654
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2655
<source>Kurdish</source>
2656
<translation>Kurd</translation>
2659
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2660
<source>Kirghiz</source>
2661
<translation>Kirgiz</translation>
2664
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2665
<source>Latin</source>
2666
<translation>Latin</translation>
2669
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2670
<source>Lingala</source>
2671
<translation>Lingala</translation>
2674
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2675
<source>Lithuanian</source>
2676
<translation>Litván</translation>
2679
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2680
<source>Latvian</source>
2681
<translation>Lett</translation>
2684
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2685
<source>Malagasy</source>
2686
<translation>Malagas</translation>
2689
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2690
<source>Maori</source>
2691
<translation>Maori</translation>
2694
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2695
<source>Macedonian</source>
2696
<translation>Macedón</translation>
2699
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2700
<source>Malayalam</source>
2701
<translation>Malajálam</translation>
2704
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2705
<source>Mongolian</source>
2706
<translation>Mongol</translation>
2709
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2710
<source>Moldavian</source>
2711
<translation>Moldáv</translation>
2714
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2715
<source>Marathi</source>
2716
<translation>Maráthi</translation>
2719
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2720
<source>Malay</source>
2721
<translation>Maláj</translation>
2724
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2725
<source>Maltese</source>
2726
<translation>Máltai</translation>
2729
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2730
<source>Burmese</source>
2731
<translation>Burmai</translation>
2734
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2735
<source>Nauru</source>
2736
<translation>Nauru</translation>
2739
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2740
<source>Nepali</source>
2741
<translation>Nepáli</translation>
2744
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2745
<source>Dutch</source>
2746
<translation>Holland</translation>
2749
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2750
<source>Norwegian</source>
2751
<translation>Norvég</translation>
2754
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2755
<source>Occitan</source>
2756
<translation>Okcitán</translation>
2759
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2760
<source>Oriya</source>
2761
<translation>Orija</translation>
2764
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2765
<source>Polish</source>
2766
<translation>Lengyel</translation>
2769
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2770
<source>Portuguese</source>
2771
<translation>Portugál</translation>
2774
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2775
<source>Quechua</source>
2776
<translation>Kecsua</translation>
2779
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2780
<source>Romanian</source>
2781
<translation>Román</translation>
2784
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2785
<source>Russian</source>
2786
<translation>Orosz</translation>
2789
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2790
<source>Kinyarwanda</source>
2791
<translation>Kinyarvanda</translation>
2794
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2795
<source>Sanskrit</source>
2796
<translation>Szanszkrit</translation>
2799
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2800
<source>Sindhi</source>
2801
<translation>Szindhi</translation>
2804
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2805
<source>Slovak</source>
2806
<translation>Szlovák</translation>
2809
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2810
<source>Slovenian</source>
2811
<translation>Szlovén</translation>
2814
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2815
<source>Samoan</source>
2816
<translation>Szamoai</translation>
2819
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2820
<source>Shona</source>
2821
<translation>Sona</translation>
2824
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2825
<source>Somali</source>
2826
<translation>Szomáli</translation>
2829
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2830
<source>Albanian</source>
2831
<translation>Albán</translation>
2834
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2835
<source>Serbian</source>
2836
<translation>Szerb</translation>
2839
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2840
<source>Sundanese</source>
2841
<translation>Szudánéz</translation>
2844
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2845
<source>Swedish</source>
2846
<translation>Svéd</translation>
2849
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2850
<source>Swahili</source>
2851
<translation>Szuahéli</translation>
2854
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2855
<source>Tamil</source>
2856
<translation>Tamil</translation>
2859
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2860
<source>Telugu</source>
2861
<translation>Telugu</translation>
2864
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2865
<source>Tajik</source>
2866
<translation>Tadzsik</translation>
2869
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2870
<source>Thai</source>
2871
<translation>Thaiföldi</translation>
2874
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2875
<source>Tigrinya</source>
2876
<translation>Tigrinya</translation>
2879
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2880
<source>Turkmen</source>
2881
<translation>Türkmén</translation>
2884
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2885
<source>Tagalog</source>
2886
<translation>Tagalog</translation>
2889
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2890
<source>Tonga</source>
2891
<translation>Tongai</translation>
2894
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2895
<source>Turkish</source>
2896
<translation>Török</translation>
2899
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2900
<source>Tsonga</source>
2901
<translation>Conga</translation>
2904
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2905
<source>Tatar</source>
2906
<translation>Tatár</translation>
2909
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2910
<source>Twi</source>
2911
<translation>Twi</translation>
2914
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2915
<source>Uighur</source>
2916
<translation>Ujgur</translation>
2919
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2920
<source>Ukrainian</source>
2921
<translation>Ukrán</translation>
2924
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2925
<source>Urdu</source>
2926
<translation>Urdu</translation>
2929
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2930
<source>Uzbek</source>
2931
<translation>Üzbég</translation>
2934
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2935
<source>Vietnamese</source>
2936
<translation>Vietnami</translation>
2939
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2940
<source>Wolof</source>
2941
<translation>Wolof</translation>
2944
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2945
<source>Xhosa</source>
2946
<translation>Xhosza</translation>
2949
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2950
<source>Yiddish</source>
2951
<translation>Jiddis</translation>
2954
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2955
<source>Yoruba</source>
2956
<translation>Joruba</translation>
2959
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2960
<source>Zhuang</source>
2961
<translation>Dzsuang</translation>
2964
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2965
<source>Chinese</source>
2966
<translation>Kínai</translation>
2969
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2970
<source>Zulu</source>
2971
<translation>Zulu</translation>
2974
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2975
<source>Portuguese - Brazil</source>
2976
<translation>Portugál - Brazil</translation>
2979
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2980
<source>Portuguese - Portugal</source>
2981
<translation>Portugál</translation>
2984
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2985
<source>Simplified-Chinese</source>
2986
<translation>Egyszerűsített kínai</translation>
2989
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2990
<source>Traditional Chinese</source>
2991
<translation>Hagyományos kínai</translation>
2994
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2995
<source>Unicode</source>
2996
<translation>Unicode</translation>
2999
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3000
<source>UTF-8</source>
3001
<translation>UTF-8</translation>
3004
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3005
<source>Western European Languages</source>
3006
<translation>Nyugat-európai nyelvek</translation>
3009
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3010
<source>Western European Languages with Euro</source>
3011
<translation>Nyugat-európai nyelvek euróval</translation>
3014
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3015
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3016
<translation>Szláv/közép-európai nyelvek</translation>
3019
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3020
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3021
<translation>Eszperantó, galíciai, máltai, török</translation>
3024
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3025
<source>Old Baltic charset</source>
3026
<translation>Régi baltikumi kódolás</translation>
3029
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3030
<source>Cyrillic</source>
3031
<translation>Cirill</translation>
3034
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3035
<source>Modern Greek</source>
3036
<translation>Modern görög</translation>
3039
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3040
<source>Baltic</source>
3041
<translation>Balti</translation>
3044
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3045
<source>Celtic</source>
3046
<translation>Kelta</translation>
3049
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3050
<source>Hebrew charsets</source>
3051
<translation>Héber kódolás</translation>
3054
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3055
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3056
<translation>Ukrán, belarusz</translation>
3059
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3060
<source>Simplified Chinese charset</source>
3061
<translation>Egyszerűsített kínai kódolás</translation>
3064
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3065
<source>Traditional Chinese charset</source>
3066
<translation>Hagyományos kínai kódolás</translation>
3069
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3070
<source>Japanese charsets</source>
3071
<translation>Japán kódolás</translation>
3074
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3075
<source>Korean charset</source>
3076
<translation>Koreai kódolás</translation>
3079
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3080
<source>Thai charset</source>
3081
<translation>Thai kódolás</translation>
3084
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3085
<source>Cyrillic Windows</source>
3086
<translation>Windows cirill</translation>
3089
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3090
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3091
<translation>Windows szláv/közép-európai </translation>
3094
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3095
<source>Arabic Windows</source>
3096
<translation>Windows arab</translation>
3099
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3100
<source>Avestan</source>
3101
<translation>Avesztai</translation>
3104
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3105
<source>Akan</source>
3106
<translation>Akan</translation>
3109
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3110
<source>Aragonese</source>
3111
<translation>Aragóniai</translation>
3114
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3115
<source>Avaric</source>
3116
<translation>Avar</translation>
3119
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3120
<source>Belarusian</source>
3121
<translation>Belarusz</translation>
3124
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3125
<source>Bambara</source>
3126
<translation>Bambara</translation>
3129
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3130
<source>Bosnian</source>
3131
<translation>Bosnyák</translation>
3134
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3135
<source>Chechen</source>
3136
<translation>Csecsen</translation>
3139
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3140
<source>Cree</source>
3141
<translation>Krí</translation>
3144
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3145
<source>Church</source>
3146
<translation>Egyházi szláv</translation>
3149
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3150
<source>Chuvash</source>
3151
<translation>Csuvas</translation>
3154
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3155
<source>Divehi</source>
3156
<translation>Divehi</translation>
3159
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3160
<source>Dzongkha</source>
3161
<translation>Dzongkha</translation>
3164
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3165
<source>Ewe</source>
3166
<translation>Eve</translation>
3169
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3170
<source>Fulah</source>
3171
<translation>Ful</translation>
3174
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3175
<source>Fijian</source>
3176
<translation>Fidzsi</translation>
3179
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3180
<source>Gaelic</source>
3181
<translation>Kelta</translation>
3184
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3185
<source>Manx</source>
3186
<translation>Manx</translation>
3189
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3190
<source>Hiri</source>
3191
<translation>Hiri-motu</translation>
3194
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3195
<source>Haitian</source>
3196
<translation>Haiti kreol</translation>
3199
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3200
<source>Herero</source>
3201
<translation>Herero</translation>
3204
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3205
<source>Chamorro</source>
3206
<translation>Csamorro</translation>
3209
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3210
<source>Igbo</source>
3211
<translation>Igbo</translation>
3214
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3215
<source>Sichuan</source>
3216
<translation>Szecsuán</translation>
3219
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3220
<source>Inupiaq</source>
3221
<translation>Inupiak</translation>
3224
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3225
<source>Ido</source>
3226
<translation>Ido</translation>
3229
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3230
<source>Kongo</source>
3231
<translation>Kongo</translation>
3234
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3235
<source>Kikuyu</source>
3236
<translation>Kikuju</translation>
3239
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3240
<source>Kuanyama</source>
3241
<translation>Kuanyama</translation>
3244
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3245
<source>Khmer</source>
3246
<translation>Khmer</translation>
3249
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3250
<source>Kanuri</source>
3251
<translation>Kanuri</translation>
3254
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3255
<source>Komi</source>
3256
<translation>Komi</translation>
3259
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3260
<source>Cornish</source>
3261
<translation>Korn</translation>
3264
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3265
<source>Luxembourgish</source>
3266
<translation>Luxemburgi</translation>
3269
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3270
<source>Ganda</source>
3271
<translation>Ganda</translation>
3274
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3275
<source>Limburgan</source>
3276
<translation>Limburgi</translation>
3279
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3280
<source>Lao</source>
3281
<translation>Lao</translation>
3284
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3285
<source>Luba-Katanga</source>
3286
<translation>Luba-katanga</translation>
3289
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3290
<source>Marshallese</source>
3291
<translation>Marshall-szigeteki</translation>
3293
<message encoding="UTF-8">
3294
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3295
<source>Bokmål</source>
3296
<translation>Bokmal</translation>
3299
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3300
<source>Ndebele</source>
3301
<translation>Ndebele</translation>
3304
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3305
<source>Ndonga</source>
3306
<translation>Ndonga</translation>
3309
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3310
<source>Navajo</source>
3311
<translation>Navaho</translation>
3314
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3315
<source>Chichewa</source>
3316
<translation>Csicseva</translation>
3319
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3320
<source>Ojibwa</source>
3321
<translation>Ozsibva</translation>
3324
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3325
<source>Oromo</source>
3326
<translation>Oromo</translation>
3329
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3330
<source>Ossetian</source>
3331
<translation>Oszét</translation>
3334
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3335
<source>Panjabi</source>
3336
<translation>Pandzsábi</translation>
3339
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3340
<source>Pali</source>
3341
<translation>Páli</translation>
3344
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3345
<source>Pushto</source>
3346
<translation>Pasto</translation>
3349
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3350
<source>Romansh</source>
3351
<translation>Rétoromán</translation>
3354
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3355
<source>Rundi</source>
3356
<translation>Rundi</translation>
3359
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3360
<source>Sardinian</source>
3361
<translation>Szárd</translation>
3364
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3365
<source>Sami</source>
3366
<translation>Lapp</translation>
3369
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3370
<source>Sango</source>
3371
<translation>Szango</translation>
3374
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3375
<source>Sinhala</source>
3376
<translation>Szimhala</translation>
3379
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3380
<source>Swati</source>
3381
<translation>Szvázi</translation>
3384
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3385
<source>Sotho</source>
3386
<translation>Szoto</translation>
3389
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3390
<source>Tswana</source>
3391
<translation>Csvana</translation>
3394
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3395
<source>Tahitian</source>
3396
<translation>Tahiti</translation>
3399
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3400
<source>Venda</source>
3401
<translation>Venda</translation>
3403
<message encoding="UTF-8">
3404
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3405
<source>Volapük</source>
3406
<translation>Volapük</translation>
3409
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3410
<source>Walloon</source>
3411
<translation>Vallon</translation>
1890
3415
<name>LogWindow</name>
1892
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3417
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1893
3418
<source>Choose a filename to save under</source>
1894
3419
<translation>Válasszon egy fájlnevet a mentéshez</translation>
1897
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3422
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1898
3423
<source>Confirm overwrite?</source>
1899
<translation>Valóban felülírja ?</translation>
3424
<translation>Valóban felülírja?</translation>
1902
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3427
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1903
3428
<source>The file already exists.
1904
3429
Do you want to overwrite?</source>
1905
<translation>A fájl már létezik
1906
Valóvan felül akarja írni ?</translation>
3430
<translation>A fájl már létezik.
3431
Valóban felül akarja írni?</translation>
1909
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3434
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1910
3435
<source>Error saving file</source>
1911
<translation>Hiba a fájl mentésekor</translation>
3436
<translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
1914
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3439
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1915
3440
<source>The log couldn't be saved</source>
1916
<translation>Naplózás mentése nem sikerült</translation>
3441
<translation>A napló mentése nem sikerült</translation>
1919
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3444
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1920
3445
<source>Logs</source>
1921
3446
<translation>Naplók</translation>
2201
3749
Például: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2204
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3752
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2205
3753
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2206
3754
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2207
3755
<translation>Audio szűrők. Hasonló módon mint a videó szűrők.
