1
# Albanian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Vilson Gjeci <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: hardware/C/hardware.xml:21(title)
24
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Kredite dhe Linçensimi"
28
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Ky dokument mirëmbahet nga ekipi i dokumentimit Ubuntu "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Për listën e kontribuesve, "
37
"shikoni në <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">Faqja e kontribuesve</ulink>"
40
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Ky dokument është i licensuar nga Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
#: hardware/C/hardware.xml:10(para)
49
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
50
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
"Jeni i lirë të modifikoni, zgjeroni dhe të përmirësoni kodin e dokumentave "
54
"të Ubuntu nën termat e kësaj license. Të gjitha punimet apo veprat e "
55
"derivuara duhet të publikohen nën kushtet e po kësaj license."
57
#: hardware/C/hardware.xml:14(para)
59
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
60
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
61
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
"Ky dokumentim shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
64
"GARANCI; madje edhe pa garancinë e shprehur të TREGTUESHMËRISË ose "
65
"PËRSHTATJES PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR SI ËSHTË PËRSHKRUAR MË LART."
67
#: hardware/C/hardware.xml:19(para)
69
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
70
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
"Kopjimi i liçencës është i gatshëm këtu: <ulink type=\"help\" "
74
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
#: hardware/C/hardware.xml:24(year)
81
#: hardware/C/hardware.xml:25(holder)
82
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
83
msgstr "Canonical Ltd. dhe anëtarët e Projektit për Dokumentimin e Ubuntu"
85
#: hardware/C/hardware.xml:29(publishername)
86
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "Projekti i Dokumentimit të Ubuntu"
89
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
91
"This section contains information on the installation, configuration, and "
94
"Ky seksion mban informacion rreth instalimit, konfigurimit dhe përdorimit të "
97
#: hardware/C/hardware.xml:33(title)
101
#: hardware/C/hardware.xml:35(para)
103
"More and more <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices "
104
"are making their way into the market these days. Kubuntu has recognized this "
105
"and offers support for many <trademark "
106
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices. For <trademark "
107
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> configuration, access the "
108
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> system settings by going to "
109
"<menuchoice><guimenu>Application "
110
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
111
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. These settings provide you the options "
112
"for configuring <guilabel>Bluetooth Services</guilabel> as well as "
113
"<guilabel>Paired Bluetooth Devices</guilabel>."
115
"Gjithnjë e më tepër pajisje <trademark "
116
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> po dalin në treg këto ditë: "
117
"kbuntu e ka kuptuar këtë dhe ofron mbështetje për shumë pajisje <trademark "
118
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark>. Për të konfigururar <trademark "
119
"class=\"registered\">Bluetooth</trademark> hani tek parametrat e sistemit "
120
"<guilabel>Bluetooth</guilabel> duke shkuar tek <menuchoice><guimenu>Lëshuesi "
122
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Favoritet</guisubmenu><guimenuitem>Parametrat"
123
" e Sistemit</guimenuitem></menuchoice>. Këto parametra ju japin opsionet për "
124
"të konfiguruar <guilabel>Shërbimet Bluetooth</guilabel> si dhe "
125
"<guilabel>Pajisjet e Afërta Bluetooth</guilabel>."
127
#: hardware/C/hardware.xml:46(para)
129
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Internet options are "
130
"available from within the <application>KMenu</application> by going to "
131
"<menuchoice><guimenu>Application "
132
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Bluetooth "
133
"Chat</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Application "
134
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Bluetooth "
135
"OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
137
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> Opsionet e Internetit "
138
"janë të disponueshme nga <application>KMenu</application> duke shkuar tek "
139
"<menuchoice><guimenu>Lëshuesi i "
140
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Interneti</guisubmenu><guimenuitem>Bluetooth "
141
"Chat</guimenuitem></menuchoice> dhe <menuchoice><guimenu>Lëshuesi i "
142
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Interneti</guisubmenu><guimenuitem>Bluetooth "
143
"OBEX Client</guimenuitem></menuchoice>."
