~brian-thomason/+junk/hello

« back to all changes in this revision

Viewing changes to contrib/de_franconian_po.txt

  • Committer: Brian Thomason
  • Date: 2012-03-06 19:40:19 UTC
  • Revision ID: brian.thomason@canonical.com-20120306194019-f1lgtgb3r7sg21ee
Initial import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
So weit so gut. Es folgen die beiden �bersetzungen, zuerst "anst�ndig",
 
2
dann humorvoll:
 
3
 
 
4
----------------------------------------------------------------------
 
5
# German messages for GNU hello.
 
6
# Fr�nkische Meldungen f�r GNU hello.
 
7
# Copyright � 1998 Free Software Foundation, Inc.
 
8
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
 
9
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998.
 
10
# Uwe Seifert, 2000 (translation german � franconian)
 
11
#
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.21\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 1999-08-21 08:11+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 10:46+01:00\n"
 
17
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 
18
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
22
 
 
23
#: src/getopt.c:582
 
24
#, c-format
 
25
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
26
msgstr "%s: Obzion �%s� is zwaadeidich.\n"
 
27
 
 
28
#: src/getopt.c:606
 
29
#, c-format
 
30
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
31
msgstr "%s: Obzion �--%s� erlaubd kann Barameder.\n"
 
32
 
 
33
#: src/getopt.c:611
 
34
#, c-format
 
35
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
36
msgstr "%s: Obzion �%c%s� erlaubd kann Barameder.\n"
 
37
 
 
38
#: src/getopt.c:628 src/getopt.c:801
 
39
#, c-format
 
40
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
41
msgstr "%s: Obzion �%s� brauchd an Barameder.\n"
 
42
 
 
43
#. --option
 
44
#: src/getopt.c:657
 
45
#, c-format
 
46
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
47
msgstr "%s: Ned erkannde Obzion �--%s�.\n"
 
48
 
 
49
#. +option or -option
 
50
#: src/getopt.c:661
 
51
#, c-format
 
52
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
53
msgstr "%s: Ned erkannde Obzion �%c%s�.\n"
 
54
 
 
55
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
56
#: src/getopt.c:687
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
59
msgstr "%s: Ned erlaubde Obzion -- %c.\n"
 
60
 
 
61
#: src/getopt.c:690
 
62
#, c-format
 
63
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
64
msgstr "%s: Ung�ldiche Obzion -- %c.\n"
 
65
 
 
66
#: src/getopt.c:721 src/getopt.c:850
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
69
msgstr "%s: Obzion brauchd an Barameder -- %c.\n"
 
70
 
 
71
#: src/getopt.c:767
 
72
#, c-format
 
73
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
74
msgstr "%s: Obzion �-W %s� is zwaadeidich.\n"
 
75
 
 
76
#: src/getopt.c:786
 
77
#, c-format
 
78
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
79
msgstr "%s: Obzion �-W %s� erlaubd kaa Archumend.\n"
 
80
 
 
81
#: src/hello.c:147
 
82
msgid "Too many arguments\n"
 
83
msgstr "Z'vill Barameder!\n"
 
84
 
 
85
#: src/hello.c:148
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Try `%s --help' for more information\n"
 
88
msgstr "Brobier amol �%s --help� fiir weidere Information�.\n"
 
89
 
 
90
# Sonst meist: ``Zeige diese Informationen und beende''
 
91
#. Print help info and exit.
 
92
#: src/hello.c:158
 
93
#, fuzzy, c-format
 
94
msgid ""
 
95
"GNU hello, THE greeting printing program.\n"
 
96
"\n"
 
97
"Usage: %s [OPTION]\n"
 
98
"\n"
 
99
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
100
"  -v, --version       display version information and exit\n"
 
101
"  -t, --traditional   use traditional greeting format\n"
 
102
"  -m, --mail          print your mail\n"
 
103
"\n"
 
104
"Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
 
105
msgstr ""
 
106
"Des dou is �GNU Hello�, DES Willkommen-sach-Brogramm.\n"
 
107
"Syntax: %s [OPTION]\n"
 
108
"  -h, --help          D�i Hilfe dou oozeing.\n"
 
109
"  -v, --version       Brogrammv�sion oozeing.\n"
 
110
"  -t, --traditional   Traditionelle Willkommen-Forml verwendn.\n"
 
111
"  -m, --mail          E-Mail oozeing.\n"
 
112
"\n"
 
113
"Fehler biddsch�n oo <bug-gnu-hello@gnu.ai.mit.edu> meldn.\n"
 
114
 
 
115
#: src/hello.c:179
 
116
#, fuzzy, c-format, no-wrap
 
117
msgid ""
 
