2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007.
6
# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: fish\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 09:57+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 17:49+0100\n"
13
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>\n"
14
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 14:36+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:14+0200\n"
13
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
14
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
21
#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
23
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
24
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
25
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
26
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
27
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
28
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
30
"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
31
"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
32
"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί "
33
"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, "
34
"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο "
35
"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> "
36
"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
38
#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
40
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
41
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
42
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
43
"section 6 of the license."
45
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
46
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
47
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
48
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
51
#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
53
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
54
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
55
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
56
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
59
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
60
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
61
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
62
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
63
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
65
#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
67
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
68
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
69
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
70
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
71
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
72
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
73
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
74
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
75
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
76
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
77
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
79
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
80
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
81
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
82
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
83
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
84
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
85
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
86
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
88
#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
90
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
91
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
92
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
93
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
94
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
95
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
96
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
97
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
98
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
99
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
101
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
102
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
103
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
104
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
105
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
108
#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
110
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
111
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
114
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
115
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
#: C/legal.xml:2(para)
23
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
24
msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
26
#: C/legal.xml:12(para)
27
#: C/fish.xml:12(para)
28
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
29
msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας."
31
#: C/legal.xml:19(para)
32
#: C/fish.xml:19(para)
33
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
34
msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
36
#: C/legal.xml:35(para)
37
#: C/fish.xml:35(para)
38
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
39
msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
41
#: C/legal.xml:55(para)
42
#: C/fish.xml:55(para)
43
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
44
msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
46
#: C/legal.xml:28(para)
47
#: C/fish.xml:28(para)
48
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
49
msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>"
118
51
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
119
52
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
120
#: C/fish.xml:151(None)
53
#: C/fish.xml:174(None)
121
54
msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
122
55
msgstr "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
126
59
msgstr "Εγχειρίδιο Ψαριού"
128
61
#: C/fish.xml:26(year)
66
#: C/fish.xml:27(holder)
70
#: C/fish.xml:30(year)
132
#: C/fish.xml:27(year)