2208
Például: mintavétel=44100:0:0,hangnorma</translation>
2211
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2212
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2213
<translation>Ne rajzolja újra a videóablak hátterét</translation>
2216
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3756
Például: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
3759
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2217
3760
<source>Log MPlayer output</source>
2218
<translation>MPlayer kimeneti napló</translation>
3761
<translation>MPlayer kimenet naplózása</translation>
2221
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3764
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2222
3765
<source>Log SMPlayer output</source>
2223
<translation>SMPlayer kimeneti napló</translation>
3766
<translation>SMPlayer kimenet naplózása</translation>
2226
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3769
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2227
3770
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2228
3771
<translation>Ez az opció főleg az alkalmazás hibakereséséhez szükséges.</translation>
2231
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2232
<source>&MPlayer language</source>
2233
<translation>&MPlayer nyelve</translation>
2236
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2237
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2238
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2239
<translation type="unfinished"></translation>
2242
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3774
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2243
3775
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2244
<translation type="unfinished"></translation>
2247
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2248
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2249
<translation>Ha bejelöli az smplayer rögzíti az mplayer kimenetét (nézze meg ezt <b>Options->View logs->mplayer</b>). Probléma esetén nagyon fontos információkat tartalmazhat, ezért érdemes ezt az opciót bejelölni.</translation>
2252
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2253
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2254
<translation>Ha ezt bejelöli az smplayer rögzíteni fogja a debug üzeneteket az smplayer kimenetéről (nézze meg a naplót itt <b>Options->View logs->smplayer</b>). Ez az információ nagyon hasznos lehet a fejlesztőnek a hibakeresésben.</translation>
2257
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3776
<translation>Ennek az opciónak a bejelölése csökkentheti a vibrálást, de a videó hibás megjelenítését okozhatja.</translation>
3779
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2258
3780
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2259
3781
<translation>Szűrő az SMPlayer naplókhoz</translation>
2262
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2263
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2264
<translation>Ez az opció engedély a szűrőkhöz az smplayer üzenetek rödzítésre kerülnek a naplóban. Ide írjon bármilyen megszokott kifejezést. <br>Kéréshez: <i>^Core::.*</i> így a megjelenítés a sorokban <i>Core::</i>-val indul</translation>
2267
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3784
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2268
3785
<source>&Monitor aspect:</source>
2269
3786
<translation>&Monitor képarány:</translation>
2272
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3789
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2273
3790
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2274
<translation>&Futtatás az MPlayer ablakában</translation>
3791
<translation>&MPlayer futtatása saját ablakban</translation>
2277
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3794
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2278
3795
<source>&Options:</source>
2279
3796
<translation>&Opciók:</translation>
2282
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3799
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2283
3800
<source>V&ideo filters:</source>
2284
3801
<translation>V&ideó szűrők:</translation>
2287
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3804
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2288
3805
<source>Audio &filters:</source>
2289
<translation>A&udio szűrők:</translation>
3806
<translation>Ha&ng szűrők:</translation>
2292
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3809
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2293
3810
<source>&Colorkey:</source>
2294
3811
<translation>&Színkód:</translation>
2297
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2298
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2299
<translation>N&e rajzolja újra a videóablak hátterét</translation>
2302
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3814
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2303
3815
<source>Log &SMPlayer output</source>
2304
<translation>&SMPlayer kimeneti napló</translation>
3816
<translation>&SMPlayer kimenet naplózása</translation>
2307
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3819
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2308
3820
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2309
<translation>&Szűrő az SMPlayer naplókhoz:</translation>
2312
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2313
<source>&End of file:</source>
2314
<translation>Fájl &vége:</translation>
2317
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2318
<source>&No video:</source>
2319
<translation>&Nincs videó:</translation>
2322
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3821
<translation>S&zűrő az SMPlayer naplókhoz:</translation>
3824
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2323
3825
<source>C&hange...</source>
2324
3826
<translation>&Csere...</translation>
2327
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3829
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2328
3830
<source>Logs</source>
2329
<translation type="unfinished">Naplók</translation>
3831
<translation>Naplók</translation>
2332
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3834
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2333
3835
<source>Log MPlayer &output</source>
2334
<translation type="unfinished"></translation>
3836
<translation>MPl&ayer kimenet naplózása</translation>
2337
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3839
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2338
3840
<source>Options for MP&layer</source>
2339
<translation type="unfinished"></translation>
3841
<translation>MP&layer opciók</translation>
2342
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3844
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2343
3845
<source>Autosave MPlayer log</source>
2344
<translation type="unfinished"></translation>
3846
<translation>MPlayer napló automatikus mentése</translation>
2347
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3849
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2348
3850
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2349
<translation type="unfinished"></translation>
3851
<translation>Ezen opció bejelölésével az MPlayer napló minden új fájl lejátszásakor a megadott fájlba lesz mentve. Külső alkalmazások ily mód információt szerezhetnek az épp lejátszott fájlról.</translation>
2352
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3854
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2353
3855
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2354
<translation type="unfinished"></translation>
3856
<translation>Automatikusan mentett MPlayer napló fájlnév</translation>
2357
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3859
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2358
3860
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2359
<translation type="unfinished"></translation>
3861
<translation>Adja meg az elérési utat és a fájlnevet az MPlayer napló mentéséhez.</translation>
2362
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3864
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2363
3865
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2364
<translation type="unfinished"></translation>
3866
<translation>MPlayer napló a&utomatikus mentése fájlba</translation>
2367
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3869
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2368
3870
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2369
<translation type="unfinished"></translation>
3871
<translation>Rövid fájlnevek (8+3) küldése az MPlayernek</translation>
2372
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3874
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2373
3875
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2374
<translation type="unfinished"></translation>
3876
<translation>Jelenleg az MPlayer nem képes megnyitni a helyi kódlapban nem szereplő karaktereket tartalmazó fájlneveket. Ezen opció bejelölésével az SMPlayer a fájlnevek rövid változatát küldi el az MPlayernek, így képes lesz megnyitni őket.</translation>
2377
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3879
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2378
3880
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2379
<translation type="unfinished"></translation>
3881
<translation>&Rövid fájlnevek (8+3) küldése az MPlayernek</translation>
2382
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3884
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2383
3885
<source>Monitor aspect</source>
2384
<translation type="unfinished"></translation>
3886
<translation>Monitor képarány</translation>
2387
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3889
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2388
3890
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2389
<translation type="unfinished"></translation>
3891
<translation>Válassza ki a monitora képarányát.</translation>
2392
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3894
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2393
3895
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2394
<translation type="unfinished"></translation>
3896
<translation>MPlayer futtatása saját ablakban</translation>
2397
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3899
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2398
3900
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2399
<translation type="unfinished"></translation>
3901
<translation>Ezen opció bejelölésével az MPlayer ablak nem lesz beágyazva az SMPlayer főablakába, hanem független ablakban fog futni. Az egér és billentyűparancsokat közvetlenül az MPlayer fogja kezelni, ez azt jelenti, hogy a gyorsgombok és az egérkattintások valószínűleg nem fognak megfelelően működni ha az MPlayer ablak van fókuszban.</translation>
2402
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3904
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2403
3905
<source>Colorkey</source>
2404
<translation type="unfinished"></translation>
3906
<translation>Színkód</translation>
2407
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3909
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2408
3910
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2409
<translation type="unfinished"></translation>
3911
<translation>Ha a videó egyes részei bármely más ablakon láthatók, akkor megváltoztathatja a színkódot ennek kiküszöbölésére. Próbáljon feketéhez közeli színt választani.</translation>
2412
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3914
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2413
3915
<source>Options for MPlayer</source>
2414
<translation type="unfinished"></translation>
3916
<translation>MPlayer opciók</translation>
2417
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3919
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2418
3920
<source>Options</source>
2419
<translation type="unfinished"></translation>
3921
<translation>Opciók</translation>
2422
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3924
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2423
3925
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2424
<translation type="unfinished"></translation>
3926
<translation>Itt adhat meg opciókat az MPlayernek. Írja őket szóközzel elválasztva.</translation>
2427
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3929
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2428
3930
<source>Video filters</source>
2429
<translation type="unfinished"></translation>
3931
<translation>Videó szűrők</translation>
2432
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3934
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2433
3935
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2434
<translation type="unfinished"></translation>
3936
<translation>Itt tud további videó szűrőket hozzáadni az MPlayernek. Írja őket ","-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!</translation>
2437
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3939
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2438
3940
<source>Audio filters</source>
2439
<translation type="unfinished"></translation>
3941
<translation>Hang szűrők</translation>
3944
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3945
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
3946
<translation>Itt tud további hang szűrőket hozzáadni az MPlayernek. Írja őket ","-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!</translation>
3949
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3950
<source>Repaint the background of the video window</source>
3951
<translation>Videóablak hátterének újrafestése</translation>
3954
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3955
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3956
<translation>Vi&deóablak hátterének újrafestése</translation>
3959
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3960
<source>IPv4</source>
3961
<translation>IPv4</translation>
3964
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3965
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3966
<translation>IPv4 használata hálózati kapcsolatokhoz. Automatikus visszalépés IPv6-ra.</translation>
3969
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3970
<source>IPv6</source>
3971
<translation>IPv6</translation>
3974
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3975
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3976
<translation>IPv6 használata hálózati kapcsolatokhoz. Automatikus visszalépés IPv4-re.</translation>
3979
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3980
<source>Network Connection</source>
3981
<translation>Hálózati kapcsolat</translation>
3984
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3985
<source>IPv&4</source>
3986
<translation>IPv&4</translation>
3989
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3990
<source>IPv&6</source>
3991
<translation>IPv&6</translation>
3994
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3995
<source>Lo&gs</source>
3996
<translation>&Naplók</translation>
3999
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4000
<source>Rebuild index if needed</source>
4001
<translation>Index újjáépítése, ha szükséges</translation>
4004
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4005
<source>Rebuild &index if needed</source>
4006
<translation>&Index újjáépítése, ha szükséges</translation>
4009
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4010
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4011
<translation>Ha ezt bejelöli, az SMPlayer rögzíteni fogja a debug üzeneteket (napló megtekinthető itt: <b>Opciók -> Naplók megjelenítése -> SMPplayer</b>). Ez az információ nagyon hasznos lehet a fejlesztőnek a hibakeresésben.</translation>
4014
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4015
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4016
<translation>Ha bejelöli, az SMPlayer rögzíti az MPlayer kimenetét (megtekinthető itt: <b>Opciók -> Naplók megjelenítése -> MPlayer</b>). Probléma esetén fontos információkat tartalmazhat, ezért érdemes ezt az opciót bejelölni.</translation>
4019
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4020
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4021
<translation>Ez az opció lehetővé teszi a naplóban rögzített SMPlayer üzenetek szűrését. Ide írhat bármilyen szabályos kifejezést.Például <i>^Core::.*</i> esetén csak a <i>Core::</i> kezdetű sorok lesznek megjelenítve</translation>
4024
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4025
<source>Correct pts</source>
4026
<translation>PTS korrigálása</translation>
4029
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4030
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4031
<translation>Az MPlayert egy kísérleti módba kapcsolja, amelyben a képkockák időcímkéi máshogyan számítódnak és támogatva lesznek az új képkockákat hozzáadó vagy a meglévők időcímkéit módosító videó szűrők. A pontosabb időcímkék észlelhetők például jelenetváltáshoz időzített feliratok lejátszásakor engedélyezett SSA/ASS könyvtárral. Korrekt PTS nélkül a felirat időzítése általában eltérhet néhány képkockával. Ez az opció nem működik helyesen néhány demuxerrel és kodekkel.</translation>
4034
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4035
<source>Actions list</source>
4036
<translation>Művelet lista</translation>
2442
4039
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2443
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2444
<translation type="unfinished"></translation>
2447
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2448
<source>MPlayer language</source>
2449
<translation type="unfinished"></translation>
4040
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4041
<translation>Itt megadhatja azon <i>műveletek</i> listáját, amelyek minden fájl megnyitásakor végrehajtódnak. Az elérhető műveletek listáját megtalálja a gyorsgomb szerkesztő <b>Billentyűzet és egér</b> részében. A műveleteket szóközzel kell elválasztani. A kapcsolható műveleteket követheti <i>true</i> vagy <i>false</i> a művelet engedélyezéshez vagy tiltáshoz.</translation>
2452
4044
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2453
<source>End of file</source>
2454
<translation type="unfinished"></translation>
2457
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2458
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2459
<translation type="unfinished"></translation>
2462
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2463
<source>No video</source>
2464
<translation type="unfinished"></translation>
2467
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2468
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2469
<translation type="unfinished"></translation>
4045
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4046
<translation>Korlátozás: a műveletek csak fájl megnyitásakor futnak le és nem az mplayer folyamat újraindításakor (pl. ha más hang vagy videó szűrőt választ ki).</translation>
4049
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4050
<source>Network</source>
4051
<translation>Hálózat</translation>
4054
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4055
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4056
<translation>A következő műveletek f&uttatása minden fájl megnyitásakor. A műveleteket szóközzel kell elválasztani:</translation>
4059
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4060
<source>&Network</source>
4061
<translation>&Hálózat</translation>
4064
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4065
<source>Example:</source>
4066
<translation>Példa:</translation>
4069
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4070
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4071
<translation>Újjáépíti a fájlok indexét, ha az nem található, ezzel lehetővé téve a keresést. Hasznos sérült/nem teljes letöltéseknél vagy hibásan készített fájloknál. Ez az opció csak akkor működik, ha az adott média támogatja a keresést (pl. stdin, pipe, stb. esetén nem). <br> <b>Megjegyzés:</b> az index létrehozása időt vehet igénybe.</translation>
4074
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4075
<source>C&orrect PTS:</source>
4076
<translation>PTS k&orrigálása:</translation>
2473
4080
<name>PrefAssociations</name>
2475
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4082
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2476
4083
<source>Warning</source>
2477
<translation type="unfinished"></translation>
4084
<translation>Figyelem</translation>
2480
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4087
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2481
4088
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2482
<translation type="unfinished"></translation>
4089
<translation>Nem sikerült minden fájlt társítani. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra.</translation>
2485
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4092
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2486
4093
<source>File Types</source>
2487
<translation type="unfinished"></translation>
4094
<translation>Fájltípusok</translation>
2490
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4097
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2491
4098
<source>Select all</source>
2492
<translation type="unfinished"></translation>
4099
<translation>Mindet kijelöli</translation>
2495
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4102
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2496
4103
<source>Check all file types in the list</source>
2497
<translation type="unfinished"></translation>
4104
<translation>Minden fájltípus kijelölése a listán</translation>
2500
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4107
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2501
4108
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2502
<translation type="unfinished"></translation>
4109
<translation>Minden kijelölés törlése a listán</translation>
2505
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4112
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2506
4113
<source>List of file types</source>
2507
<translation type="unfinished"></translation>
4114
<translation>Fájltípusok listája</translation>
2510
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4117
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2511
4118
<source>File types</source>
2512
<translation type="unfinished"></translation>
4119
<translation>Fájltípusok</translation>
2515
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4122
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2516
4123
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2517
<translation type="unfinished"></translation>
4124
<translation>SMPlayer által kezelt média fájlok:</translation>
2520
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4127
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2521
4128
<source>Select All</source>
2522
<translation type="unfinished"></translation>
4129
<translation>Mindet kijelöli</translation>
2525
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4132
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2526
4133
<source>Select None</source>
2527
<translation type="unfinished"></translation>
4134
<translation>Minden kijelölés törlése</translation>
2530
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4137
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2531
4138
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2532
<translation type="unfinished"></translation>
4139
<translation>Jelölje be az SMPlayerrel kezelni kívánt kiterjesztéseket. Az Alkalmaz gombra kattintva a bejelölt típusok társítva lesznek az SMPlayerrel. Ha töröl egy kijelölést az eredeti társítás lesz visszaállítva.</translation>
2535
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4142
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2536
4143
<source>Select none</source>
2537
<translation type="unfinished"></translation>
4144