145
#: hardware/C/hardware.xml:52(para)
147
"Further information concerning <trademark>Bluetooth</trademark> can be "
148
"located on the Ubuntu community documentation site at <ulink "
149
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
151
"Më tepër informacion rreth <trademark>Bluetooth</trademark> mund të gjendet "
152
"në faqen e dokumentimit të komunitetit të Ubuntu në <ulink "
153
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BluetoothSetup\"/>."
155
#: hardware/C/hardware.xml:62(title)
159
#: hardware/C/hardware.xml:64(para)
161
"Information concerning webcams can be located on the Ubuntu community "
162
"documentation site at <ulink "
163
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
165
"Informacion për kamerat web mund të gjeni në faqen e dokumentimit të "
166
"komunitetit të Ubuntu në <ulink "
167
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Webcam\"/>."
169
#: hardware/C/hardware.xml:72(title)
170
msgid "Hard drives - Partitioning and Booting"
171
msgstr "Hard Disqet - Particionimi dhe Nisja"
173
#: hardware/C/hardware.xml:75(title)
174
msgid "Graphical Partition Editor"
175
msgstr "Modifikues Grafik i Particioneve"
177
#: hardware/C/hardware.xml:79(para)
179
"Install the <application>qtparted</application> package (refer to the <ulink "
180
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
181
"Applications</ulink> documentation for more help on installing applications)."
183
"Instalo paketën <application>qtparted</application> (referojuni dokumentimit "
184
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Të Shtosh "
185
"Programe</ulink> për më tepër ndihmë rreth instalimit të programeve)."
187
#: hardware/C/hardware.xml:87(para)
189
"Once installed, open <application>QtParted</application> by going to "
190
"<menuchoice><guimenu>Application "
191
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Partition "
192
"Manager (QtParted)</guimenuitem></menuchoice>."
194
"Pas instalimit, hapni <application>QtParted</application> duke shkuar tek "
195
"<menuchoice><guimenu>Lëshuesi i "
196
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Sistemi</guisubmenu><guimenuitem>Menaxhuesi "
197
"i Particioneve (QtParted)</guimenuitem></menuchoice>."
199
#: hardware/C/hardware.xml:96(title)
200
msgid "Check disk space usage and view the partition table"
202
"Shiko përdorimin e hapësirës së diskut dhe shfaq tabelën e particionit"
204
#: hardware/C/hardware.xml:100(para)
206
"Open <application>System Settings</application> by going to "
207
"<menuchoice><guimenu>Application "
208
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
209
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
210
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab and then select <guilabel>Disks & "
211
"Filesystems</guilabel>."
213
"Hapni <application>Parametrat e Sistemit</application> duke shkuar tek "
214
"<menuchoice><guimenu>Lëshuesi i "
215
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Favoritet</guisubmenu><guimenuitem>Parametrat"
216
" e Sistemit</guimenuitem></menuchoice>. Zgjidhni tabelën <guilabel>Të "
217
"Avancuara</guilabel> dhe zgjidhni <guilabel>Disqet & "
218
"Filesystems</guilabel>."
220
#: hardware/C/hardware.xml:108(para)
222
"Each partition will be listed under <guilabel>Available Disks and "
223
"Filesystems</guilabel> details of each partition."
225
"Çdo particion do të rreshtohet nën <guilabel>Disqet dhe Sistemet e Skedarëve "
226
"të Disponueshëm</guilabel> detaje të çdo particioni."
228
#: hardware/C/hardware.xml:117(title)
229
msgid "List mounted devices in a terminal"
230
msgstr "Rreshto pajisjet e montuara në një terminal"
232
#: hardware/C/hardware.xml:121(para) hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:244(para) hardware/C/hardware.xml:327(para) hardware/C/hardware.xml:356(para) hardware/C/hardware.xml:405(para) hardware/C/hardware.xml:461(para) hardware/C/hardware.xml:514(para)
234
"Open <application>Konsole</application> by going to "
235
"<menuchoice><guimenu>Application "
236
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
237
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
239
"Hapni <application>Konsolën</application> duke shkuar tek "
240
"<menuchoice><guimenu>Lëshuesi i "
241
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Sistemi</guisubmenu><guimenuitem>Terminali "
242
"(Konsola)</guimenuitem></menuchoice>."