74
#: C/fish.xml:31(year)
136
#: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname)
78
#: C/fish.xml:32(holder)
79
#: C/fish.xml:67(orgname)
137
80
msgid "Sun Microsystems"
138
81
msgstr "Sun Microsystems"
140
#: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date)
83
#: C/fish.xml:35(year)
84
#: C/fish.xml:139(date)
144
#: C/fish.xml:32(holder)
88
#: C/fish.xml:36(holder)
145
89
msgid "Telsa Gwynne"
146
90
msgstr "Telsa Gwynne"
148
#: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para)
149
#: C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para)
150
#: C/fish.xml:120(para)
92
#: C/fish.xml:48(publishername)
93
#: C/fish.xml:59(orgname)
94
#: C/fish.xml:75(orgname)
95
#: C/fish.xml:102(para)
96
#: C/fish.xml:110(para)
97
#: C/fish.xml:118(para)
98
#: C/fish.xml:126(para)
99
#: C/fish.xml:134(para)
100
#: C/fish.xml:143(para)
151
101
msgid "GNOME Documentation Project"
152
102
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
154
#: C/fish.xml:52(firstname)
104
#: C/fish.xml:56(firstname)
108
#: C/fish.xml:57(surname)
112
#: C/fish.xml:60(email)
113
msgid "pcutler@gnome.org"
114
msgstr "pcutler@gnome.org"
116
#: C/fish.xml:64(firstname)
158
#: C/fish.xml:53(surname)
120
#: C/fish.xml:65(surname)
159
121
msgid "GNOME Documentation Team"
160
122
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME"
162
#: C/fish.xml:60(firstname)
124
#: C/fish.xml:72(firstname)
166
#: C/fish.xml:61(surname)
128
#: C/fish.xml:73(surname)
170
#: C/fish.xml:64(email)
132
#: C/fish.xml:76(email)
171
133
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
172
134
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
174
#: C/fish.xml:83(revnumber)
175
msgid "Fish Applet Manual V2.3"
176
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.3"
178
#: C/fish.xml:84(date)
179
msgid "September 2003"
180
msgstr "Σεπτέμβριος 2003"
182
#: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para)
183
#: C/fish.xml:110(para)
136
#: C/fish.xml:98(revnumber)
137
#| msgid "Fish Applet Manual V2.3"
138
msgid "Fish Applet Manual V2.5"
139
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.5"
141
#: C/fish.xml:99(date)
142
#: C/fish.xml:107(date)
144
msgstr "Ιούνιος 2009"
146
#: C/fish.xml:101(para)
147
#: C/fish.xml:109(para)
148
#: C/fish.xml:117(para)
149
#: C/fish.xml:125(para)
150
#: C/fish.xml:133(para)
184
151
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
185
152
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME Sun"
187
#: C/fish.xml:91(revnumber)
154
#: C/fish.xml:106(revnumber)
155
#| msgid "Fish Applet Manual V2.3"
156
msgid "Fish Applet Manual V2.4"
157
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.4"
159
#: C/fish.xml:114(revnumber)
188
160
msgid "Fish Applet Manual V2.2"
189
161
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.2"
191
#: C/fish.xml:92(date)
163
#: C/fish.xml:115(date)
192
164
msgid "January 2003"
193
165
msgstr "Ιανουάριος 2003"
195
#: C/fish.xml:99(revnumber)
167
#: C/fish.xml:122(revnumber)
196
168
msgid "Fish Applet Manual V2.1"
197
169
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.1"
199
#: C/fish.xml:100(date)
171
#: C/fish.xml:123(date)
200
172
msgid "August 2002"
201
173
msgstr "Αύγουστος 2002"
203
#: C/fish.xml:107(revnumber)
175
#: C/fish.xml:130(revnumber)
204
176
msgid "Fish Applet Manual V2.0"
205
177
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού έκδοση 2.0"
207
#: C/fish.xml:108(date)
179
#: C/fish.xml:131(date)
209
181
msgstr "Μάιος 2002"
211
#: C/fish.xml:115(revnumber)
183
#: C/fish.xml:138(revnumber)
212
184
msgid "Fish Applet Manual"
213
185
msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής ψαριού"
215
#: C/fish.xml:118(para)
187
#: C/fish.xml:141(para)
216
188
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
217
189
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
219
#: C/fish.xml:124(releaseinfo)
191
#: C/fish.xml:147(releaseinfo)
220
192
msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
221
193
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 3.4.7.4ac19 του Ψαριού"
223
#: C/fish.xml:127(title)
195
#: C/fish.xml:150(title)
225
197
msgstr "Ανάδραση"
227
#: C/fish.xml:128(para)
229
"To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
230
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
231
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
233
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη μικροεφαρμογή "
234
"Ψαριού ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα "
235
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
237
#: C/fish.xml:134(para)
239
"The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your "
240
"fortune when clicked."
242
"Το πρόγραμμα ψαριού εμφανίζει μία κινούμενη εικόνα στον πίνακα εφαρμογών και "
243
"σας παρέχει μήνυμα τύχης όταν κάνετε κλικ σε αυτό."
245
#: C/fish.xml:139(primary)
199
#: C/fish.xml:151(para)
200
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
201
msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη μικροεφαρμογή Ψαριού ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."
203
#: C/fish.xml:157(para)
205
#| "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you "
206
#| "your fortune when clicked."
207
msgid "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked."
208
msgstr "Το πρόγραμμα ψαριού εμφανίζει μία κινούμενη εικόνα στον πίνακα εφαρμογών και προβλέπει την μοίρα σας όταν κάνετε κλικ σε αυτό."
210
#: C/fish.xml:162(primary)
249
#: C/fish.xml:145(title)
214
#: C/fish.xml:168(title)
250
215
msgid "Introduction"
251
216
msgstr "Εισαγωγή"
253
#: C/fish.xml:148(title)
218
#: C/fish.xml:171(title)
254
219
msgid "Fish Applet"
255
220
msgstr "Μικροεφαρμογή ψαριού"
257
#: C/fish.xml:154(phrase)
222
#: C/fish.xml:177(phrase)
258
223
msgid "Shows Fish applet."
259
224
msgstr "Εμφάνιση μικροεφαρμογής ψαριού."
261
226
#. ==== End of Figure =======================================
262
#: C/fish.xml:160(para)
264
"The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a "
265
"panel. The fish gives you your fortune when clicked."
267
"Η μικροεφαρμογή <application>Ψάρι</application> εμφανίζει ένα κινούμενο ψάρι "
268
"στον πίνακα εφαρμογών. Το ψάρι σας λέει την τύχη σας όταν κάνετε κλικ σε αυτό."