<translation>Minden kijelölés törlése</translation>
2540
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4147
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2541
4148
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2542
<translation type="unfinished"></translation>
4149
<translation> <b>Megjegyzés:</b> (A visszaállítás nem működik Windows Vista alatt).</translation>
2546
4153
<name>PrefDrives</name>
2548
<location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
4155
<location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2549
4156
<source>Drives</source>
2550
4157
<translation>Meghajtók</translation>
2553
<location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
4160
<location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2554
4161
<source>icon</source>
2555
<translation>Ikon</translation>
4162
<translation>ikon</translation>
2558
<location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
4165
<location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2559
4166
<source>CD device</source>
2560
4167
<translation>CD eszköz</translation>
2563
<location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
4170
<location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2564
4171
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2565
<translation>Válassza ki a CD-rom eszközt. Ez lesz használva a VCD és a Haglemezek lejátszásához.</translation>
4172
<translation>Válassza ki a CD-ROM eszközt. Ez lesz használva a VCD és a Hanglemezek lejátszásához.</translation>
2568
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
4175
<location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2569
4176
<source>DVD device</source>
2570
4177
<translation>DVD eszköz</translation>
2573
<location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
4180
<location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2574
4181
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2575
<translation>Válassza ki a DVD-rom eszközt. Ez lesz használva a DVD lemezek lejátszásához.</translation>
4182
<translation>Válassza ki a DVD-ROM eszközt. Ez lesz használva a DVD lemezek lejátszásához.</translation>
2578
<location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
4185
<location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2579
4186
<source>Select your &CD device:</source>
2580
4187
<translation>Válassza ki a &CD eszközt:</translation>
2583
<location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
4190
<location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2584
4191
<source>Select your &DVD device:</source>
2585
4192
<translation>Válassza ki a &DVD eszközt:</translation>
2588
<location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
4195
<location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2589
4196
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2590
<translation type="unfinished"></translation>
4197
<translation>Az SMPlayer alapértelmezés szerint nem választ CD-ROM vagy DVD eszközt. Ezért mielőtt CD-t vagy DVD-t játszana le, ki kell választani a használni kívánt eszközöket (lehet ugyanaz).</translation>
4200
<location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
4201
<source>Enable DVD menus</source>
4202
<translation>DVD menük engedélyezése</translation>
4205
<location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
4206
<source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4207
<translation>Ha ez be van jelölve, az SMPlayer a DVD-ket dvdnav használatával fogja lejátszani. Egy aktuális MPlayer verzió szükséges hozzá, dvdnav támogatással fordítva.</translation>
4210
<location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
4211
<source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4212
<translation><b>Megjegyzés 1</b>: a gyorsítótár ki lesz kapcsolva, ez hatással lehet a teljesítményre.</translation>
4215
<location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
4216
<source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source>
4217
<translation><b>Megjegyzés 2</b>: ajánlott az "opció aktiválása DVD menükben" műveletet az egyik egérgombhoz rendelni.</translation>
4220
<location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
4221
<source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4222
<translation><b>Megjegyzés 3</b>: ez a funkció fejlesztés alatt áll, sok probléma lehet vele.</translation>
4225
<location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
4226
<source>&Enable DVD menus (experimental)</source>
4227
<translation>DVD m&enük engedélyezése (kísérleti)</translation>
2594
4231
<name>PrefGeneral</name>
2596
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
4233
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2597
4234
<source>General</source>
2598
4235
<translation>Általános</translation>
2601
<location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
4238
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2602
4239
<source>&General</source>
2603
4240
<translation>&Általános</translation>
2608
4245
<translation>Elérési utak</translation>
2611
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2612
<source>Output drivers</source>
2613
<translation>Kimeneti meghajtók</translation>
2616
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4248
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2617
4249
<source>Media settings</source>
2618
<translation>Média-beállítások</translation>
4250
<translation>Média beállítások</translation>
2621
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4253
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2622
4254
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2623
<translation type="unfinished">Preferált hang és feliratok</translation>
4255
<translation>Preferált hang és feliratok</translation>
2626
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4258
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2627
4259
<source>Video</source>
2628
<translation type="unfinished">Videó</translation>
4260
<translation>Videó</translation>
2631
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4263
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2632
4264
<source>Start videos in fullscreen</source>
2633
<translation>Videók indítása teljes képrenyős módba</translation>
4265
<translation>Videók indítása teljes képernyős módban</translation>
2636
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4268
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2637
4269
<source>Disable screensaver</source>
2638
<translation>Képernyőkimélő kikapcsolása</translation>
4270
<translation>Képernyőkímélő kikapcsolása</translation>
2641
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4273
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2642
4274
<source>Audio</source>
2643
<translation type="unfinished">Hang</translation>
4275
<translation>Hang</translation>
2646
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4278
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2647
4279
<source>Select the mplayer executable</source>
2648
<translation>Válassza ki az mplayer futtatható fájlt</translation>
4280
<translation>Válassza ki az MPlayer futtatható fájlt</translation>
2651
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4283
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2652
4284
<source>Executables</source>
2653
4285
<translation>Futtathatók</translation>
2656
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4288
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2657
4289
<source>All files</source>
2658
4290
<translation>Minden fájl</translation>
2661
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4293
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2662
4294
<source>Select a directory</source>
2663
4295
<translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
2666
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4298
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2667
4299
<source>MPlayer executable</source>
2668
<translation>MPlayer futtatható állománya (bináris/exe)</translation>
2671
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2672
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2673
<translation>Itt be kell állítani az mplayer futathatóságát amit az smplayer használni fog. <br> smplayer igényli ehhez az mplayer 1.0rc1-et (svn ajánlott)<br><b>Ha ez rosszul van beállítva az smplayer nem fog semmit lejátszani!</b></translation>
2676
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4300
<translation>MPlayer futtatható állománya</translation>
4303
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2677
4304
<source>Screenshots folder</source>
2678
4305
<translation>Pillanatképek könyvtára</translation>
2681
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2682
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2683
<translation>Itt kell megadni azt a könyvtárat ahol az smplayer által készített pillanatfelvételeket tárolja. Ha ez a mező üres marad a pillanatkép tulajdonságok ki lesznek kapcsolva.</translation>
2686
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4308
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2687
4309
<source>Video output driver</source>
2688
<translation>Videókimeneti meghajtó</translation>
2691
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2692
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2693
<translation>Válasszon videó kimeneti meghajtót. Általában az xv (Linux) és a directx (Windows) biztosítja a legjobb teljesítményt.</translation>
2696
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4310
<translation>Videó kimeneti meghajtó</translation>
4313
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2697
4314
<source>Audio output driver</source>
2698
<translation>Hangkimeneti meghajtó</translation>
4315
<translation>Hang kimeneti meghajtó</translation>
2701
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4318
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2702
4319
<source>Select the audio output driver.</source>
2703
<translation>Válasszon kimeneti audio meghajtót.</translation>
4320
<translation>Válasszon hang kimeneti meghajtót.</translation>
2706
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4323
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2707
4324
<source>Remember settings</source>
2708
4325
<translation>Beállítások megjegyzése</translation>
2711
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2712
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2713
<translation>Általában az smplayer megjegyzi a beállításokat minden általa lejátszott fájlhoz (kiválasztott hangsáv, hangerő, szűrők...). Kapcsolja ki ezt az opciót ha nem akarja ezt a sajátosságot használni.</translation>
2716
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2717
<source>Don't remember time position</source>
2718
<translation>Ne jegyezze meg az időpoziciót</translation>
2721
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2722
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2723
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli, minden fájl lejátszása az elejéről lesz kezdve.</translation>
2726
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4328
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2727
4329
<source>Preferred audio language</source>
2728
<translation>Elsődleges hang nyelve</translation>
2731
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2732
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2733
<translation>Itt kell megadnia az elsődleges nyelv típusát a hang adatfolyamhoz. Amennyiben egy média többszörös hang adatfolyamot tartalmaz az smplayer megpróbálja használni az Ön elsődleges nyelvét.<br>Ez csak akkor fog működni a médiával ha a hang adatfolyamok infomációjában van ilyen nyelv mint a DVD vagy mkv fájloknál.<br>Ha ezt elfogadja mindig ez lesz használva.Például: <b>es|esp|spa</b> így választjuk ki hangsávokat hogy egyezzen ezekkel <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2736
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4330
<translation>Preferált hang nyelv</translation>
4333
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2737
4334
<source>Preferred subtitle language</source>
2738
<translation>Elsődleges felirat nyelve</translation>
2741
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2742
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2743
<translation>Itt kell megadnia az elsődleges nyelv típusát a felirat adatfolyamhoz. Amennyiben egy média többféle felirat adatfolyamot tartalmaz akkor az smplayer megpróbálja használni az Ön elsődleges nyelvét.<br>Ez csak akkor fog működni a médiával ha a hang adatfolyamok infomációjában van ilyen nyelv mint a DVD vagy mkv fájloknál.<br>Ha ezt elfogadja mindig ez lesz használva.Például: <b>es|esp|spa</b> így választjuk ki hangsávokat hogy egyezzen ezekkel <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2746
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4335
<translation>Preferált felirat nyelv</translation>
4338
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2747
4339
<source>Software video equalizer</source>
2748
<translation>Szoftveres videókiegyenlítő</translation>
4340
<translation>Szoftveres videó kiegyenlítő</translation>
2751
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4343
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2752
4344
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2753
4345
<translation>Jelölje be ezt az opciót ha a videó kiegyenlítő (EQ) nem támogatott a grafikus kártyája vagy a kiválasztott kimeneti meghajtó által.<br><b>Megjegyzés:</b> ez az opció nem kompatibilis néhány videó kimeneti meghajtóval.</translation>
2756
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4348
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2757
4349
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2758
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli minden videó teljesképernyős módban lesz lejátszva.</translation>
2761
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2762
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2763
<translation>Jelölje be ezt az opciót a képernyőkímélő kikapcsolásához a lejátszás alatt.<br>A képernyőkímélő újra bekapcsol ha a léjátszás befejeződik.<br><b>Megjegyzés:</b>Ez az opció csak X11 és Windows alatt működik.</translation>
2766
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4350
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli minden videó teljes képernyős módban lesz lejátszva.</translation>
4353
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2767
4354
<source>Software volume control</source>
2768
<translation>Szoftveres hangerő vezérlés</translation>
4355
<translation>Szoftveres hangerőszabályzó</translation>
2771
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4358
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2772
4359
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2773
<translation>Az opció bejelölésével szoftveres keverő lesz használva a hangkártya kerverője helyett.</translation>
4360
<translation>Az opció bejelölésével szoftveres keverő lesz használva a hangkártya keverője helyett.</translation>
2776
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4363
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2777
4364
<source>Postprocessing quality</source>
2778
<translation>Postprocessing minőség</translation>
4365
<translation>Utófeldolgozás minőség</translation>
2781
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4368
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2782
4369
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2783
<translation>A postprocessing igénye szerint a szint dinamikus váltása az elérhető tartalék CPU időn. Az általad megadott szám lesz a maximum használt szint. Általában használhatsz nagy számot is.</translation>
4370
<translation>Az utófeldolgozás szint dinamikus váltása az elérhető CPU időtől függően. A megadott szám lesz a maximálisan használt szint. Általában használható nagy szám is.</translation>
2786
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4373
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2787
4374
<source>Change volume</source>
2788
4375
<translation>Hangerő váltás</translation>
2791
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4378
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2792
4379
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2793
<translation>Ha bejelöli az SMPlayer megpróbálja megjegyezni a hangerőt minden fájlnál ha az újra lejátszásra kerül. Az új fájlokhoz az alapértelmezett beállítás lesz használva.</translation>
4380
<translation>Ha bejelöli az SMPlayer megpróbálja megjegyezni a hangerőt minden fájlhoz és visszaállítja, ha az újra lejátszásra kerül. Az új fájlokhoz az alapértelmezett hangerő lesz használva.</translation>
2796
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4383
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2797
4384
<source>0</source>
2798
4385
<translation>0</translation>
2801
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4388
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2802
4389
<source>&Change volume on every file</source>
2803
4390
<translation>&Hangerő váltása minden fájlnál</translation>
2806
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4393
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2807
4394
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2808
4395
<translation>A futtatható &MPlayer állomány kiválasztása:</translation>
2811
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4398
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2812
4399
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2813
4400
<translation>&Pillanatképek könyvtára:</translation>
2816
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2817
<source>V&ideo:</source>
2818
<translation>&Videó:</translation>
2821
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4403
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2822
4404
<source>&Audio:</source>
2823
4405
<translation>&Hang:</translation>
2826
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2827
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2828
<translation>&Ne emlékezzen az időpozicióra (a fájlok lejátszás az elejéről kezdődjön)</translation>
2831
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4408
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2832
4409
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2833
4410
<translation>&Jegyezze meg a beállításokat az összes fájlhoz (hangsáv, feliratok...)</translation>
2836
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4413
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2837
4414
<source>Su&btitles:</source>
2838
4415
<translation>&Feliratok:</translation>
2841
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4418
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2842
4419
<source>&Quality:</source>
2843
4420
<translation>&Minőség:</translation>
2846
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4423
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2847
4424
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2848
<translation>Videó indítása &teljes képernyővel</translation>
4425
<translation>Videók indítása &teljes képernyős módban</translation>
2851
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4428
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2852
4429
<source>Disable &screensaver</source>
2853
<translation>&Képernyőkimélő kikapcsolása</translation>
4430
<translation>&Képernyőkímélő kikapcsolása</translation>
2856
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4433
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2857
4434
<source>&Default volume:</source>
2858
4435
<translation>&Alapértelmezett hangerő:</translation>
2861
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4438
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2862
4439
<source>Use s&oftware volume control</source>
2863
<translation>&Szoftveres hangerő szabályzás használata</translation>
4440
<translation>&Szoftveres hangerőszabályzó használata</translation>
2866
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4443
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2867
4444
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2868
4445
<translation>Ma&ximális erősítés:</translation>
2871
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4448
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2872
4449
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2873
<translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
4450
<translation>&AC3/DTS átengedés S/PDIF-en</translation>
2876
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4453
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2877
4454
<source>Direct rendering</source>
2878
4455
<translation>Hardveres gyorsítás</translation>
2881
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2882
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2883
<translation>Ha bejelöli bekapcsolja a hardveres gyorsítást. (nem támogatja minden kodek és videó kimenet) <br><b>FIGYELEM:</b> May cause OSD/SUB corruption!</translation>
2886
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4458
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2887
4459
<source>Double buffering</source>
2888
4460
<translation>Dupla bufferelés</translation>
2891
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4463
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2892
4464
<source>D&irect rendering</source>
2893
4465
<translation>Hardveres &gyorsítás</translation>
2896
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4468
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2897
4469
<source>Dou&ble buffering</source>
2898
4470
<translation>Dupla &bufferelés</translation>
2901
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4473
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2902
4474
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2903
<translation>A dupla bufferelés javítja a lebegést úgy, hogy két képkockát tárol a memóriában és amíg az egyiket megjeleníti a másikat dekódolja. Ha kikapcsolja az OSD negatívvá válik vagy többször leveszi az OSD lebegést.</translation>
4475
<translation>A dupla bufferelés javítja a vibrálást úgy, hogy két képkockát tárol a memóriában, és amíg az egyiket megjeleníti, a másikat dekódolja. Ha kikapcsolja, az negatívan befolyásolhatja az OSD-t, de gyakran megszünteti az OSD vibrálást.</translation>
2906
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4478
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2907
4479
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2908
<translation>Postprocessing &bekapcsolása alapból</translation>
4480
<translation>Utófeldolgozás &bekapcsolása alapból</translation>
2911
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4483
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2912
4484
<source>Volume &normalization by default</source>
2913
4485
<translation>Hangerő &normalizálás alapból</translation>
2916
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4488
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2917
4489
<source>Close when finished</source>
2918
4490
<translation>Befejezés után bezár</translation>
2921
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2922
4494
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2923
<translation>Ha ezt az opciót kijelöli a főablak automatikusan bezáródik akkor ha a jelenlegi fájl/lejátszólista végetér.</translation>
2926
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2927
<source>&Close when finished</source>
2928
<translation>Befejezés után &bezár</translation>
2931
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4495
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli, a főablak automatikusan bezáródik, ha az aktuális fájl/lejátszási lista véget ér.</translation>
4498
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2932