244
#: hardware/C/hardware.xml:127(para)
246
"To list the mounted devices type the following and then press the "
247
"<keycap>Enter</keycap> key: <screen>mount</screen>"
249
"Për të listuar pajisjet e montuara shtypni si vijon dhe klikoni butonin "
250
"<keycap>Enter</keycap>: <screen>mount</screen>"
252
#: hardware/C/hardware.xml:135(para)
254
"The listing shows the device (such as a hard disk partition), the mount "
255
"point (where you access the files), the filesystem type and the mount "
258
"Lista shfaq pajisjen (siç është particioni i hard diskut), pikën e montimit "
259
"(ku ju hyni tek skedarët), llojin e sistemit të skedarëve dhe opsionet e "
262
#: hardware/C/hardware.xml:140(para)
264
"This example shows the hda2 hard disk partition mounted as '/', with the "
265
"filesystem type ext3. The partition is mounted with two options, one to "
266
"allow the device to be read from and wrote to and the other to remount the "
267
"device as read only in the event of any errors."
269
"Ky shembull tregon particionin hda2 hard disk të montuar si '/', me llojin e "
270
"sistemit të skedarëve ext3. Particioni është montuar me dy opsione, njëri që "
271
"lejon që të lexohet pajisja dhe të shkruhet në të dhe tjetri për ta "
272
"rimontuar pajisjen si vetëm të lexueshme në rast se ka ndonjë gabim."
274
#: hardware/C/hardware.xml:148(computeroutput)
278
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
281
"/dev/hda2 on / type ext3 (rw,errors=remount-ro)\n"
283
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
284
msgid "Mount/Unmount Windows partitions"
285
msgstr "Monto/Çmonto particionet Windows"
287
#: hardware/C/hardware.xml:157(title)
288
msgid "NTFS or FAT32"
289
msgstr "NTFS apo FAT32"
291
#: hardware/C/hardware.xml:158(para)
293
"For <acronym>NTFS</acronym> drives refer to step 4. For "
294
"<acronym>FAT32</acronym> drives refer to step 5. <acronym>NTFS</acronym> "
295
"allows only <emphasis>read-only</emphasis> access whereas "
296
"<acronym>FAT32</acronym> allows both <emphasis>read</emphasis> and "
297
"<emphasis>write</emphasis> access."
299
"Për draivet <acronym>NTFS</acronym> referojuni pjesës 4. Për draivaet "
300
"<acronym>FAT32</acronym> referojuni pjesës 5. <acronym>NTFS</acronym> lejon "
301
"vetëm hyrje <emphasis>leximi</emphasis> kurse <acronym>FAT32</acronym> i "
302
"lejon të dyja hyrjet <emphasis>leximin</emphasis> dhe "
303
"<emphasis>shkrimin</emphasis>."
305
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:239(para)
306
msgid "Read <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
307
msgstr "Lexo <xref linkend=\"listpartitiontables\"/>"
309
#: hardware/C/hardware.xml:180(para) hardware/C/hardware.xml:250(para)
311
"First, make a directory where the partition can be mounted. To do so, type "
312
"the following at the command prompt followed by pressing the "
313
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
314
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
315
"sudo mkdir /media/windows\n"
318
"Fillimisht, krijoni një direktori ku particioni mund të montohet. Për ta "
319
"bërë këtë, shtypni si vijon në promptin e komandës e më pas shtypni butonin "
320
"<keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkohet një fjalëkalim, vendosni "
321
"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit pastaj shtypni butonin "
322
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
323
"sudo mkdir /media/windows\n"
326
#: hardware/C/hardware.xml:192(para)
328
"Next, type the following command to mount an NTFS Windows Partition and "
329
"allow read-only access followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
330
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
331
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
332
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
335
"Më pas, shtypni komandën që vijon për ta montuar një particion NTFS Windows "
336
"dhe për të lejuar hyrjen vetëm për ta lexuar të ndjekur nga butoni "
337
"<keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkohet fjalëkalimi, vendosni fjalëkalimin "
338
"tuaj të përdoruesit dhe shtypni butonin <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
339
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t ntfs -o ro,umask=0222\n"
342
#: hardware/C/hardware.xml:204(para)
344
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
345
"read-write access to the partition. To do so, type the following command at "
346
"the prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a "
347
"password, enter your user password and press the <keycap>Enter</keycap> "
349
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
352
"Nëse particioni juaj i Windows përdor sistemin e skedarëve FAT32, është e "
353
"sigurtë që të aktivizoni hyrjen lexuese-shkruese në particion. Për ta bërë "
354
"këtë, shtypni komandën që vijon në prompt të ndjekur nga butoni "
355
"<keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkohet një fjalëkalim, vendosni "
356
"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit dhe shtypni butonin "
357
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
358
"sudo mount /dev/hdaX /media/windows/ -t vfat -o umask=0000\n"
361
#: hardware/C/hardware.xml:214(para) hardware/C/hardware.xml:301(para)
363
"Replace <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> with the correct device "
364
"name for your partition."