118
"\n"
 
119
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
120
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 
121
"PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
 
122
"of the GNU General Public License.\n"
 
123
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 
124
msgstr ""
 
125
"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
126
"Des Brogramm GNU %s is freie Software; die gnaua Nudzungsbedingunga\n"
 
127
"moust der Dadei �COPYING� in die Quelln endnehma.\n"
 
128
"Es w�rd ibberhabbs kanna Gw�hrleisdung �bernumma; aa ned fiir gwerbliche\n"
 
129
"Nudzboarkeid odder Dauglichkeid zu an andern Zwegg!\n"
 
130
 
 
131
#: src/hello.c:191
 
132
#, c-format
 
133
msgid "%s: incompatible flags: -m and -t\n"
 
134
msgstr "%s: Ung�ldiche Kombination vo di Obziona: �-m� un �-t�\n"
 
135
 
 
136
#: src/hello.c:223
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%s: Who are you?\n"
 
139
msgstr "%s: W�r bisdn Du?\n"
 
140
 
 
141
#: src/hello.c:245
 
142
#, c-format
 
143
msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n"
 
144
msgstr "%s: Spool-Dadei mid d� E-Mail is ned z' findn.\n"
 
145
 
 
146
#: src/hello.c:289
 
147
msgid "Nothing happens here."
 
148
msgstr "Dou is nix lous."
 
149
 
 
150
#: src/hello.c:295
 
151
msgid "hello, world\n"
 
152
msgstr "hallo, Weld\n"
 
153
 
 
154
#: src/hello.c:297
 
155
msgid "Hello, world!"
 
156
msgstr "Hallo, Weld!"
 
157
 
 
158
# Oder einfach: "Speicher voll"?
 
159
#: src/hello.c:312
 
160
#, c-format
 
161
msgid "%s: virtual memory exhausted\n"
 
162
msgstr "%s: �rwerdsschbeicher is vull!\n"
 
163
----------------------------------------------------------------------
 
164
 
 
165
----------------------------------------------------------------------
 
166
# Franconian messages for GNU hello.
 
167
# Fr�nkische Meldungen f�r GNU hello.
 
168
# Copyright � 1998 Free Software Foundation, Inc.
 
169
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996-97.
 
170
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998.
 
171
# Uwe Seifert, 2000 (translation german � franconian)
 
172
# *** Achtung! Diese Version ist nur f�r Personen gedacht, die Spass
 
173
# *** und den fr�nkischen Dialekt verstehen! Niemand soll damit
 
174
# *** beleidigt werden!
 
175
# *** Attention! Only for franconian people with a sense of humor.
 
176
# *** Nobody should be offendedby this!
 
177
#
 
178
msgid ""
 
179
msgstr ""
 
180
"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.21\n"
 
181
"POT-Creation-Date: 1999-08-21 08:11+0200\n"
 
182
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 10:46+01:00\n"
 
183
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 
184
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
185
"MIME-Version: 1.0\n"
 
186
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
187
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
188
 
 
189
#: src/getopt.c:582
 
190
#, c-format
 
191
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
192
msgstr "%s: Obzion �%s� is zwaadeidich. Wos edz?\n"
 
193
 
 
194
#: src/getopt.c:606
 
195
#, c-format
 
196
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
197
msgstr "%s: Bei �--%s� is fei kaa Barameder erlaubd, h�rsd!\n"
 
198
 
 
199
#: src/getopt.c:611
 
200
#, c-format
 
201
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
202
msgstr "%s: Horch amol, bei �%c%s� is fei kaa Barameder erlaubd!\n"
 
203
 
 
204
#: src/getopt.c:628 src/getopt.c:801
 
205
#, c-format
 
206
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
207
msgstr "%s: Bei �%s� mousd scho derzouschreim wosd willsd!\n"
 
208
 
 
209
#. --option
 
210
#: src/getopt.c:657
 
211
#, c-format
 
212
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
213
msgstr "%s: Wos willsdn Du vo mir mid Dein bl�iden �--%s� ?\n"
 
214
 
 
215
#. +option or -option
 
216
#: src/getopt.c:661
 
217
#, c-format
 
218
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
219
msgstr "%s: Mid �%c%s� koo i nix oofanga!\n"
 
220
 
 
221
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
222
#: src/getopt.c:687
 
223
#, c-format
 
224
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
225
msgstr "%s: Kumm, h�� auf mid Dein Gschmarri! Dei �-- %c� verschd�id doch kaa Sau!\n"
 
226
 
 
227
#: src/getopt.c:690
 
228
#, c-format
 
229
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
230
msgstr "%s: Mid suu an bl�idn Gwaaf w�i �-- %c� konni nix oofanga!\n"
 