4499
<source>2 (Stereo)</source>
2933
<translation type="unfinished"></translation>
4500
<translation>2 (Sztereó)</translation>
2936
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4503
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2937
4504
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2938
<translation type="unfinished"></translation>
4505
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2941
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4508
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2942
4509
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2943
<translation type="unfinished"></translation>
4510
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2946
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4513
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2947
4514
<source>&Pause when minimized</source>
2948
<translation type="unfinished"></translation>
4515
<translation>&Szünet kis méretnél</translation>
2951
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4518
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2952
4519
<source>C&hannels by default:</source>
2953
<translation type="unfinished"></translation>
4520
<translation>&Alapértelmezett csatornák:</translation>
2956
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4523
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2957
4524
<source>Pause when minimized</source>
2958
<translation type="unfinished"></translation>
2961
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2962
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2963
<translation type="unfinished"></translation>
2966
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4525
<translation>Szünet kis méretnél</translation>
4528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2967
4529
<source>Enable postprocessing by default</source>
2968
<translation type="unfinished"></translation>
4530
<translation>Utófeldolgozás bekapcsolása alapból</translation>
2971
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4533
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2972
4534
<source>Max. Amplification</source>
2973
<translation type="unfinished"></translation>
4535
<translation>Maximális erősítés</translation>
2976
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4538
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2977
4539
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2978
<translation type="unfinished"></translation>
4540
<translation>AC3/DTS átengedés S/PDIF-en</translation>
2981
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4543
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2982
4544
<source>Volume normalization by default</source>
2983
<translation type="unfinished"></translation>
4545
<translation>Hangerő normalizálás alapból</translation>
2986
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4548
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2987
4549
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2988
<translation type="unfinished"></translation>
4550
<translation>Maximalizálja a hangerőt a hang torzítása nélkül.</translation>
2991
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4553
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2992
4554
<source>Default volume</source>
2993
<translation type="unfinished"></translation>
4555
<translation>Alap hangerő</translation>
2996
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2997
4559
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2998
<translation type="unfinished"></translation>
4560
<translation>Kezdeti hangerő, ami új fájloknál használva lesz.</translation>
3001
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4563
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3002
4564
<source>Channels by default</source>
3003
<translation type="unfinished"></translation>
4565
<translation>Alap csatornák</translation>
3006
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4568
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3007
4569
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3008
<translation type="unfinished"></translation>
4570
<translation>Beállítja a maximális erősítést százalékban (alap: 110). 200-as érték esetén a hangerő maximum az alapérték kétszereséig növelhető. 100-nál kisebb értékek esetén az alap hangerő (ami 100%) a maximum felett lesz, amit pl. az OSD nem képes helyesen megjeleníteni.</translation>
3011
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4573
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3012
4574
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3013
<translation type="unfinished"></translation>
3016
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3017
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3018
<translation type="unfinished"></translation>
3021
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4575
<translation>Hardveres AC3 átengedés használata</translation>
4578
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3022
4579
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3023
<translation type="unfinished"></translation>
4580
<translation>Utófeldolgozás használata alapból az újonnan megnyitott fájlokon.</translation>
3026
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4583
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3027
4584
<source>Audio track</source>
3028
<translation type="unfinished"></translation>
4585
<translation>Hangsáv</translation>
3031
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4588
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3032
4589
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3033
<translation type="unfinished"></translation>
4590
<translation>Meghatározza az alap hangsávot új fájlok lejátszásánál. Ha a hangsáv nem létezik akkor az első lesz használva.<br><b>Megjegyzés:</b> a <i>"preferált hang nyelv"</i> felülbírálja ezt az opciót.</translation>
3036
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4593
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3037
4594
<source>Subtitle track</source>
3038
<translation type="unfinished"></translation>
4595
<translation>Feliratsáv</translation>
3041
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4598
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3042
4599
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3043
<translation type="unfinished"></translation>
4600
<translation>Meghatározza az alap feliratsávot új fájlok lejátszásánál. Ha a alapfeliratsáv nem létezik akkor az első lesz használva.<br><b>Megjegyzés:</b> a <i>preferált felirat nyelv"</i> felülbírálja ezt az opciót.</translation>
3046
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4603
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3047
4604
<source>Or choose a track number:</source>
3048
<translation type="unfinished"></translation>
4605
<translation>Vagy válasszon sávot:</translation>
3051
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4608
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3052
4609
<source>Audi&o:</source>
3053
<translation type="unfinished"></translation>
4610
<translation>Ha&ng:</translation>
3056
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4613
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3057
4614
<source>Preferred language:</source>
3058
<translation type="unfinished"></translation>
4615
<translation>Preferált nyelv:</translation>
3061
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3062
4619
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3063
<translation type="unfinished"></translation>
4620
<translation>Prefe&rált hang és felirat</translation>
3066
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4623
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3067
4624
<source>&Subtitle:</source>
3068
<translation type="unfinished"></translation>
4625
<translation>&Felirat:</translation>
3071
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4628
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3072
4629
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3073
<translation type="unfinished"></translation>
4630
<translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a hang és a feliratsávokhoz. Amennyiben egy média több hang vagy feliratsávot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.<br>Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a hang és feliratsávok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.<br>Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: <b>es|esp|spa</b> kiválasztja a sávokat, amelyek egyeznek ezekkel: <i>es</i>, <i>esp</i> vagy <i>spa</i>.</translation>
3076
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4633
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3077
4634
<source><Here it goes an explanation text>
3078
4635
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3079
<translation type="unfinished"></translation>
4636
<translation><Here it goes an explanation text>For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
3082
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4639
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3083
4640
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3084
<translation type="unfinished"></translation>
4641
<translation>Gyors &visszajátszás, hangmagasság változása nélkül</translation>
3087
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4644
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3088
4645
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3089
<translation type="unfinished"></translation>
4646
<translation>Gyors visszajátszás, hangmagasság változása nélkül</translation>
3092
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4649
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3093
4650
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3094
<translation type="unfinished"></translation>
4651
<translation>Lehetőséget nyújt a visszajátszási sebesség változtatására a hangmagasság változása nélkül. Legalább MPlayer dev-SVN-r24924 szükséges.</translation>
3097
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4654
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3098
4655
<source>Change volume just before playing</source>
3099
<translation type="unfinished"></translation>
3102
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3103
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3104
<translation type="unfinished"></translation>
3107
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3108
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3109
<translation type="unfinished"></translation>
3112
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4656
<translation>Hangerő változtatása közvetlenül a lejátszás előtt</translation>
4659
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3113
4660
<source>&Video</source>
3114
<translation type="unfinished">&Videó</translation>
4661
<translation>&Videó</translation>
3117
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4664
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3118
4665
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3119
<translation type="unfinished"></translation>
4666
<translation>Sz&oftveres videó kiegyenlítő használata</translation>
3122
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4669
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3123
4670
<source>A&udio</source>
3124
<translation type="unfinished"></translation>
4671
<translation>Ha&ng</translation>
3127
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4674
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3128
4675
<source>Volume</source>
3129
<translation type="unfinished">Hangerő</translation>
4676
<translation>Hangerő</translation>
3132
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4679
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3133
4680
<source>None</source>
3134
<translation type="unfinished">Nincs</translation>
4681
<translation>Nincs</translation>
3137
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3138
4685
<source>Lowpass5</source>
3139
<translation type="unfinished"></translation>
4686
<translation>Lowpass5</translation>
3142
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3143
4690
<source>Yadif (normal)</source>
3144
<translation type="unfinished"></translation>
4691
<translation>Yadif (normál)</translation>
3147
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3148
4695
<source>Yadif (double framerate)</source>
3149
<translation type="unfinished"></translation>
4696
<translation>Yadif (dupla képkockaszám)</translation>
3152
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3153
4700
<source>Linear Blend</source>
3154
<translation type="unfinished"></translation>
4701
<translation>Lineáris keverés</translation>
3157
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3158
4705
<source>Kerndeint</source>
3159
<translation type="unfinished"></translation>
4706
<translation>Kerndeint</translation>
3162
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4709
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3163
4710
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3164
<translation type="unfinished"></translation>
4711
<translation>Alap dei&nterlace:</translation>
3167
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3168
4715
<source>Deinterlace by default</source>
3169
<translation type="unfinished"></translation>
4716
<translation>Alap deinterlace</translation>
3172
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3173
4720
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3174
<translation type="unfinished"></translation>
4721
<translation>Válassza ki az újonnan megnyitott fájlokhoz használandó deinterlace szűrőt.</translation>
4724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4725
<source>Remember time position</source>
4726
<translation>Időpozíció megjegyzése</translation>
4729
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4730
<source>Remember &time position</source>
4731
<translation>Időpozíció &megjegyzése</translation>
4734
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4735
<source>Change volume just before p&laying</source>
4736
<translation>Hangerő változtatása közvetlenül a &lejátszás előtt</translation>
4739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4740
<source>Enable the audio equalizer</source>
4741
<translation>Hang kiegyenlítő engedélyezése</translation>
4744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4745
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4746
<translation>Jelölje be ezt az opciót, ha szeretné használni a hang kiegyenlítőt.</translation>
4749
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4750
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4751
<translation>Hang kiegyenlítő &engedélyezése</translation>
4754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4755
<source>Draw video using slices</source>
4756
<translation>Videó rajzolása szeletek használatával</translation>
4759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4760
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4761
<translation>Engedélyezi/tiltja a videó 16 pixel magasságú szeletenkénti rajzolását. Ha ki van kapcsolva, az egész képkocka egy menetben kerül rajzolásra. A videokártyától és elérhető gyorsítótártól függően gyorsabb vagy lassabb lehet. Csak libmpeg2 és libavcodec kodekek esetén van hatása.</translation>
4764
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4765
<source>Dra&w video using slices</source>
4766
<translation>&Videó rajzolása szeletek használatával</translation>
4769
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4770
<source>&Close when finished playback</source>
4771
<translation>Lejátszás &befejezése után bezár</translation>
4774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4775
<source>fast</source>
4776
<translation>gyors</translation>
4779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4780
<source>slow</source>
4781
<translation>lassú</translation>
4784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4785
<source>fast - ATI cards</source>
4786
<translation>gyors - ATI kártyák</translation>
4789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4790
<source>User defined...</source>
4791
<translation>Saját beállítás...</translation>
4794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4795
<source>Default zoom</source>
4796
<translation>Alap nagyítás</translation>
4799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4800
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4801
<translation>Itt beállíthatja az új videóknál használt alapértelmezett nagyítást.</translation>
4804
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4805
<source>Default &zoom:</source>
4806
<translation>Alap &nagyítás:</translation>
4809
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4810
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4811
<translation>Itt kell beállítania a futtatható MPlayer fájlt amit az SMPlayer használni fog.<br>Az SMPlayer legalább 1.0rc1-es MPlayert igényel (bár egy friss SVN verzió ajánlott).</translation>
4814
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4815
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4816
<translation>Ha ez a beállítás hibás, az SMPlayer semmit nem fog tudni lejátszani!</translation>
4819
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4820
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4821
<translation>Itt lehet megadni a könyvtárat ahol az SMPlayer a készített pillanatképeket tárolja. Ha ez a mező üresen marad a pillanatkép funkció le lesz tiltva.</translation>
4824
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4825
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4826
<translation>Válassza ki a videó kimeneti meghajtót. A %1 biztosítja a legjobb teljesítményt.</translation>
4829
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4830
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4831
<translation>A %1 az ajánlott. Próbálja elkerülni a %2 és %3 meghajtókat, lassúak és hatással lehetnek a teljesítményre.</translation>
4834
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4835
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4836
<translation>Az SMPlayer megjegyzi a beállításokat minden általa lejátszott fájlhoz (kiválasztott hangsáv, hangerő, szűrők...). Kapcsolja ki ezt az opciót, ha nem kívánja ezt a funkciót.</translation>
4839
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4840
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4841
<translation>Ezen opció bekapcsolásával a lejátszás szünetelni fog, ha a főablakot lekicsinyíti. Az ablak visszaállításakor a lejátszás folytatódik.</translation>
4844
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4845
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4846
<translation>Jelölje be a képernyőkímélő lejátszás közbeni tiltásához.<br>A képernyőkímélő a lejátszás végeztével engedélyezve lesz.</translation>
4849
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4850
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4851
<translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a hangsávokhoz. Amennyiben egy média több hangsávot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.<br>Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a hangsávok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.<br>Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: <b>es|esp|spa</b> kiválasztja a hangsávokat, amelyek egyeznek ezekkel: <i>es</i>, <i>esp</i> vagy <i>spa</i>.</translation>
4854
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4855
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4856
<translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a feliratokhoz. Amennyiben egy média több feliratot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.<br>Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a feliratok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.<br>Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: <b>es|esp|spa</b> kiválasztja a feliratokat, amelyek egyeznek ezekkel: <i>es</i>, <i>esp</i> vagy <i>spa</i>.</translation>
4859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4860
<source>Ou&tput driver:</source>
4861
<translation>Kimene&ti meghajtó:</translation>
4864
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4865
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4866
<translation>Ha ez be van jelölve, a hangerő a lejátszás kezdete előtt lesz beállítva. Ezzel elkerülhető a magas hangerő a kezdésnél. Legalább MPlayer SVN r27872-t igényel.</translation>
4869
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4870
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4871
<translation>Fekete szegélyek hozzáadása teljes képernyős módban</translation>
4874
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4875
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4876
<translation>Ezen opció bekapcsolásával szegélyek lesznek hozzáadva a teljes képernyős képhez. Ez lehetővé teszi a feliratok megjelenítését a fekete szegélyeken.</translation>
4879
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4880
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4881
<translation>Fekete szegélyek hozzá&adása teljes képernyős módban</translation>
4884
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4885
<source>one ini file</source>
4886
<translation>egy ini fájl</translation>
4889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4890
<source>multiple ini files</source>
4891
<translation>több ini fájl</translation>
4894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4895
<source>Method to store the file settings</source>
4896
<translation>A fájl beállítások tárolásának módja</translation>
4899
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4900
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4901
<translation>Ez az opció lehetővé teszi a fájl beállítások tárolásmódjának megváltoztatását. Lehetőségek a következők:</translation>
4904
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4905
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4906
<translation><b>egy ini fájl</b>: minden lejátszott fájl beállításai egyetlen ini fájlba lesznek mentve (%1)</translation>
4909
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4910
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4911
<translation>Az utóbbi módszer gyorsabb lehet, ha sok fájlról van tárolt információ.</translation>
4914
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4915
<source>&Store settings in</source>
4916
<translation>Beállítá&sok tárolása </translation>
4919
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4920
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4921
<translation><b>több ini fájl</b>: minden lejátszott fájlhoz külön ini fájl készül. Az ini fájlok a %1 könyvtárba lesznek elmentve</translation>
4924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4925
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4926
<translation>Ha bejelöli ezt az opciót, az SMPlayer emlékezni fog a fájl utolsó pozíciójára ha legközelebb megnyitja. Ez az opció csak hagyományos fájlokkal működik (DVDk, CDk, URLek... esetén nem).</translation>
4929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4930
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4931
<translation>Ha bejelöli, bekapcsolja a hardveres gyorsítást (nem támogatja minden kodek és videó kimenet)<br><b>Figyelem:</b> OSD/felirat hibát okozhat!</translation>
4934
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4935
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4936
<translation>Lejátszási csatornák számának kérése. Az MPlayer a dekódert a hang megadott számú csatornára dekódolására kéri. A kérés teljesítése a dekóderen múlik. Ez általában csak AC3 hangú videók (pl. DVD-k) lejátszásánál fontos. Abban az esetben liba52 végzi a dekódolást alapértelmezés szerint és helyesen lekeveri a hangot a kért számú csatornára. <b>Megjegyzés</b>: Ez az opció vonatkozik kodekekre (csak AC3), szűrőkre (surround) és hang kimeneti meghajtókra (OSS legalább is).</translation>