366
"Zëvendëso <emphasis role=\"bold\">/dev/hdaX</emphasis> me merin korrekt të "
367
"pajisjes për particionin tuaj."
369
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
371
"To unmount the partition, type the following command at the prompt followed "
372
"by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
373
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
374
"sudo umount /media/windows/\n"
377
"Për ta çmontuar particionin, shtypni komandën që vijon në prompt të ndjekuar "
378
"nga butoni <keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkohet fjalëkalimi, vendosni "
379
"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit dhe shtypni butonin "
380
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
381
"sudo umount /media/windows/\n"
384
#: hardware/C/hardware.xml:235(title)
385
msgid "Mount Windows partitions on boot-up"
386
msgstr "Monto particionet Windows në Nisje"
388
#: hardware/C/hardware.xml:262(para)
390
"Next, backup your configuration file for mounting drives and open the file "
391
"in a text editor with administrative privileges. To do so, type the "
392
"following at the prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key "
393
"(if asked for a password, enter your user password and press the "
394
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
395
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
398
"Pas kësaj, krijoni një kopje të skedarit tuaj të konfigurimit për montimin e "
399
"draiveve dhe hapeni skedarin në një modifikues teksti me privilegje "
400
"administrative. Për të bërë këtë, shtypni sa vijon në promptin e komandës të "
401
"shoqëruar nga butoni <keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkon fjalëkalimin, "
402
"vendosni fjalëkalimin tuaj të përdoruesit dhe shtypni butonin "
403
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
404
"sudo cp /etc/fstab /etc/fstab_backup\n"
407
#: hardware/C/hardware.xml:274(para)
409
"Edit your <filename>/etc/fstab</filename> by pressing "
410
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
411
"<userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> in the <guilabel>Run "
412
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
415
"Modifikoni <filename>/etc/fstab</filename> duke klikuar "
416
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> dhe pastaj "
417
"shtypni <userinput>kdesu kate /etc/fstab</userinput> në dialogun e "
418
"<guilabel>Komandës së Nisjes</guilabel> të ndjekur nga butoni "
419
"<guibutton>OK</guibutton>."
421
#: hardware/C/hardware.xml:287(programlisting)
425
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
428
"/dev/hdaX /media/windows ntfs ro,umask=0222 0 0\n"
430
#: hardware/C/hardware.xml:284(para)
432
"If your Windows partition uses the NTFS filesystem, append the following "
433
"line at the end of file: <placeholder-1/>"
435
"Nëse particioni juaj Windows përdor sistemin e skedarëve NTFS, vendosni "
436
"rreshtin e mëposhtëm në fund të skedarit: <placeholder-1/>"
438
#: hardware/C/hardware.xml:296(programlisting)
442
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
445
"/dev/hdaX /media/windows vfat umask=0000 0 0"
447
#: hardware/C/hardware.xml:292(para)
449
"If your Windows partition uses the FAT32 filesystem, it is safe to allow "
450
"read-write access to the partition. Append the following line at the end of "
451
"the file: <placeholder-1/> instead of the one above."
453
"Nëse particioni juaj Windows përdor sistemin e skedarëve FAT32, është e "
454
"sigurtë të lejoni hyrje lexuese-shkruese në particion. Vendosni rreshtin e "
455
"mëposhtëm në fund të skedarit: <placeholder-1/> në vend të atij të mësipërm."