270
#: C/fish.xml:162(para)
272
"You can customize the image shown and the command that is run when it is "
275
"Μπορείτε να προσαρμόσετε την εμφανιζόμενη εικόνα και την εντολή που εκτελείται "
278
#: C/fish.xml:164(title)
227
#: C/fish.xml:183(para)
229
msgid "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the panel. You can customize the fish's name and the program that is run when the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a usually comical random message from a database of quotations."
230
msgstr "Η μικροεφαρμογή <application>Fish</application> εμφανίζει μία κινούμενη εικόνα στον πίνακα εφαρμογών και προβλέπει την μοίρα σας όταν κάνετε κλικ σε αυτό. Μπορείτε να προσαρμόσετε το όνομα του ψαριού ή την εντολή που εκτελείται όταν κάνετε κλικ στο ψάρι πάνω στο πίνακα εφαρμογών. Όταν το πρόγραμμα εκτελείται και κάνετε κλικ στο ψάρι "
232
#: C/fish.xml:188(para)
233
msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked."
234
msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε την εμφανιζόμενη εικόνα και την εντολή που εκτελείται όταν κάνετε κλικ."
236
#: C/fish.xml:190(title)
279
237
msgid "To Add Fish to a Panel"
280
238
msgstr "Για προσθήκη ψαριού στον πίνακα εφαρμογών"
282
#: C/fish.xml:165(para)
240
#: C/fish.xml:191(para)
283
241
msgid "Perform the following steps:"
284
242
msgstr "Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
286
#: C/fish.xml:168(para)
244
#: C/fish.xml:194(para)
287
245
msgid "Right-click on the panel."
288
246
msgstr "Κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών."
290
#: C/fish.xml:173(para)
248
#: C/fish.xml:199(para)
291
249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
292
250
msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>."
294
#: C/fish.xml:178(para)
296
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
297
"dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
299
"Κυλίστε κάτω τη λίστα αντικειμένων στο διάλογο <guilabel>Προσθήκη "
300
"στον πίνακα εφαρμογών</guilabel>, και επιλέξτε <guilabel>Ψάρι</guilabel>."
252
#: C/fish.xml:204(para)
253
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
254
msgstr "Κυλίστε κάτω τη λίστα αντικειμένων στο διάλογο <guilabel>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guilabel>, και επιλέξτε <guilabel>Ψάρι</guilabel>."
302
#: C/fish.xml:183(para)
256
#: C/fish.xml:209(para)
303
257
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
304
258
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
306
#: C/fish.xml:191(title)
260
#: C/fish.xml:217(title)
310
#: C/fish.xml:192(para)
312
"Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
313
"dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure "
314
"the applet to specify the command to run when you click on the applet. See "
315
"<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
317
"Κάντε κλικ στη μικροεφαρμογή για να εμφανίσετε το διάλογο "
318
"<guilabel>Το ψάρι Wanda</guilabel>. Ο διάλογος κανονικά εμφανίζει ένα "
319
"μήνυμα τύχης. Μπορείτε να διαμορφώσετε τη μικροεφαρμογή ώστε να καθορίσετε "
320
"την εντολή εκτέλεσης όταν κάνετε κλικ στη μικροεφαρμογή. Δείτε "
321
"<xref linkend=\"fish-settings\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
264
#: C/fish.xml:218(para)
265
msgid "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
266
msgstr "Κάντε κλικ στη μικροεφαρμογή για να εμφανίσετε το διάλογο <guilabel>Το ψάρι Wanda</guilabel>. Ο διάλογος κανονικά εμφανίζει ένα μήνυμα τύχης. Μπορείτε να διαμορφώσετε τη μικροεφαρμογή ώστε να καθορίσετε την εντολή εκτέλεσης όταν κάνετε κλικ στη μικροεφαρμογή. Δείτε <xref linkend=\"fish-settings\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
323
#: C/fish.xml:197(title)
268
#: C/fish.xml:223(title)
324
269
msgid "Preferences"
325
270
msgstr "Προτιμήσεις"
327
#: C/fish.xml:198(para)
329
"To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
330
"<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
333
"Για τη διαμόρφωση της μικροεφαρμογής <application>Ψάρι</application>, "
334
"κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή <application>Ψάρι</application>, και κατόπιν "
335
"επιλέξτε <guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>."
272
#: C/fish.xml:224(para)
273
msgid "To configure <application>Fish</application>, right-click on the <application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</guimenu>."
274
msgstr "Για τη διαμόρφωση της μικροεφαρμογής <application>Ψάρι</application>, κάντε δεξί κλικ στη μικροεφαρμογή <application>Ψάρι</application>, και κατόπιν επιλέξτε <guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>."
337
#: C/fish.xml:202(guilabel)
276
#: C/fish.xml:228(guilabel)
338
277
msgid "Name of fish"
339
278
msgstr "Όνομα ψαριού"
341
#: C/fish.xml:204(para)
280
#: C/fish.xml:230(para)
342
281
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
343
282
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε το όνομα του ψαριού."
345
#: C/fish.xml:208(guilabel)
284
#: C/fish.xml:234(guilabel)
346
285
msgid "Command to run when clicked"
347
286
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στα κλικ"
349
#: C/fish.xml:210(para)
351
"By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
352
"literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
353
"an alternative command to run."
355
"Ως προεπιλογή, η μικροεφαρμογή <application>Ψάρι</application> εκτελεί την εντολή "
356
"<literal>τύχη</literal> όταν κάνετε κλικ στην εικόνα του ψαριού. Χρησιμοποιείστε "
357
"το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε κάποια εναλλακτική εντολή προς εκτέλεση."
288
#: C/fish.xml:236(para)
289
msgid "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run."
290
msgstr "Ως προεπιλογή, η μικροεφαρμογή <application>Ψάρι</application> εκτελεί την εντολή <literal>τύχη</literal> όταν κάνετε κλικ στην εικόνα του ψαριού. Χρησιμοποιείστε το πεδίο κειμένου για να καθορίσετε κάποια εναλλακτική εντολή προς εκτέλεση."
359
292
# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
360
293
# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
374
307
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
376
#: C/fish.xml:214(guilabel)
309
#: C/fish.xml:240(guilabel)
380
#: C/fish.xml:216(para)
382
"Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
383
"an image that is supplied with the applet or a personal image."
385
"Χρησιμοποιείστε αυτό το πεδίο για να επιλέξετε την εικόνα που επιθυμείτε να "
386
"προβάλετε στη μικροεφαρμογή. Μπορείτε να επιλέξετε κάποια εικόνα που "
387
"παρέχεται με τη μικροεφαρμογή ή μία προσωπική σας εικόνα."
313
#: C/fish.xml:242(para)
314
msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image."
315
msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτό το πεδίο για να επιλέξετε την εικόνα που επιθυμείτε να προβάλετε στη μικροεφαρμογή. Μπορείτε να επιλέξετε κάποια εικόνα που παρέχεται με τη μικροεφαρμογή ή μία προσωπική σας εικόνα."
389
#: C/fish.xml:220(guilabel)
317
#: C/fish.xml:246(guilabel)
390
318
msgid "Total frames in animation"
391
319
msgstr "Σύνολο καρέ στην κίνηση σχεδίου"
393
#: C/fish.xml:222(para)
321
#: C/fish.xml:248(para)
394
322
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
396
"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε τον αριθμό καρέ στην "
397
"κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
323
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε τον αριθμό καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
399
#: C/fish.xml:226(guilabel)
325
#: C/fish.xml:252(guilabel)
400
326
msgid "Pause per frame"
401
327
msgstr "Παύση ανά καρέ"
403
#: C/fish.xml:228(para)
405
"Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
408
"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε το χρόνο παύσης σε "
409
"δευτερόλεπτα μεταξύ των καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
329
#: C/fish.xml:254(para)
330
msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation."
331
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί περιστροφής για να καθορίσετε το χρόνο παύσης σε δευτερόλεπτα μεταξύ των καρέ στην κίνηση του σχεδίου του ψαριού."
411
#: C/fish.xml:232(guilabel)
333
#: C/fish.xml:258(guilabel)
412
334
msgid "Rotate on vertical panels"
413
335
msgstr "Περιστροφή στους κάθετους πίνακες εφαρμογών"
415
#: C/fish.xml:234(para)
417
"Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
420
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να περιστρέψετε την εικόνα της μικροεφαρμογής "
421
"όταν εισάγετε τη μικροεφαρμογή σε έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών."
337
#: C/fish.xml:260(para)
338
msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel."
339
msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να περιστρέψετε την εικόνα της μικροεφαρμογής όταν εισάγετε τη μικροεφαρμογή σε έναν κάθετο πίνακα εφαρμογών."
423
341
# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
424
342
# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#