3182
4944
<translation>Billentyűzet és egér</translation>
3185
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4947
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3186
4948
<source>&Keyboard</source>
3187
4949
<translation>&Billentyűzet</translation>
3190
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4952
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3191
4953
<source>icon</source>
3192
<translation>Ikon</translation>
4954
<translation>ikon</translation>
3195
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4957
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3196
4958
<source>&Mouse</source>
3197
4959
<translation>&Egér</translation>
3200
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4962
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3201
4963
<source>Button functions:</source>
3202
4964
<translation>Gomb műveletek:</translation>
3205
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4967
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3206
4968
<source>Media seeking</source>
3207
4969
<translation>Média léptetés</translation>
3210
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4972
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3211
4973
<source>Volume control</source>
3212
4974
<translation>Hangerő szabályzó</translation>
3215
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4977
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3216
4978
<source>Zoom video</source>
3217
4979
<translation>Videó nagyítás</translation>
3220
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4982
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3221
4983
<source>None</source>
3222
4984
<translation>Nincs</translation>
3225
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4987
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3226
4988
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3227
<translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot választani. Ehhez kattintson duplán vagy nyomja le az entert a parancscellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberek között vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
4989
<translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot megváltoztatni. Ehhez kattintson duplán vagy nyomja le az entert a gyorsgomb cellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberekkel vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
3230
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4992
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3231
4993
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3232
<translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot választani.To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</translation>
4994
<translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot megváltoztatni. Ehhez kattintson duplán vagy kezdjen írni a gyorsgomb cellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberekkel vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
3235
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
4997
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3236
4998
<source>&Left click</source>
3237
4999
<translation>&Bal kattintás</translation>
3240
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5002
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3241
5003
<source>&Double click</source>
3242
<translation>&Jobb kattintás</translation>
5004
<translation>&Dupla kattintás</translation>
3245
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5007
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3246
5008
<source>&Wheel function:</source>
3247
<translation>&Görgőfunkció:</translation>
5009
<translation>&Görgő funkció:</translation>
3250
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5012
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3251
5013
<source>Shortcut editor</source>
3252
<translation type="unfinished"></translation>
5014
<translation>Gyorsgomb szerkesztő</translation>
3255
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5017
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3256
5018
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3257
<translation type="unfinished"></translation>
5019
<translation>Ebben a táblázatban megváltoztathatja a legtöbb művelethez rendelt gyorsgombokat. Kattintson duplán vagy nyomjon entert egy bejegyzésen, vagy nyomja meg a <b>Gyorsgomb cseréje</b> gombot a <i>Gyorsgomb módosítása</i> ablakba lépéshez. Két módon lehet egy gyorsgombot megváltoztatni: ha a <b>Rögzítés</b> gomb be van nyomva akkor egyszerűen nyomja meg az új gombot vagy gomb kombinációt amit a parancshoz kíván társítani (sajnos ez nem minden gombbal működik). Ha a <b>Rögzítés</b> gomb nincs benyomva akkor beírhatja a gomb teljes nevét.</translation>
3260
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5022
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3261
5023
<source>Left click</source>
3262
<translation type="unfinished"></translation>
5024
<translation>Bal kattintás</translation>
3265
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5027
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3266
5028
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3267
<translation type="unfinished"></translation>
5029
<translation>Válassza ki a bal kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
3270
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5032
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3271
5033
<source>Double click</source>
3272
<translation type="unfinished"></translation>
5034
<translation>Dupla kattintás</translation>
3275
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5037
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3276
5038
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3277
<translation type="unfinished"></translation>
5039
<translation>Válassza ki a dupla kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
3280
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5042
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3281
5043
<source>Wheel function</source>
3282
<translation type="unfinished"></translation>
5044
<translation>Görgő funkció</translation>
3285
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5047
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3286
5048
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3287
<translation type="unfinished"></translation>
5049
<translation>Válassza ki az egérgörgőhöz rendelendő funkciót.</translation>
3290
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5052
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3291
5053
<source>Play</source>
3292
<translation type="unfinished"></translation>
5054
<translation>Lejátszás</translation>
3295
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5057
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3296
5058
<source>Pause</source>
3297
<translation type="unfinished">Szünet</translation>
5059
<translation>Szünet</translation>
3300
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5062
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3301
5063
<source>Stop</source>
3302
<translation type="unfinished">Megállítás</translation>
5064
<translation>Megállítás</translation>
3305
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5067
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3306
5068
<source>Fullscreen</source>
3307
<translation type="unfinished"></translation>
5069
<translation>Teljes képernyő</translation>
3310
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5072
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3311
5073
<source>Compact</source>
3312
<translation type="unfinished"></translation>
5074
<translation>Kompakt</translation>
3315
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5077
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3316
5078
<source>Screenshot</source>
3317
<translation type="unfinished"></translation>
3320
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3321
<source>On top</source>
3322
<translation type="unfinished"></translation>
3325
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5079
<translation>Pillanatkép</translation>
5082
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3326
5083
<source>Mute</source>
3327
<translation type="unfinished"></translation>
5084
<translation>Némítás</translation>
3330
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5087
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3331
5088
<source>Frame counter</source>
3332
<translation type="unfinished"></translation>
5089
<translation>Képkocka számláló</translation>
3335
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5092
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3336
5093
<source>Reset zoom</source>
3337
<translation type="unfinished"></translation>
5094
<translation>Nagyítás visszaállítása</translation>
3340
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5097
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3341
5098
<source>Exit fullscreen</source>
3342
<translation type="unfinished">Kilépés a teljesképernyőből</translation>
5099
<translation>Kilépés a teljes képernyőből</translation>
3345
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5102
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3346
5103
<source>Double size</source>
3347
<translation type="unfinished"></translation>
5104
<translation>Dupla méret</translation>
3350
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5107
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3351
5108
<source>Play / Pause</source>
3352
<translation type="unfinished">Lejátszás / Szünet</translation>
5109
<translation>Lejátszás / Szünet</translation>
3355
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5112
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3356
5113
<source>Pause / Frame step</source>
3357
<translation type="unfinished">Szünet / Képkocka léptetés</translation>
3360
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3361
<source>Playlist</source>
3362
<translation type="unfinished">Lejátszólista</translation>
5114
<translation>Szünet / Képkocka léptetés</translation>
3365
5117
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5118
<source>Playlist</source>
5119
<translation>Lejátszási lista</translation>
5122
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3366
5123
<source>Preferences</source>
3367
<translation type="unfinished"></translation>
5124
<translation>Beállítások</translation>
3370
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5127
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3371
5128
<source>No function</source>
3372
<translation type="unfinished"></translation>
5129
<translation>Nincs funkció</translation>
3375
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5132
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3376
5133
<source>Change speed</source>
3377
<translation type="unfinished"></translation>
3380
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3381
<source>Show equalizer</source>
3382
<translation type="unfinished"></translation>
3385
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5134
<translation>Sebesség változtatás</translation>
5137
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3386
5138
<source>Normal speed</source>
3387
<translation type="unfinished"></translation>
5139
<translation>Normál sebesség</translation>
3390
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5142
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3391
5143
<source>Keyboard</source>
3392
<translation type="unfinished"></translation>
5144
<translation>Billentyűzet</translation>
3395
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5147
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3396
5148
<source>Mouse</source>
3397
<translation type="unfinished"></translation>
5149
<translation>Egér</translation>
3400
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5152
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3401
5153
<source>Middle click</source>
3402
<translation type="unfinished"></translation>
5154
<translation>Középső kattintás</translation>
3405
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5157
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3406
5158
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3407
<translation type="unfinished"></translation>
5159
<translation>Válassza ki a középső kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
3410
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5162
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3411
5163
<source>M&iddle click</source>
3412
<translation type="unfinished"></translation>
5164
<translation>Középső katt&intás</translation>
3415
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5167
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3416
5168
<source>X Button &1</source>
3417
<translation type="unfinished"></translation>
5169
<translation>X gomb &1</translation>
3420
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5172
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3421
5173
<source>X Button &2</source>
3422
<translation type="unfinished"></translation>
5174
<translation>X gomb &2</translation>
3425
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5177
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3426
5178
<source>Go backward (short)</source>
3427
<translation type="unfinished"></translation>
5179
<translation>Vissza (rövid)</translation>
3430
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5182
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3431
5183
<source>Go backward (medium)</source>
3432
<translation type="unfinished"></translation>
5184
<translation>Vissza (közép)</translation>
3435
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5187
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3436
5188
<source>Go backward (long)</source>
3437
<translation type="unfinished"></translation>
5189
<translation>Vissza (hosszú)</translation>
3440
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5192
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3441
5193
<source>Go forward (short)</source>
3442
<translation type="unfinished"></translation>
5194
<translation>Előre (rövid)</translation>
3445
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5197
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3446
5198
<source>Go forward (medium)</source>
3447
<translation type="unfinished"></translation>
5199
<translation>Előre (közép)</translation>
3450
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5202
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3451
5203
<source>Go forward (long)</source>
3452
<translation type="unfinished"></translation>
5204
<translation>Előre (hosszú)</translation>
3455
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5207
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3456
5208
<source>OSD - Next level</source>
3457
<translation type="unfinished">OSD - Következő szint</translation>
5209
<translation>OSD - Következő szint</translation>
3460
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5212
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3461
5213
<source>Show context menu</source>
3462
<translation type="unfinished"></translation>
5214
<translation>Helyi menü mutatása</translation>
3465
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5217
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3466
5218
<source>&Right click</source>
3467
<translation type="unfinished"></translation>
5219
<translation>&Jobb kattintás</translation>
5222
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5223
<source>Increase volume</source>
5224
<translation>Hangerő növelése</translation>
5227
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5228
<source>Decrease volume</source>
5229
<translation>Hangerő csökkentése</translation>
5232
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5233
<source>X Button 1</source>
5234
<translation>X gomb 1</translation>
5237
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5238
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5239
<translation>Válassza ki az X gomb 1-hez rendelendő műveletet.</translation>
5242
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5243
<source>X Button 2</source>
5244
<translation>X gomb 2</translation>
5247
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5248
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5249
<translation>Válassza ki az X gomb 2-höz rendelendő műveletet.</translation>
5252
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5253
<source>Show video equalizer</source>
5254
<translation>Videó kiegyenlítő megjelenítése</translation>
5257
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5258
<source>Show audio equalizer</source>
5259
<translation>Hang kiegyenlítő megjelenítése</translation>
5262
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5263
<source>Always on top</source>
5264
<translation>Mindig legfelül</translation>
5267
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5268
<source>Never on top</source>
5269
<translation>Sosem legfelül</translation>
5272
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5273
<source>On top while playing</source>
5274
<translation>Lejátszás közben legfelül</translation>
5277
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5278
<source>Activate option in DVD menus</source>
5279
<translation type="obsolete">Opció aktiválása DVD menükben</translation>
5282
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5283
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5284
<translation>Kurzor alatti opció aktiválása DVD menükben</translation>
5287
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5288
<source>Return to main DVD menu</source>
5289
<translation>Visszatérés a fő DVD menübe</translation>
5292
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5293
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5294
<translation>Visszatérés az előző DVD menübe</translation>
5297
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5298
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5299
<translation>Kurzor mozgatása felfelé DVD menükben</translation>
5302
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5303
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5304
<translation>Kurzor mozgatása lefelé DVD menükben</translation>
5307
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5308
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5309
<translation>Kurzor mozgatása balra DVD menükben</translation>
5312
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5313
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5314
<translation>Kurzor mozgatása jobbra DVD menükben</translation>
5317
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5318
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5319
<translation>Kijelölt opció aktiválása DVD menükben</translation>
3471
5323
<name>PrefInterface</name>
3473
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5325
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3474
5326
<source>Interface</source>
3475
5327
<translation>Felület</translation>
3478
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3479
<source>Bulgarian</source>
3480
<translation>Bulgár</translation>
3483
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3484
<source>Czech</source>
3485
<translation>Csehszlovák</translation>
3488
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3489
<source>German</source>
3490
<translation>Német</translation>
3493
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3494
<source>Greek</source>
3495
<translation>Görög</translation>
3498
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3499
<source>English</source>
3500
<translation>Angol</translation>
3503
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3504
<source>Spanish</source>
3505
<translation>Spanyol</translation>
3508
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3509
<source>Finnish</source>
3510
<translation>Finn</translation>
3513
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3514
<source>French</source>
3515
<translation>Francia</translation>
3518
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3519
<source>Hungarian</source>
3520
<translation>Magyar</translation>
3523
5330
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3524
<source>Italian</source>
3525
<translation>Olasz</translation>
3528
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3529
<source>Japanese</source>
3530
<translation>Japán</translation>
3533
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3534
<source>Georgian</source>
3535
<translation>Grúz</translation>
3538
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3539
<source>Dutch</source>
3540
<translation>Hollnad</translation>
3543
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3544
<source>Polish</source>
3545
<translation>Lengyel</translation>
3548
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3549
<source>Portuguese - Brazil</source>
3550
<translation>Portugál - Brazil</translation>
3553
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3554
<source>Portuguese - Portugal</source>
3555
<translation>Portugál</translation>
3558
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3559
<source>Romanian</source>
3560
<translation>Román</translation>
3563
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3564
<source>Russian</source>
3565
<translation>Orosz</translation>
3568
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3569
<source>Slovak</source>
3570
<translation>Szlovák</translation>
3573
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3574
<source>Serbian</source>
3575
<translation>Szerb</translation>
3578
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3579
<source>Swedish</source>
3580
<translation>Svéd</translation>
3583
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3584
<source>Turkish</source>
3585
<translation>Török</translation>
3588
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3589
<source>Ukrainian</source>
3590
<translation>Ukrán</translation>
3593
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3594
<source>Simplified-Chinese</source>
3595
<translation>Hagyományos-Kínai</translation>
3598
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3599
<source>Traditional Chinese</source>
3600
<translation>Tradicionális Kínai</translation>
3603
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3604
5331
<source><Autodetect></source>
3605
5332
<translation><Automatikus></translation>
3608
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5335
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3609
5336
<source>Default</source>
3610
5337
<translation>Alapértelmezett</translation>
3613
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5340
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3614
5341
<source>&Interface</source>
3615
5342
<translation>&Felület</translation>
3618
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5345
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3619
5346
<source>Seeking</source>
3620
<translation type="unfinished">Léptetés</translation>
5347
<translation>Keresés</translation>
3623
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5350
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3624
5351
<source>Never</source>
3625
5352
<translation>Soha</translation>
3628
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5355
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3629
5356
<source>Whenever it's needed</source>
3630
5357
<translation>Valahányszor ha szükséges</translation>
3633
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5360
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3634
5361