457
#: hardware/C/hardware.xml:309(para) hardware/C/hardware.xml:443(para) hardware/C/hardware.xml:502(para) hardware/C/hardware.xml:556(para)
458
msgid "Save and close out of the edited file."
459
msgstr "Regjistro dhe mbyll skedarin e modifikuar."
461
#: hardware/C/hardware.xml:315(para)
462
msgid "Read <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
463
msgstr "Lexoni <xref linkend=\"remountfstabwithoutreboot\"/>."
465
#: hardware/C/hardware.xml:323(title)
466
msgid "Remount /etc/fstab without rebooting"
467
msgstr "Rimontoni /etc/fstab pa rindezur kompjuterin"
469
#: hardware/C/hardware.xml:333(para)
471
"At the prompt, type the following and then press the <keycap>Enter</keycap> "
472
"key (if asked for a password, enter your user password and press the "
473
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
477
"Tek prompti, shtypni sa vijon të pasuara nga butoni <keycap>Enter</keycap> "
478
"(nëse ju kërkohet fjalëkalimi, vendosni fjalëkalimin e përdoruesit dhe "
479
"shtypni butonin <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
483
#: hardware/C/hardware.xml:346(title)
484
msgid "Run a system command automatically at Startup"
485
msgstr "Nisni një komandë sistemi automatikisht në ndezje"
487
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
489
"Sometimes it can be useful to add a custom command to the startup process so "
490
"that your computer executes it on every boot. Refer to the following "
491
"procedure in order to set this up."
493
"Ndonjëherë është e dobishme të shtoni një komandë vetjake në proçesin e "
494
"ndezjes duke bërë që kompjuteri ta ekzekutojë atë sa herë që ndizet. "
495
"Referojuni proçedurës që vijon për ta vendosur këtë."
497
#: hardware/C/hardware.xml:362(para)
499
"Edit the <application>crontab</application> with administrative privileges. "
500
"To do so, type the following at the command prompt followed by the "
501
"<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
502
"password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
506
"Modifikoni <application>crontab</application> me privilegje administrative. "
507
"Për të bërë këtë shtypni sa vijon në promptin e komandës të pasuar nga "
508
"butoni <keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkohet një fjalëkalim, vendosni "
509
"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit dhe klikoni butonin "
510
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
514
#: hardware/C/hardware.xml:380(para)
516
"Replace <filename>/home/user/command</filename> with the full path to your "
519
"Zëvendësoni <filename>/home/user/command</filename> me shkurtoren e plotë të "
522
#: hardware/C/hardware.xml:374(para)
524
"Insert the following line: <screen>\n"
525
"@reboot /home/user/command\n"
526
"</screen><placeholder-1/>"
528
"Vendosni rreshtin e mëposhtëm: <screen>\n"
529
"@reboot /home/user/command\n"
530
"</screen><placeholder-1/>"
532
#: hardware/C/hardware.xml:389(para)
534
"Save the file and exit. If using <application>Nano</application> as the "
535
"default command line editor, press "
536
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> followed by "
537
"<keycap>Y</keycap> for <emphasis>Yes</emphasis> and then the "
538
"<keycap>Enter</keycap> key."
540
"Regjistroni skedarin dhe dilni. Nëse përdorni "
541
"<application>Nano</application> si modifikuesin e përzgjedhur të rreshtit të "
543
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> të ndjekur nga "
544
"<keycap>Y</keycap> për <emphasis>Po</emphasis> dhe pastaj butonin "
545
"<keycap>Enter</keycap>."
547
#: hardware/C/hardware.xml:401(title)
548
msgid "Change default Operating System at boot"
549
msgstr "Ndrysho Sistemin Operativ të parazgjedhur në ndezje"
551
#: hardware/C/hardware.xml:411(para) hardware/C/hardware.xml:467(para) hardware/C/hardware.xml:520(para)
553
"Make a backup of your boot configuration file. To do so, type the following "
554
"at the command prompt followed by the <keycap>Enter</keycap> key (if asked "
555
"for a password, enter your user password and press the "
556
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
557
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
560
"Bëni një kopje të skedarit tuaj të konfigurimit të nisjes. Për ta bërë këtë, "
561
"shtypni sa vijon në rreshtin e komadës të shoqëruar nga butoni "
562
"<keycap>Enter</keycap> (nëse ju kërkohet një fjalëkalim, vendosni "
563
"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit të pasuar nga butoni "
564
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
565
"sudo cp /boot/grub/menu.lst /boot/grub/menu.lst_backup\n"
568
#: hardware/C/hardware.xml:422(para)
570
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
571
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
572
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> followed by pressing "
573
"the <guibutton>OK</guibutton> button."