231
 
 
232
#: src/getopt.c:721 src/getopt.c:850
 
233
#, c-format
 
234
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
235
msgstr "%s: Bei �-- %c� mousd scho gnauer schreim, wosd willsd!\n"
 
236
 
 
237
#: src/getopt.c:767
 
238
#, c-format
 
239
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
240
msgstr "%s: Obzion �-W %s� is zwaadeidich. Soch, wosd willsd!\n"
 
241
 
 
242
#: src/getopt.c:786
 
243
#, c-format
 
244
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
245
msgstr "%s: Bei d� Obzion �-W %s� sin kanne Archumende erlaubd, basda!\n"
 
246
 
 
247
#: src/hello.c:147
 
248
msgid "Too many arguments\n"
 
249
msgstr "H� auf mid Dein Gwerch! Des sin vill z' vill Barameder!\n"
 
250
 
 
251
#: src/hello.c:148
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Try `%s --help' for more information\n"
 
254
msgstr "Brobier amol �%s --help� wennsd di scho ned auskennsd.\n"
 
255
 
 
256
# Sonst meist: ``Zeige diese Informationen und beende''
 
257
#. Print help info and exit.
 
258
#: src/hello.c:158
 
259
#, fuzzy, c-format
 
260
msgid ""
 
261
"GNU hello, THE greeting printing program.\n"
 
262
"\n"
 
263
"Usage: %s [OPTION]\n"
 
264
"\n"
 
265
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
266
"  -v, --version       display version information and exit\n"
 
267
"  -t, --traditional   use traditional greeting format\n"
 
268
"  -m, --mail          print your mail\n"
 
269
"\n"
 
270
"Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n"
 
271
msgstr ""
 
272
"Des dou is �GNU Hello�, DES Willkommen-sach-Brogramm ibberhabbs.\n"
 
273
"Syntax: %s [OPTION]\n"
 
274
"  -h, --help          D�i Hilfe dou h��zindn.\n"
 
275
"  -v, --version       Brogrammv�sion oozeing.\n"
 
276
"  -t, --traditional   Aldbaggne Willkommen-Forml verwendn.\n"
 
277
"  -m, --mail          E-Mail oozeing.\n"
 
278
"\n"
 
279
"Fehler biddsch�n oo <bug-gnu-hello@gnu.ai.mit.edu> meldn.\n"
 
280
 
 
281
#: src/hello.c:179
 
282
#, fuzzy, c-format, no-wrap
 
283
msgid ""
 
284
"\n"
 
285
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
286
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 
287
"PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n"
 
288
"of the GNU General Public License.\n"
 
289
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 
290
msgstr ""
 
291
"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
292
"Des Brogramm GNU %s is freie Software; die gnaua Nudzungsbedingunga\n"
 
293
"moust der Dadei �COPYING� in die Quelln endnehma.\n"
 
294
"Es w�rd ibberhabbs kanna Gw�hrleisdung �bernumma; aa ned fiir gwerbliche\n"
 
295
"Nudzboarkeid odder Dauglichkeid zu an andern Zwegg.\n"
 
296
 
 
297
#: src/hello.c:191
 
298
#, c-format
 
299
msgid "%s: incompatible flags: -m and -t\n"
 
300
msgstr "%s: Ung�ldiche Kombination vo di Obziona: �-m� un �-t�\n"
 
301
 
 
302
#: src/hello.c:223
 
303
#, c-format
 
304
msgid "%s: Who are you?\n"
 
305
msgstr "%s: W�r bisdn Du? Mach's Maul aaf, obb� fix!\n"
 
306
 
 
307
#: src/hello.c:245
 
308
#, c-format
 
309
msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n"
 
310
msgstr "%s: Spool-Dadei mid d� E-Mail is in den Sauschdall dou ned z' findn.\n"
 
311
 
 
312
#: src/hello.c:289
 
313
msgid "Nothing happens here."
 
314
msgstr "Nix lous in den Schubbn dou."
 
315
 
 
316
#: src/hello.c:295
 
317
msgid "hello, world\n"
 
318
msgstr "hallo, Weld\n"
 
319
 
 
320
#: src/hello.c:297
 
321
msgid "Hello, world!"
 
322
msgstr "Hallo, Weld!"
 
323
 
 
324
# Oder einfach: "Speicher voll"?
 
325
#: src/hello.c:312
 
326
#, c-format
 
327
msgid "%s: virtual memory exhausted\n"
 
328
msgstr "%s: �rwerdsschbeicher is vullgwerchd bis zon g�idnimm�!\n"
 
329
----------------------------------------------------------------------