<source>Only after loading a new video</source>
3635
<translation>Csak egy új videó után tölti be</translation>
5362
<translation>Csak egy új videó betöltése után</translation>
3638
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5365
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3639
5366
<source>Recent files</source>
3640
5367
<translation>Utoljára megnyított fájlok</translation>
3643
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5370
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3644
5371
<source>Language</source>
3645
<translation>Nyelvezet</translation>
5372
<translation>Nyelv</translation>
3648
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5375
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3649
5376
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3650
<translation>Itt tudja megváltoztatni az alkalmazás nyelvezetét.</translation>
5377
<translation>Itt tudja megváltoztatni az alkalmazás nyelvét.</translation>
3653
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5380
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3654
5381
<source>Instances</source>
3655
<translation type="unfinished">Javaslatok</translation>
3658
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3659
<source>Catalan</source>
3660
<translation>Katalán</translation>
3663
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3664
<source>Basque</source>
3665
<translation type="unfinished">Basque</translation>
3668
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3669
<source>Galician</source>
3670
<translation type="unfinished">Galician</translation>
3673
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5382
<translation>Példányok</translation>
5385
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3674
5386
<source>&Short jump</source>
3675
5387
<translation>&Rövid ugrás</translation>
3678
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5390
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3679
5391
<source>&Medium jump</source>
3680
5392
<translation>&Közepes ugrás</translation>
3683
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5395
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3684
5396
<source>&Long jump</source>
3685
5397
<translation>&Hosszú ugrás</translation>
3688
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5400
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3689
5401
<source>Mouse &wheel jump</source>
3690
5402
<translation>Ugrás egér&görgővel</translation>
3693
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5405
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3694
5406
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3695
<translation>&Akkor használja ha csak egy példány futhat az SMPlayer-ből</translation>
3698
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3699
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3700
<translation>SMPlayer fenntartja ezt a &portot, hogy itt máshonnan érkező parancsokat fogadjon:</translation>
3703
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5407
<translation>&Csak egy SMPlayer példány használata</translation>
5410
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3704
5411
<source>Ma&x. items</source>
3705
5412
<translation>Ma&x. elemek</translation>
3708
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5415
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3709
5416
<source>St&yle:</source>
3710
5417
<translation>St&ílus:</translation>
3713
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5420
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3714
5421
<source>Ico&n set:</source>
3715
5422
<translation>Ik&onkészlet:</translation>
3718
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5425
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3719
5426
<source>L&anguage:</source>
3720
<translation>Ny&elvezet:</translation>
5427
<translation>Ny&elv:</translation>
3723
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5430
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3724
5431
<source>Main window</source>
3725
5432
<translation>Főablak</translation>
3728
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5435
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3729
5436
<source>Auto&resize:</source>
3730
<translation>Automatikus &méret:</translation>
5437
<translation>Automatikus &méretezés:</translation>
3733
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5440
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3734
5441
<source>R&emember position and size</source>
3735
<translation>Pozició és méret megje&gyzése</translation>
5442
<translation>Pozíció és mér&et megjegyzése</translation>
3738
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5445
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3739
5446
<source>Default font:</source>
3740
<translation>Alapértelmezett font:</translation>
5447
<translation>Alapértelmezett betűtípus:</translation>
3743
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5450
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3744
5451
<source>&Change...</source>
3745
5452
<translation>&Cserél...</translation>
3748
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5455
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3749
5456
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3750
<translation type="unfinished"></translation>
5457
<translation>Idő csúszka &viselkedése:</translation>
3753
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5460
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3754
5461
<source>Seek to position while dragging</source>
3755
<translation type="unfinished"></translation>
5462
<translation>Pozícióhoz ugrás húzás közben</translation>
3758
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5465
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3759
5466
<source>Seek to position when released</source>
3760
<translation type="unfinished"></translation>
5467
<translation>Pozícióhoz ugrás elengedéskor</translation>
3763
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5470
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3764
5471
<source>TextLabel</source>
3765
<translation type="unfinished"></translation>
5472
<translation>SzövegCímke</translation>
3768
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5475
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3769
5476
<source>&Seeking</source>
3770
<translation type="unfinished"></translation>
5477
<translation>Kere&sés</translation>
3773
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5480
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3774
5481
<source>Ins&tances</source>
3775
<translation type="unfinished"></translation>
3778
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3779
<source>Korean</source>
3780
<translation type="unfinished"></translation>
3783
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3784
<source>Macedonian</source>
3785
<translation type="unfinished"></translation>
3788
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5482
<translation>Példá&nyok</translation>
5485
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3789
5486
<source>Autoresize</source>
3790
<translation type="unfinished"></translation>
5487
<translation>Automata méretezés</translation>
3793
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5490
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3794
5491
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3795
<translation type="unfinished"></translation>
5492
<translation>A főablak automatikusan átméretezhető. Válassza ki a preferált opciót.</translation>
3798
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5495
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3799
5496
<source>Remember position and size</source>
3800
<translation type="unfinished"></translation>
5497
<translation>Pozíció és méret megjegyzése</translation>
3803
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5500
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3804
5501
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3805
<translation type="unfinished"></translation>
5502
<translation>Ha bejelöli, a főablak pozíciója és mérete elmentésre kerül és vissza lesz állítva az SMPlayer következő futtatásakor.</translation>
3808
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5505
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3809
5506
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3810
<translation type="unfinished"></translation>
5507
<translation>Válassza ki a <b>Megnyitás->Utoljára megnyitott fájlok</b> almenüben megjelenített elemek maximális számát. Ha 0 értéket ad meg, a menü nem jelenik meg.</translation>
3813
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5510
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3814
5511
<source>Icon set</source>
3815
<translation type="unfinished"></translation>
5512
<translation>Ikonkészlet</translation>
3818
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5515
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3819
5516
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3820
<translation type="unfinished"></translation>
5517
<translation>Válassza ki az Önnek tetsző ikonkészletet az alkalmazáshoz.</translation>
3823
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5520
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3824
5521
<source>Style</source>
3825
<translation type="unfinished"></translation>
5522
<translation>Stílus</translation>
3828
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5525
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3829
5526
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3830
<translation type="unfinished"></translation>
5527
<translation>Válassza ki az Önnek tetsző stílust az alkalmazáshoz.</translation>
3833
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5530
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3834
5531
<source>Default font</source>
3835
<translation type="unfinished"></translation>
5532
<translation>Alap betűtípus</translation>
3838
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5535
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3839
5536
<source>You can change here the application's font.</source>
3840
<translation type="unfinished"></translation>
5537
<translation>Itt megváltoztathatja az alkalmazás betűtípusát.</translation>
3843
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5540
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3844
5541
<source>Short jump</source>
3845
<translation type="unfinished"></translation>
5542
<translation>Rövid ugrás</translation>
3848
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5545
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3849
5546
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3850
<translation type="unfinished"></translation>
5547
<translation>Válassza ki az előre/hátra ugrás idejét a következő művelethez: %1.</translation>
3853
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5550
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3854
5551
<source>short jump</source>
3855
<translation type="unfinished"></translation>
5552
<translation>rövid ugrás</translation>
3858
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5555
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3859
5556
<source>Medium jump</source>
3860
<translation type="unfinished"></translation>
5557
<translation>Közepes ugrás</translation>
3863
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5560
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3864
5561
<source>medium jump</source>
3865
<translation type="unfinished"></translation>
5562
<translation>közepes ugrás</translation>
3868
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5565
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3869
5566
<source>Long jump</source>
3870
<translation type="unfinished"></translation>
5567
<translation>Hosszú ugrás</translation>
3873
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5570
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3874
5571
<source>long jump</source>
3875
<translation type="unfinished"></translation>
5572
<translation>hosszú ugrás</translation>
3878
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5575
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3879
5576
<source>Mouse wheel jump</source>
3880
<translation type="unfinished"></translation>
5577
<translation>Ugrás egérgörgővel</translation>
3883
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5580
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3884
5581
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3885
<translation type="unfinished"></translation>
5582
<translation>Válassza ki az előre/hátra ugrás idejét az egérgörgő használata esetén.</translation>
3888
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5585
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3889
5586
<source>Behaviour of time slider</source>
3890
<translation type="unfinished"></translation>
5587
<translation>Idő csúszka viselkedése</translation>
3893
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5590
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3894
5591
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3895
<translation type="unfinished"></translation>
5592
<translation>Válassza ki, mi történjen az idő csúszka húzásakor.</translation>
3898
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5595
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3899
5596
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3900
<translation type="unfinished"></translation>
5597
<translation>Csak egy SMPlayer példány használata</translation>
3903
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5600
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3904
5601
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3905
<translation type="unfinished"></translation>
3908
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3909
<source>Port</source>
3910
<translation type="unfinished"></translation>
3913
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5602
<translation>Jelölje be, ha egy már futó SMPlayer példányt kíván használni más fájlok megnyitásához.</translation>
5605
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3914
5606
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3915
<translation type="unfinished"></translation>
5607
<translation>Az SMPlayernek figyelnie kell egy portot hogy parancsokat kaphasson más példányoktól. Megváltoztathatja a portot ha az alapértelmezettet más alkalmazás használja.</translation>
3918
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5610
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3919
5611
<source>Default GUI</source>
3920
<translation type="unfinished"></translation>
5612
<translation>Alap felület</translation>
3923
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5615
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3924
5616
<source>Mini GUI</source>
3925
<translation type="unfinished"></translation>
5617
<translation>Mini felület</translation>
3928
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5620
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3929
5621
<source>GUI</source>
3930
<translation type="unfinished"></translation>
5622
<translation>Felület</translation>
3933
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5625
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3934
5626
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3935
<translation type="unfinished"></translation>
5627
<translation>Válassza ki a használni kívánt felületet. Jelenleg kétféle érhető el: Az Alap felület és a Mini felület.<br>Az <b>alap felület</b> hagyományos felületet nyújt, eszköztárral és vezérlősávval. A <b>Mini felület</b> egy egyszerűbb felületet nyújt, eszköztár nélkül és kevesebb gombbal a vezérlősávon.<br><b>Megjegyzés:</b> ez az opció az SMPlayer következő futtatásakor lép életbe.</translation>
3938
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5630
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3939
5631
<source>&GUI</source>
3940
<translation type="unfinished"></translation>
3943
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3944
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3945
<translation type="unfinished"></translation>
5632
<translation>&Felület</translation>
5635
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5636
<source>Automatic port</source>
5637
<translation>Automatikus port</translation>
5640
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5641
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5642
<translation>Az SMPlayernek figyelnie kell egy portot hogy parancsokat kaphasson más példányoktól. Ezen opció használatával automatikusan lesz kiválasztva egy port.</translation>
5645
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5646
<source>Manual port</source>
5647
<translation>Kézi port</translation>
5650
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5651
<source>Port to listen</source>
5652
<translation>Figyelendő port</translation>
5655
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5656
<source>&Automatic</source>
5657
<translation>&Automatikus</translation>
5660
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5661
<source>&Manual</source>
5662
<translation>&Kézi</translation>
5665
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5666
<source>Floating control</source>
5667
<translation>Lebegő vezérlősáv</translation>
5670
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5671
<source>Animated</source>
5672
<translation>Animált</translation>
5675
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5676
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5677
<translation>Ha bejelöli, a lebegő vezérlősáv animálva jelenik meg.</translation>
5680
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5681
<source>Width</source>
5682
<translation>Szélesség</translation>
5685
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5686
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5687
<translation>Meghatározza a vezérlő szélességét (százalékban).</translation>
5690
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5691
<source>Margin</source>
5692
<translation>Margó</translation>
5695
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5696
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5697
<translation>Ez az opció meghatározza, hogy a lebegő vezérlősáv hány pixel távolságra legyen a képernyő aljától. Hasznos, ha a képernyő egy TV, mivel a kép alja lelóghat a képernyőről.</translation>
5700
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5701
<source>Display in compact mode too</source>
5702
<translation>Megjelenítés kompakt módban is</translation>
5705
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5706
<source>Bypass window manager</source>
5707
<translation>Ablakkezelő megkerülése</translation>
5710
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5711
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5712
<translation>Ha ez az opció be van jelölve, a vezérlősáv az ablakkezelőt megkerülve jelenik meg. Tiltsa le ezt az opciót, ha a lebegő vezérlősáv nem működik jól az ablakkezelőjével.</translation>
5715
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5716
<source>&Floating control</source>
5717
<translation>&Lebegő vezérlősáv</translation>
5720
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5721
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5722
<translation>A lebegő vezérlősáv teljes képernyős módban jelenik meg, ha a kurzort a képernyő aljára mozgatja.</translation>
5725
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5726
<source>&Animated</source>
5727
<translation>&Animált</translation>
5730
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5731
<source>&Width:</source>
5732
<translation>&Szélesség:</translation>
5735
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5737
<translation>0</translation>
5740
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5741
<source>&Margin:</source>
5742
<translation>&Margó:</translation>
5745
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5746
<source>Display in &compact mode too</source>
5747
<translation>Megjelenítés &kompakt módban is</translation>
5750
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5751
<source>&Bypass window manager</source>
5752
<translation>A&blakkezelő megkerülése</translation>
5755
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5756
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5757
<translation>Ha ez az opció engedélyezve van, a lebegő vezérlősáv kompakt módban is megjelenik. <b>Figyelem:</b> a lebegő vezérlősáv nem a kompakt módhoz lett tervezve, ezért hibásan működhet.</translation>
5760
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5761
<source>Mpc GUI</source>
5762
<translation>MPC felület</translation>
3949
5766
<name>PrefPerformance</name>
3951
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5768
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3952
5769
<source>Performance</source>
3953
5770
<translation>Teljesítmény</translation>
3956
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5773
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3957
5774
<source>&Performance</source>
3958
5775
<translation>&Teljesítmény</translation>
3961
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5778
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3962
5779
<source>Priority</source>
3963
<translation>Elsőbbség</translation>
5780
<translation>Prioritás</translation>
3966
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5783
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3967
5784
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3968
<translation>Válasszon egy priorítást az MPlayer folyamatokhoz.</translation>
5785
<translation>Válasszon egy prioritást az MPlayer folyamathoz.</translation>
3971
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5788
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3972
5789
<source>realtime</source>
3973
<translation>Valósidejű</translation>
5790
<translation>valós idejű</translation>
3976
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5793
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3977
5794
<source>high</source>
3978
5795
<translation>magas</translation>
3981
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5798
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3982
5799
<source>abovenormal</source>
3983
<translation>abovenormal</translation>
5800
<translation>normál feletti</translation>
3986
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5803
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3987
5804
<source>normal</source>
3988
<translation>Normál</translation>
5805
<translation>normál</translation>
3991
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5808
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3992
5809
<source>belownormal</source>
3993
<translation>belownormal</translation>
5810
<translation>normál alatti</translation>
3996
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5813
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
3997
5814
<source>idle</source>
3998
5815
<translation>tétlen</translation>
4001
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5818
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4002
5819
<source>Cache</source>
4003
<translation type="unfinished">Gyorsítótár</translation>
5820
<translation>Gyorsítótár</translation>
4006
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5823
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4007
5824
<source>KB</source>
4008
5825
<translation>KB</translation>
4011
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5828
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4012
5829
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4013
<translation>Állítson be egy gyorsítótárat, a lassú médiánál a teljesítményt megnövelheti</translation>