575
"Modifikoni skedarin <filename>menu.lst</filename> duke klikuar "
576
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> dhe pastaj "
577
"shtypni <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> të ndjekur "
578
"nga butoni <guibutton>OK</guibutton>."
580
#: hardware/C/hardware.xml:432(programlisting)
590
"e parazgjedhurt 0\n"
593
#: hardware/C/hardware.xml:438(programlisting)
595
msgid "default X_sequence"
596
msgstr "X_sequence e parazgjedhur"
598
#: hardware/C/hardware.xml:431(para) hardware/C/hardware.xml:541(para)
600
"Locate the following line: <placeholder-1/> and replace it with the "
601
"following line: <placeholder-2/>"
603
"Lokalizoni rreshtin që vijon: <placeholder-1/> dhe zëvendësojeni atë me "
604
"rreshtin që vijon: <placeholder-2/>"
606
#: hardware/C/hardware.xml:451(title)
607
msgid "Making the Boot Menu Visible"
608
msgstr "Bërja e Menusë së Ndezjes e Dukshme"
610
#: hardware/C/hardware.xml:453(para)
612
"By default, the boot menu is hidden and you will need to hit "
613
"<keycap>Esc</keycap> to see the boot menu. By following the following steps, "
614
"it will be visible by default."
616
"Paraprakisht menuja e nisjes ëdhtë e fshehur dhe ju duhet të klikoni "
617
"<keycap>Esc</keycap> për ta shfaqur atë. Duke ndjekur hapat që vijojnë ajo "
618
"do të bëhet e dukshme."
620
#: hardware/C/hardware.xml:478(para) hardware/C/hardware.xml:531(para)
622
"Edit the <filename>menu.lst</filename> file by pressing "
623
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and then typing "
624
"<userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> in the <guilabel>Run "
625
"Command</guilabel> dialog followed by pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
628
"Modifikoni skedarin <filename>menu.lst</filename> duke klikuar "
629
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> dhe duke "
630
"shtypur <userinput>kdesu kwrite /boot/grub/menu.lst</userinput> tek dialogu "
631
"<guilabel>Nis Komandën</guilabel> ndjekur nga butoni "
632
"<guibutton>OK</guibutton>."
634
#: hardware/C/hardware.xml:490(programlisting)
643
#: hardware/C/hardware.xml:495(programlisting)
652
#: hardware/C/hardware.xml:488(para)
654
"Locate the following line: <placeholder-1/> and uncomment it by removing the "
655
"<emphasis>#</emphasis> in front of the line so that it looks like: "
658
"Gjeni rreshtin që vijon: <placeholder-1/> dhe hiqni komentet prej tij duke "
659
"hequr <emphasis>#</emphasis> në krye të rreshtit në mënyrë që ai të duket "
660
"si: <placeholder-2/>"
662
#: hardware/C/hardware.xml:510(title)
663
msgid "Change the timeout for boot menu"
664
msgstr "Ndryshoni kohën për menunë e ndezjes"
666
#: hardware/C/hardware.xml:543(programlisting)
679
#: hardware/C/hardware.xml:549(programlisting)
683
"timeout X_seconds\n"
686
"koha e daljes X_sekonda\n"
688
#: hardware/C/hardware.xml:567(title)
689
msgid "Keyboard & Mouse"
690
msgstr "Tastiera & Miu"
692
#: hardware/C/hardware.xml:569(para)
694
"With the mass amount of various keyboards, mice, and keyboard and mouse "
695
"combos, your options in Kubuntu are near endless. Whether you use "
696
"<acronym>QWERTY</acronym> or Dvorak, Logitech or Microsoft, 5-button or 7-"
697
"button, there are options for you. Due to the mass amount of options, more "
698
"information on this subject is available on the Ubuntu community "
699
"documentation site at <ulink "
700
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
702
"Me shumën e madhe të tastierave të ndryshme, minjve dhe kombinimeve të "
703
"tastierave dhe minjve, opsionet tuaja në Kubuntu janë gati të pafundme. Si "
704
"të përdorni <acronym>QWERTY</acronym> apo Dvorak, Logitech ose Microsoft, 5-"
705
"butona ose 7-butona, ka opsione për ju. Pavarësisht nga këto opsione të "
706
"shumta, më tepër informacion për këtë subjekt do të gjeni në faqen e "
707
"dokumentimit të komunitetit të Ubuntu në <ulink "
708
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Peripherals\"/>."