5830
<translation>Gyorsítótár beállítása növelheti a teljesítményt lassú média esetén</translation>
4016
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5833
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4017
5834
<source>Allow frame drop</source>
4018
5835
<translation>Kép eldobás engedélyezése</translation>
4021
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5838
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4022
5839
<source>Synchronization</source>
4023
5840
<translation>Szinkronizáció</translation>
4026
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5843
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4027
5844
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4028
<translation>Automatikus Hang/Videó Szinkronizálás</translation>
5845
<translation>Automatikus hang/videó szinkronizálás</translation>
4031
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5848
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4032
5849
<source>Fast audio track switching</source>
4033
<translation type="unfinished">Gyors hangsáv váltás</translation>
5850
<translation>Gyors hangsávváltás</translation>
4036
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5853
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4037
5854
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4038
<translation type="unfinished">Gyors léptetés a fejezetekhez a dvd-ken</translation>
4041
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4042
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4043
<translation>Az mplayer rendszer-folyamat priorításának beállítása az preferált priorításokhoz ami elérhető a Windows-ban.<br><b>Figyelem:</b> A valósidejű priorítás használata rendszervisszacsatolást okozhat.</translation>
4046
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5855
<translation>Gyors léptetés a fejezetekhez DVD-ken</translation>
5858
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4047
5859
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4048
<translation>Vessen el a megjelenító pár képet a A/V szinkronizálásból lassú rendszeren.</translation>
5860
<translation>Néhány képkocka elhagyása az A/V szinkron megtartásához lassú rendszereken.</translation>
4051
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5863
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4052
5864
<source>Allow hard frame drop</source>
4053
5865
<translation>Engedélyezi a durva kép eldobást </translation>
4056
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5868
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4057
5869
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4058
<translation>Intenzívebb képdobás (dekódolás törés). Képtorzuláshoz vezethet!</translation>
5870
<translation>Intenzívebb képdobás (rontja a dekódolást). Képtorzuláshoz vezet!</translation>
4061
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5873
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4062
5874
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4063
<translation>Fokozatosan igazítja az A/V szinkron bázist az audio késleltetés mérésen.</translation>
5875
<translation>Fokozatosan igazítja az A/V szinkront a mért hang késleltetés alapján.</translation>
4066
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5878
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4067
5879
<source>Priorit&y:</source>
4068
<translation>&Elsőbbég:</translation>
5880
<translation>Pr&ioritás:</translation>
4071
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5883
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4072
5884
<source>&Allow frame drop</source>
4073
5885
<translation>&Engedélyezi a képeldobást</translation>
4076
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5888
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4077
5889
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4078
<translation>Engedélyezi a &durva kép eldobást (képminőség romláshoz vezethet)</translation>
5890
<translation>Engedélyezi a &durva kép eldobást (a kép torzulásához vezethet)</translation>
4081
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5893
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4082
5894
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4083
<translation>Automatikus Hang/&Videó Szinkronizálás</translation>
5895
<translation>Automatikus hang/&videó szinkronizálás</translation>
4086
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5898
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4087
5899
<source>Fact&or:</source>
4088
5900
<translation>Té&nyező:</translation>
4091
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5903
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4092
5904
<source>&Fast audio track switching</source>
4093
<translation>&Gyors hangsáv váltás</translation>
5905
<translation>&Gyors hangsávváltás</translation>
4096
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5908
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4097
5909
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4098
<translation>Gyors &léptetés a fejezetekhez a dvd-ken</translation>
4101
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4102
<source>Create index if needed</source>
4103
<translation>Tartalomjegyzék létrehozása ha szükséges</translation>
4106
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4107
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4108
<translation type="unfinished"></translation>
4111
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5910
<translation>Gyors &léptetés a fejezetekhez DVD-ken</translation>
5913
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4112
5914
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4113
<translation type="unfinished"></translation>
5915
<translation>Ha bejelöli, a leggyorsabb módszerrel lesz megkísérelve a fejezet léptetés, de néhány lemeznél nem működik.</translation>
4116
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5918
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4117
5919
<source>Skip loop filter</source>
4118
<translation type="unfinished"></translation>
5920
<translation>Hurokszűrő kihagyása</translation>
4121
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5923
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4122
5924
<source>H.264</source>
4123
<translation type="unfinished"></translation>
5925
<translation>H.264</translation>
4126
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5928
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4127
5929
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4128
<translation type="unfinished"></translation>
5930
<translation>Lehetséges értékek:<br> <b>Igen</b>: hangsávváltás a leggyorsabb módszerrel (néhány formátumnál nem működik).<br> <b>Nem</b>: az MPlayer folyamat újraindul minden hangsávváltáskor.<br> <b>Auto</b>: az SMPlayer dönti el az MPlayer verzió alapján.</translation>
4131
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5933
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4132
5934
<source>Cache for files</source>
4133
<translation type="unfinished"></translation>
5935
<translation>Fájl gyorsítótár</translation>
4136
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5938
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4137
5939
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4138
<translation type="unfinished"></translation>
5940
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva fájlok buffereléséhez (kBájtban).</translation>
4141
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5943
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4142
5944
<source>Cache for streams</source>
4143
<translation type="unfinished"></translation>
5945
<translation>Adatfolyam gyorsítótár</translation>
4146
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5948
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4147
5949
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4148
<translation type="unfinished"></translation>
5950
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva URL-ek buffereléséhez (kBájtban).</translation>
4151
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5953
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4152
5954
<source>Cache for DVDs</source>
4153
<translation type="unfinished"></translation>
5955
<translation>DVD gyorsítótár</translation>
4156
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5958
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4157
5959
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4158
<translation type="unfinished"></translation>
4161
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4162
<source>C&reate index if needed</source>
4163
<translation type="unfinished"></translation>
4166
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5960
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória (kBájtban) legyen használva DVDk buffereléséhez.<br><b>Figyelem:</b> Előfordulhat, hogy a keresés (illetve a fejezetváltás) nem fog megfelelően működni DVD gyorsítótár használatakor.</translation>
5963
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4167
5964
<source>&Cache</source>
4168
<translation type="unfinished"></translation>
5965
<translation>&Gyorsítótár</translation>
4171
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5968
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4172
5969
<source>Cache for &DVDs:</source>
4173
<translation type="unfinished"></translation>
5970
<translation>&DVD gyorsítótár:</translation>
4176
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5973
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4177
5974
<source>Cache for &local files:</source>
4178
<translation type="unfinished"></translation>
5975
<translation>&Helyi fájl gyorsítótár:</translation>
4181
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5978
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4182
5979
<source>Cache for &streams:</source>
4183
<translation type="unfinished"></translation>
5980
<translation>&Adatfolyam gyorsítótár:</translation>
4186
5983
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4187
5984
<source>Enabled</source>
4188
<translation type="unfinished"></translation>
5985
<translation>Engedélyezve</translation>
4191
5988
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
4192
5989
<source>Skip (always)</source>
4193
<translation type="unfinished"></translation>
5990
<translation>Kihagy (mindig)</translation>
4196
5993
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
4197
5994
<source>Skip only on HD videos</source>
4198
<translation type="unfinished"></translation>
5995
<translation>Kihagyás HD videó esetén</translation>
4201
<location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
5998
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4202
5999
<source>Loop &filter</source>
4203
<translation type="unfinished"></translation>
6000
<translation>Hurok&szűrő</translation>
4206
<location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
6003
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4207
6004
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4208
<translation type="unfinished"></translation>
6005
<translation>Ez az opció lehetővé teszi a hurokszűrő (deblocking) kihagyását H.264 dekódoláskor. Mivel a szűrt képkocka a referencia a tőle függő képkockák dekódolásához, ezért ez rosszabb hatással van a minőségre, mint a deblocking kihagyása pl. MPEG-2 videón. De legalább magas bitrátájú HDTV esetén ez nagy sebességnövekedést ad látható minőségromlás nélkül.</translation>
4211
<location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
6008
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4212
6009
<source>Possible values:</source>
4213
<translation type="unfinished"></translation>
6010
<translation>Lehetséges értékek:</translation>
4216
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
6013
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4217
6014
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
4218
<translation type="unfinished"></translation>
6015
<translation><b>Engedélyezve</b>: a hurokszűrő nincs kihagyva</translation>
4221
<location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
6018
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4222
6019
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4223
<translation type="unfinished"></translation>
6020
<translation><b>Kihagy (mindig)</b>: a hurokszűrő a videó felbontásától függetlenül kihagyva</translation>
4226
<location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
6023
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4227
6024
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4228
<translation type="unfinished"></translation>
6025
<translation><b>Kihagyás HD videó esetén</b>: a hurokszűrő csak %1 vagy nagyobb magasságú videók esetén lesz kihagyva.</translation>
6028
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
6029
<source>Cache for audio CDs</source>
6030
<translation>Audió CD gyorsítótár</translation>
6033
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
6034
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6035
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva audió CD-k buffereléséhez (kBájtban).</translation>
6038
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
6039
<source>Cache for &audio CDs:</source>
6040
<translation>Audió &CD gyorsítótár:</translation>
6043
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
6044
<source>Cache for VCDs</source>
6045
<translation>VCD gyorsítótár</translation>
6048
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6049
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6050
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva VCD-k buffereléséhez (kBájtban).</translation>
6053
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
6054
<source>Cache for &VCDs:</source>
6055
<translation>&VCD gyorsítótár:</translation>
6058
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
6059
<source>Threads for decoding</source>
6060
<translation>Dekódolási szálak</translation>
6063
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
6064
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6065
<translation>Beállítja a dekódoláshoz használt szálak számát. Csak MPEG-1/2 és H.264 esetén</translation>
6068
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
6069
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
6070
<translation>&Dekódolási szálak (csak MPEG-1/2 és H.264 esetén):</translation>
6073
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
6074
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6075
<translation>Állítsa be az MPlayer folyamat prioritását a Windowsban meghatározott prioritásoknak megfelelően.<br><b>Figyelem:</b> A valós idejű prioritás használata rendszerlefagyást okozhat.</translation>
6079
<name>PrefPlaylist</name>
6081
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
6082
<source>Playlist</source>
6083
<translation>Lejátszási lista</translation>
6086
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
6087
<source>Automatically add files to playlist</source>
6088
<translation>Fájlok automatikus hozzáadása a lejátszási listához</translation>
6091
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
6092
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6093
<translation>Ha ez az opció engedélyezve van, egy fájl megnyitásakor az SMPlayer törli a lejátszási listát és hozzáadja a fájlt. DVDk, CDk és VCDk esetén a lemezen található minden szám hozzá lesz adva.</translation>
6096
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
6097
<source>Add consecutive files</source>
6098
<translation>Soron következő fájok hozzáadása</translation>
6101
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
6102
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
6103
<translation>Ha ez az opció engedélyezve van, az SMPlayer soron következő fájlokat keres (pl. video_1.avi, video_2.avi...) és ha talál, hozzáadja őket a lejátszási listához.</translation>
6106
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
6107
<source>&Playlist</source>
6108
<translation>Lejátszási l&ista</translation>
6111
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
6112
<source>&Automatically add files to playlist</source>
6113
<translation>Fájlok &automatikus hozzáadása a lejátszási listához</translation>
6116
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
6117
<source>Add &consecutive files</source>
6118
<translation>Soron &következő fájok hozzáadása</translation>
4232
6122
<name>PrefSubtitles</name>
4234
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
6124
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4235
6125
<source>Subtitles</source>
4236
6126
<translation>Feliratok</translation>
4239
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
6129
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4240
6130
<source>Choose a ttf file</source>
4241
6131
<translation>Válasszon egy TTF fájlt</translation>
4244
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
6134
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4245
6135
<source>Truetype Fonts</source>
4246
6136
<translation>Truetype fontok (*.ttf)</translation>
4249
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
6139
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4250
6140
<source>&Subtitles</source>
4251
6141
<translation>&Feliratok</translation>
4256
6146
<translation>Automatikus betöltés</translation>
4259
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6149
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4260
6150
<source>Same name as movie</source>
4261
<translation>Azonos névvel mint a film</translation>
6151
<translation>A filmmel azonos névvel</translation>
4264
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6154
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4265
6155
<source>All subs containing movie name</source>
4266
<translation>Minden felirat ami tartalmazza a film nevét</translation>
6156
<translation>Minden felirat, amely tartalmazza a film nevét</translation>
4269
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6159
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4270
6160
<source>All subs in directory</source>
4271
6161
<translation>Minden felirat a könyvtárban</translation>
4274
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6164
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4275
6165
<source>Position</source>
4276
<translation>Pozició</translation>
6166
<translation>Pozíció</translation>
4279
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6169
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4280
6170
<source>0</source>
4281
6171
<translation>0</translation>
4284
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6174
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4285
6175
<source>Top</source>
4286
<translation>Fenn</translation>
6176
<translation>Fent</translation>
4289
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6179
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4290
6180
<source>Bottom</source>
4291
<translation>Lenn</translation>
6181
<translation>Lent</translation>
4294
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6184
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4295
6185
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4296
<translation type="unfinished">Feliratok beépítése a képernyőmentésbe</translation>
4299
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4300
<source>&Font</source>
4301
<translation>&Font</translation>
4304
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6186
<translation>Feliratok beépítése a pillanatképekbe</translation>
6189
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4305
6190
<source>Font</source>
4306
<translation>Betűtípusok</translation>
6191
<translation>Betűtípus</translation>
4309
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6194
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4310
6195
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4311
<translation>Válasszon egy fontot a feliratokhoz (OSD is):</translation>
6196
<translation>Válasszon egy betűtípust a feliratokhoz (és OSD-hez ):</translation>
4314
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6199
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4315
6200
<source>Size</source>
4316
6201
<translation>Méret</translation>
4319
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6204
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4320
6205
<source>No autoscale</source>
4321
6206
<translation>Nincs automatikus méretezés</translation>
4324
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6209
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4325
6210
<source>Proportional to movie height</source>
4326
6211
<translation>A film magasságához megfelelő</translation>
4329
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6214
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4330
6215
<source>Proportional to movie width</source>
4331
6216
<translation>A film szélességéhez megfelelő</translation>
4334
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6219
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4335
6220
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4336
6221
<translation>A film átlójához megfelelő</translation>
4339
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4340
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4341
<translation type="unfinished"></translation>
4344
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4345
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4346
<translation type="unfinished">SSA/ASS programkönyvtár használata a felirat rendereléshez</translation>
4349
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4350
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4351
<translation type="unfinished"></translation>
4354
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6224
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4355
6225
<source>Subtitle position</source>
4356
<translation>Felirat poziciója</translation>
6226
<translation>Felirat pozíciója</translation>
4359
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6229
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4360
6230
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4361
<translation type="unfinished"></translation>
4364
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4365
<source>SSA/ASS styles</source>
4366
<translation>SSA/ASS stílus</translation>
4369
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6231
<translation>Ez az opció meghatározza a felirat pozícióját a videó ablakban. <i>100</i> az alját, míg <i>0</i> a tetejét jelenti.</translation>
6234
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4370
6235
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4371
6236
<translation>Feliratfájlok au&tomatikus betöltése (*.srt, *.sub...):</translation>
4374
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6239
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4375
6240
<source>S&elect first available subtitle</source>
4376
6241
<translation>Az első &elérhető felirat kiválasztása</translation>
4379
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6244
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4380
6245
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4381
6246
<translation>&Alapértelmezett felirat kódolás:</translation>
4384
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6249
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4385
6250
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4386
<translation>A feliratok alapértelmezett &poziciója a képen</translation>
6251
<translation>A feliratok alapértelmezett &pozíciója a képernyőn</translation>
4389
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6254
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4390
6255
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4391
<translation>&Felirat beépítése a pillanatképbe</translation>
6256
<translation>&Feliratok beépítése a pillanatképekbe</translation>
4394
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6259
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4395
6260
<source>&TTF font:</source>
4396
<translation>&TTF font:</translation>
6261
<translation>&TTF betűtípus:</translation>
4399
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6264
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4400
6265
<source>S&ystem font:</source>
4401
<translation>&Rendszer font:</translation>
6266
<translation>&Rendszer betűtípus:</translation>
4404
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6269
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4405
6270
<source>A&utoscale:</source>
4406
6271
<translation>A&utomatikus méret:</translation>
4409
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4410
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4411
<translation>&Használjon SSA/ASS könvtárat a felirat megjelenítéséhez</translation>
4414
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4415
<source>&Text color:</source>
4416
<translation>&Szöveg színe:</translation>
4419
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4420
<source>&Border color:</source>
4421
<translation>&Keret színe:</translation>
4424
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4425
<source>St&yles:</source>
4426
<translation>S&tílusok:</translation>
4429
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4430
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4431
<translation type="unfinished"></translation>
4434
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4435
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4436
<translation type="unfinished"></translation>
4439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4440
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4441
<translation type="unfinished"></translation>
4444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4445
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4446
<translation type="unfinished"></translation>
4449
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4450
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4451
<translation type="unfinished"></translation>
4454
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4455
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4456
<translation type="unfinished"></translation>
4459
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4460
<source>SSA/ASS &library</source>
4461
<translation type="unfinished"></translation>
4464
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6274
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4465
6275
<source>Select first available subtitle</source>
4466
<translation type="unfinished"></translation>
6276
<translation>Az első elérhető felirat kiválasztása</translation>
4469
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6279
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4470
6280
<source>Default subtitle encoding</source>
4471
<translation type="unfinished"></translation>
4474
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4475
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4476
<translation type="unfinished"></translation>
4479
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4480
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4481
<translation type="unfinished"></translation>
4484
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6281
<translation>Alapértelmezett felirat kódolás</translation>
6284
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4485
6285
<source>TTF font</source>
4486
<translation type="unfinished"></translation>
4489
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4490
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4491
<translation type="unfinished"></translation>
4494
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6286
<translation>TTF betűtípus</translation>
6289
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4495
6290
<source>System font</source>
4496
<translation type="unfinished"></translation>
6291
<translation>Rendszer betűtípus</translation>
4499
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6294
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4500
6295
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4501
<translation type="unfinished"></translation>
6296
<translation>Itt kiválaszthatja a feliratokhoz és OSD-hez használt rendszer betűtípust. <b>Megjegyzés:</b> fontconfig-ot támogató MPlayer szükséges.</translation>
4504
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6299
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4505
6300
<source>Autoscale</source>
4506
<translation type="unfinished"></translation>
4509
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4510
<source>SSA/ASS library</source>
4511
<translation type="unfinished"></translation>
4514
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4515
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4516
<translation type="unfinished"></translation>
4519
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6301
<translation>Automatikus méret</translation>
6304
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4520
6305
<source>Text color</source>
4521
<translation type="unfinished"></translation>
6306
<translation>Szöveg színe</translation>
4524
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6309
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4525
6310
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4526
<translation type="unfinished"></translation>
6311
<translation>Válassza ki a felirat szöveg színét.</translation>
4529
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6314
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4530
6315
<source>Border color</source>
4531
<translation type="unfinished"></translation>
6316
<translation>Szegély szín</translation>
4534
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6319
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4535
6320
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4536
<translation type="unfinished"></translation>
6321
<translation>Válassza ki a felirat szegély színét.</translation>
4539
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6324
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4540
6325
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4541
<translation type="unfinished"></translation>
6326
<translation>Válassza ki a felirat automata betöltés módját.</translation>
4544
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6329
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4545
6330
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4546
<translation type="unfinished"></translation>
6331
<translation>Ha egy vagy több feliratsáv érhető el, akkor automatikusan ki lesz választva az egyik, általában az első, bár ha valamelyik egyezik a felhasználó preferált nyelvével, akkor az lesz használva.</translation>
4549
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6334
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4550
6335
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4551
<translation type="unfinished"></translation>
6336
<translation>Válassza ki a felirat automata méretezés módját.</translation>
6339
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6340
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6341
<translation>Válassza ki a felirat fájlokhoz használt alapértelmezett kódolást.</translation>
6344
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6345
<source>Try to autodetect for this language</source>
6346
<translation>Automatikus felismerés ehhez a nyelvhez</translation>
6349
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6350
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6351
<translation>Ha ez az opció aktív, a feliratok kódolásának megállapítása az adott nyelvhez lesz megpróbálva. Ha az automatikus felismerés sikertelen, az alap kódolás lesz használva. Ez az opció ENCA támogatással fordított MPlayert igényel.</translation>
6354
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6355
<source>Subtitle language</source>
6356
<translation>Felirat nyelve</translation>
6359
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6360
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6361
<translation>Válassza ki az automatikus kódolás megállapításhoz használt nyelvet.</translation>
6364
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6365
<source>Encoding</source>
6366
<translation>Kódolás</translation>
6369
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6370
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6371
<translation>A&utomatikus felismerés ehhez a nyelvhez:</translation>
6374
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6375
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6376
<translation>Itt kiválaszthatja a feliratokhoz használt TTF betűtípust. Általában sok TTF betűtípust találhat itt: %1</translation>
6379
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6380
<source>Outline</source>
6381
<translation>Körvonal</translation>
6384
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6385
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6386
<translation>Válassza ki a betűtípust a feliratokhoz.</translation>
6389
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6390
<source>The size in pixels.</source>
6391
<translation>A méret pixelben.</translation>
6394
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6395
<source>Bold</source>
6396
<translation>Félkövér</translation>
6399
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6400
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6401
<translation>Ha bejelöli, a szöveg <b>félkövéren<b> jelenik meg.</translation>
6404
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6405
<source>Italic</source>
6406
<translation>Dőlt</translation>
6409
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6410
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6411
<translation>Ha bejelöli, a szöveg <i>dőlten<i> jelenik meg.</translation>
6414
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6415
<source>Left margin</source>
6416
<translation>Bal margó</translation>
6419
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6420
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6421
<translation>Beállítja a bal margót pixelekben.</translation>
6424
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6425
<source>Right margin</source>
6426
<translation>Jobb margó</translation>
6429
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6430
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6431
<translation>Beállítja a jobb margót pixelekben.</translation>
6434
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6435
<source>Vertical margin</source>
6436
<translation>Függőleges margó</translation>
6439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6440
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6441
<translation>Beállítja a függőleges margót pixelekben.</translation>
6444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6445
<source>Horizontal alignment</source>
6446
<translation>Vízszintes igazítás</translation>
6449
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6450
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6451
<translation>Beállítja a vízszintes igazítást. Lehetséges értékek: bal, közép és jobb.</translation>
6454
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6455
<source>Vertical alignment</source>
6456
<translation>Függőleges igazítás</translation>
6459
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6460
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6461
<translation>Beállítja a függőleges igazítást. Lehetséges értékek: lent, középen és fent.</translation>
6464
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6465
<source>Border style</source>
6466
<translation>Szegély stílus</translation>
6469
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6470
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6471
<translation>Meghatározza a szegély stílusát. Lehetséges értékek: körvonal és átlátszatlan doboz.</translation>
6474
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6475
<source>Shadow</source>
6476
<translation>Árnyék</translation>
6479
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6480
<source>Si&ze:</source>
6481
<translation>&Méret:</translation>
6484
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6485
<source>Bol&d</source>
6486
<translation>Fé&lkövér</translation>
6489
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6490
<source>&Italic</source>
6491
<translation>Dő&lt</translation>
6494
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6495
<source>Colors</source>
6496
<translation>Színek</translation>
6499
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6500
<source>&Text:</source>
6501
<translation>&Szöveg:</translation>
6504
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6505
<source>&Border:</source>
6506
<translation>Sze&gély:</translation>
6509
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6510
<source>Margins</source>
6511
<translation>Margók</translation>
6514
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6515
<source>L&eft:</source>
6516
<translation>&Bal:</translation>
6519
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6520
<source>&Right:</source>
6521
<translation>&Jobb:</translation>
6524
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6525
<source>Verti&cal:</source>
6526
<translation>Fü&ggőleges:</translation>
6529
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6530
<source>Alignment</source>
6531
<translation>Igazítás</translation>
6534
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6535
<source>&Horizontal:</source>
6536
<translation>Ví&zszintes:</translation>
6539
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6540
<source>&Vertical:</source>
6541
<translation>&Függőleges:</translation>
6544
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6545
<source>Border st&yle:</source>
6546
<translation>Szegély stíl&us:</translation>
6549
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6550
<source>&Outline:</source>
6551
<translation>Kör&vonal:</translation>
6554
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6555
<source>Shado&w:</source>
6556
<translation>Ár&nyék:</translation>
6559
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6560
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6561
<translation>A következő opciók lehetővé teszik a nem stílusos feliratokhoz (srt, sub...) használt stílus megadását.</translation>
6564
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6565
<source>Left</source>
6566
<comment>horizontal alignment</comment>
6567
<translation>Bal</translation>
6570
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6571
<source>Centered</source>
6572
<comment>horizontal alignment</comment>
6573
<translation>Közép</translation>
6576
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6577
<source>Right</source>
6578
<comment>horizontal alignment</comment>
6579
<translation>Jobb</translation>
6582
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6583
<source>Bottom</source>
6584
<comment>vertical alignment</comment>
6585
<translation>Lent</translation>
6588
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6589
<source>Middle</source>
6590
<comment>vertical alignment</comment>
6591
<translation>Közép</translation>
6594
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6595
<source>Top</source>
6596
<comment>vertical alignment</comment>
6597
<translation>Fent</translation>
6600
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6601
<source>Outline</source>
6602
<comment>border style</comment>
6603
<translation>Körvonal</translation>
6606
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6607
<source>Opaque box</source>
6608
<comment>border style</comment>
6609
<translation>Átlátszatlan doboz</translation>
6612
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6613
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6614
<translation>Ha a szegély stílusa <i>körvonal</i>, ez az opció meghatározza a szöveg körüli körvonal vastagságát pixelekben.</translation>
6617
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6618
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6619
<translation>Ha a szegély stílusa <i>körvonal</i>, ez az opció meghatározza a szöveg mögötti árnyék mélységét pixelekben.</translation>
6622
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6623
<source>Enable normal subtitles</source>
6624
<translation>Normál feliratok engedélyezése</translation>
6627
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6628
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6629
<translation>Kattintson erre a gombra a normál/hagyományos feliratok kiválasztásához. Az ilyen feliratok csak fehér szöveget tudnak megjeleníteni.</translation>
6632
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6633
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6634
<translation>SSA/ASS feliratok engedélyezése</translation>
6637
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6638
<source>Normal subtitles</source>
6639
<translation>Normál feliratok</translation>
6642
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6643
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6644
<translation>Ez az opció NEM változtatja meg a feliratok méretét a jelenlegi videóban. Ahhoz használja a <i>Méret+</i> és <i>Méret-</i> parancsokat a felirat menüben.</translation>
6647
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6648
<source>Default scale</source>
6649
<translation>Alap méret</translation>
6652
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6653
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6654
<translation>Ez az opció meghatározza a normál feliratokhoz használt alap betűméretet újonnan megnyitott fájloknál.</translation>
6657
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6658
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6659
<translation>SSA/ASS feliratok</translation>
6662
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6663
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6664
<translation>Ez az opció meghatározza az SSA/ASS feliratokhoz használt alap betűméretet újonnan megnyitott fájloknál.</translation>
6667
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6668
<source>Line spacing</source>
6669
<translation>Sorköz</translation>
6672
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6673
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6674
<translation>Meghatározza a sorokat elválasztó távolságot. Negatív érték is használható.</translation>
6677
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6678
<source>&Font and colors</source>
6679
<translation>&Betűtípus és színek</translation>
6682
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6683
<source>Enable &normal subtitles</source>
6684
<translation>&Normál feliratok engedélyezése</translation>
6687
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6688
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6689
<translation>SSA/&ASS feliratok engedélyezése</translation>
6692
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6693
<source>Default s&cale:</source>
6694
<translation>Alap &méret:</translation>
6697
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6698
<source>Defa&ult scale:</source>
6699
<translation>Ala&p &méret:</translation>
6702
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6703
<source>&Line spacing:</source>
6704
<translation>So&rköz:</translation>
6707
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6708
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6709
<translation>Kattintson erre a gombra az új SSA/ASS könyvtár engedélyezéséhez. Ez lehetővé teszi a feliratok megjelenítését több színnel, betűtípussal...</translation>
6712
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6713
<source>Freetype support</source>
6714
<translation>Freetype támogatás</translation>
6717
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6718
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6719
<translation>Általában nem ajánlott letiltani ezt az opciót, kivéve ha az MPlayerje freetype támogatás nélkül lett fordítva. <b>Az opció letiltásával előfordulhat, hogy a feliratok egyáltalán nem fognak működni!</b></translation>
6722
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6723
<source>Freet&ype support</source>
6724
<translation>Freet&ype támogatás</translation>
6727
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6728
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6729
<translation>Ha ez az opció be van jelölve, a feliratok meg fognak jelenni a pillanatképeken. <b>Megjegyzés:</b> néha gondot okozhat.</translation>
6732
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6733
<source>Apply style to ass files too</source>
6734
<translation>Stílus alkalmazása ass fájlokra is</translation>
6737
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6738
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6739
<translation>Ha ez az opció be van jelölve, a fent meghatározott stílus az ass feliratokra is alkalmazva lesz.</translation>
6742
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6743
<source>A&pply style to ass files too</source>
6744
<translation>S&tílus alkalmazása ass fájlokra is</translation>
6747
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6748
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6749
<translation>Saját SSA/ASS stílus</translation>
6752
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6753
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6754
<translation>Itt megadhat egy saját SSA/ASS stílust.</translation>
6757
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6758
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6759
<translation>Törölje ki a szövegdobozt az eredeti stílus visszaállításához.</translation>
6762
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6763
<source>SSA/ASS style</source>
6764
<translation>SSA/ASS stílus</translation>
6767
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6768
<source>Shadow color</source>
6769
<translation>Árnyék szín</translation>
6772
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6773
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6774
<translation>Ez a szín lesz a feliratok árnyékához használva.</translation>
6777
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6778
<source>Shadow:</source>
6779
<translation>Árnyék:</translation>
6782
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6783
<source>Custo&mize...</source>
6784
<translation>Sa&ját...</translation>
4555
6788
<name>PreferencesDialog</name>
4557
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6790
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4558
6791
<source>SMPlayer - Help</source>
4559
<translation>SMPlayer - Segítség</translation>
6792
<translation>SMPlayer - Súgó</translation>
4562
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6795
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4563
6796
<source>OK</source>
4564
6797
<translation>OK</translation>
4567
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6800
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4568
6801
<source>Cancel</source>
4569
6802
<translation>Mégsem</translation>
4572
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6805
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4573
6806
<source>Apply</source>
4574
6807
<translation>Alkalmaz</translation>
4577
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6810
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4578
6811
<source>Help</source>
4579
6812
<translation>Súgó</translation>