710
#: hardware/C/hardware.xml:582(title)
714
#: hardware/C/hardware.xml:584(para)
716
"Please review the <ulink type=\"help\" "
717
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for modem "
720
"Ju lutemi shikoni <ulink type=\"help\" "
721
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentimin e Rrjetit</ulink> për harduerin "
724
#: hardware/C/hardware.xml:593(title)
725
msgid "Network Cards"
726
msgstr "Kartat e Rrjetit"
728
#: hardware/C/hardware.xml:595(para)
730
"Please review the <ulink type=\"help\" "
731
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking Documentation</ulink> for Ethernet "
732
"and Wireless hardware."
734
"Ju lutemi shikoni <ulink type=\"help\" "
735
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Dokumentimin e Rrjetit</ulink> për harduerët "
736
"Ethernet dhe Wireless."
738
#: hardware/C/hardware.xml:604(title)
742
#: hardware/C/hardware.xml:606(para)
744
"Please review the <ulink type=\"help\" "
745
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for printers "
748
"Ju lutemi shikoni <ulink type=\"help\" "
749
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentimin e Printimit</ulink> për "
750
"printerat dhe printimin."
752
#: hardware/C/hardware.xml:615(title)
756
#: hardware/C/hardware.xml:617(para)
758
"Please review the <ulink type=\"help\" "
759
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Printing Documentation</ulink> for scanners "
762
"Ju lutemi shikoni <ulink type=\"help\" "
763
"url=\"help:/kubuntu/printing/\">Dokumentimin e Printimit</ulink> për "
764
"skanerat dhe skanimin."
766
#: hardware/C/hardware.xml:626(title)
770
#: hardware/C/hardware.xml:628(para)
772
"Sound cards these days typically come from the more popular chipsets and a "
773
"majority of the time works out-of-the-box in Kubuntu. If you are having "
774
"sound issues it is recommended that you refer to the Ubuntu community "
775
"documentation on this subject at <ulink "
776
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
778
"Kartat e zërit në ditët e sotme vijnë në mënyrë tipike nga firma të njohura "
779
"dhe shumica e tyre punojnë drejtpërdrejt në Kubuntu. Nëse keni probleme me "
780
"zërin bëni mirë t'i referoheni dokumentimit të komunitetit të Ubuntu për "
781
"këtë subjekt tek <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Sound\"/>."
783
#: hardware/C/hardware.xml:639(title)
785
msgstr "Kartat Video"
787
#: hardware/C/hardware.xml:641(para)
789
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, or even those of you using "
790
"Voodoo graphics cards are going to have either some issues or no issues at "
791
"all. A majority of these cards may not offer rendering support without the "
792
"use of what is known as a binary or restricted driver. "
793
"<acronym>ATI</acronym> and Nvidia both require binary drivers for "
794
"accelerated rendering support. Integrated Intel cards, when paired with a "
795
"wide screen display normally need an extra utility in order to achieve "
796
"proper resolutions and refresh rates. These options will be explained "
797
"further in the following subsections."
799
"<acronym>ATI</acronym>, Nvidia, Intel, Matrox, ose edhe ata që përdorin "
800
"kartat grafike Voodoo mund të hasin në disa ose në asnjë problem. Shumica e "
801
"këtyre kartave mund të mos ofrojnë mbështetje të plotë pa përdorimin e atyre "
802
"që njihen si drivera binarë apo të kufizuar. <acronym>ATI</acronym> dhe "
803
"Nvidia kërkojnë që të dy drivera binarë për suportim të përshpejtimit "
804
"grafik. Karta e integruara Intel, kur përdoren me një ekran të gjerë, "
805
"normalisht kanë nevojë për një program shtesë që të arrijnë rezolucionin e "
806
"duhur dhe shkallën e rifreskimit. Këto opsione do të shpjegohen në "
807
"nënseksionet që vijojnë."
809
#: hardware/C/hardware.xml:652(para)
811
"Further information for video cards can be located on the Ubuntu community "
812
"documentation site at <ulink "
813
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
815
"Më tepër informacion për kartat grafike mund të gjendet në faqet e "
816
"dokumentimit të komunitetit të Ubuntu në <ulink "
817
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Video\"/>."
819
#: hardware/C/hardware.xml:658(title)
820
msgid "ATI Radeon Video Cards"
821
msgstr "Kartat Video ATI Radeon"
823
#: hardware/C/hardware.xml:660(para)
825
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Hardware "
826
"Drivers</application> application which allows you to easily install the "
827
"<productname>ATI Radeon</productname> binary or restricted drivers."
829
"I përfshirë me sistemin tuaj të ri Kubuntu është edhe programi "
830
"<application>Hardware Drivers</application> i cili ju ndihmon që të "
831
"instaloni me lehtësi driverat binarë apo të kufizuar të <productname>ATI "
832
"Radeon</productname>."
834
#: hardware/C/hardware.xml:664(para) hardware/C/hardware.xml:678(para)
836
"The <application>Hardware Drivers</application> can be opened by going to "
837
"<menuchoice><guimenu>Application "
838
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Hardware "
839
"Drivers</guimenuitem></menuchoice>. Once there, if your system has "
840
"proprietary devices, you will see a list of those devices as well as the "
841
"available drivers. Highlight the driver you want to use and press the "
842
"<guibutton>Enable</guibutton> button. Follow any further instructions such "
843
"as entering your user password or rebooting your system."
845
"<application>Hardware Drivers</application> mund të hapet duke shkuar tek "
846
"<menuchoice><guimenu>Lëshuesi i "
847
"Programeve</guimenu><guisubmenu>Sistemi</guisubmenu><guimenuitem>Hardware "
848
"Drivers</guimenuitem></menuchoice>. Pasi jeni aty, nëse sistemi juaj ka "
849
"pajisje të firmave, ju do të shihni një listë të këtyre pajisjeve si dhe "
850
"driverat e disponueshëm. Përzgjidhni driverin që dëshironi të përdorni dhe "
851
"klikoni butonin <guibutton>Aktivizoje</guibutton>. Ndiqni çdo udhëzim që ju "
852
"kërkohet, siç është vendosja e fjalëkalimit tuaj të përdoruesit apo rindezja "
855
#: hardware/C/hardware.xml:671(title)
856
msgid "NVIDIA GeForce Video Cards"
857
msgstr "Kartat Video NVIDIA GeForce"
859
#: hardware/C/hardware.xml:673(para)
861
"Included with your new Kubuntu system is the <application>Hardware "
862
"Drivers</application> application which allows you to easily install the "
863
"<productname>NVIDIA GeForce</productname> binary or restricted drivers."
865
"I përfshirë me sistemin tuaj të ri Kubuntu është edhe programi "
866
"<application>Hardware Drivers</application> i cili ju ndihmon që të "
867
"instaloni me lehtësi driverat binarë apo të kufizuar të <productname>NVIDIA "
868
"GeForce</productname>."
870
#: hardware/C/hardware.xml:685(title)
871
msgid "Intel Video Cards"
872
msgstr "Kartat Video Intel"
874
#: hardware/C/hardware.xml:687(para)
876
"If your system utilizes an Intel video card, there is nothing further that "
877
"you will have to do with your system. The Intel graphics drivers seem to "
878
"work very well with the compositing features available in KDE."
880
"Nëse sistemi juaj përdor një kartë grafike Intel, nuk mund të bëni asgjë më "
881
"tepër për sistemin. Driverat grafikë të Intel duket se punojnë shumë mirë me "
882
"mjetet e disponueshme të KDE."
884
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
885
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
886
msgid "translator-credits"
888
"Launchpad Contributions:\n"
889
" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci"