~daniel-mehrmann/e2fsprogs/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-10-27 09:44:27 UTC
  • mfrom: (8.4.29 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141027094427-g56dce6sg7pasdgm
Tags: 1.42.12-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/rules:
      Block pkg-create-dbgsym from operating on this package.
      Build without dietlibc-dev, which is in universe 
      Use the autotools-dev dh addon to update config.guess/config.sub for new
      ports.
  - debian/control:
      Regenerate with ./debian/rules debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6
6
# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7
 
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
7
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
8
8
#
9
9
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10
10
#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
26
26
#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27
27
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28
28
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29
 
#. ownership field (inode->i_uid).
 
29
#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
 
30
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
 
31
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
 
32
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
30
33
#.  
31
34
#.      %b      <blk>                   block number
32
 
#.      %B      <blkcount>              integer
 
35
#.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
33
36
#.      %c      <blk2>                  block number
34
37
#.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
35
38
#.      %Dn     <dirent> -> name        string
50
53
#.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
51
54
#.      %Iu     <inode> -> i_uid
52
55
#.      %Ig     <inode> -> i_gid
 
56
#.      %It     <str>                   file type
53
57
#.      %j      <ino2>                  inode number
54
58
#.      %m      <com_err error message>
55
59
#.      %N      <num>
66
70
#.
67
71
msgid ""
68
72
msgstr ""
69
 
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
 
73
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
70
74
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
71
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
72
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:23+0100\n"
 
75
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
 
76
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:59+0200\n"
73
77
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
74
78
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
75
79
"Language: de\n"
78
82
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
83
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80
84
 
81
 
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
 
85
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
82
86
#, c-format
83
87
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84
88
msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
91
95
msgid "while reading the bad blocks inode"
92
96
msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
93
97
 
94
 
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
95
 
#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
 
98
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
 
99
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
96
100
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
97
101
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
98
 
#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
 
102
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
99
103
#, c-format
100
104
msgid "while trying to open %s"
101
105
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
105
109
msgid "while trying popen '%s'"
106
110
msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
107
111
 
108
 
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
 
112
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
109
113
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110
114
msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
111
115
 
116
120
#: e2fsck/badblocks.c:133
117
121
#, c-format
118
122
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
119
 
msgstr ""
120
 
"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! "
121
 
"Bereinigt.\n"
 
123
msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
122
124
 
123
125
#: e2fsck/ehandler.c:55
124
126
#, c-format
132
134
 
133
135
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
134
136
msgid "Ignore error"
135
 
msgstr "Ignoriere Fehler"
 
137
msgstr "Fehler ignorieren"
136
138
 
137
139
#: e2fsck/ehandler.c:62
138
140
msgid "Force rewrite"
184
186
#: e2fsck/flushb.c:64
185
187
#, c-format
186
188
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
187
 
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
 
189
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n"
188
190
 
189
191
#: e2fsck/iscan.c:44
190
192
#, c-format
191
193
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
192
194
msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
193
195
 
194
 
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
 
196
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
195
197
#, c-format
196
198
msgid "while opening %s for flushing"
197
199
msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
198
200
 
199
 
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
 
201
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
200
202
#, c-format
201
203
msgid "while trying to flush %s"
202
204
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
203
205
 
204
206
#: e2fsck/iscan.c:110
205
 
#, fuzzy, c-format
 
207
#, c-format
206
208
msgid "while trying to open '%s'"
207
209
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
208
210
 
221
223
 
222
224
#: e2fsck/journal.c:525
223
225
msgid "reading journal superblock\n"
224
 
msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
 
226
msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n"
225
227
 
226
228
#: e2fsck/journal.c:582
227
229
#, c-format
233
235
msgid "%s: journal too short\n"
234
236
msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
235
237
 
236
 
#: e2fsck/journal.c:883
 
238
#: e2fsck/journal.c:882
237
239
#, c-format
238
240
msgid "%s: recovering journal\n"
239
 
msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
 
241
msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n"
240
242
 
241
 
#: e2fsck/journal.c:885
 
243
#: e2fsck/journal.c:884
242
244
#, c-format
243
245
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
244
246
msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
245
247
 
246
 
#: e2fsck/journal.c:912
 
248
#: e2fsck/journal.c:911
247
249
#, c-format
248
250
msgid "while trying to re-open %s"
249
251
msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
270
272
 
271
273
#: e2fsck/message.c:118
272
274
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
273
 
msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemenblock"
 
275
msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock"
274
276
 
275
277
#: e2fsck/message.c:119
276
 
msgid "iinode"
277
 
msgstr "iInode"
 
278
msgid "ddirectory"
 
279
msgstr "dVerzeichnis"
278
280
 
279
281
#: e2fsck/message.c:120
280
 
msgid "Iillegal"
281
 
msgstr "Iillegal(er)"
282
 
 
283
 
#: e2fsck/message.c:121
284
 
msgid "jjournal"
285
 
msgstr "jJournal"
286
 
 
287
 
#: e2fsck/message.c:122
288
282
msgid "Ddeleted"
289
283
msgstr "Dgelöscht"
290
284
 
291
 
#: e2fsck/message.c:123
292
 
msgid "ddirectory"
293
 
msgstr "dVerzeichnis"
294
 
 
295
 
#: e2fsck/message.c:124
 
285
#: e2fsck/message.c:121
296
286
msgid "eentry"
297
287
msgstr "eEintrag"
298
288
 
299
 
#: e2fsck/message.c:125
 
289
#: e2fsck/message.c:122
300
290
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301
291
msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
302
292
 
303
 
#: e2fsck/message.c:126
 
293
#: e2fsck/message.c:123
304
294
msgid "ffilesystem"
305
295
msgstr "fDateisystem"
306
296
 
307
 
#: e2fsck/message.c:127
 
297
#: e2fsck/message.c:124
308
298
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309
299
msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
310
300
 
311
 
#: e2fsck/message.c:128
 
301
#: e2fsck/message.c:125
312
302
msgid "ggroup"
313
303
msgstr "gGruppe"
314
304
 
315
 
#: e2fsck/message.c:129
 
305
#: e2fsck/message.c:126
316
306
msgid "hHTREE @d @i"
317
307
msgstr "hHTREE @dinode"
318
308
 
 
309
#: e2fsck/message.c:127
 
310
msgid "iinode"
 
311
msgstr "iInode"
 
312
 
 
313
#: e2fsck/message.c:128
 
314
msgid "Iillegal"
 
315
msgstr "Iillegal(er)"
 
316
 
 
317
#: e2fsck/message.c:129
 
318
msgid "jjournal"
 
319
msgstr "jJournal"
 
320
 
319
321
#: e2fsck/message.c:130
320
322
msgid "llost+found"
321
323
msgstr "llost+found"
374
376
 
375
377
#: e2fsck/message.c:154
376
378
msgid "<The NULL inode>"
377
 
msgstr "<Der NULL Inode>"
 
379
msgstr "<Der NULL-Inode>"
378
380
 
379
381
#: e2fsck/message.c:155
380
382
msgid "<The bad blocks inode>"
390
392
 
391
393
#: e2fsck/message.c:159
392
394
msgid "<The boot loader inode>"
393
 
msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>"
 
395
msgstr "<Der „boot loader“-Inode>"
394
396
 
395
397
#: e2fsck/message.c:160
396
398
msgid "<The undelete directory inode>"
414
416
 
415
417
#: e2fsck/message.c:334
416
418
msgid "regular file"
417
 
msgstr "'reguläre Datei"
 
419
msgstr "reguläre Datei"
418
420
 
419
421
#: e2fsck/message.c:336
420
422
msgid "directory"
426
428
 
427
429
#: e2fsck/message.c:340
428
430
msgid "block device"
429
 
msgstr "Blockgerät"
 
431
msgstr "blockorientiertes Gerät"
430
432
 
431
433
#: e2fsck/message.c:342
432
434
msgid "named pipe"
438
440
 
439
441
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
440
442
msgid "socket"
441
 
msgstr " Socket"
 
443
msgstr "Socket"
442
444
 
443
445
#: e2fsck/message.c:348
444
446
#, c-format
481
483
#: e2fsck/pass1b.c:843
482
484
#, c-format
483
485
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
484
 
msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
 
486
msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
485
487
 
486
488
#: e2fsck/pass1b.c:855
487
489
#, c-format
488
490
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
489
 
msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
 
491
msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
490
492
 
491
493
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
492
494
msgid "reading directory block"
493
 
msgstr "lese Verzeichnisblock"
 
495
msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen"
494
496
 
495
497
#: e2fsck/pass1.c:598
496
498
msgid "in-use inode map"
510
512
 
511
513
#: e2fsck/pass1.c:693
512
514
msgid "opening inode scan"
513
 
msgstr "Starte Inode-Scan"
 
515
msgstr "Inode-Scan wird gestartet"
514
516
 
515
517
#: e2fsck/pass1.c:727
516
518
msgid "getting next inode from scan"
523
525
#: e2fsck/pass1.c:1300
524
526
#, c-format
525
527
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
526
 
msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
 
528
msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen"
527
529
 
528
530
#: e2fsck/pass1.c:1350
529
531
msgid "bad inode map"
568
570
 
569
571
#: e2fsck/pass2.c:805
570
572
msgid "Can not continue."
571
 
msgstr "das Programm kann nicht fortfahren."
 
573
msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren."
572
574
 
573
575
#: e2fsck/pass3.c:77
574
576
msgid "inode done bitmap"
600
602
 
601
603
#: e2fsck/problem.c:52
602
604
msgid "Fix"
603
 
msgstr "Repariere"
 
605
msgstr "Reparieren"
604
606
 
605
607
#: e2fsck/problem.c:53
606
608
msgid "Clear"
607
 
msgstr "Bereinige"
 
609
msgstr "Bereinigen"
608
610
 
609
611
#: e2fsck/problem.c:54
610
612
msgid "Relocate"
612
614
 
613
615
#: e2fsck/problem.c:55
614
616
msgid "Allocate"
615
 
msgstr "Gebe frei"
 
617
msgstr "Freigeben"
616
618
 
617
619
#: e2fsck/problem.c:56
618
620
msgid "Expand"
619
 
msgstr "Erweitere"
 
621
msgstr "Erweitern"
620
622
 
621
623
#: e2fsck/problem.c:57
622
624
msgid "Connect to /lost+found"
623
 
msgstr "Verbinde nach /lost+found"
 
625
msgstr "Nach /lost+found verbinden"
624
626
 
625
627
#: e2fsck/problem.c:58
626
628
msgid "Create"
627
 
msgstr "Erstelle"
 
629
msgstr "Erstellen"
628
630
 
629
631
#: e2fsck/problem.c:59
630
632
msgid "Salvage"
631
 
msgstr "Rette"
 
633
msgstr "Retten"
632
634
 
633
635
#: e2fsck/problem.c:60
634
636
msgid "Truncate"
635
 
msgstr "Verkürze"
 
637
msgstr "Verkürzen"
636
638
 
637
639
#: e2fsck/problem.c:61
638
640
msgid "Clear inode"
639
 
msgstr "Bereinige Inode"
 
641
msgstr "Inode bereinigen"
640
642
 
641
643
#: e2fsck/problem.c:62
642
644
msgid "Abort"
652
654
 
653
655
#: e2fsck/problem.c:65
654
656
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
655
 
msgstr "mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
 
657
msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
656
658
 
657
659
#: e2fsck/problem.c:66
658
660
msgid "Delete file"
659
 
msgstr "Lösche Datei"
 
661
msgstr "Datei löschen"
660
662
 
661
663
#: e2fsck/problem.c:67
662
664
msgid "Suppress messages"
668
670
 
669
671
#: e2fsck/problem.c:69
670
672
msgid "Clear HTree index"
671
 
msgstr "Bereinige HTree-Index"
 
673
msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt"
672
674
 
673
675
#: e2fsck/problem.c:70
674
676
msgid "Recreate"
712
714
 
713
715
#: e2fsck/problem.c:88
714
716
msgid "TRUNCATED"
715
 
msgstr "BEENDET"
 
717
msgstr "ABGESCHNITTEN"
716
718
 
717
719
#: e2fsck/problem.c:89
718
720
msgid "INODE CLEARED"
724
726
 
725
727
#: e2fsck/problem.c:91
726
728
msgid "SPLIT"
727
 
msgstr "ABGESPALTEn"
 
729
msgstr "ABGESPALTEN"
728
730
 
729
731
#: e2fsck/problem.c:92
730
732
msgid "CONTINUING"
731
 
msgstr "SETZE FORT"
 
733
msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN"
732
734
 
733
735
#: e2fsck/problem.c:93
734
736
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
735
 
msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE GEKLONT"
 
737
msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT"
736
738
 
737
739
#: e2fsck/problem.c:94
738
740
msgid "FILE DELETED"
739
 
msgstr "DATEI GELÖSCHT"
 
741
msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT"
740
742
 
741
743
#: e2fsck/problem.c:95
742
744
msgid "SUPPRESSED"
757
759
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
758
760
#: e2fsck/problem.c:107
759
761
msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
760
 
msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
 
762
msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
761
763
 
762
764
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
763
765
#: e2fsck/problem.c:111
764
766
msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
765
 
msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
 
767
msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
766
768
 
767
769
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
768
770
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
771
773
"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
772
774
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
773
775
msgstr ""
774
 
"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
 
776
"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
775
777
"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
776
778
 
777
779
#. @-expanded: \n
784
786
#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
785
787
#. @-expanded: \n
786
788
#: e2fsck/problem.c:122
787
 
#, fuzzy
788
789
msgid ""
789
790
"\n"
790
791
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
797
798
"\n"
798
799
msgstr ""
799
800
"\n"
800
 
"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
801
 
"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
802
 
"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
803
 
"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
804
 
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
 
801
"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n"
 
802
"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n"
 
803
"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n"
 
804
"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n"
 
805
"zu starten:\n"
 
806
"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
 
807
" oder\n"
 
808
"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805
809
"\n"
806
810
 
807
811
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
813
817
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
814
818
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
815
819
msgstr ""
816
 
"Die @f-Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
817
 
"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
818
 
"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
 
820
"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n"
 
821
"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n"
 
822
"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n"
819
823
 
820
824
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
821
825
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
827
831
"from the @b size.\n"
828
832
msgstr ""
829
833
"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
830
 
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
831
 
"Fragmentgrößen.\n"
 
834
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
832
835
 
833
836
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
834
837
#: e2fsck/problem.c:147
847
850
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
848
851
"\n"
849
852
msgstr ""
850
 
"@f hat keinen UUID; es wird eine generiert.\n"
 
853
"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n"
851
854
"\n"
852
855
 
853
856
#: e2fsck/problem.c:162
871
874
#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
872
875
#: e2fsck/problem.c:171
873
876
msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
874
 
msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
 
877
msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n"
875
878
 
876
879
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
877
880
#: e2fsck/problem.c:176
878
881
#, c-format
879
882
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
880
 
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen @v: %m\n"
 
883
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n"
881
884
 
882
885
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
883
886
#: e2fsck/problem.c:181
892
895
#: e2fsck/problem.c:190
893
896
#, c-format
894
897
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
895
 
msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
 
898
msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n"
896
899
 
897
900
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
898
901
#: e2fsck/problem.c:195
899
902
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
900
 
msgstr "Externes @j hat mehrere @f-Nutzer (nicht unterstützt).\n"
 
903
msgstr "Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n"
901
904
 
902
905
#. @-expanded: Can't find external journal\n
903
906
#: e2fsck/problem.c:200
904
907
msgid "Can't find external @j\n"
905
 
msgstr "Kann kein externes @j finden\n"
 
908
msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n"
906
909
 
907
910
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
908
911
#: e2fsck/problem.c:205
909
912
msgid "External @j has bad @S\n"
910
 
msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
 
913
msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n"
911
914
 
912
915
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
913
916
#: e2fsck/problem.c:210
914
917
msgid "External @j does not support this @f\n"
915
 
msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
 
918
msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n"
916
919
 
917
920
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
918
921
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
921
924
#: e2fsck/problem.c:215
922
925
msgid ""
923
926
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
924
 
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
925
 
"format.\n"
 
927
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
926
928
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
927
929
msgstr ""
928
 
"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Type %N (nicht "
929
 
"unterstützt).\n"
930
 
"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j-Format nicht "
931
 
"unterstützt.\n"
932
 
"Es ist ebenso möglich, dass der @j-@S defekt ist.\n"
 
930
"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht unterstützt).\n"
 
931
"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format nicht unterstützt.\n"
 
932
"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n"
933
933
 
934
934
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
935
935
#: e2fsck/problem.c:223
936
936
msgid "@j @S is corrupt.\n"
937
 
msgstr "der @j-@S ist defekt.\n"
 
937
msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n"
938
938
 
939
 
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
 
939
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
940
940
#: e2fsck/problem.c:228
941
 
#, c-format
942
 
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
 
941
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
943
942
msgstr ""
944
 
"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein \n"
945
 
"@j %s ist vorhanden.\n"
 
943
"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n"
 
944
"Journal %s ist vorhanden.\n"
946
945
 
947
946
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
948
947
#: e2fsck/problem.c:233
949
948
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
950
949
msgstr ""
951
 
"Im @S ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein @j ist\n"
952
 
"nicht vorhanden.\n"
 
950
"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein Journal\n"
 
951
"ist nicht vorhanden.\n"
953
952
 
954
953
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
955
954
#: e2fsck/problem.c:238
956
955
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
957
956
msgstr ""
958
 
"Der Bitschalter „Wiederherstellung nötig“ im @S ist nicht gesetzt, aber das\n"
959
 
"@j enthält Daten.\n"
 
957
"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n"
 
958
"Journal enthält Daten.\n"
960
959
 
961
960
#. @-expanded: Clear journal
962
961
#: e2fsck/problem.c:243
963
962
msgid "Clear @j"
964
 
msgstr "Bereinige @j"
 
963
msgstr "Journal bereinigen"
965
964
 
966
965
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
967
966
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
968
967
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
969
 
msgstr "@f hat Eigenschfts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein Revision-0-@f. "
 
968
msgstr ""
 
969
"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n"
 
970
"Revision-0-Dateisystem.   "
970
971
 
971
972
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
972
973
#: e2fsck/problem.c:253
973
974
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
974
 
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
 
975
msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
975
976
 
976
977
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
977
978
#: e2fsck/problem.c:258
978
979
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
979
 
msgstr "@I @b #%B (%b) in @o @i %i gefunden.\n"
 
980
msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n"
980
981
 
981
982
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
982
983
#: e2fsck/problem.c:263
983
984
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
984
 
msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) in @o @i %i gefunden.\n"
 
985
msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n"
985
986
 
986
987
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
987
988
#: e2fsck/problem.c:268
988
989
#, c-format
989
990
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
990
 
msgstr "@I @o @i %i im @S.\n"
 
991
msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n"
991
992
 
992
993
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
993
994
#: e2fsck/problem.c:273
994
995
#, c-format
995
996
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
996
 
msgstr "Illegaler Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
 
997
msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
997
998
 
998
999
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
999
1000
#: e2fsck/problem.c:278
1000
1001
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1001
 
msgstr "der @j-@S hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
 
1002
msgstr "Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
1002
1003
 
1003
1004
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1004
1005
#: e2fsck/problem.c:283
1005
1006
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1006
1007
msgstr ""
1007
 
"im @j-@S ist ein unbekannter Bitschalter für inkompatible Eigenschaft "
1008
 
"gesetzt.\n"
 
1008
"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n"
 
1009
"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
1009
1010
 
1010
1011
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011
1012
#: e2fsck/problem.c:288
1012
1013
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013
 
msgstr "diese @j-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
 
1014
msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
1014
1015
 
1015
1016
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016
1017
#. @-expanded: \n
1020
1021
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1021
1022
"\n"
1022
1023
msgstr ""
1023
 
"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
 
1024
"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n"
1024
1025
"\n"
1025
1026
 
1026
1027
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1031
1032
"Error moving @j: %m\n"
1032
1033
"\n"
1033
1034
msgstr ""
1034
 
"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
 
1035
"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n"
1035
1036
"\n"
1036
1037
 
1037
1038
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1043
1044
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1044
1045
"\n"
1045
1046
msgstr ""
1046
 
"Unvollständige V2-@j-@S-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
1047
 
"Die Felder nach dem V1-@j-@S werden bereinigt...\n"
 
1047
"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
 
1048
"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n"
1048
1049
"\n"
1049
1050
 
1050
1051
#. @-expanded: Run journal anyway
1051
1052
#: e2fsck/problem.c:309
1052
1053
msgid "Run @j anyway"
1053
 
msgstr "Starte @j trotzdem"
 
1054
msgstr "Journal trotzdem starten"
1054
1055
 
1055
1056
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1056
1057
#: e2fsck/problem.c:314
1057
1058
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1058
1059
msgstr ""
1059
 
"Der Bitschalter fÜr Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
1060
 
"gesetzt, das @j wird daher trotzdem gestartet.\n"
 
1060
"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
 
1061
"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n"
1061
1062
 
1062
1063
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1063
1064
#. @-expanded: \n
1082
1083
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1083
1084
#: e2fsck/problem.c:330
1084
1085
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1085
 
msgstr ""
1086
 
"Resize_@i ist nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende @i ist nicht-Null."
 
1086
msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-Null."
1087
1087
 
1088
1088
#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1089
1089
#: e2fsck/problem.c:335
1090
1090
msgid "Resize @i not valid.  "
1091
 
msgstr "Resize-@i ist ungültig.  "
 
1091
msgstr "Resize-Inode ist ungültig.  "
1092
1092
 
1093
1093
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1094
1094
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1097
1097
"@S last mount time (%t,\n"
1098
1098
"\tnow = %T) is in the future.\n"
1099
1099
msgstr ""
1100
 
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
 
1100
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n"
1101
1101
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1102
1102
 
1103
1103
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1107
1107
"@S last write time (%t,\n"
1108
1108
"\tnow = %T) is in the future.\n"
1109
1109
msgstr ""
1110
 
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
 
1110
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n"
1111
1111
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1112
1112
 
1113
1113
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1114
1114
#: e2fsck/problem.c:349
1115
1115
#, c-format
1116
1116
msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1117
 
msgstr "@S-Hinweis für externen Superblock @s %X.  "
 
1117
msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein.  "
1118
1118
 
1119
1119
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1120
1120
#. @-expanded: \n
1123
1123
"Adding dirhash hint to @f.\n"
1124
1124
"\n"
1125
1125
msgstr ""
1126
 
"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
 
1126
"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n"
1127
1127
"\n"
1128
1128
 
1129
1129
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1130
1130
#: e2fsck/problem.c:359
1131
1131
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1132
 
msgstr "Die Prüfsumme des @g-Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
 
1132
msgstr "Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
1133
1133
 
1134
1134
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1135
1135
#: e2fsck/problem.c:364
1136
1136
#, c-format
1137
1137
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1138
1138
msgstr ""
1139
 
"@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
1140
 
"gesetzte Eigenschaft.\n"
 
1139
"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
 
1140
"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n"
1141
1141
 
1142
1142
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1143
1143
#: e2fsck/problem.c:369
1144
1144
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1145
 
msgstr ""
1146
 
"@g-Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
 
1145
msgstr "Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1147
1146
 
1148
1147
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1149
1148
#: e2fsck/problem.c:374
1153
1152
#: e2fsck/problem.c:379
1154
1153
#, c-format
1155
1154
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
 
1155
msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n"
1158
1156
 
1159
1157
#: e2fsck/problem.c:383
1160
1158
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1166
1164
#: e2fsck/problem.c:388
1167
1165
msgid ""
1168
1166
"@S last mount time is in the future.\n"
1169
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1170
 
"set)  "
 
1167
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1171
1168
msgstr ""
1172
 
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1173
 
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
1174
 
"Uhr)  "
 
1169
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
 
1170
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1175
1171
 
1176
1172
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1177
1173
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1179
1175
#: e2fsck/problem.c:394
1180
1176
msgid ""
1181
1177
"@S last write time is in the future.\n"
1182
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1183
 
"set).  "
 
1178
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1184
1179
msgstr ""
1185
 
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1186
 
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
1187
 
"Uhr)  "
 
1180
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
 
1181
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1188
1182
 
1189
1183
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1190
1184
#: e2fsck/problem.c:400
1191
1185
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1192
 
msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g-Deskriptoren ist ungültig.  "
 
1186
msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig.  "
1193
1187
 
1194
1188
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1195
1189
#: e2fsck/problem.c:405
1196
1190
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1197
 
msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n"
 
1191
msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n"
1198
1192
 
1199
1193
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1200
1194
#: e2fsck/problem.c:410
1201
1195
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1202
 
msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n"
 
1196
msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n"
1203
1197
 
1204
1198
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1205
1199
#: e2fsck/problem.c:415
1209
1203
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1210
1204
#: e2fsck/problem.c:420
1211
1205
msgid "@S has invalid MMP block.  "
1212
 
msgstr "der @S hat einen ungültigen MMP-Block.  "
 
1206
msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block.  "
1213
1207
 
1214
1208
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1215
1209
#: e2fsck/problem.c:425
1216
1210
msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1217
 
msgstr "der @S besitzt eine falsche MMP-Kennung.  "
 
1211
msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung.  "
1218
1212
 
1219
1213
#: e2fsck/problem.c:430
1220
1214
#, c-format
1230
1224
#: e2fsck/problem.c:440
1231
1225
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1232
1226
msgstr ""
 
1227
"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n"
 
1228
"Platte zugreifen zu können.   "
1233
1229
 
1234
1230
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1235
1231
#: e2fsck/problem.c:447
1236
1232
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1237
 
msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs und Größen\n"
 
1233
msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n"
1238
1234
 
1239
1235
#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1240
1236
#: e2fsck/problem.c:451
1241
1237
msgid "@r is not a @d.  "
1242
 
msgstr "@r ist kein @d.  "
 
1238
msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis.  "
1243
1239
 
1244
1240
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1245
1241
#: e2fsck/problem.c:456
1246
1242
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1247
 
msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
 
1243
msgstr "Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1248
1244
 
1249
1245
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1250
1246
#: e2fsck/problem.c:461
1251
1247
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1252
 
msgstr "Reservierte @i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus.  "
 
1248
msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus.  "
1253
1249
 
1254
1250
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1255
1251
#: e2fsck/problem.c:466
1256
1252
#, c-format
1257
1253
msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1258
 
msgstr "dtime in @D @i %i ist Null.  "
 
1254
msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null.  "
1259
1255
 
1260
1256
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1261
1257
#: e2fsck/problem.c:471
1262
1258
#, c-format
1263
1259
msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1264
 
msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
 
1260
msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1265
1261
 
1266
1262
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1267
1263
#: e2fsck/problem.c:476
1268
1264
#, c-format
1269
1265
msgid "@i %i is a @z @d.  "
1270
 
msgstr "@i %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null.  "
 
1266
msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null.  "
1271
1267
 
1272
1268
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1273
1269
#: e2fsck/problem.c:481
1274
1270
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1275
1271
msgstr ""
1276
 
"die Blockbitmap von @g %g auf %b überschneided sich mit einem anderen FS-"
1277
 
"Block.\n"
 
1272
"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n"
 
1273
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1278
1274
 
1279
1275
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1280
1276
#: e2fsck/problem.c:486
1281
1277
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1282
1278
msgstr ""
1283
 
"die @i-@B von @g %g bei %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
 
1279
"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
 
1280
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1284
1281
 
1285
1282
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1286
1283
#: e2fsck/problem.c:491
1287
1284
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1288
1285
msgstr ""
1289
 
"die @i-Tablle von Gruppe %g bei %b steht in Konflikt mit einem anderen "
1290
 
"Dateisystemblock.\n"
 
1286
"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
 
1287
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
1291
1288
 
1292
1289
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1293
1290
#: e2fsck/problem.c:496
1297
1294
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1298
1295
#: e2fsck/problem.c:501
1299
1296
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1300
 
msgstr "die @i-@B (%b) von @g %g ist ungültig.  "
 
1297
msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig.  "
1301
1298
 
1302
1299
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1303
1300
#: e2fsck/problem.c:506
1304
1301
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1305
 
msgstr "@i %i, i_size ist %Is, sollte %N sein.  "
 
1302
msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein.  "
1306
1303
 
1307
1304
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1308
1305
#: e2fsck/problem.c:511
1309
1306
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1310
 
msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein.  "
 
1307
msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein.  "
1311
1308
 
1312
1309
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1313
1310
#: e2fsck/problem.c:516
1314
1311
msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1315
 
msgstr "illegaler %B (%b) in @i %i.  "
 
1312
msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i.  "
1316
1313
 
1317
1314
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1318
1315
#: e2fsck/problem.c:521
1319
1316
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1320
 
msgstr "%B (%b) überlappt @f-Metadaten in @i %i.  "
 
1317
msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i.  "
1321
1318
 
1322
1319
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1323
1320
#: e2fsck/problem.c:526
1324
1321
#, c-format
1325
1322
msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1326
 
msgstr "@i %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
 
1323
msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1327
1324
 
1328
1325
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1329
1326
#: e2fsck/problem.c:531
1330
1327
#, c-format
1331
1328
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1332
 
msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
 
1329
msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n"
1333
1330
 
1334
1331
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1335
1332
#: e2fsck/problem.c:536
1336
1333
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1337
 
msgstr "@I %B (%b) in ungültiger @b-@i.  "
 
1334
msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode.  "
1338
1335
 
1339
1336
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1340
1337
#: e2fsck/problem.c:541
1341
1338
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1342
 
msgstr "Bad-@b @i hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
 
1339
msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke.  "
1343
1340
 
1344
1341
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1345
1342
#: e2fsck/problem.c:546
1346
1343
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1347
 
msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
 
1344
msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n"
1348
1345
 
1349
1346
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1350
1347
#: e2fsck/problem.c:551
1351
1348
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1352
 
msgstr ""
1353
 
"Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode.  "
 
1349
msgstr "Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-Inodes.  "
1354
1350
 
1355
1351
#. @-expanded: \n
1356
1352
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1364
1360
"in the @f.\n"
1365
1361
msgstr ""
1366
1362
"\n"
1367
 
"Die Badblock-Indode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
 
1363
"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1368
1364
"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
1369
 
"dem @f zu suchen.\n"
 
1365
"dem Dateisystem zu suchen.\n"
1370
1366
 
1371
1367
#. @-expanded: \n
1372
1368
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1376
1372
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1377
1373
msgstr ""
1378
1374
"\n"
1379
 
"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann das @f nicht repariert werden.\n"
 
1375
"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert werden.\n"
1380
1376
 
1381
1377
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1382
1378
#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1387
1383
"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1388
1384
"\n"
1389
1385
msgstr ""
1390
 
"Sie können diesen @b von der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
 
1386
"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
1391
1387
"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
1392
1388
"KEINE GARANTIEN.\n"
1393
1389
"\n"
1395
1391
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1396
1392
#: e2fsck/problem.c:574
1397
1393
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1398
 
msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der Liste der defekten Blöcke.\n"
 
1394
msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n"
1399
1395
 
1400
1396
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1401
1397
#: e2fsck/problem.c:579
1402
1398
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1403
 
msgstr ""
1404
 
"Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der Liste der defekten Blöcke\n"
 
1399
msgstr "Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n"
1405
1400
 
1406
1401
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1407
1402
#: e2fsck/problem.c:585
1408
1403
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1409
 
msgstr "Warnung: der @S von Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
 
1404
msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
1410
1405
 
1411
1406
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1412
1407
#: e2fsck/problem.c:590
1413
1408
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Warnung: die Kopie des Gruppen-Deskriptors von Gruppe %g hat einen defekten "
1416
 
"Block (%b).\n"
 
1409
msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n"
1417
1410
 
1418
1411
#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1419
1412
#: e2fsck/problem.c:596
1420
1413
msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1421
 
msgstr "Programmfehler?  @b #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
 
1414
msgstr "Programmierfehler?  Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
1422
1415
 
1423
1416
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1424
1417
#: e2fsck/problem.c:602
1425
1418
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1426
 
msgstr ""
1427
 
"@A %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
 
1419
msgstr "Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
1428
1420
 
1429
1421
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1430
1422
#: e2fsck/problem.c:607
1431
1423
#, c-format
1432
1424
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1433
 
msgstr "@A einen @b-Puffer zum Verschieben von %s\n"
 
1425
msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n"
1434
1426
 
1435
1427
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1436
1428
#: e2fsck/problem.c:612
1437
1429
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1438
 
msgstr "Verschiebe Gruppe %g's %s von %b nach %c...\n"
 
1430
msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n"
1439
1431
 
1440
1432
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1441
1433
#: e2fsck/problem.c:617
1442
1434
#, c-format
1443
1435
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1444
 
msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
 
1436
msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n"
1445
1437
 
1446
1438
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1447
1439
#: e2fsck/problem.c:622
1448
1440
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1449
 
msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
 
1441
msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
1450
1442
 
1451
1443
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1452
1444
#: e2fsck/problem.c:627
1453
1445
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1454
 
msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
 
1446
msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
1455
1447
 
1456
1448
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1457
1449
#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1458
1450
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1459
 
msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n"
 
1451
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n"
1460
1452
 
1461
1453
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1462
1454
#: e2fsck/problem.c:637
1463
1455
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1464
 
msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n"
 
1456
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n"
1465
1457
 
1466
1458
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1467
1459
#: e2fsck/problem.c:642
1468
1460
#, c-format
1469
1461
msgid "@A icount link information: %m\n"
1470
 
msgstr "@A die „icount link information“: %m\n"
 
1462
msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n"
1471
1463
 
1472
1464
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1473
1465
#: e2fsck/problem.c:647
1474
1466
#, c-format
1475
1467
msgid "@A @d @b array: %m\n"
1476
 
msgstr "@A das @d-@b-Feld: %m\n"
 
1468
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n"
1477
1469
 
1478
1470
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1479
1471
#: e2fsck/problem.c:652
1480
1472
#, c-format
1481
1473
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1482
 
msgstr "Fehler während des Durchsuchens der @is (%i): %m\n"
 
1474
msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n"
1483
1475
 
1484
1476
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1485
1477
#: e2fsck/problem.c:657
1486
1478
#, c-format
1487
1479
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1488
 
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i: %m\n"
 
1480
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n"
1489
1481
 
1490
1482
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1491
1483
#: e2fsck/problem.c:662
1492
1484
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1493
 
msgstr ""
1494
 
"Fehler beim Speichern der @i Anzahl-Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
 
1485
msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl=%N): %m\n"
1495
1486
 
1496
1487
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1497
1488
#: e2fsck/problem.c:667
1498
1489
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1499
 
msgstr ""
1500
 
"Fehler beim Speichern der @d-@b-Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
 
1490
msgstr "Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block=%b, Anzahl=%N): %m\n"
1501
1491
 
1502
1492
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1503
1493
#: e2fsck/problem.c:673
1504
1494
#, c-format
1505
1495
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1506
 
msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
 
1496
msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n"
1507
1497
 
1508
1498
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1509
1499
#: e2fsck/problem.c:681
1510
1500
#, c-format
1511
1501
msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1512
 
msgstr "@i %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt.  "
 
1502
msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt.  "
1513
1503
 
1514
1504
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1515
1505
#. @-expanded: or append-only flag set.  
1519
1509
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1520
1510
"or append-only flag set.  "
1521
1511
msgstr ""
1522
 
"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat den Bitschalter für\n"
1523
 
"unveränderbar oder nur-anängen gesetzt.  "
 
1512
"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter für\n"
 
1513
"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt.  "
1524
1514
 
1525
1515
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1526
1516
#: e2fsck/problem.c:692
1527
1517
#, c-format
1528
1518
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1529
1519
msgstr ""
1530
 
"@i %i hat den Bitschalter für @c gesetzt auf einem @f ohne Unterstützung "
1531
 
"dafür.  "
 
1520
"Inode %i hat den Kompressions-Bitschalter auf einem Dateisystem gesetzt,\n"
 
1521
"welches dies nicht unterstützt.  "
1532
1522
 
1533
1523
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1534
1524
#: e2fsck/problem.c:697
1535
1525
#, c-format
1536
1526
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1537
 
msgstr "Spezielle (@v/socket/fifo) @i %i hat die Größe Null. "
 
1527
msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. "
1538
1528
 
1539
1529
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1540
1530
#: e2fsck/problem.c:707
1541
1531
msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1542
 
msgstr "@j %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten.  "
 
1532
msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten.  "
1543
1533
 
1544
1534
#. @-expanded: journal is not regular file.  
1545
1535
#: e2fsck/problem.c:712
1546
1536
msgid "@j is not regular file.  "
1547
 
msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
 
1537
msgstr "Journal ist keine reguläre Datei.  "
1548
1538
 
1549
1539
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1550
1540
#: e2fsck/problem.c:717
1551
1541
#, c-format
1552
1542
msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1553
 
msgstr "@i %i war Teil der Liste verwaister Inodes.  "
 
1543
msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes.  "
1554
1544
 
1555
1545
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1556
1546
#: e2fsck/problem.c:723
1557
1547
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1558
1548
msgstr ""
1559
 
"@is gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von verwaisten @is "
1560
 
"waren.  "
 
1549
"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n"
 
1550
"verwaisten Inodes waren.  "
1561
1551
 
1562
1552
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1563
1553
#: e2fsck/problem.c:728
1564
1554
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1565
 
msgstr "@A die refcount-Structure (%N): %m\n"
 
1555
msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n"
1566
1556
 
1567
1557
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1568
1558
#: e2fsck/problem.c:733
1569
1559
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1570
 
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b f @i %i.  "
 
1560
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i.  "
1571
1561
 
1572
1562
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1573
1563
#: e2fsck/problem.c:738
1574
1564
msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1575
 
msgstr "@i %i hat einen defekten erweiterte-Attribute-Block %b.  "
 
1565
msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b.  "
1576
1566
 
1577
1567
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1578
1568
#: e2fsck/problem.c:743
1582
1572
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1583
1573
#: e2fsck/problem.c:748
1584
1574
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1585
 
msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für @a %b ist %r, richtig wäre %N.  "
 
1575
msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig wäre %N.  "
1586
1576
 
1587
1577
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1588
1578
#: e2fsck/problem.c:753
1589
1579
msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1590
 
msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für @a %b (%m).  "
 
1580
msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m).  "
1591
1581
 
1592
1582
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1593
1583
#: e2fsck/problem.c:758
1594
1584
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1595
 
msgstr "der Block für @a %b hat h_blocks > 1.  "
 
1585
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1.  "
1596
1586
 
1597
1587
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1598
1588
#: e2fsck/problem.c:763
1599
1589
msgid "@A @a @b %b.  "
1600
 
msgstr "@A den Block für erweiterte Attribute %b.  "
 
1590
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Blocks für erweiterte Attribute %b.  "
1601
1591
 
1602
1592
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1603
1593
#: e2fsck/problem.c:768
1604
1594
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1605
 
msgstr "der @b für @a %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen).  "
 
1595
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen).  "
1606
1596
 
1607
1597
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1608
1598
#: e2fsck/problem.c:773
1609
1599
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1610
 
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
 
1600
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1611
1601
 
1612
1602
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1613
1603
#: e2fsck/problem.c:778
1614
1604
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1615
 
msgstr "der @b für @a %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
 
1605
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1616
1606
 
1617
1607
#. @-expanded: inode %i is too big.  
1618
1608
#: e2fsck/problem.c:783
1619
1609
#, c-format
1620
1610
msgid "@i %i is too big.  "
1621
 
msgstr "@i %i ist zu groß.  "
 
1611
msgstr "Inode %i ist zu groß.  "
1622
1612
 
1623
1613
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1624
1614
#: e2fsck/problem.c:787
1625
1615
msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1626
 
msgstr "%B (%b) macht @d zu groß.  "
 
1616
msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß.  "
1627
1617
 
1628
1618
#: e2fsck/problem.c:792
1629
1619
msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1630
 
msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
 
1620
msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1631
1621
 
1632
1622
#: e2fsck/problem.c:797
1633
1623
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1634
 
msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
 
1624
msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1635
1625
 
1636
1626
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1637
1627
#: e2fsck/problem.c:802
1638
1628
#, c-format
1639
1629
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1640
 
msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
 
1630
msgstr "Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung gesetzt.\n"
1641
1631
 
1642
1632
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1643
1633
#: e2fsck/problem.c:807
1644
1634
#, c-format
1645
1635
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1646
 
msgstr "@i %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein @d.\n"
 
1636
msgstr "Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n"
1647
1637
 
1648
1638
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1649
1639
#: e2fsck/problem.c:812
1650
1640
#, c-format
1651
1641
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1652
 
msgstr "@h %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n"
 
1642
msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n"
1653
1643
 
1654
1644
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1655
1645
#: e2fsck/problem.c:817
1656
1646
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1657
 
msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
 
1647
msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
1658
1648
 
1659
1649
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1660
1650
#: e2fsck/problem.c:822
1661
1651
#, c-format
1662
1652
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1663
 
msgstr ""
1664
 
"@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-"
1665
 
"Wurzelknoten.\n"
 
1653
msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n"
1666
1654
 
1667
1655
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1668
1656
#: e2fsck/problem.c:827
1676
1664
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1677
1665
"@f metadata.  "
1678
1666
msgstr ""
1679
 
"der @i für defekte Blöcke hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1680
 
"den @f-Metadaten in Konflikt steht.  "
 
1667
"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n"
 
1668
"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht.  "
1681
1669
 
1682
1670
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1683
1671
#: e2fsck/problem.c:838
1684
1672
#, c-format
1685
1673
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1686
 
msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
 
1674
msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m."
1687
1675
 
1688
1676
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1689
1677
#: e2fsck/problem.c:843
1690
1678
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1691
 
msgstr "@h %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
 
1679
msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
1692
1680
 
1693
1681
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1694
1682
#: e2fsck/problem.c:848
1695
1683
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1696
 
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige namelen von %N\n"
 
1684
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n"
1697
1685
 
1698
1686
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1699
1687
#: e2fsck/problem.c:853
1700
1688
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1701
 
msgstr ""
1702
 
"ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N\n"
 
1689
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N.\n"
1703
1690
 
1704
1691
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1705
1692
#: e2fsck/problem.c:858
1706
1693
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1707
 
msgstr ""
1708
 
"ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteblock von %N "
1709
 
"(muß 0 sein)\n"
 
1694
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muss 0 sein).\n"
1710
1695
 
1711
1696
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1712
1697
#: e2fsck/problem.c:863
1713
1698
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1714
 
msgstr ""
1715
 
"ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige Wertegröße von %N\n"
 
1699
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n"
1716
1700
 
1717
1701
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1718
1702
#: e2fsck/problem.c:868
1719
1703
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1720
 
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat den ungültigen Hash %N\n"
 
1704
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n"
1721
1705
 
1722
1706
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1723
1707
#: e2fsck/problem.c:873
1724
1708
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1725
 
msgstr ""
1726
 
"@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein "
1727
 
"Verzeichnis ist.\n"
 
1709
msgstr "Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1728
1710
 
1729
1711
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1730
1712
#: e2fsck/problem.c:878
1731
1713
#, c-format
1732
1714
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1733
 
msgstr "Fehler beim Iterieren über den @xs-Baum @x in @i %i: %m\n"
 
1715
msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n"
1734
1716
 
1735
1717
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1736
1718
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1739
1721
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1740
1722
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1741
1723
msgstr ""
1742
 
"Das Iterieren der Erweiterungen (extents) in @i %i scheiterte\n"
 
1724
"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n"
1743
1725
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1744
1726
 
1745
1727
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1749
1731
"@i %i has an @n extent\n"
1750
1732
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1751
1733
msgstr ""
1752
 
"@i %i hat eine @ne Erweiterung\n"
1753
 
"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
 
1734
"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n"
 
1735
"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n"
1754
1736
 
1755
1737
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1756
1738
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1759
1741
"@i %i has an @n extent\n"
1760
1742
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1761
1743
msgstr ""
1762
 
"@i %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
1763
 
"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
 
1744
"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
 
1745
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n"
1764
1746
 
1765
1747
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1766
1748
#: e2fsck/problem.c:899
1767
1749
#, c-format
1768
1750
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1769
1751
msgstr ""
1770
 
"@i %i hat  EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das @f Erweiterungen nicht "
1771
 
"unterstützt.\n"
 
1752
"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n"
 
1753
"Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
1772
1754
 
1773
1755
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1774
1756
#: e2fsck/problem.c:904
1775
1757
#, c-format
1776
1758
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1777
 
msgstr ""
1778
 
"@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
1779
 
"EXTENTS\n"
 
1759
msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1780
1760
 
1781
1761
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1782
1762
#: e2fsck/problem.c:909
1783
1763
#, c-format
1784
1764
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1785
 
msgstr "der @i %i fehlt EXTENT_FL, sie hat aber das Format einer Erweiterung\n"
 
1765
msgstr "Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n"
1786
1766
 
1787
1767
#: e2fsck/problem.c:914
1788
1768
#, c-format
1796
1776
"@i %i has out of order extents\n"
1797
1777
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1798
1778
msgstr ""
1799
 
"@i %i hat unregelmässige Erweiterungen\n"
1800
 
"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
 
1779
"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n"
 
1780
"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
1801
1781
 
1802
1782
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1803
1783
#: e2fsck/problem.c:923
1804
1784
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1805
 
msgstr "@i %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
 
1785
msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1806
1786
 
1807
1787
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1808
1788
#: e2fsck/problem.c:928
1813
1793
#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1814
1794
#: e2fsck/problem.c:933
1815
1795
msgid "@q @i is not regular file.  "
1816
 
msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei.  "
 
1796
msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei.  "
1817
1797
 
1818
1798
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1819
1799
#: e2fsck/problem.c:938
1820
1800
msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1821
 
msgstr "@q-@i wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
 
1801
msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten.  "
1822
1802
 
1823
1803
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1824
1804
#: e2fsck/problem.c:943
1825
1805
msgid "@q @i is visible to the user.  "
1826
 
msgstr "die @q-@i ist sichtbar für den Benutzer.  "
 
1806
msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer.  "
1827
1807
 
1828
1808
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1829
1809
#: e2fsck/problem.c:948
1830
1810
msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1831
 
msgstr "Die Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus.  "
 
1811
msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus.  "
1832
1812
 
1833
1813
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1834
1814
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1837
1817
"@i %i has zero length extent\n"
1838
1818
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1839
1819
msgstr ""
1840
 
"@i %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
1841
 
"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n"
 
1820
"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
 
1821
"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n"
1842
1822
 
1843
1823
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1844
1824
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1847
1827
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1848
1828
"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1849
1829
msgstr ""
 
1830
"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n"
 
1831
"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten Ebene."
1850
1832
 
1851
1833
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1852
1834
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1853
1835
#: e2fsck/problem.c:966
1854
 
#, fuzzy
1855
1836
msgid ""
1856
1837
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1857
1838
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1858
1839
msgstr ""
1859
 
"@i %i hat eine @ne Erweiterung\n"
1860
 
"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
 
1840
"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
1841
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
1861
1842
 
1862
1843
#. @-expanded: \n
1863
1844
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1869
1850
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1870
1851
msgstr ""
1871
1852
"\n"
1872
 
"Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten "
1873
 
"Blöcke zu klären...\n"
 
1853
"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n"
 
1854
"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n"
1874
1855
"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
1875
1856
 
1876
1857
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1877
1858
#: e2fsck/problem.c:980
1878
1859
#, c-format
1879
1860
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1880
 
msgstr "@me(r) Block/Blöcke in @i %i:"
 
1861
msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:"
1881
1862
 
1882
1863
#: e2fsck/problem.c:995
1883
1864
#, c-format
1884
1865
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1885
 
msgstr "Fehlen beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
 
1866
msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
1886
1867
 
1887
1868
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1888
1869
#: e2fsck/problem.c:1000
1889
1870
#, c-format
1890
1871
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1891
 
msgstr "@A die @i-@B (inode_dup_map): %m\n"
 
1872
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n"
1892
1873
 
1893
1874
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1894
1875
#: e2fsck/problem.c:1005
1895
1876
#, c-format
1896
1877
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1897
 
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i (%s): %m\n"
 
1878
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n"
1898
1879
 
1899
1880
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1900
1881
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1901
1882
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1902
 
msgstr ""
1903
 
"Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für @a %b (@i %i): "
1904
 
"%m\n"
 
1883
msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte Attribute %b (Inode %i): %m\n"
1905
1884
 
1906
1885
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1907
1886
#: e2fsck/problem.c:1015
1908
1887
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1909
 
msgstr ""
1910
 
"Durchgang 1C: Durchsuche Verzeichnisse nach @is mit mehrfach belegten "
1911
 
"Blöcken.\n"
 
1888
msgstr "Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken durchsucht.\n"
1912
1889
 
1913
1890
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1914
1891
#: e2fsck/problem.c:1021
1915
1892
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1916
 
msgstr "Durchgang 1D: Gleiche mehrfach belegte Blöcke ab\n"
 
1893
msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n"
1917
1894
 
1918
1895
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1919
1896
#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1922
1899
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1923
1900
"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1924
1901
msgstr ""
1925
 
"Datei %Q (@i #%i, Änderungszeit %IM) \n"
1926
 
"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N "
1927
 
"Datei(en):\n"
 
1902
"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n"
 
1903
"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1928
1904
 
1929
1905
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1930
1906
#: e2fsck/problem.c:1032
1931
1907
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1932
 
msgstr "\t%Q (@i #%i, Änderungszeit %IM)\n"
 
1908
msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n"
1933
1909
 
1934
1910
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1935
1911
#: e2fsck/problem.c:1037
1943
1919
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1944
1920
"\n"
1945
1921
msgstr ""
1946
 
"(es gibt %N @is, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
 
1922
"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
1947
1923
"\n"
1948
1924
 
1949
1925
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1953
1929
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1954
1930
"\n"
1955
1931
msgstr ""
1956
 
"mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
 
1932
"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1957
1933
"\n"
1958
1934
 
1959
1935
#: e2fsck/problem.c:1060
1960
1936
#, c-format
1961
1937
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1962
 
msgstr "Kann eine Datei nicht klonen: %m\n"
 
1938
msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n"
1963
1939
 
1964
1940
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1965
1941
#: e2fsck/problem.c:1066
1966
1942
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1967
 
msgstr "Durchgang 2: Prüfe die @dstruktur\n"
 
1943
msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n"
1968
1944
 
1969
1945
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1970
1946
#: e2fsck/problem.c:1071
1971
1947
#, c-format
1972
1948
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1973
 
msgstr "Falsche @inummer für „.“ in Verzeichnisinode %i.\n"
 
1949
msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n"
1974
1950
 
1975
1951
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1976
1952
#: e2fsck/problem.c:1076
1977
1953
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1978
 
msgstr "@E hat falsche @i-Nr.: %Di.\n"
 
1954
msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n"
1979
1955
 
1980
1956
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1981
1957
#: e2fsck/problem.c:1081
1982
1958
msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1983
 
msgstr "@E hat gelöschte/unbenutzt @i %Di.  "
 
1959
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di.  "
1984
1960
 
1985
1961
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1986
1962
#: e2fsck/problem.c:1086
1987
1963
msgid "@E @L to '.'  "
1988
 
msgstr "@E @L nach „.“  "
 
1964
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“  "
1989
1965
 
1990
1966
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1991
1967
#: e2fsck/problem.c:1091
1992
1968
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1993
 
msgstr "@E zeigt auf eine @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
 
1969
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten Block.\n"
1994
1970
 
1995
1971
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1996
1972
#: e2fsck/problem.c:1096
1997
1973
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1998
 
msgstr "@E @L mit @d %P (%Di).\n"
 
1974
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n"
1999
1975
 
2000
1976
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2001
1977
#: e2fsck/problem.c:1101
2002
1978
msgid "@E @L to the @r.\n"
2003
 
msgstr "@E @L mit der @r.\n"
 
1979
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n"
2004
1980
 
2005
1981
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2006
1982
#: e2fsck/problem.c:1106
2007
1983
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2008
 
msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
 
1984
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
2009
1985
 
2010
1986
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2011
1987
#: e2fsck/problem.c:1111
2012
1988
#, c-format
2013
1989
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2014
 
msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n"
 
1990
msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
2015
1991
 
2016
1992
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2017
1993
#: e2fsck/problem.c:1116
2018
1994
#, c-format
2019
1995
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2020
 
msgstr "Fehlender Eintrag „..“ in @dinode %i.\n"
 
1996
msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
2021
1997
 
2022
1998
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2023
1999
#: e2fsck/problem.c:1121
2024
2000
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2025
 
msgstr "Der erste @e „%Dn“ (@i=%Di) in @d-@i %i (%p) sollte „.“ sein\n"
 
2001
msgstr "Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ sein\n"
2026
2002
 
2027
2003
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2028
2004
#: e2fsck/problem.c:1126
2029
2005
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2030
 
msgstr "Der zweite @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d-@i %i sollte „..“ sein\n"
 
2006
msgstr "Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ sein\n"
2031
2007
 
2032
2008
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2033
2009
#: e2fsck/problem.c:1131
2034
2010
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2035
 
msgstr "i_faddr @F %IF, sollte Null sein.\n"
 
2011
msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n"
2036
2012
 
2037
2013
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2038
2014
#: e2fsck/problem.c:1136
2039
2015
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2040
 
msgstr "i_file_acl @F %If, sollte Null sein.\n"
 
2016
msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n"
2041
2017
 
2042
2018
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2043
2019
#: e2fsck/problem.c:1141
2044
2020
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2045
 
msgstr "i_dir_acl @F %Id, sollte Null sein.\n"
 
2021
msgstr "i_dir_acl für Inode %i (%Q) ist %Id, sollte Null sein.\n"
2046
2022
 
2047
2023
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2048
2024
#: e2fsck/problem.c:1146
2049
2025
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2050
 
msgstr "i_frag @F %N, sollte Null sein.\n"
 
2026
msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
2051
2027
 
2052
2028
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2053
2029
#: e2fsck/problem.c:1151
2054
2030
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2055
 
msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
 
2031
msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
2056
2032
 
2057
2033
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2058
2034
#: e2fsck/problem.c:1156
2059
2035
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2060
 
msgstr "@i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
 
2036
msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
2061
2037
 
2062
2038
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2063
2039
#: e2fsck/problem.c:1161
2064
2040
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2065
 
msgstr "@d-@i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
 
2041
msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n"
2066
2042
 
2067
2043
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2068
2044
#: e2fsck/problem.c:1166
2069
2045
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2070
 
msgstr "@d-@i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
 
2046
msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n"
2071
2047
 
2072
2048
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2073
2049
#: e2fsck/problem.c:1171
2074
2050
msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2075
 
msgstr "@d-@i %i hat einen nicht zugewiesenen %B.  "
 
2051
msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B.  "
2076
2052
 
2077
2053
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2078
2054
#: e2fsck/problem.c:1176
2079
2055
#, c-format
2080
2056
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2081
 
msgstr "@d-@e „.“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
 
2057
msgstr "Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2082
2058
 
2083
2059
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2084
2060
#: e2fsck/problem.c:1181
2085
2061
#, c-format
2086
2062
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2087
 
msgstr "@d-@e „..“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
 
2063
msgstr "Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2088
2064
 
2089
2065
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2090
2066
#: e2fsck/problem.c:1186
2091
2067
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2092
 
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I zeichenorientiertes Gerät.\n"
 
2068
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n"
2093
2069
 
2094
2070
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2095
2071
#: e2fsck/problem.c:1191
2096
2072
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2097
 
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I blockorientiertes Gerät.\n"
 
2073
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n"
2098
2074
 
2099
2075
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2100
2076
#: e2fsck/problem.c:1196
2101
2077
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2102
 
msgstr "@E ist ein doppelter @e für „.“.\n"
 
2078
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n"
2103
2079
 
2104
2080
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2105
2081
#: e2fsck/problem.c:1201
2106
2082
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2107
 
msgstr "@E ist ein doppelter @e für „..“.\n"
 
2083
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n"
2108
2084
 
2109
2085
#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2110
2086
#, c-format
2111
2087
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2112
 
msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
 
2088
msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n"
2113
2089
 
2114
2090
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2115
2091
#: e2fsck/problem.c:1211
2116
2092
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2117
 
msgstr "@E hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
 
2093
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2118
2094
 
2119
2095
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2120
2096
#: e2fsck/problem.c:1216
2121
2097
#, c-format
2122
2098
msgid "@A icount structure: %m\n"
2123
 
msgstr "@A die icount-Structur: %m\n"
 
2099
msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n"
2124
2100
 
2125
2101
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2126
2102
#: e2fsck/problem.c:1221
2127
2103
#, c-format
2128
2104
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2129
 
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @dblöcke: %m\n"
 
2105
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n"
2130
2106
 
2131
2107
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2132
2108
#: e2fsck/problem.c:1226
2133
2109
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2134
 
msgstr "Fehler beim Lesen des @dblocks %b (@i %i): %m\n"
 
2110
msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
2135
2111
 
2136
2112
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2137
2113
#: e2fsck/problem.c:1231
2138
2114
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2139
 
msgstr "Fehler beim Schreiben von @dblock %b (@i %i): %m\n"
 
2115
msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
2140
2116
 
2141
2117
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2142
2118
#: e2fsck/problem.c:1236
2143
2119
#, c-format
2144
2120
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2145
 
msgstr "@A einen neuen @dblock für @i %i (%s): %m\n"
 
2121
msgstr "Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n"
2146
2122
 
2147
2123
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2148
2124
#: e2fsck/problem.c:1241
2149
2125
#, c-format
2150
2126
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2151
 
msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
 
2127
msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n"
2152
2128
 
2153
2129
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2154
2130
#: e2fsck/problem.c:1246
2159
2135
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2160
2136
#: e2fsck/problem.c:1251
2161
2137
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2162
 
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
 
2138
msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n"
2163
2139
 
2164
2140
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2165
2141
#: e2fsck/problem.c:1256
2166
2142
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2167
 
msgstr "@i %i (%Q) ist ein illegaler Socket.\n"
 
2143
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n"
2168
2144
 
2169
2145
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2170
2146
#: e2fsck/problem.c:1261
2171
2147
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2172
 
msgstr "Setze den Dateitype für @E auf %N.\n"
 
2148
msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n"
2173
2149
 
2174
2150
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2175
2151
#: e2fsck/problem.c:1266
2176
2152
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2177
 
msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
 
2153
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2178
2154
 
2179
2155
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2180
2156
#: e2fsck/problem.c:1271
2181
2157
msgid "@E has filetype set.\n"
2182
 
msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
 
2158
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n"
2183
2159
 
2184
2160
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2185
2161
#: e2fsck/problem.c:1276
2186
2162
msgid "@E has a @z name.\n"
2187
 
msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null.\n"
 
2163
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n"
2188
2164
 
2189
2165
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2190
2166
#: e2fsck/problem.c:1281
2191
2167
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2192
 
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
 
2168
msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n"
2193
2169
 
2194
2170
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2195
2171
#: e2fsck/problem.c:1286
2196
2172
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2197
 
msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
 
2173
msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n"
2198
2174
 
2199
2175
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2200
2176
#: e2fsck/problem.c:1291
2201
2177
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2202
2178
msgstr ""
2203
 
"@f enthält große Dateien, aber im @S den Bitschalter LARGE_FILE nicht "
2204
 
"gesetzt.\n"
 
2179
"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n"
 
2180
"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
2205
2181
 
2206
2182
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2207
2183
#: e2fsck/problem.c:1296
2208
2184
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2209
 
msgstr "@p @h %d: %B ist nicht referenziert\n"
 
2185
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n"
2210
2186
 
2211
2187
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2212
2188
#: e2fsck/problem.c:1301
2213
2189
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2214
 
msgstr "@p @h %d: %B doppelt referenziert\n"
 
2190
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n"
2215
2191
 
2216
2192
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2217
2193
#: e2fsck/problem.c:1306
2218
2194
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2219
 
msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
 
2195
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2220
2196
 
2221
2197
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2222
2198
#: e2fsck/problem.c:1311
2223
2199
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2224
 
msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
 
2200
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2225
2201
 
2226
2202
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2227
2203
#: e2fsck/problem.c:1316
2228
2204
msgid "@n @h %d (%q).  "
2229
 
msgstr "Ungültige @h %d (%q).  "
 
2205
msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).  "
2230
2206
 
2231
2207
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2232
2208
#: e2fsck/problem.c:1320
2233
2209
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2234
 
msgstr "@p @h %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
 
2210
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
2235
2211
 
2236
2212
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2237
2213
#: e2fsck/problem.c:1330
2238
2214
#, c-format
2239
2215
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2240
 
msgstr "@p @h %d: Wurzelknotenist ungültig\n"
 
2216
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n"
2241
2217
 
2242
2218
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2243
2219
#: e2fsck/problem.c:1335
2244
2220
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2245
 
msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
 
2221
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2246
2222
 
2247
2223
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2248
2224
#: e2fsck/problem.c:1340
2249
2225
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2250
 
msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n"
 
2226
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n"
2251
2227
 
2252
2228
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2253
2229
#: e2fsck/problem.c:1345
2254
2230
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2255
 
msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
 
2231
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2256
2232
 
2257
2233
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2258
2234
#: e2fsck/problem.c:1350
2259
2235
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2260
 
msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
 
2236
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2261
2237
 
2262
2238
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2263
2239
#: e2fsck/problem.c:1355
2264
2240
msgid "Duplicate @E found.  "
2265
 
msgstr "Doppelter @E gefunden.  "
 
2241
msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden.  "
2266
2242
 
2267
2243
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2268
2244
#. @-expanded: Rename to %s
2272
2248
"@E has a non-unique filename.\n"
2273
2249
"Rename to %s"
2274
2250
msgstr ""
2275
 
"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2276
 
"Benenne in %s um"
 
2251
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
 
2252
"Wird in %s umbenannt"
2277
2253
 
2278
2254
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2279
2255
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2284
2260
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2285
2261
"\n"
2286
2262
msgstr ""
2287
 
"Doppelter @e „%Dn“ gefunden.\n"
 
2263
"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n"
2288
2264
"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
2289
2265
"\n"
2290
2266
 
2291
2267
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2292
2268
#: e2fsck/problem.c:1370
2293
2269
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2294
 
msgstr "i_blocks_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
 
2270
msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n"
2295
2271
 
2296
2272
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2297
2273
#: e2fsck/problem.c:1375
2298
2274
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2299
 
msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
 
2275
msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n"
2300
2276
 
2301
2277
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2302
2278
#: e2fsck/problem.c:1379
2303
2279
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2304
 
msgstr "@E referenziert @i %Di in @g %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
 
2280
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2305
2281
 
2306
2282
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2307
2283
#: e2fsck/problem.c:1384
2308
2284
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2309
2285
msgstr ""
2310
 
"@E verweist auf @i %Di,  die im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g zu "
2311
 
"finden ist.\n"
 
2286
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter Inodes\n"
 
2287
"von Gruppe %g zu finden ist.\n"
2312
2288
 
2313
2289
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2314
2290
#: e2fsck/problem.c:1389
2315
2291
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2316
 
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
 
2292
msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
2317
2293
 
2318
2294
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2319
2295
#: e2fsck/problem.c:1396
2320
2296
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2321
 
msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d-Verknüpfungen\n"
 
2297
msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n"
2322
2298
 
2323
2299
#. @-expanded: root inode not allocated.  
2324
2300
#: e2fsck/problem.c:1401
2325
2301
msgid "@r not allocated.  "
2326
 
msgstr "@r nicht zugeordnet. "
 
2302
msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. "
2327
2303
 
2328
2304
#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2329
2305
#: e2fsck/problem.c:1406
2330
2306
msgid "No room in @l @d.  "
2331
 
msgstr "Kein Platz im Verzeichnis @l.  "
 
2307
msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“.  "
2332
2308
 
2333
2309
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2334
2310
#: e2fsck/problem.c:1411
2335
2311
#, c-format
2336
2312
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2337
 
msgstr "Nicht verbundene @d-@i %i (%p)\n"
 
2313
msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n"
2338
2314
 
2339
2315
#. @-expanded: /lost+found not found.  
2340
2316
#: e2fsck/problem.c:1416
2341
2317
msgid "/@l not found.  "
2342
 
msgstr "/@l nicht gefunden.  "
 
2318
msgstr "/lost+found nicht gefunden.  "
2343
2319
 
2344
2320
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2345
2321
#: e2fsck/problem.c:1421
2349
2325
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2350
2326
#: e2fsck/problem.c:1426
2351
2327
msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2352
 
msgstr ""
2353
 
"Falsches oder fehlendes Verzeichnis /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
 
2328
msgstr "Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2354
2329
 
2355
2330
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2356
2331
#: e2fsck/problem.c:1431
2357
2332
#, c-format
2358
2333
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2359
 
msgstr "Erweitern von /@l nicht möglich: %m\n"
 
2334
msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n"
2360
2335
 
2361
2336
#: e2fsck/problem.c:1436
2362
2337
#, c-format
2367
2342
#: e2fsck/problem.c:1441
2368
2343
#, c-format
2369
2344
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2370
 
msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
 
2345
msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n"
2371
2346
 
2372
2347
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2373
2348
#: e2fsck/problem.c:1446
2374
2349
#, c-format
2375
2350
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2376
 
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
 
2351
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
2377
2352
 
2378
2353
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2379
2354
#: e2fsck/problem.c:1451
2380
2355
#, c-format
2381
2356
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2382
 
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
 
2357
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
2383
2358
 
2384
2359
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2385
2360
#: e2fsck/problem.c:1456
2386
2361
#, c-format
2387
2362
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2388
 
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
 
2363
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
2389
2364
 
2390
2365
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2391
2366
#: e2fsck/problem.c:1461
2392
2367
#, c-format
2393
2368
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2394
 
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des @d-@bs für /@l\n"
 
2369
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /lost+found\n"
2395
2370
 
2396
2371
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2397
2372
#: e2fsck/problem.c:1466
2398
2373
#, c-format
2399
2374
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2400
 
msgstr "Fehler während des Anpassens der @i-Anzahl auf @i %i\n"
 
2375
msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n"
2401
2376
 
2402
2377
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2403
2378
#. @-expanded: \n
2407
2382
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2408
2383
"\n"
2409
2384
msgstr ""
2410
 
"Konnte den Eigentümer von @i %i nicht reparieren: %m\n"
 
2385
"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n"
2411
2386
"\n"
2412
2387
 
2413
2388
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2418
2393
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2419
2394
"\n"
2420
2395
msgstr ""
2421
 
"Eigentümer von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2422
 
"@deintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
 
2396
"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n"
 
2397
"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
 
2398
"\n"
2423
2399
 
2424
2400
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2425
2401
#: e2fsck/problem.c:1486
2431
2407
#: e2fsck/problem.c:1491
2432
2408
#, c-format
2433
2409
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2434
 
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /@l (%s): %m\n"
 
2410
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n"
2435
2411
 
2436
2412
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2437
2413
#: e2fsck/problem.c:1496
2438
2414
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2439
 
msgstr "die Wurzelinode ist kein @d; Abbruch.\n"
 
2415
msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n"
2440
2416
 
2441
2417
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2442
2418
#: e2fsck/problem.c:1501
2443
2419
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2444
 
msgstr "Ohne Wurzelinode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
 
2420
msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
2445
2421
 
2446
2422
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2447
2423
#: e2fsck/problem.c:1511
2448
2424
#, c-format
2449
2425
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2450
 
msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
 
2426
msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n"
2451
2427
 
2452
2428
#: e2fsck/problem.c:1518
2453
2429
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2454
 
msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
 
2430
msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n"
2455
2431
 
2456
2432
#: e2fsck/problem.c:1523
2457
2433
#, c-format
2464
2440
 
2465
2441
#: e2fsck/problem.c:1533
2466
2442
msgid "Optimizing directories: "
2467
 
msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
 
2443
msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: "
2468
2444
 
2469
2445
#: e2fsck/problem.c:1550
2470
2446
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2471
 
msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
 
2447
msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n"
2472
2448
 
2473
2449
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2474
2450
#: e2fsck/problem.c:1555
2475
2451
#, c-format
2476
2452
msgid "@u @z @i %i.  "
2477
 
msgstr "@ue @I %i @z.  "
 
2453
msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i.  "
2478
2454
 
2479
2455
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2480
2456
#: e2fsck/problem.c:1560
2481
2457
#, c-format
2482
2458
msgid "@u @i %i\n"
2483
 
msgstr "@ue @i %i\n"
 
2459
msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n"
2484
2460
 
2485
2461
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2486
2462
#: e2fsck/problem.c:1565
2487
2463
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2488
 
msgstr "Der Referenzzähler von @i %i ist %Il, @s aber %N sein.  "
 
2464
msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein.  "
2489
2465
 
 
2466
# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen,
 
2467
# selbst wenn es (derber) Humor ist.
2490
2468
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2491
2469
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2492
2470
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2497
2475
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2498
2476
msgstr ""
2499
2477
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2500
 
"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2501
 
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
2502
 
"sein!\n"
 
2478
"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
 
2479
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n"
2503
2480
 
2504
2481
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2505
2482
#: e2fsck/problem.c:1579
2506
2483
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2507
 
msgstr "Durchgang 5: Überprüfe die zusammengefasste Gruppeninformation\n"
 
2484
msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n"
2508
2485
 
2509
2486
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2510
2487
#: e2fsck/problem.c:1584
2511
2488
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2512
 
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
 
2489
msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
2513
2490
 
2514
2491
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2515
2492
#: e2fsck/problem.c:1589
2516
2493
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2517
 
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
 
2494
msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
2518
2495
 
2519
2496
#. @-expanded: block bitmap differences: 
2520
2497
#: e2fsck/problem.c:1594
2521
2498
msgid "@b @B differences: "
2522
 
msgstr "Unterschiede in der @b-@B: "
 
2499
msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: "
2523
2500
 
2524
2501
#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2525
2502
#: e2fsck/problem.c:1614
2526
2503
msgid "@i @B differences: "
2527
 
msgstr "Unterschiede in der @i-@B: "
 
2504
msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: "
2528
2505
 
2529
2506
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2530
2507
#: e2fsck/problem.c:1634
2531
2508
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2532
 
msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
 
2509
msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2533
2510
 
2534
2511
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2535
2512
#: e2fsck/problem.c:1639
2536
2513
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2537
 
msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
 
2514
msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2538
2515
 
2539
2516
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2540
2517
#: e2fsck/problem.c:1644
2541
2518
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2542
 
msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
 
2519
msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2543
2520
 
2544
2521
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2545
2522
#: e2fsck/problem.c:1649
2546
2523
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2547
 
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
 
2524
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2548
2525
 
2549
2526
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2550
2527
#: e2fsck/problem.c:1654
2554
2531
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2555
2532
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2556
2533
#: e2fsck/problem.c:1659
2557
 
msgid ""
2558
 
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2559
 
"endpoints (%i, %j)\n"
 
2534
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2560
2535
msgstr ""
2561
 
"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) @B-Endpunkte (%b, %c) passen nicht mit "
2562
 
"den berechneten @B-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
 
2536
"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen nicht\n"
 
2537
"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
2563
2538
 
2564
2539
#: e2fsck/problem.c:1665
2565
2540
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2569
2544
#: e2fsck/problem.c:1670
2570
2545
#, c-format
2571
2546
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2572
 
msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
 
2547
msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n"
2573
2548
 
2574
2549
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2575
2550
#: e2fsck/problem.c:1675
2581
2556
#: e2fsck/problem.c:1700
2582
2557
#, c-format
2583
2558
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2584
 
msgstr ""
2585
 
"Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
 
2559
msgstr "Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2586
2560
 
2587
2561
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2588
2562
#: e2fsck/problem.c:1705
2589
2563
#, c-format
2590
2564
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2591
 
msgstr ""
2592
 
"Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert "
2593
 
"ist\n"
 
2565
msgstr "Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2594
2566
 
2595
2567
#. @-expanded: Recreate journal
2596
2568
#: e2fsck/problem.c:1712
2597
2569
msgid "Recreate @j"
2598
 
msgstr "@j wird wiederhergestellt"
 
2570
msgstr "Journal wird wiederhergestellt"
2599
2571
 
2600
2572
#: e2fsck/problem.c:1717
2601
2573
msgid "Update quota info for quota type %N"
2613
2585
#: e2fsck/scantest.c:79
2614
2586
#, c-format
2615
2587
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2616
 
msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 
2588
msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2617
2589
 
2618
2590
#: e2fsck/scantest.c:98
2619
2591
#, c-format
2620
2592
msgid "size of inode=%d\n"
2621
 
msgstr "Größe der Inode=%d\n"
 
2593
msgstr "Größe des Inodes=%d\n"
2622
2594
 
2623
2595
#: e2fsck/scantest.c:119
2624
2596
msgid "while starting inode scan"
2625
 
msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
 
2597
msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung"
2626
2598
 
2627
2599
#: e2fsck/scantest.c:130
2628
2600
msgid "while doing inode scan"
2629
 
msgstr "während der Inodeprüfung"
 
2601
msgstr "während der Inode-Prüfung"
2630
2602
 
2631
2603
#: e2fsck/super.c:190
2632
2604
#, c-format
2640
2612
 
2641
2613
#: e2fsck/super.c:274
2642
2614
msgid "Truncating"
2643
 
msgstr "Kürzen"
 
2615
msgstr "Wird gekürzt"
2644
2616
 
2645
2617
#: e2fsck/super.c:275
2646
2618
msgid "Clearing"
2647
 
msgstr "Bereinigen"
 
2619
msgstr "Wird bereinigt"
2648
2620
 
2649
2621
#: e2fsck/unix.c:74
2650
2622
#, c-format
2666
2638
" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2667
2639
" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2668
2640
" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2669
 
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2670
 
"list\n"
 
2641
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2671
2642
" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2672
2643
msgstr ""
2673
2644
"\n"
2674
2645
"Notfallhilfe:\n"
2675
2646
" -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2676
2647
" -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2677
 
" -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2678
 
" -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2679
 
" -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
 
2648
" -y        Alle Fragen mit „Ja” benatworten\n"
 
2649
" -c        Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n"
 
2650
"             Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
 
2651
" -f        Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2680
2652
 
2681
2653
#: e2fsck/unix.c:86
2682
2654
msgid ""
2687
2659
" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2688
2660
" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2689
2661
msgstr ""
2690
 
" -v                   sei gesprächig\n"
2691
 
" -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2692
 
" -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
 
2662
" -v                   Ausführliche Ausgaben\n"
 
2663
" -b Superblock        Superblockkopie verwenden\n"
 
2664
" -B Blockgröße        Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n"
2693
2665
" -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2694
 
" -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
 
2666
" -l bad_blocks_file   Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2695
2667
" -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2696
2668
 
2697
2669
#: e2fsck/unix.c:131
2731
2703
#: e2fsck/unix.c:171
2732
2704
#, c-format
2733
2705
msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2734
 
msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
 
2706
msgstr "             # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2735
2707
 
2736
2708
#: e2fsck/unix.c:179
2737
2709
msgid "             Extent depth histogram: "
2738
 
msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
 
2710
msgstr "             Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
2739
2711
 
2740
2712
#: e2fsck/unix.c:188
2741
2713
#, c-format
2748
2720
#, c-format
2749
2721
msgid "%12u bad block\n"
2750
2722
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2751
 
msgstr[0] "%12u ungültiger Block\n"
2752
 
msgstr[1] "%12u ungültige Blöcke\n"
 
2723
msgstr[0] "%12u defekter Block\n"
 
2724
msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n"
2753
2725
 
2754
2726
#: e2fsck/unix.c:194
2755
2727
#, c-format
2836
2808
msgstr[0] "%12u Datei\n"
2837
2809
msgstr[1] "%12u Dateien\n"
2838
2810
 
2839
 
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
 
2811
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2840
2812
#: resize/main.c:260
2841
2813
#, c-format
2842
2814
msgid "while determining whether %s is mounted."
2843
2815
msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2844
2816
 
2845
 
#: e2fsck/unix.c:252
 
2817
#: e2fsck/unix.c:253
2846
2818
#, c-format
2847
 
msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2848
 
msgstr "Warnung!  %s ist %s.\n"
 
2819
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 
2820
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2849
2821
 
2850
 
#: e2fsck/unix.c:259
 
2822
#: e2fsck/unix.c:256
2851
2823
#, c-format
2852
 
msgid "%s is %s.\n"
2853
 
msgstr "%s ist %s.\n"
 
2824
msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 
2825
msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n"
2854
2826
 
2855
2827
#: e2fsck/unix.c:262
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "%s is mounted.\n"
 
2830
msgstr "%s ist eingehängt.\n"
 
2831
 
 
2832
#: e2fsck/unix.c:264
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "%s is in use.\n"
 
2835
msgstr "%s wird verwendet.\n"
 
2836
 
 
2837
#: e2fsck/unix.c:266
2856
2838
msgid ""
2857
2839
"Cannot continue, aborting.\n"
2858
2840
"\n"
2859
2841
msgstr ""
2860
 
"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
 
2842
"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n"
2861
2843
"\n"
2862
2844
 
2863
 
#: e2fsck/unix.c:264
 
2845
#: e2fsck/unix.c:268
2864
2846
msgid ""
2865
2847
"\n"
2866
2848
"\n"
2870
2852
msgstr ""
2871
2853
"\n"
2872
2854
"\n"
2873
 
"WARNUNG!!!  Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, "
2874
 
"***WERDEN***\n"
 
2855
"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
2875
2856
"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
2876
2857
"\n"
2877
2858
 
2878
 
#: e2fsck/unix.c:269
 
2859
#: e2fsck/unix.c:273
2879
2860
msgid "Do you really want to continue"
2880
2861
msgstr "Wirklich fortfahren"
2881
2862
 
2882
 
#: e2fsck/unix.c:271
 
2863
#: e2fsck/unix.c:275
2883
2864
msgid "check aborted.\n"
2884
2865
msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2885
2866
 
2886
 
#: e2fsck/unix.c:364
 
2867
#: e2fsck/unix.c:368
2887
2868
msgid " contains a file system with errors"
2888
2869
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2889
2870
 
2890
 
#: e2fsck/unix.c:366
 
2871
#: e2fsck/unix.c:370
2891
2872
msgid " was not cleanly unmounted"
2892
2873
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2893
2874
 
2894
 
#: e2fsck/unix.c:368
 
2875
#: e2fsck/unix.c:372
2895
2876
msgid " primary superblock features different from backup"
2896
 
msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
 
2877
msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der Datensicherung"
2897
2878
 
2898
 
#: e2fsck/unix.c:372
 
2879
#: e2fsck/unix.c:376
2899
2880
#, c-format
2900
2881
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2901
 
msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
 
2882
msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt"
2902
2883
 
2903
 
#: e2fsck/unix.c:379
 
2884
#: e2fsck/unix.c:383
2904
2885
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2905
 
msgstr ""
2906
 
" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
2907
 
"Dateisystems"
 
2886
msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2908
2887
 
2909
 
#: e2fsck/unix.c:385
 
2888
#: e2fsck/unix.c:389
2910
2889
#, c-format
2911
2890
msgid " has gone %u days without being checked"
2912
2891
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2913
2892
 
2914
 
#: e2fsck/unix.c:394
 
2893
#: e2fsck/unix.c:398
2915
2894
msgid ", check forced.\n"
2916
2895
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2917
2896
 
2918
 
#: e2fsck/unix.c:427
 
2897
#: e2fsck/unix.c:431
2919
2898
#, c-format
2920
2899
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2921
2900
msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
2922
2901
 
2923
 
#: e2fsck/unix.c:447
 
2902
#: e2fsck/unix.c:451
2924
2903
msgid " (check deferred; on battery)"
2925
2904
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2926
2905
 
2927
 
#: e2fsck/unix.c:450
 
2906
#: e2fsck/unix.c:454
2928
2907
msgid " (check after next mount)"
2929
2908
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2930
2909
 
2931
 
#: e2fsck/unix.c:452
 
2910
#: e2fsck/unix.c:456
2932
2911
#, c-format
2933
2912
msgid " (check in %ld mounts)"
2934
2913
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2935
2914
 
2936
 
#: e2fsck/unix.c:603
 
2915
#: e2fsck/unix.c:606
2937
2916
#, c-format
2938
2917
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2939
 
msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
 
2918
msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n"
2940
2919
 
2941
 
#: e2fsck/unix.c:672
 
2920
#: e2fsck/unix.c:675
2942
2921
msgid "Invalid EA version.\n"
2943
 
msgstr "Invalid EA version.\n"
 
2922
msgstr "Ungültige EA-Version.\n"
2944
2923
 
2945
 
#: e2fsck/unix.c:699
 
2924
#: e2fsck/unix.c:702
2946
2925
#, c-format
2947
2926
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2948
2927
msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2949
2928
 
2950
 
#: e2fsck/unix.c:724
 
2929
#: e2fsck/unix.c:727
2951
2930
#, c-format
2952
2931
msgid ""
2953
2932
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2956
2935
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2957
2936
"\t%s\n"
2958
2937
 
2959
 
#: e2fsck/unix.c:794
 
2938
#: e2fsck/unix.c:797
2960
2939
#, c-format
2961
2940
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2962
2941
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2963
2942
 
2964
 
#: e2fsck/unix.c:798
 
2943
#: e2fsck/unix.c:801
2965
2944
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2966
2945
msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
2967
2946
 
2968
 
#: e2fsck/unix.c:813
 
2947
#: e2fsck/unix.c:816
2969
2948
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2970
2949
msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2971
2950
 
2972
 
#: e2fsck/unix.c:834
 
2951
#: e2fsck/unix.c:837
2973
2952
#, c-format
2974
2953
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2975
 
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
 
2954
msgstr "Die Option -t wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2976
2955
 
2977
 
#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
 
2956
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2978
2957
#: misc/tune2fs.c:1159
2979
2958
#, c-format
2980
2959
msgid "Unable to resolve '%s'"
2981
 
msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen"
 
2960
msgstr "Nicht möglich, „%s“ aufzulösen"
2982
2961
 
2983
 
#: e2fsck/unix.c:918
 
2962
#: e2fsck/unix.c:921
2984
2963
msgid "The -n and -D options are incompatible."
2985
 
msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
 
2964
msgstr "Die Optionen -n und -D schließen sich gegenseitig aus."
2986
2965
 
2987
 
#: e2fsck/unix.c:923
 
2966
#: e2fsck/unix.c:926
2988
2967
msgid "The -n and -c options are incompatible."
2989
 
msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
 
2968
msgstr "Die Optionen -n und -c schließen sich gegenseitig aus."
2990
2969
 
2991
 
#: e2fsck/unix.c:928
 
2970
#: e2fsck/unix.c:931
2992
2971
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2993
 
msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
 
2972
msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schließen sich gegenseitig aus."
2994
2973
 
2995
 
#: e2fsck/unix.c:982
 
2974
#: e2fsck/unix.c:985
2996
2975
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2997
 
msgstr ""
2998
 
"Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
 
2976
msgstr "Die Optionen -c und -l/-L dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2999
2977
 
3000
 
#: e2fsck/unix.c:1029
 
2978
#: e2fsck/unix.c:1032
3001
2979
#, c-format
3002
2980
msgid ""
3003
2981
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3004
2982
"\n"
3005
 
msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
 
2983
msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ ist keine Ganzzahl\n"
3006
2984
 
3007
 
#: e2fsck/unix.c:1038
 
2985
#: e2fsck/unix.c:1041
3008
2986
#, c-format
3009
2987
msgid ""
3010
2988
"\n"
3012
2990
"\n"
3013
2991
msgstr ""
3014
2992
"\n"
3015
 
"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
 
2993
"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c („%s“)\n"
3016
2994
"\n"
3017
2995
 
3018
 
#: e2fsck/unix.c:1129
 
2996
#: e2fsck/unix.c:1132
3019
2997
#, c-format
3020
 
msgid ""
3021
 
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3022
 
"wait...\n"
 
2998
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3023
2999
msgstr ""
3024
 
"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
 
3000
"MMP-Intervall ist %u Sekunden und die gesamte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
3025
3001
"Bitte warten...\n"
3026
3002
 
3027
 
#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
 
3003
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3028
3004
msgid "while checking MMP block"
3029
3005
msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
3030
3006
 
3031
 
#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
 
3007
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3032
3008
msgid ""
3033
3009
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3034
3010
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3035
3011
msgstr ""
3036
 
"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
3037
 
"starten Sie bitte:\n"
 
3012
"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
 
3013
"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
3038
3014
"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
3039
3015
 
3040
 
#: e2fsck/unix.c:1204
 
3016
#: e2fsck/unix.c:1207
3041
3017
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3042
3018
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
3043
3019
 
3044
 
#: e2fsck/unix.c:1211
 
3020
#: e2fsck/unix.c:1214
3045
3021
msgid "while trying to initialize program"
3046
3022
msgstr "bei der Programminitialisierung"
3047
3023
 
3048
 
#: e2fsck/unix.c:1234
 
3024
#: e2fsck/unix.c:1237
3049
3025
#, c-format
3050
3026
msgid "\tUsing %s, %s\n"
3051
 
msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
 
3027
msgstr "\t%s wird verwendet, %s\n"
3052
3028
 
3053
 
#: e2fsck/unix.c:1246
 
3029
#: e2fsck/unix.c:1249
3054
3030
msgid "need terminal for interactive repairs"
3055
 
msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
 
3031
msgstr "Ein Terminal wird für interaktive Reparaturen benötigt"
3056
3032
 
3057
 
#: e2fsck/unix.c:1299
 
3033
#: e2fsck/unix.c:1303
3058
3034
#, c-format
3059
3035
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3060
 
msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
 
3036
msgstr "%s: %s Datensicherungs-Blöcke werden versucht ...\n"
3061
3037
 
3062
 
#: e2fsck/unix.c:1301
 
3038
#: e2fsck/unix.c:1305
3063
3039
msgid "Superblock invalid,"
3064
 
msgstr "Superblock ungültig"
 
3040
msgstr "Superblock ungültig,"
3065
3041
 
3066
 
#: e2fsck/unix.c:1302
 
3042
#: e2fsck/unix.c:1306
3067
3043
msgid "Group descriptors look bad..."
3068
3044
msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
3069
3045
 
3070
 
#: e2fsck/unix.c:1312
 
3046
#: e2fsck/unix.c:1316
3071
3047
#, c-format
3072
3048
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3073
 
msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke"
 
3049
msgstr "%s: %s beim Benutzen der Datensicherungs-Blöcke"
3074
3050
 
3075
 
#: e2fsck/unix.c:1316
 
3051
#: e2fsck/unix.c:1320
3076
3052
#, c-format
3077
3053
msgid "%s: going back to original superblock\n"
3078
3054
msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
3079
3055
 
3080
 
#: e2fsck/unix.c:1345
 
3056
#: e2fsck/unix.c:1349
3081
3057
msgid ""
3082
3058
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3083
3059
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3087
3063
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
3088
3064
"\n"
3089
3065
 
3090
 
#: e2fsck/unix.c:1352
 
3066
#: e2fsck/unix.c:1356
3091
3067
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3092
3068
msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
3093
3069
 
3094
 
#: e2fsck/unix.c:1354
 
3070
#: e2fsck/unix.c:1358
3095
3071
#, c-format
3096
3072
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3097
3073
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
3098
3074
 
3099
 
#: e2fsck/unix.c:1360
 
3075
#: e2fsck/unix.c:1364
3100
3076
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3101
 
msgstr ""
3102
 
"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
 
3077
msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
3103
3078
 
3104
 
#: e2fsck/unix.c:1362
 
3079
#: e2fsck/unix.c:1366
3105
3080
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3106
3081
msgstr ""
3107
 
"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
3108
 
"\n"
 
3082
"Ist das Dateisystem eingehängt oder exklusiv von einem anderen Programm\n"
3109
3083
"geöffnet worden?\n"
3110
3084
 
3111
 
#: e2fsck/unix.c:1366
 
3085
#: e2fsck/unix.c:1370
3112
3086
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3113
3087
msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
3114
3088
 
3115
 
#: e2fsck/unix.c:1369
 
3089
#: e2fsck/unix.c:1373
3116
3090
msgid ""
3117
3091
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3118
3092
"check of the device.\n"
3119
3093
msgstr ""
3120
 
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
 
3094
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die Option -n,\n"
3121
3095
"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
3122
3096
 
3123
 
#: e2fsck/unix.c:1433
 
3097
#: e2fsck/unix.c:1437
3124
3098
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3125
3099
msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
3126
3100
 
3127
 
#: e2fsck/unix.c:1477
 
3101
#: e2fsck/unix.c:1480
3128
3102
#, c-format
3129
3103
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3130
3104
msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
3131
3105
 
3132
 
#: e2fsck/unix.c:1489
3133
 
msgid ""
3134
 
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3135
 
"check.\n"
 
3106
#: e2fsck/unix.c:1492
 
3107
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3136
3108
msgstr ""
3137
 
"Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
3138
 
"Lesen-Modus ist.\n"
 
3109
"Warnung: Journal-Wiederherstellung wird übersprungen, da sich das Dateisystem\n"
 
3110
"im Nur-Lesen-Modus befindet.\n"
3139
3111
 
3140
 
#: e2fsck/unix.c:1501
 
3112
#: e2fsck/unix.c:1504
3141
3113
#, c-format
3142
3114
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3143
 
msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
 
3115
msgstr "Superblock-Flags konnten auf %s nicht gesetzt werden\n"
3144
3116
 
3145
 
#: e2fsck/unix.c:1508
 
3117
#: e2fsck/unix.c:1511
3146
3118
#, c-format
3147
3119
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3148
3120
msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
3149
3121
 
3150
 
#: e2fsck/unix.c:1532
 
3122
#: e2fsck/unix.c:1534
3151
3123
#, c-format
3152
3124
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3153
3125
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
3154
3126
 
3155
 
#: e2fsck/unix.c:1547
 
3127
#: e2fsck/unix.c:1549
3156
3128
#, c-format
3157
3129
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3158
3130
msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
3159
3131
 
3160
 
#: e2fsck/unix.c:1553
 
3132
#: e2fsck/unix.c:1555
3161
3133
#, c-format
3162
3134
msgid ""
3163
3135
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3164
3136
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3165
3137
msgstr ""
3166
3138
"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
3167
 
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
 
3139
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE-Verzeichnisse.\n"
3168
3140
 
3169
 
#: e2fsck/unix.c:1605
 
3141
#: e2fsck/unix.c:1607
3170
3142
#, c-format
3171
3143
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3172
3144
msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
3173
3145
 
3174
 
#: e2fsck/unix.c:1608
 
3146
#: e2fsck/unix.c:1610
3175
3147
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3176
 
msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
 
3148
msgstr "Das verheißt nichts Gutes, aber es wird trotzdem versucht ...\n"
3177
3149
 
3178
 
#: e2fsck/unix.c:1649
 
3150
#: e2fsck/unix.c:1651
3179
3151
#, c-format
3180
3152
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3181
 
msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
 
3153
msgstr "Journal wird erstellt (%d Blöcke): "
3182
3154
 
3183
 
#: e2fsck/unix.c:1659
 
3155
#: e2fsck/unix.c:1661
3184
3156
msgid " Done.\n"
3185
3157
msgstr " Erledigt.\n"
3186
3158
 
3187
 
#: e2fsck/unix.c:1661
 
3159
#: e2fsck/unix.c:1663
3188
3160
msgid ""
3189
3161
"\n"
3190
3162
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3192
3164
"\n"
3193
3165
"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
3194
3166
 
3195
 
#: e2fsck/unix.c:1685
 
3167
#: e2fsck/unix.c:1687
3196
3168
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3197
 
msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
 
3169
msgstr "e2fsck wird neu gestartet ...\n"
3198
3170
 
3199
 
#: e2fsck/unix.c:1689
 
3171
#: e2fsck/unix.c:1691
3200
3172
msgid "while resetting context"
3201
3173
msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
3202
3174
 
3203
 
#: e2fsck/unix.c:1696
 
3175
#: e2fsck/unix.c:1698
3204
3176
#, c-format
3205
3177
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3206
3178
msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
3207
3179
 
3208
 
#: e2fsck/unix.c:1701
 
3180
#: e2fsck/unix.c:1703
3209
3181
msgid "aborted"
3210
3182
msgstr "abgebrochen"
3211
3183
 
3212
 
#: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
 
3184
#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3213
3185
#, c-format
3214
3186
msgid ""
3215
3187
"\n"
3218
3190
"\n"
3219
3191
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
3220
3192
 
3221
 
#: e2fsck/unix.c:1717
 
3193
#: e2fsck/unix.c:1719
3222
3194
#, c-format
3223
3195
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3224
3196
msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
3225
3197
 
3226
 
#: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
 
3198
#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3227
3199
#, c-format
3228
3200
msgid ""
3229
3201
"\n"
3234
3206
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
3235
3207
"\n"
3236
3208
 
3237
 
#: e2fsck/unix.c:1765
 
3209
#: e2fsck/unix.c:1767
3238
3210
msgid "while setting block group checksum info"
3239
3211
msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
3240
3212
 
3241
 
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
 
3213
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3242
3214
msgid "yY"
3243
3215
msgstr "jJ"
3244
3216
 
3299
3271
#: e2fsck/util.c:273
3300
3272
#, c-format
3301
3273
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3302
 
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
 
3274
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ungültiger Bitmpa-Block(-Blöcke) für %s"
3303
3275
 
3304
3276
#: e2fsck/util.c:278
3305
3277
msgid "reading inode and block bitmaps"
3306
 
msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
 
3278
msgstr "Inode und Block-Bitmaps werden gelesen"
3307
3279
 
3308
3280
#: e2fsck/util.c:286
3309
3281
#, c-format
3312
3284
 
3313
3285
#: e2fsck/util.c:298
3314
3286
msgid "writing block and inode bitmaps"
3315
 
msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
 
3287
msgstr "Block- und Inode-Bitmaps werden geschrieben"
3316
3288
 
3317
3289
#: e2fsck/util.c:303
3318
3290
#, c-format
3319
3291
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3320
 
msgstr ""
3321
 
"während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu "
3322
 
"schreiben."
 
3292
msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3323
3293
 
3324
3294
#: e2fsck/util.c:315
3325
3295
#, c-format
3332
3302
"\n"
3333
3303
"\n"
3334
3304
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3335
 
"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
 
3305
"\t(d.h. ohne die Optionen -a oder -p)\n"
3336
3306
 
3337
3307
#: e2fsck/util.c:396
3338
3308
#, c-format
3366
3336
 
3367
3337
#: e2fsck/util.c:637
3368
3338
msgid "while allocating zeroizing buffer"
3369
 
msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
 
3339
msgstr "beim Reservieren eines Puffers zum Nullen"
3370
3340
 
3371
3341
#: e2fsck/util.c:785
3372
 
msgid ""
3373
 
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3374
 
"running.\n"
3375
 
msgstr ""
3376
 
"UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck "
3377
 
"läuft.\n"
 
3342
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 
3343
msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird verändert, während fsck läuft.\n"
3378
3344
 
3379
3345
#: misc/badblocks.c:69
3380
3346
msgid "done                                                 \n"
3384
3350
#, c-format
3385
3351
msgid ""
3386
3352
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3387
 
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3388
 
"max_bad_blocks]\n"
 
3353
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3389
3354
"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3390
3355
"       device [last_block [first_block]]\n"
3391
3356
msgstr ""
3392
3357
"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3393
 
"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d "
3394
 
"Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3395
 
"        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
 
3358
"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
 
3359
"        [-e maximale_defekte_Blöcke] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3396
3360
"        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3397
3361
"        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3398
3362
 
3402
3366
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3403
3367
"\n"
3404
3368
msgstr ""
3405
 
"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
 
3369
"%s: Die Optionen -n und -w schließen sich gegenseitig aus.\n"
3406
3370
"\n"
3407
3371
 
3408
3372
#: misc/badblocks.c:218
3412
3376
 
3413
3377
#: misc/badblocks.c:323
3414
3378
msgid "Testing with random pattern: "
3415
 
msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
 
3379
msgstr "Mit zufälligen Mustern wird getestet: "
3416
3380
 
3417
3381
#: misc/badblocks.c:341
3418
3382
msgid "Testing with pattern 0x"
3419
 
msgstr "Teste mit Muster 0x"
 
3383
msgstr "Mit Muster 0x wird getestet"
3420
3384
 
3421
3385
#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3422
3386
msgid "during seek"
3442
3406
#: misc/badblocks.c:510
3443
3407
#, c-format
3444
3408
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3445
 
msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
 
3409
msgstr "Von Block %lu bis %lu wird geprüft\n"
3446
3410
 
3447
3411
#: misc/badblocks.c:515
3448
3412
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3449
 
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
 
3413
msgstr "Nach defekten Blöcken wird im Nur-Lesen-Modus gesucht\n"
3450
3414
 
3451
3415
#: misc/badblocks.c:524
3452
3416
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3453
 
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
 
3417
msgstr "Nach defekten Blöcken suchen (Nur-Lesen-Modus):"
3454
3418
 
3455
3419
#: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3456
3420
#: misc/badblocks.c:827
3457
3421
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3458
 
msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
 
3422
msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test wird abgebrochen\n"
3459
3423
 
3460
3424
#: misc/badblocks.c:613
3461
3425
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3462
 
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
 
3426
msgstr "Nach defekten Blöcken wird gesucht (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3463
3427
 
3464
3428
#: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3465
3429
#, c-format
3472
3436
 
3473
3437
#: misc/badblocks.c:776
3474
3438
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3475
 
msgstr ""
3476
 
"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
 
3439
msgstr "Nach defekten Blöcken wird im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus gesucht\n"
3477
3440
 
3478
3441
#: misc/badblocks.c:782
3479
3442
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3480
 
msgstr ""
3481
 
"Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
 
3443
msgstr "Nach defekten Blöcken suchen (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3482
3444
 
3483
3445
#: misc/badblocks.c:789
3484
3446
msgid ""
3486
3448
"Interrupt caught, cleaning up\n"
3487
3449
msgstr ""
3488
3450
"\n"
3489
 
"Unterbrochen, räume auf\n"
 
3451
"Unterbrochen, wird aufgeräumet\n"
3490
3452
 
3491
3453
#: misc/badblocks.c:872
3492
3454
#, c-format
3493
3455
msgid "during test data write, block %lu"
3494
3456
msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3495
3457
 
3496
 
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
 
3458
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3497
3459
#, c-format
3498
3460
msgid "%s is mounted; "
3499
3461
msgstr "%s ist eingehängt; "
3500
3462
 
3501
3463
#: misc/badblocks.c:995
3502
3464
msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3503
 
msgstr ""
3504
 
"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
 
3465
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3505
3466
 
3506
3467
#: misc/badblocks.c:1000
3507
3468
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3508
3469
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3509
3470
 
3510
 
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
 
3471
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3511
3472
#, c-format
3512
3473
msgid "%s is apparently in use by the system; "
3513
3474
msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3514
3475
 
3515
3476
#: misc/badblocks.c:1008
3516
3477
msgid "badblocks forced anyway.\n"
3517
 
msgstr ""
3518
 
"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
 
3478
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3519
3479
 
3520
3480
#: misc/badblocks.c:1028
3521
3481
#, c-format
3525
3485
#: misc/badblocks.c:1139
3526
3486
#, c-format
3527
3487
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3528
 
msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
 
3488
msgstr "Speicher für Testmuster kann nicht reserviert werden - %s"
3529
3489
 
3530
3490
#: misc/badblocks.c:1169
3531
3491
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3540
3500
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3541
3501
"the size manually\n"
3542
3502
msgstr ""
3543
 
"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
 
3503
"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar.\n"
 
3504
"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3544
3505
 
3545
3506
#: misc/badblocks.c:1195
3546
3507
msgid "while trying to determine device size"
3555
3516
msgstr "erster Block"
3556
3517
 
3557
3518
#: misc/badblocks.c:1209
3558
 
#, fuzzy, c-format
 
3519
#, c-format
3559
3520
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3560
 
msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
 
3521
msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein"
3561
3522
 
3562
3523
#: misc/badblocks.c:1216
3563
 
#, fuzzy, c-format
 
3524
#, c-format
3564
3525
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3565
 
msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
 
3526
msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein"
3566
3527
 
3567
3528
#: misc/badblocks.c:1272
3568
3529
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3569
 
msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
 
3530
msgstr "beim Erstellen der Bad-Block-Liste im Speicher"
3570
3531
 
3571
3532
#: misc/badblocks.c:1281
3572
3533
msgid "input file - bad format"
3573
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "die Eingabedatei hat ein ungültiges Format"
3574
3535
 
3575
3536
#: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3576
3537
msgid "while adding to in-memory bad block list"
3577
 
msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
 
3538
msgstr "beim Hinzufügen zur Bad-Block-Liste im Speicher"
3578
3539
 
3579
3540
#: misc/badblocks.c:1323
3580
3541
#, c-format
3583
3544
 
3584
3545
#: misc/chattr.c:86
3585
3546
#, c-format
3586
 
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3587
 
msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
 
3547
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
 
3548
msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsStTu] [-v Version] Dateien...\n"
3588
3549
 
3589
3550
#: misc/chattr.c:155
3590
3551
#, c-format
3623
3584
 
3624
3585
#: misc/chattr.c:267
3625
3586
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3626
 
msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
 
3587
msgstr "Pfad-Variable in chattr_dir_proc konnte nicht reserviert werden"
3627
3588
 
3628
3589
#: misc/chattr.c:307
3629
3590
msgid "= is incompatible with - and +\n"
3630
 
msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
 
3591
msgstr "= ist inkompatibel zu - und +\n"
3631
3592
 
3632
3593
#: misc/chattr.c:315
3633
3594
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3634
 
msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n"
 
3595
msgstr "„-v“, =, - oder + verwenden\n"
3635
3596
 
3636
3597
#: misc/dumpe2fs.c:55
3637
3598
#, c-format
3638
3599
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3639
 
msgstr ""
3640
 
"Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
 
3600
msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3641
3601
 
3642
3602
#: misc/dumpe2fs.c:159
3643
3603
msgid "blocks"
3655
3615
#: misc/dumpe2fs.c:205
3656
3616
#, c-format
3657
3617
msgid "  Checksum 0x%04x"
3658
 
msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
 
3618
msgstr "  Prüfsumme 0x%04x"
3659
3619
 
3660
3620
#: misc/dumpe2fs.c:207
3661
3621
#, c-format
3674
3634
 
3675
3635
#: misc/dumpe2fs.c:214
3676
3636
msgid "Primary"
3677
 
msgstr "Primary"
 
3637
msgstr "Primär"
3678
3638
 
3679
3639
#: misc/dumpe2fs.c:214
3680
3640
msgid "Backup"
3681
 
msgstr "Backup"
 
3641
msgstr "Datensicherung"
3682
3642
 
3683
3643
#: misc/dumpe2fs.c:218
3684
3644
msgid ", Group descriptors at "
3690
3650
"  Reserved GDT blocks at "
3691
3651
msgstr ""
3692
3652
"\n"
3693
 
"  reservierte GDT Blöcke bei "
 
3653
"  reservierte GDT-Blöcke bei "
3694
3654
 
3695
3655
#: misc/dumpe2fs.c:229
3696
3656
msgid " Group descriptor at "
3697
 
msgstr ", Gruppendeskriptor in "
 
3657
msgstr " Gruppendeskriptor in "
3698
3658
 
3699
3659
#: misc/dumpe2fs.c:235
3700
3660
msgid "  Block bitmap at "
3701
 
msgstr "  Block bitmap in "
 
3661
msgstr "  Block-Bitmap in "
3702
3662
 
3703
3663
#: misc/dumpe2fs.c:239
3704
3664
msgid ", Inode bitmap at "
3705
 
msgstr ", Inode Bitmap in "
 
3665
msgstr ", Inode-Bitmap in "
3706
3666
 
3707
3667
#: misc/dumpe2fs.c:243
3708
3668
msgid ""
3756
3716
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3757
3717
 
3758
3718
#: misc/dumpe2fs.c:364
3759
 
#, fuzzy
3760
3719
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3761
 
msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
 
3720
msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungültig!\n"
3762
3721
 
3763
3722
#: misc/dumpe2fs.c:367
3764
3723
msgid "Journal features:        "
3766
3725
 
3767
3726
#: misc/dumpe2fs.c:380
3768
3727
msgid "Journal size:             "
3769
 
msgstr "Journalgrösse:            "
 
3728
msgstr "Journalgröße:            "
3770
3729
 
3771
3730
#: misc/dumpe2fs.c:391
3772
3731
#, c-format
3790
3749
 
3791
3750
#: misc/dumpe2fs.c:423
3792
3751
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3793
 
msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
 
3752
msgstr "Die magische Nummer des Journal-Superblocks konnte nicht gefunden werden"
3794
3753
 
3795
3754
#: misc/dumpe2fs.c:427
3796
3755
#, c-format
3804
3763
"Journal number of users:  %u\n"
3805
3764
msgstr ""
3806
3765
"\n"
3807
 
"Journal Blockgröße:       %u\n"
3808
 
"Journal Länge:            %u\n"
3809
 
"Journal Startblock:       %u\n"
3810
 
"Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3811
 
"Journal Start:            %u\n"
3812
 
"Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
 
3766
"Journal-Blockgröße:       %u\n"
 
3767
"Journal-Länge:            %u\n"
 
3768
"Journal-Startblock:       %u\n"
 
3769
"Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
 
3770
"Journal-Start:            %u\n"
 
3771
"Journal-Benutzeranzahl:   %u\n"
3813
3772
 
3814
3773
#: misc/dumpe2fs.c:440
3815
3774
#, c-format
3816
3775
msgid "Journal users:            %s\n"
3817
 
msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
 
3776
msgstr "Jounalbenutzer:            %s\n"
3818
3777
 
3819
 
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
 
3778
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3820
3779
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3821
 
msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
 
3780
msgstr "Speicher zum Verarbeiten der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3822
3781
 
3823
3782
#: misc/dumpe2fs.c:482
3824
3783
#, c-format
3828
3787
#: misc/dumpe2fs.c:497
3829
3788
#, c-format
3830
3789
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3831
 
msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
 
3790
msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n"
3832
3791
 
3833
3792
#: misc/dumpe2fs.c:508
3834
3793
#, c-format
3846
3805
"\n"
3847
3806
"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3848
3807
"\n"
3849
 
"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
 
3808
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
3850
3809
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
3851
3810
"\n"
3852
3811
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3853
3812
"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3854
 
"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
 
3813
"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
3855
3814
"\n"
3856
3815
 
3857
 
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
 
3816
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3858
3817
#, c-format
3859
3818
msgid "\tUsing %s\n"
3860
 
msgstr "\tBenutze %s\n"
 
3819
msgstr "\t%s wird benutzt\n"
3861
3820
 
3862
3821
#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3863
3822
#: resize/main.c:318
3864
3823
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3865
 
msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
 
3824
msgstr "Es kann kein gültiger Dateisystem-Superblock gefunden werden.\n"
3866
3825
 
3867
3826
#: misc/dumpe2fs.c:632
3868
3827
#, c-format
3874
3833
"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3875
3834
 
3876
3835
#: misc/e2image.c:101
3877
 
#, fuzzy, c-format
 
3836
#, c-format
3878
3837
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3879
 
msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
 
3838
msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
3880
3839
 
3881
3840
#: misc/e2image.c:103
3882
 
#, fuzzy, c-format
 
3841
#, c-format
3883
3842
msgid "       %s -I device image-file\n"
3884
 
msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
 
3843
msgstr "       %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
3885
3844
 
3886
3845
#: misc/e2image.c:104
3887
3846
#, c-format
3888
 
msgid ""
3889
 
"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3890
 
"[ dest_fs ]\n"
3891
 
msgstr ""
 
3847
msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
 
3848
msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs [ Ziel_fs ]\n"
3892
3849
 
3893
3850
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3894
3851
#: misc/e2image.c:1178
3895
 
#, fuzzy
3896
3852
msgid "while allocating buffer"
3897
3853
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3898
3854
 
3899
3855
#: misc/e2image.c:174
3900
 
#, fuzzy, c-format
 
3856
#, c-format
3901
3857
msgid "Writing block %llu\n"
3902
 
msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
 
3858
msgstr "Block %llu wird geschrieben\n"
3903
3859
 
3904
3860
#: misc/e2image.c:188
3905
 
#, fuzzy, c-format
 
3861
#, c-format
3906
3862
msgid "error writing block %llu"
3907
 
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
 
3863
msgstr "Schreibfehler - Block %llu"
3908
3864
 
3909
3865
#: misc/e2image.c:191
3910
3866
msgid "error in generic_write()"
3911
 
msgstr ""
 
3867
msgstr "Fehler in generic_write()"
3912
3868
 
3913
3869
#: misc/e2image.c:208
3914
3870
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3935
3891
msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3936
3892
 
3937
3893
#: misc/e2image.c:502
3938
 
#, fuzzy, c-format
 
3894
#, c-format
3939
3895
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3940
 
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
 
3896
msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n"
3941
3897
 
3942
3898
#: misc/e2image.c:514
3943
 
#, fuzzy, c-format
 
3899
#, c-format
3944
3900
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3945
 
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
 
3901
msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n"
3946
3902
 
3947
3903
#: misc/e2image.c:555
3948
 
#, fuzzy, c-format
 
3904
#, c-format
3949
3905
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3950
 
msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
 
3906
msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)"
3951
3907
 
3952
3908
#: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3953
3909
msgid "Copying "
3954
 
msgstr ""
 
3910
msgstr "Kopieren "
3955
3911
 
3956
3912
#: misc/e2image.c:623
3957
 
msgid ""
3958
 
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 
3913
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3959
3914
msgstr ""
 
3915
"Jetzt anzuhalten würde das Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n"
 
3916
"unterbrechen Sie noch einmal.\n"
3960
3917
 
3961
3918
#: misc/e2image.c:649
3962
3919
#, c-format
3963
3920
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3964
 
msgstr ""
 
3921
msgstr " %s bleibt bei %.2f MB/s"
3965
3922
 
3966
3923
#: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3967
 
#, fuzzy, c-format
 
3924
#, c-format
3968
3925
msgid "error reading block %llu"
3969
 
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
 
3926
msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu"
3970
3927
 
3971
3928
#: misc/e2image.c:715
3972
3929
#, c-format
3973
3930
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3974
 
msgstr ""
 
3931
msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert "
3975
3932
 
3976
3933
#: misc/e2image.c:719
3977
3934
#, c-format
3978
3935
msgid "at %.2f MB/s"
3979
 
msgstr ""
 
3936
msgstr "bei %.2f MB/s"
3980
3937
 
3981
3938
#: misc/e2image.c:755
3982
 
#, fuzzy
3983
3939
msgid "while allocating l1 table"
3984
 
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
 
3940
msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1-Tabelle"
3985
3941
 
3986
3942
#: misc/e2image.c:800
3987
 
#, fuzzy
3988
3943
msgid "while allocating l2 cache"
3989
 
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
 
3944
msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2-Zwischenspeicher"
3990
3945
 
3991
3946
#: misc/e2image.c:823
3992
 
msgid ""
3993
 
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3994
 
"will be lost so the image may not be valid.\n"
3995
 
msgstr ""
 
3947
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
 
3948
msgstr "Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers befinden sich immer noch Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren und das Abbild ist eventuell ungültig.\n"
3996
3949
 
3997
3950
#: misc/e2image.c:1145
3998
 
#, fuzzy
3999
3951
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4000
 
msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
 
3952
msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image"
4001
3953
 
4002
3954
#: misc/e2image.c:1152
4003
 
#, fuzzy
4004
3955
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4005
 
msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
 
3956
msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image"
4006
3957
 
4007
3958
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4008
3959
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4009
 
msgstr ""
 
3960
msgstr "Programmierfehler: mehrere sequenzielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n"
4010
3961
 
4011
3962
#: misc/e2image.c:1269
4012
 
#, fuzzy
4013
3963
msgid "while allocating block bitmap"
4014
 
msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
 
3964
msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap"
4015
3965
 
4016
3966
#: misc/e2image.c:1278
4017
 
#, fuzzy
4018
3967
msgid "while allocating scramble block bitmap"
4019
 
msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
 
3968
msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap"
4020
3969
 
4021
3970
#: misc/e2image.c:1285
4022
 
#, fuzzy
4023
3971
msgid "Scanning inodes...\n"
4024
 
msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
 
3972
msgstr "Inodes werden eingelesen …\n"
4025
3973
 
4026
3974
#: misc/e2image.c:1297
4027
 
#, fuzzy
4028
3975
msgid "Can't allocate block buffer"
4029
 
msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
 
3976
msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden"
4030
3977
 
4031
3978
#: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4032
 
#, fuzzy, c-format
 
3979
#, c-format
4033
3980
msgid "while iterating over inode %u"
4034
 
msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
 
3981
msgstr "beim Iterieren über Inode %u"
4035
3982
 
4036
3983
#: misc/e2image.c:1381
4037
3984
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4038
 
msgstr ""
 
3985
msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden"
4039
3986
 
4040
3987
#: misc/e2image.c:1403
4041
 
#, fuzzy
4042
3988
msgid "error reading bitmaps"
4043
 
msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
 
3989
msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps"
4044
3990
 
4045
3991
#: misc/e2image.c:1415
4046
 
#, fuzzy
4047
3992
msgid "while opening device file"
4048
 
msgstr "beim Start des Inode-Scans"
 
3993
msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei"
4049
3994
 
4050
3995
#: misc/e2image.c:1426
4051
 
#, fuzzy
4052
3996
msgid "while restoring the image table"
4053
3997
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
4054
3998
 
4055
3999
#: misc/e2image.c:1523
4056
4000
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4057
 
msgstr ""
 
4001
msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden."
4058
4002
 
4059
4003
#: misc/e2image.c:1529
4060
4004
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4061
 
msgstr ""
 
4005
msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt."
4062
4006
 
4063
4007
#: misc/e2image.c:1534
4064
4008
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4065
 
msgstr ""
 
4009
msgstr "Verschieben ist nur bei Roh- Abbildern erlaubt."
4066
4010
 
4067
4011
#: misc/e2image.c:1539
4068
4012
msgid "Move mode requires all data mode."
4069
 
msgstr ""
 
4013
msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „Alle Daten“-Modus."
4070
4014
 
4071
4015
#: misc/e2image.c:1549
4072
 
#, fuzzy
4073
4016
msgid "checking if mounted"
4074
 
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
 
4017
msgstr "Prüfung, ob eingehängt"
4075
4018
 
4076
4019
#: misc/e2image.c:1556
4077
4020
msgid ""
4080
4023
"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4081
4024
"Use -f option if you really want to do that.\n"
4082
4025
msgstr ""
 
4026
"\n"
 
4027
"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n"
 
4028
"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n"
 
4029
"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n"
 
4030
"Sie das wirklich machen wollen.\n"
4083
4031
 
4084
4032
#: misc/e2image.c:1608
4085
4033
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4086
 
msgstr ""
 
4034
msgstr "Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n"
4087
4035
 
4088
4036
#: misc/e2image.c:1614
4089
4037
msgid "Can not stat output\n"
4090
 
msgstr ""
 
4038
msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n"
4091
4039
 
4092
4040
#: misc/e2image.c:1624
4093
4041
#, c-format
4094
4042
msgid "Image (%s) is compressed\n"
4095
 
msgstr ""
 
4043
msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n"
4096
4044
 
4097
4045
#: misc/e2image.c:1627
4098
4046
#, c-format
4099
4047
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4100
 
msgstr ""
 
4048
msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n"
4101
4049
 
4102
4050
#: misc/e2image.c:1630
4103
4051
#, c-format
4104
4052
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4105
 
msgstr ""
4106
 
"beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
 
4053
msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Abbild (%s) in ein Roh-Abbild (%s) zu konvertieren"
4107
4054
 
4108
4055
#: misc/e2image.c:1639
4109
 
#, fuzzy
4110
4056
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4111
 
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
 
4057
msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
4112
4058
 
4113
4059
#: misc/e2image.c:1644
4114
 
#, fuzzy
4115
4060
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4116
 
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
 
4061
msgstr "Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht unterstützt\n"
4117
4062
 
4118
4063
#: misc/e2image.c:1651
4119
 
#, fuzzy
4120
4064
msgid "while allocating check_buf"
4121
 
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
 
4065
msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers"
4122
4066
 
4123
4067
#: misc/e2image.c:1657
4124
 
#, fuzzy
4125
4068
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4126
 
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
 
4069
msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
4127
4070
 
4128
4071
#: misc/e2image.c:1667
4129
4072
#, c-format
4130
4073
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4131
 
msgstr ""
 
4074
msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n"
4132
4075
 
4133
4076
#: misc/e2label.c:58
4134
4077
#, c-format
4135
4078
msgid "e2label: cannot open %s\n"
4136
 
msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
 
4079
msgstr "e2label: %s kann nicht geöffnet werden.\n"
4137
4080
 
4138
4081
#: misc/e2label.c:63
4139
4082
#, c-format
4140
4083
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4141
 
msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
 
4084
msgstr "e2label: Springen zum Superblock nicht möglich\n"
4142
4085
 
4143
4086
#: misc/e2label.c:68
4144
4087
#, c-format
4148
4091
#: misc/e2label.c:72
4149
4092
#, c-format
4150
4093
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4151
 
msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
 
4094
msgstr "e2label: Kein ext2-Dateisystem\n"
4152
4095
 
4153
4096
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4154
4097
#, c-format
4155
4098
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4156
 
msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
 
4099
msgstr "Warnung: Name zu lang, wird gekürzt.\n"
4157
4100
 
4158
4101
#: misc/e2label.c:100
4159
4102
#, c-format
4160
4103
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4161
 
msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
 
4104
msgstr "e2label: Erneutes Springen zum Superblock nicht möglich\n"
4162
4105
 
4163
4106
#: misc/e2label.c:105
4164
4107
#, c-format
4177
4120
 
4178
4121
#: misc/e2undo.c:52
4179
4122
msgid "Failed to read the file system data \n"
4180
 
msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
 
4123
msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesen werden \n"
4181
4124
 
4182
4125
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4183
4126
#, c-format
4184
4127
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4185
 
msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
 
4128
msgstr "tdb_fetch von %s ist fehlgeschlagen\n"
4186
4129
 
4187
4130
#: misc/e2undo.c:70
4188
4131
#, c-format
4196
4139
#: misc/e2undo.c:163
4197
4140
#, c-format
4198
4141
msgid "Failed tdb_open %s\n"
4199
 
msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
 
4142
msgstr "tdb_open von %s ist fehlgeschlagen\n"
4200
4143
 
4201
4144
#: misc/e2undo.c:169
4202
4145
#, c-format
4220
4163
#: misc/e2undo.c:216
4221
4164
#, c-format
4222
4165
msgid "Failed write %s\n"
4223
 
msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
 
4166
msgstr "Schreiben von %s ist fehlgeschlagen\n"
4224
4167
 
4225
4168
#: misc/fsck.c:343
4226
4169
#, c-format
4227
4170
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4228
 
msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
 
4171
msgstr "WARNUNG: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
4229
4172
 
4230
4173
#: misc/fsck.c:353
4231
4174
#, c-format
4240
4183
"\n"
4241
4184
msgstr ""
4242
4185
"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
4243
 
"\tdas Dateisystem geprüft werden soll.  Ich werde dieses\n"
4244
 
"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n"
 
4186
"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Dies wird\n"
 
4187
"\tignoriert, aber Sie sollten Ihre /etc/fstab so schnell\n"
4245
4188
"\twie möglich korrigieren.\n"
4246
4189
"\n"
4247
4190
 
4268
4211
#: misc/fsck.c:661
4269
4212
#, c-format
4270
4213
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4271
 
msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
 
4214
msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n"
4272
4215
 
4273
4216
#: misc/fsck.c:721
4274
4217
#, c-format
4285
4228
 
4286
4229
#: misc/fsck.c:761
4287
4230
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4288
 
msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
 
4231
msgstr "Speicher für Dateisystemtypen kann nicht reserviert werden.\n"
4289
4232
 
4290
4233
#: misc/fsck.c:884
4291
4234
#, c-format
4292
 
msgid ""
4293
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4294
 
"number\n"
 
4235
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4295
4236
msgstr ""
4296
 
"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
 
4237
"%s: Ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: bind mount mit\n"
4297
4238
" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
4298
4239
 
4299
4240
#: misc/fsck.c:911
4300
4241
#, c-format
4301
4242
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4302
 
msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
 
4243
msgstr "fsck: %s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden\n"
4303
4244
 
4304
4245
#: misc/fsck.c:967
4305
4246
msgid "Checking all file systems.\n"
4311
4252
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
4312
4253
 
4313
4254
#: misc/fsck.c:1078
4314
 
msgid ""
4315
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4316
 
msgstr ""
4317
 
"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
4318
 
"[Dateisystem...]\n"
 
4255
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
4256
msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
4319
4257
 
4320
4258
#: misc/fsck.c:1120
4321
4259
#, c-format
4351
4289
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4352
4290
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4353
4291
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4354
 
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4355
 
"count]\n"
 
4292
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4356
4293
msgstr ""
4357
4294
"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
4358
 
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
 
4295
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inode-Größe] [-J Journal-Optionen]\n"
4359
4296
"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
4360
 
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
 
4297
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozentsatz] [-o Erzeuger-OS]\n"
4361
4298
"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
4362
4299
"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
4363
4300
"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4364
 
"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n"
 
4301
"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV]\n"
4365
4302
"\tGerät [Block-Anzahl]\n"
4366
4303
 
4367
 
#: misc/mke2fs.c:250
 
4304
#: misc/mke2fs.c:252
4368
4305
#, c-format
4369
4306
msgid "Running command: %s\n"
4370
 
msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n"
 
4307
msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s\n"
4371
4308
 
4372
 
#: misc/mke2fs.c:254
 
4309
#: misc/mke2fs.c:256
4373
4310
#, c-format
4374
4311
msgid "while trying to run '%s'"
4375
4312
msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
4376
4313
 
4377
 
#: misc/mke2fs.c:261
 
4314
#: misc/mke2fs.c:263
4378
4315
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4379
4316
msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
4380
4317
 
4381
 
#: misc/mke2fs.c:288
 
4318
#: misc/mke2fs.c:290
4382
4319
#, c-format
4383
4320
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4384
4321
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
4385
4322
 
4386
 
#: misc/mke2fs.c:290
 
4323
#: misc/mke2fs.c:292
4387
4324
#, c-format
4388
4325
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4389
4326
msgstr ""
4390
 
"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
 
4327
"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordnung sein, um ein\n"
4391
4328
"\tDateisystem zu erstellen.\n"
4392
4329
 
4393
 
#: misc/mke2fs.c:293
 
4330
#: misc/mke2fs.c:295
4394
4331
msgid "Aborting....\n"
4395
4332
msgstr "Abbruch...\n"
4396
4333
 
4397
 
#: misc/mke2fs.c:313
 
4334
#: misc/mke2fs.c:315
4398
4335
#, c-format
4399
4336
msgid ""
4400
4337
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4401
4338
"\tbad blocks.\n"
4402
4339
"\n"
4403
4340
msgstr ""
4404
 
"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
4405
 
"enthält\n"
4406
 
"\tdefekte Blöcke.\n"
 
4341
"Warnung: Die Sicherung des Superblocks bzw. Gruppendeskriptors in Block %u\n"
 
4342
"\tenthält defekte Blöcke.\n"
4407
4343
"\n"
4408
4344
 
4409
 
#: misc/mke2fs.c:332
 
4345
#: misc/mke2fs.c:334
4410
4346
msgid "while marking bad blocks as used"
4411
4347
msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
4412
4348
 
4413
 
#: misc/mke2fs.c:384
 
4349
#: misc/mke2fs.c:386
4414
4350
msgid "Writing inode tables: "
4415
4351
msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
4416
4352
 
4417
 
#: misc/mke2fs.c:405
 
4353
#: misc/mke2fs.c:407
4418
4354
#, c-format
4419
4355
msgid ""
4420
4356
"\n"
4421
4357
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4422
4358
msgstr ""
4423
4359
"\n"
4424
 
"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu "
4425
 
"geschrieben werden: %s\n"
 
4360
"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
4426
4361
 
4427
 
#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
 
4362
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4428
4363
msgid "done                            \n"
4429
4364
msgstr "erledigt                        \n"
4430
4365
 
4431
 
#: misc/mke2fs.c:430
 
4366
#: misc/mke2fs.c:432
4432
4367
msgid "while creating root dir"
4433
4368
msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
4434
4369
 
4435
 
#: misc/mke2fs.c:437
 
4370
#: misc/mke2fs.c:439
4436
4371
msgid "while reading root inode"
4437
 
msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
 
4372
msgstr "beim Lesen des Root-Inodes"
4438
4373
 
4439
 
#: misc/mke2fs.c:449
 
4374
#: misc/mke2fs.c:451
4440
4375
msgid "while setting root inode ownership"
4441
4376
msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
4442
4377
 
4443
 
#: misc/mke2fs.c:467
 
4378
#: misc/mke2fs.c:469
4444
4379
msgid "while creating /lost+found"
4445
4380
msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
4446
4381
 
4447
 
#: misc/mke2fs.c:474
 
4382
#: misc/mke2fs.c:476
4448
4383
msgid "while looking up /lost+found"
4449
4384
msgstr "beim Suchen von /lost+found"
4450
4385
 
4451
 
#: misc/mke2fs.c:487
 
4386
#: misc/mke2fs.c:489
4452
4387
msgid "while expanding /lost+found"
4453
4388
msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
4454
4389
 
4455
 
#: misc/mke2fs.c:502
 
4390
#: misc/mke2fs.c:504
4456
4391
msgid "while setting bad block inode"
4457
4392
msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
4458
4393
 
4459
 
#: misc/mke2fs.c:529
 
4394
#: misc/mke2fs.c:531
4460
4395
#, c-format
4461
4396
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4462
4397
msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
4463
4398
 
4464
 
#: misc/mke2fs.c:539
 
4399
#: misc/mke2fs.c:541
4465
4400
#, c-format
4466
4401
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4467
 
msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
 
4402
msgstr "Warnung: Block %s konnte nicht gelesen werden\n"
4468
4403
 
4469
 
#: misc/mke2fs.c:555
 
4404
#: misc/mke2fs.c:557
4470
4405
#, c-format
4471
4406
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4472
 
msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
 
4407
msgstr "Warnung: Sektor %d konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
4473
4408
 
4474
 
#: misc/mke2fs.c:571
 
4409
#: misc/mke2fs.c:573
4475
4410
msgid "while initializing journal superblock"
4476
4411
msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
4477
4412
 
4478
 
#: misc/mke2fs.c:579
 
4413
#: misc/mke2fs.c:581
4479
4414
msgid "Zeroing journal device: "
4480
 
msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
 
4415
msgstr "Journal-Gerät wird mit Nullen überschrieben: "
4481
4416
 
4482
 
#: misc/mke2fs.c:591
 
4417
#: misc/mke2fs.c:593
4483
4418
#, c-format
4484
4419
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4485
 
msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
 
4420
msgstr "beim Überschreiben des Journal-Gerätes mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
4486
4421
 
4487
 
#: misc/mke2fs.c:609
 
4422
#: misc/mke2fs.c:611
4488
4423
msgid "while writing journal superblock"
4489
4424
msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
4490
4425
 
4491
 
#: misc/mke2fs.c:624
4492
 
#, fuzzy, c-format
 
4426
#: misc/mke2fs.c:626
 
4427
#, c-format
4493
4428
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4494
 
msgstr ""
4495
 
"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
4496
 
"\n"
 
4429
msgstr "Ein Dateisystems mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n"
4497
4430
 
4498
 
#: misc/mke2fs.c:632
 
4431
#: misc/mke2fs.c:634
4499
4432
#, c-format
4500
4433
msgid ""
4501
4434
"warning: %llu blocks unused.\n"
4504
4437
"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
4505
4438
"\n"
4506
4439
 
4507
 
#: misc/mke2fs.c:637
 
4440
#: misc/mke2fs.c:639
4508
4441
#, c-format
4509
4442
msgid "Filesystem label=%s\n"
4510
 
msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
 
4443
msgstr "Dateisystembezeichnung=%s\n"
4511
4444
 
4512
 
#: misc/mke2fs.c:640
 
4445
#: misc/mke2fs.c:642
4513
4446
#, c-format
4514
4447
msgid "OS type: %s\n"
4515
4448
msgstr "OS-Typ: %s\n"
4516
4449
 
4517
 
#: misc/mke2fs.c:642
 
4450
#: misc/mke2fs.c:644
4518
4451
#, c-format
4519
4452
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4520
4453
msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
4521
4454
 
4522
 
#: misc/mke2fs.c:646
 
4455
#: misc/mke2fs.c:648
4523
4456
#, c-format
4524
4457
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4525
4458
msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
4526
4459
 
4527
 
#: misc/mke2fs.c:650
 
4460
#: misc/mke2fs.c:652
4528
4461
#, c-format
4529
4462
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4530
4463
msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
4531
4464
 
4532
 
#: misc/mke2fs.c:652
 
4465
#: misc/mke2fs.c:654
4533
4466
#, c-format
4534
4467
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4535
4468
msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
4536
4469
 
4537
 
#: misc/mke2fs.c:654
 
4470
#: misc/mke2fs.c:656
4538
4471
#, c-format
4539
4472
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4540
4473
msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
4541
4474
 
4542
 
#: misc/mke2fs.c:656
 
4475
#: misc/mke2fs.c:658
4543
4476
#, c-format
4544
4477
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4545
4478
msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
4546
4479
 
4547
 
#: misc/mke2fs.c:659
 
4480
#: misc/mke2fs.c:661
4548
4481
#, c-format
4549
4482
msgid "First data block=%u\n"
4550
4483
msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
4551
4484
 
4552
 
#: misc/mke2fs.c:661
 
4485
#: misc/mke2fs.c:663
4553
4486
#, c-format
4554
4487
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4555
 
msgstr ""
 
4488
msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n"
4556
4489
 
4557
 
#: misc/mke2fs.c:663
 
4490
#: misc/mke2fs.c:665
4558
4491
#, c-format
4559
4492
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4560
4493
msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
4561
4494
 
4562
 
#: misc/mke2fs.c:667
 
4495
#: misc/mke2fs.c:669
4563
4496
#, c-format
4564
4497
msgid "%u block groups\n"
4565
4498
msgstr "%u Blockgruppen\n"
4566
4499
 
4567
 
#: misc/mke2fs.c:669
 
4500
#: misc/mke2fs.c:671
4568
4501
#, c-format
4569
4502
msgid "%u block group\n"
4570
4503
msgstr "%u Blockgruppe\n"
4571
4504
 
4572
 
#: misc/mke2fs.c:672
 
4505
#: misc/mke2fs.c:674
4573
4506
#, c-format
4574
4507
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4575
4508
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
4576
4509
 
4577
 
#: misc/mke2fs.c:675
 
4510
#: misc/mke2fs.c:677
4578
4511
#, c-format
4579
4512
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4580
4513
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
4581
4514
 
4582
 
#: misc/mke2fs.c:677
 
4515
#: misc/mke2fs.c:679
4583
4516
#, c-format
4584
4517
msgid "%u inodes per group\n"
4585
4518
msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
4586
4519
 
4587
 
#: misc/mke2fs.c:686
4588
 
#, fuzzy, c-format
 
4520
#: misc/mke2fs.c:688
 
4521
#, c-format
4589
4522
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4590
 
msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
 
4523
msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n"
4591
4524
 
4592
 
#: misc/mke2fs.c:687
 
4525
#: misc/mke2fs.c:689
4593
4526
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4594
4527
msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
4595
4528
 
4596
 
#: misc/mke2fs.c:764
 
4529
#: misc/mke2fs.c:766
4597
4530
#, c-format
4598
4531
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4599
 
msgstr ""
 
4532
msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n"
4600
4533
 
4601
 
#: misc/mke2fs.c:770
 
4534
#: misc/mke2fs.c:772
4602
4535
#, c-format
4603
4536
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4604
 
msgstr ""
 
4537
msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n"
4605
4538
 
4606
 
#: misc/mke2fs.c:783
4607
 
#, fuzzy, c-format
 
4539
#: misc/mke2fs.c:785
 
4540
#, c-format
4608
4541
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4609
 
msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
 
4542
msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n"
4610
4543
 
4611
 
#: misc/mke2fs.c:796
4612
 
#, fuzzy, c-format
 
4544
#: misc/mke2fs.c:798
 
4545
#, c-format
4613
4546
msgid "Invalid offset: %s\n"
4614
 
msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
 
4547
msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n"
4615
4548
 
4616
 
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
 
4549
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4617
4550
#, c-format
4618
4551
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4619
4552
msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
4620
4553
 
4621
 
#: misc/mke2fs.c:824
4622
 
#, fuzzy, c-format
4623
 
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4624
 
msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
 
4554
#: misc/mke2fs.c:826
 
4555
#, c-format
 
4556
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 
4557
msgstr "Ungültige Anzahl von Ersatz-Superblöcken: %s\n"
4625
4558
 
4626
 
#: misc/mke2fs.c:846
 
4559
#: misc/mke2fs.c:848
4627
4560
#, c-format
4628
4561
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4629
 
msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
 
4562
msgstr "Ungültiger „stride“-Parameter: %s\n"
4630
4563
 
4631
 
#: misc/mke2fs.c:861
 
4564
#: misc/mke2fs.c:863
4632
4565
#, c-format
4633
4566
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4634
4567
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
4635
4568
 
4636
 
#: misc/mke2fs.c:884
 
4569
#: misc/mke2fs.c:886
4637
4570
#, c-format
4638
4571
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4639
 
msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
 
4572
msgstr "Ungültiger „resize“-Parameter: %s\n"
4640
4573
 
4641
 
#: misc/mke2fs.c:891
 
4574
#: misc/mke2fs.c:893
4642
4575
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4643
 
msgstr ""
4644
 
"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
4645
 
"liegen.\n"
 
4576
msgstr "Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe liegen.\n"
4646
4577
 
4647
 
#: misc/mke2fs.c:915
 
4578
#: misc/mke2fs.c:917
4648
4579
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4649
4580
msgstr ""
4650
 
"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
 
4581
"Online-Größenänderungen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
4651
4582
"\tunterstützt\n"
4652
4583
 
4653
 
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4654
 
#, fuzzy, c-format
 
4584
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
 
4585
#, c-format
4655
4586
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4656
 
msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
 
4587
msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n"
4657
4588
 
4658
 
#: misc/mke2fs.c:976
 
4589
#: misc/mke2fs.c:978
4659
4590
#, c-format
4660
4591
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4661
4592
msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
4662
4593
 
4663
 
#: misc/mke2fs.c:987
4664
 
#, fuzzy, c-format
 
4594
#: misc/mke2fs.c:989
 
4595
#, c-format
4665
4596
msgid ""
4666
4597
"\n"
4667
4598
"Bad option(s) specified: %s\n"
4693
4624
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
4694
4625
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4695
4626
"\n"
4696
 
"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
4697
 
"\n"
4698
 
"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4699
 
"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
 
4627
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
 
4628
"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n"
 
4629
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
 
4630
"\tstride=<RAID-Segmentgröße in Blöcken>\n"
4700
4631
"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4701
 
"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4702
 
"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4703
 
"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n"
 
4632
"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n"
 
4633
"\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n"
 
4634
"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktiviert>\n"
 
4635
"\tlazy_itable_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
 
4636
"\tlazy_journal_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
 
4637
"\troot_uid=<UID des Wurzelverzeichnisses>\n"
 
4638
"\troot_gid=<GID des Wurzelverzeichnisses>\n"
4704
4639
"\ttest_fs\n"
4705
4640
"\tdiscard\n"
4706
4641
"\tnodiscard\n"
4707
4642
"\tquotatype=<usr ODER grp>\n"
4708
4643
"\n"
4709
4644
 
4710
 
#: misc/mke2fs.c:1013
 
4645
#: misc/mke2fs.c:1015
4711
4646
#, c-format
4712
4647
msgid ""
4713
4648
"\n"
4715
4650
"\n"
4716
4651
msgstr ""
4717
4652
"\n"
4718
 
"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4719
 
"\tStride %u.\n"
 
4653
"Warnung: Die Stripebreite %u des RAIDs ist kein Vielfaches des Strides %u.\n"
4720
4654
"\n"
4721
4655
 
4722
 
#: misc/mke2fs.c:1053
 
4656
#: misc/mke2fs.c:1055
4723
4657
#, c-format
4724
4658
msgid ""
4725
4659
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4726
4660
"\t%s\n"
4727
4661
msgstr ""
4728
 
"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
 
4662
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile #%d)\n"
4729
4663
"\t%s\n"
4730
4664
 
4731
 
#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
 
4665
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4732
4666
#, c-format
4733
4667
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4734
 
msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
 
4668
msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n"
4735
4669
 
4736
 
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
 
4670
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4737
4671
#, c-format
4738
4672
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4739
 
msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
 
4673
msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n"
4740
4674
 
4741
 
#: misc/mke2fs.c:1218
 
4675
#: misc/mke2fs.c:1220
4742
4676
#, c-format
4743
4677
msgid ""
4744
4678
"\n"
4745
4679
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4746
4680
msgstr ""
4747
4681
"\n"
4748
 
"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
 
4682
"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n"
4749
4683
 
4750
 
#: misc/mke2fs.c:1222
 
4684
#: misc/mke2fs.c:1224
4751
4685
msgid ""
4752
4686
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4753
4687
"\n"
4754
4688
msgstr ""
4755
 
"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
4756
 
"installieren.\n"
 
4689
"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datei installieren.\n"
4757
4690
"\n"
4758
4691
 
4759
 
#: misc/mke2fs.c:1226
 
4692
#: misc/mke2fs.c:1228
4760
4693
msgid "Aborting...\n"
4761
 
msgstr "Breche ab...\n"
 
4694
msgstr "Abbruch…\n"
4762
4695
 
4763
 
#: misc/mke2fs.c:1267
 
4696
#: misc/mke2fs.c:1269
4764
4697
#, c-format
4765
4698
msgid ""
4766
4699
"\n"
4768
4701
"\n"
4769
4702
msgstr ""
4770
4703
"\n"
4771
 
"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
 
4704
"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
4772
4705
"\n"
4773
4706
 
4774
 
#: misc/mke2fs.c:1435
 
4707
#: misc/mke2fs.c:1449
4775
4708
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4776
 
msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n"
 
4709
msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n"
4777
4710
 
4778
 
#: misc/mke2fs.c:1476
 
4711
#: misc/mke2fs.c:1490
4779
4712
#, c-format
4780
4713
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4781
 
msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n"
 
4714
msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initialisiert werden: %ld).\n"
4782
4715
 
4783
 
#: misc/mke2fs.c:1509
 
4716
#: misc/mke2fs.c:1523
4784
4717
#, c-format
4785
4718
msgid "invalid block size - %s"
4786
 
msgstr "bad block Größe - %s"
 
4719
msgstr "ungültige Blockgröße - %s"
4787
4720
 
4788
 
#: misc/mke2fs.c:1513
 
4721
#: misc/mke2fs.c:1527
4789
4722
#, c-format
4790
4723
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4791
 
msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
 
4724
msgstr "Warnung: Eine Blockgröße von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n"
4792
4725
 
4793
 
#: misc/mke2fs.c:1529
 
4726
#: misc/mke2fs.c:1543
4794
4727
#, c-format
4795
4728
msgid "invalid cluster size - %s"
4796
 
msgstr "unzulässige Clustergröße - %s"
 
4729
msgstr "ungültige Clustergröße - %s"
4797
4730
 
4798
 
#: misc/mke2fs.c:1539
 
4731
#: misc/mke2fs.c:1553
4799
4732
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4800
 
msgstr ""
 
4733
msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie stattdessen „-E“"
4801
4734
 
4802
 
#: misc/mke2fs.c:1551
 
4735
#: misc/mke2fs.c:1565
4803
4736
msgid "Illegal number for blocks per group"
4804
 
msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
 
4737
msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig"
4805
4738
 
4806
 
#: misc/mke2fs.c:1556
 
4739
#: misc/mke2fs.c:1570
4807
4740
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4808
 
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
 
4741
msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4809
4742
 
4810
 
#: misc/mke2fs.c:1564
 
4743
#: misc/mke2fs.c:1578
4811
4744
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4812
 
msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
 
4745
msgstr "Der Wert für die Größe von flex_bg ist unzulässig"
4813
4746
 
4814
 
#: misc/mke2fs.c:1570
 
4747
#: misc/mke2fs.c:1584
4815
4748
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4816
 
msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4817
 
 
4818
 
#: misc/mke2fs.c:1580
 
4749
msgstr "Die Größe von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein"
 
4750
 
 
4751
#: misc/mke2fs.c:1589
 
4752
#, c-format
 
4753
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 
4754
msgstr "Die Größe von flex_bg (%lu) muss gleich oder weniger als 2^31 sein"
 
4755
 
 
4756
#: misc/mke2fs.c:1600
4819
4757
#, c-format
4820
4758
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4821
 
msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
 
4759
msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)"
4822
4760
 
4823
 
#: misc/mke2fs.c:1590
 
4761
#: misc/mke2fs.c:1610
4824
4762
#, c-format
4825
4763
msgid "invalid inode size - %s"
4826
 
msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4827
 
 
4828
 
#: misc/mke2fs.c:1603
4829
 
msgid ""
4830
 
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4831
 
"nodiscard' extended option instead!\n"
4832
 
msgstr ""
4833
 
"Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. "
4834
 
"Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
4835
 
 
4836
 
#: misc/mke2fs.c:1614
 
4764
msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
 
4765
 
 
4766
#: misc/mke2fs.c:1623
 
4767
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 
4768
msgstr "Warnung: Die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie stattdessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n"
 
4769
 
 
4770
#: misc/mke2fs.c:1634
4837
4771
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4838
 
msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
 
4772
msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
4839
4773
 
4840
 
#: misc/mke2fs.c:1627
 
4774
#: misc/mke2fs.c:1647
4841
4775
#, c-format
4842
4776
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4843
 
msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
 
4777
msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s"
4844
4778
 
4845
 
#: misc/mke2fs.c:1642
 
4779
#: misc/mke2fs.c:1662
4846
4780
#, c-format
4847
4781
msgid "bad num inodes - %s"
4848
 
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
 
4782
msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s"
4849
4783
 
4850
 
#: misc/mke2fs.c:1659
 
4784
#: misc/mke2fs.c:1679
4851
4785
#, c-format
4852
4786
msgid "bad revision level - %s"
4853
 
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4854
 
 
4855
 
#: misc/mke2fs.c:1673
 
4787
msgstr "ungültige Version - %s"
 
4788
 
 
4789
#: misc/mke2fs.c:1684
 
4790
#, c-format
 
4791
msgid "while trying to create revision %d"
 
4792
msgstr "beim Versuch, Revision %d zu erzeugen"
 
4793
 
 
4794
#: misc/mke2fs.c:1698
4856
4795
msgid "The -t option may only be used once"
4857
 
msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden"
 
4796
msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmal angegeben werden"
4858
4797
 
4859
 
#: misc/mke2fs.c:1681
 
4798
#: misc/mke2fs.c:1706
4860
4799
msgid "The -T option may only be used once"
4861
 
msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden"
 
4800
msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmal angegeben werden"
4862
4801
 
4863
 
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
 
4802
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4864
4803
#, c-format
4865
4804
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4866
 
msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
 
4805
msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n"
4867
4806
 
4868
 
#: misc/mke2fs.c:1740
 
4807
#: misc/mke2fs.c:1765
4869
4808
#, c-format
4870
4809
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4871
 
msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
 
4810
msgstr "Die Blockgröße des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale Blockgröße %d\n"
4872
4811
 
4873
 
#: misc/mke2fs.c:1746
 
4812
#: misc/mke2fs.c:1771
4874
4813
#, c-format
4875
4814
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4876
 
msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
 
4815
msgstr "Die Blockgröße des Journalgerätes wird verwendet: %d\n"
4877
4816
 
4878
 
#: misc/mke2fs.c:1757
 
4817
#: misc/mke2fs.c:1782
4879
4818
#, c-format
4880
4819
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4881
 
msgstr "ungültige Blöcke  „%s“ auf Gerät „%s“"
 
4820
msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“"
4882
4821
 
4883
 
#: misc/mke2fs.c:1777
 
4822
#: misc/mke2fs.c:1802
4884
4823
msgid "filesystem"
4885
4824
msgstr "Dateisystem"
4886
4825
 
4887
 
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
 
4826
#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4888
4827
msgid "while trying to determine filesystem size"
4889
 
msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
 
4828
msgstr "beim Versuch, die Größe des Dateisystems zu bestimmen"
4890
4829
 
4891
 
#: misc/mke2fs.c:1796
 
4830
#: misc/mke2fs.c:1821
4892
4831
msgid ""
4893
4832
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4894
4833
"the size of the filesystem\n"
4895
4834
msgstr ""
4896
 
"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4897
 
"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
 
4835
"Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen die Größe\n"
 
4836
"des Dateisystems manuell angeben.\n"
4898
4837
 
4899
 
#: misc/mke2fs.c:1803
 
4838
#: misc/mke2fs.c:1828
4900
4839
msgid ""
4901
4840
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4902
4841
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4903
4842
"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4904
4843
"\tto re-read your partition table.\n"
4905
4844
msgstr ""
4906
 
"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
4907
 
"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
4908
 
"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
4909
 
"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
4910
 
"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
 
4845
"Als Größe des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n"
 
4846
"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n"
 
4847
"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n"
 
4848
"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n"
 
4849
"\tstarten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n"
4911
4850
 
4912
 
#: misc/mke2fs.c:1820
 
4851
#: misc/mke2fs.c:1845
4913
4852
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4914
 
msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
 
4853
msgstr "Das Dateisystem ist größer als als die Partition."
4915
4854
 
4916
 
#: misc/mke2fs.c:1840
 
4855
#: misc/mke2fs.c:1865
4917
4856
msgid "Failed to parse fs types list\n"
4918
 
msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
 
4857
msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n"
4919
4858
 
4920
 
#: misc/mke2fs.c:1881
 
4859
#: misc/mke2fs.c:1906
4921
4860
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4922
 
msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
 
4861
msgstr "beim Versuch, die Hardware-Sektorgröße festzustellen"
4923
4862
 
4924
 
#: misc/mke2fs.c:1887
 
4863
#: misc/mke2fs.c:1912
4925
4864
msgid "while trying to determine physical sector size"
4926
 
msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
 
4865
msgstr "beim Versuch, die physische Sektorgröße festzustellen"
4927
4866
 
4928
 
#: misc/mke2fs.c:1919
 
4867
#: misc/mke2fs.c:1944
4929
4868
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4930
 
msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
 
4869
msgstr "beim Setzen der Blockgröße: zu klein für das Gerät\n"
4931
4870
 
4932
 
#: misc/mke2fs.c:1924
 
4871
#: misc/mke2fs.c:1949
4933
4872
#, c-format
4934
 
msgid ""
4935
 
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4936
 
msgstr ""
4937
 
"Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische "
4938
 
"Sektorgröße %d\n"
 
4873
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 
4874
msgstr "Warnung: die angegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
4939
4875
 
4940
 
#: misc/mke2fs.c:1948
 
4876
#: misc/mke2fs.c:1973
4941
4877
#, c-format
4942
4878
msgid ""
4943
4879
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4944
4880
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4945
4881
msgstr ""
4946
 
"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n"
4947
 
"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n"
 
4882
"%1$s: Die Größe des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer Blockgröße\n"
 
4883
"\tvon %4$d kann mit 32 Bits nicht dargestellt werden.\n"
4948
4884
 
4949
 
#: misc/mke2fs.c:1964
 
4885
#: misc/mke2fs.c:1989
4950
4886
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4951
 
msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
 
4887
msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: "
4952
4888
 
4953
 
#: misc/mke2fs.c:1971
 
4889
#: misc/mke2fs.c:1996
4954
4890
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4955
4891
msgstr ""
4956
 
"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
 
4892
"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
4957
4893
"\tunterstützt\n"
4958
4894
 
4959
 
#: misc/mke2fs.c:1979
 
4895
#: misc/mke2fs.c:2004
4960
4896
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4961
4897
msgstr ""
4962
 
"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
 
4898
"Sparse-Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
4963
4899
"\tunterstützt\n"
4964
4900
 
4965
 
#: misc/mke2fs.c:1991
 
4901
#: misc/mke2fs.c:2016
4966
4902
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4967
 
msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
 
4903
msgstr ""
 
4904
"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
 
4905
"\tunterstützt\n"
4968
4906
 
4969
 
#: misc/mke2fs.c:2005
 
4907
#: misc/mke2fs.c:2030
4970
4908
#, c-format
4971
4909
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4972
 
msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf"
 
4910
msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf"
4973
4911
 
4974
 
#: misc/mke2fs.c:2022
4975
 
msgid ""
4976
 
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4977
 
"rectify.\n"
 
4912
#: misc/mke2fs.c:2047
 
4913
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
4978
4914
msgstr ""
 
4915
"Erweiterungen MÜSSEN für 64-Bit-Dateisysteme aktiviert werden.\n"
 
4916
"\tGeben Sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n"
4979
4917
 
4980
 
#: misc/mke2fs.c:2042
4981
 
#, fuzzy
 
4918
#: misc/mke2fs.c:2067
4982
4919
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4983
 
msgstr ""
4984
 
"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
4985
 
"liegen.\n"
 
4920
msgstr "Die Clustergröße darf nicht kleiner als die Blockgröße sein.\n"
4986
4921
 
4987
 
#: misc/mke2fs.c:2048
 
4922
#: misc/mke2fs.c:2073
4988
4923
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4989
 
msgstr ""
 
4924
msgstr "Die Angabe einer Clustergröße erfordert die Eigenschaft „bigalloc“."
4990
4925
 
4991
 
#: misc/mke2fs.c:2067
 
4926
#: misc/mke2fs.c:2092
4992
4927
#, c-format
4993
4928
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4994
 
msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
 
4929
msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n"
4995
4930
 
4996
 
#: misc/mke2fs.c:2070
 
4931
#: misc/mke2fs.c:2095
4997
4932
#, c-format
4998
4933
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4999
 
msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
 
4934
msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n"
5000
4935
 
5001
 
#: misc/mke2fs.c:2072
 
4936
#: misc/mke2fs.c:2097
5002
4937
#, c-format
5003
 
msgid ""
5004
 
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 
4938
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5005
4939
msgstr ""
5006
 
"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
5007
 
" wird empfohlen.\n"
 
4940
"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine Neupartitionierung\n"
 
4941
"ist angeraten.\n"
5008
4942
 
5009
 
#: misc/mke2fs.c:2093
 
4943
#: misc/mke2fs.c:2118
5010
4944
#, c-format
5011
4945
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5012
 
msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
 
4946
msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)"
5013
4947
 
5014
 
#: misc/mke2fs.c:2097
 
4948
#: misc/mke2fs.c:2122
5015
4949
#, c-format
5016
 
msgid ""
5017
 
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 
4950
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5018
4951
msgstr ""
5019
 
"Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch "
5020
 
"fort\n"
 
4952
"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)\n"
 
4953
"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n"
5021
4954
 
5022
 
#: misc/mke2fs.c:2145
 
4955
#: misc/mke2fs.c:2178
5023
4956
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5024
 
msgstr ""
 
4957
msgstr "„Bigalloc“ ist nur mit „Extents“ möglich"
5025
4958
 
5026
 
#: misc/mke2fs.c:2152
 
4959
#: misc/mke2fs.c:2185
5027
4960
msgid ""
5028
4961
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5029
4962
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5030
4963
msgstr ""
5031
 
"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
5032
 
"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
 
4964
"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n"
 
4965
"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
5033
4966
 
5034
 
#: misc/mke2fs.c:2161
 
4967
#: misc/mke2fs.c:2194
5035
4968
msgid ""
5036
4969
"\n"
5037
4970
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5038
4971
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5039
4972
"\n"
5040
4973
msgstr ""
 
4974
"\n"
 
4975
"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung.\n"
 
4976
"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n"
 
4977
"Informationen.\n"
 
4978
"\n"
5041
4979
 
5042
 
#: misc/mke2fs.c:2172
 
4980
#: misc/mke2fs.c:2205
5043
4981
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5044
4982
msgstr ""
5045
 
"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
5046
 
"\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
 
4983
"Reservierte Blöcke für die Online-Größenänderung werden auf Nicht-Sparse-\n"
 
4984
"Dateisystemen nicht unterstützt."
5047
4985
 
5048
 
#: misc/mke2fs.c:2181
 
4986
#: misc/mke2fs.c:2214
5049
4987
msgid "blocks per group count out of range"
5050
 
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhalb des gültigen Bereichs"
 
4988
msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist außerhalb des gültigen Bereichs."
5051
4989
 
5052
 
#: misc/mke2fs.c:2205
 
4990
#: misc/mke2fs.c:2238
5053
4991
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5054
 
msgstr ""
5055
 
"Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht "
5056
 
"angegeben werden"
 
4992
msgstr "Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf dafür auch keine Größe angegeben werden."
5057
4993
 
5058
 
#: misc/mke2fs.c:2217
 
4994
#: misc/mke2fs.c:2250
5059
4995
#, c-format
5060
4996
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5061
 
msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
 
4997
msgstr "unzulässige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
5062
4998
 
5063
 
#: misc/mke2fs.c:2235
 
4999
#: misc/mke2fs.c:2268
5064
5000
#, c-format
5065
5001
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5066
 
msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
 
5002
msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?"
5067
5003
 
5068
 
#: misc/mke2fs.c:2242
 
5004
#: misc/mke2fs.c:2275
5069
5005
#, c-format
5070
5006
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5071
 
msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
 
5007
msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an"
5072
5008
 
5073
 
#: misc/mke2fs.c:2256
 
5009
#: misc/mke2fs.c:2289
5074
5010
#, c-format
5075
5011
msgid ""
5076
5012
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5077
5013
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5078
5014
"\tor lower inode count (-N).\n"
5079
5015
msgstr ""
5080
 
"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n"
5081
 
"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
5082
 
"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
 
5016
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu groß für ein\n"
 
5017
"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n"
 
5018
"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n"
5083
5019
 
5084
 
#: misc/mke2fs.c:2383
 
5020
#: misc/mke2fs.c:2416
5085
5021
#, c-format
5086
5022
msgid ""
5087
5023
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5088
5024
"    e2undo %s %s\n"
5089
5025
"\n"
5090
5026
msgstr ""
5091
 
"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht "
5092
 
"werden\n"
5093
 
"durch den Befehl:\n"
5094
 
"    e2undo %s %s\n"
5095
 
"\n"
 
5027
"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben, dies kann mittels des Befehls\n"
 
5028
"„e2undo %s %s“ rückgängig gemacht werden.\n"
5096
5029
 
5097
 
#: misc/mke2fs.c:2397
 
5030
#: misc/mke2fs.c:2430
5098
5031
msgid "while trying to setup undo file\n"
5099
 
msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n"
 
5032
msgstr "beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n"
5100
5033
 
5101
 
#: misc/mke2fs.c:2423
 
5034
#: misc/mke2fs.c:2456
5102
5035
msgid "Discarding device blocks: "
5103
 
msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: "
 
5036
msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: "
5104
5037
 
5105
 
#: misc/mke2fs.c:2439
 
5038
#: misc/mke2fs.c:2472
5106
5039
msgid "failed - "
5107
 
msgstr "nicht erfolgreich - "
 
5040
msgstr "gescheitert - "
5108
5041
 
5109
 
#: misc/mke2fs.c:2561
 
5042
#: misc/mke2fs.c:2594
5110
5043
msgid "while setting up superblock"
5111
5044
msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
5112
5045
 
5113
 
#: misc/mke2fs.c:2577
5114
 
#, fuzzy
 
5046
#: misc/mke2fs.c:2610
5115
5047
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5116
5048
msgstr ""
5117
 
"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der "
5118
 
"Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
 
5049
"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurück liefern - daher wird\n"
 
5050
"das Löschen der Inode-Tabelle übersprungen\n"
5119
5051
 
5120
 
#: misc/mke2fs.c:2665
 
5052
#: misc/mke2fs.c:2698
5121
5053
#, c-format
5122
5054
msgid "unknown os - %s"
5123
 
msgstr "unbekanntes OS - %s"
 
5055
msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s"
5124
5056
 
5125
 
#: misc/mke2fs.c:2717
 
5057
#: misc/mke2fs.c:2750
5126
5058
msgid "Allocating group tables: "
5127
 
msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: "
 
5059
msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen: "
5128
5060
 
5129
 
#: misc/mke2fs.c:2725
 
5061
#: misc/mke2fs.c:2758
5130
5062
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5131
 
msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
 
5063
msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen"
5132
5064
 
5133
 
#: misc/mke2fs.c:2734
 
5065
#: misc/mke2fs.c:2767
5134
5066
msgid ""
5135
5067
"\n"
5136
5068
"\twhile converting subcluster bitmap"
5137
5069
msgstr ""
5138
5070
"\n"
5139
 
"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap"
 
5071
"\tbeim Konvertieren der Subclusterbitmap"
5140
5072
 
5141
 
#: misc/mke2fs.c:2777
 
5073
#: misc/mke2fs.c:2810
5142
5074
#, c-format
5143
5075
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5144
5076
msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
5145
5077
 
5146
 
#: misc/mke2fs.c:2791
 
5078
#: misc/mke2fs.c:2824
5147
5079
msgid "while reserving blocks for online resize"
5148
 
msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
 
5080
msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Größenänderung"
5149
5081
 
5150
 
#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
 
5082
#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5151
5083
msgid "journal"
5152
5084
msgstr "Journal"
5153
5085
 
5154
 
#: misc/mke2fs.c:2815
 
5086
#: misc/mke2fs.c:2848
5155
5087
#, c-format
5156
5088
msgid "Adding journal to device %s: "
5157
 
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
 
5089
msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzugefügt: "
5158
5090
 
5159
 
#: misc/mke2fs.c:2822
 
5091
#: misc/mke2fs.c:2855
5160
5092
#, c-format
5161
5093
msgid ""
5162
5094
"\n"
5163
5095
"\twhile trying to add journal to device %s"
5164
5096
msgstr ""
5165
5097
"\n"
5166
 
"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
 
5098
"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzuzufügen"
5167
5099
 
5168
 
#: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
 
5100
#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5169
5101
msgid "done\n"
5170
 
msgstr "erledigt\n"
 
5102
msgstr "erledgt\n"
5171
5103
 
5172
 
#: misc/mke2fs.c:2834
 
5104
#: misc/mke2fs.c:2867
5173
5105
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5174
 
msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
 
5106
msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super-Modus übersprungen\n"
5175
5107
 
5176
 
#: misc/mke2fs.c:2845
 
5108
#: misc/mke2fs.c:2878
5177
5109
#, c-format
5178
5110
msgid "Creating journal (%u blocks): "
5179
 
msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
 
5111
msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: "
5180
5112
 
5181
 
#: misc/mke2fs.c:2854
 
5113
#: misc/mke2fs.c:2887
5182
5114
msgid ""
5183
5115
"\n"
5184
5116
"\twhile trying to create journal"
5185
5117
msgstr ""
5186
5118
"\n"
5187
 
"\tbeim Erstellen des Journals"
 
5119
"\tbeim Anlegen des Journals"
5188
5120
 
5189
 
#: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
 
5121
#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5190
5122
msgid ""
5191
5123
"\n"
5192
5124
"Error while enabling multiple mount protection feature."
5193
5125
msgstr ""
5194
5126
"\n"
5195
 
"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen."
 
5127
"Fehler beim Aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen"
5196
5128
 
5197
 
#: misc/mke2fs.c:2871
 
5129
#: misc/mke2fs.c:2904
5198
5130
#, c-format
5199
5131
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5200
5132
msgstr ""
5201
 
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d "
5202
 
"Sekunden aktiviert\n"
 
5133
"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n"
 
5134
"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n"
5203
5135
 
5204
 
#: misc/mke2fs.c:2888
 
5136
#: misc/mke2fs.c:2921
5205
5137
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5206
 
msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
 
5138
msgstr ""
 
5139
"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n"
 
5140
"geschrieben: "
5207
5141
 
5208
 
#: misc/mke2fs.c:2895
 
5142
#: misc/mke2fs.c:2928
5209
5143
msgid ""
5210
5144
"\n"
5211
5145
"Warning, had trouble writing out superblocks."
5212
5146
msgstr ""
5213
5147
"\n"
5214
 
"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
 
5148
"Es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke."
5215
5149
 
5216
 
#: misc/mke2fs.c:2897
 
5150
#: misc/mke2fs.c:2930
5217
5151
msgid ""
5218
5152
"done\n"
5219
5153
"\n"
5234
5168
"For example: %s /dev/hda\n"
5235
5169
"\n"
5236
5170
msgstr ""
5237
 
"Aufruf: %s Gerät...\n"
 
5171
"Aufruf: %s Gerät…\n"
5238
5172
"\n"
5239
 
"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
 
5173
"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n"
5240
5174
"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
5241
5175
"\n"
5242
5176
 
5243
5177
#: misc/partinfo.c:51
5244
5178
#, c-format
5245
5179
msgid "Cannot open %s: %s"
5246
 
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
 
5180
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
5247
5181
 
5248
5182
#: misc/partinfo.c:57
5249
5183
#, c-format
5250
5184
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5251
 
msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
 
5185
msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
5252
5186
 
5253
5187
#: misc/partinfo.c:65
5254
5188
#, c-format
5255
5189
msgid "Cannot get size of %s: %s"
5256
 
msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
 
5190
msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
5257
5191
 
5258
5192
#: misc/partinfo.c:71
5259
5193
#, c-format
5260
5194
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5261
 
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
 
5195
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n"
5262
5196
 
5263
5197
#: misc/tune2fs.c:112
5264
5198
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5265
 
msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
 
5199
msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystem überprüfen.\n"
5266
5200
 
5267
5201
#: misc/tune2fs.c:121
5268
 
#, fuzzy, c-format
 
5202
#, c-format
5269
5203
msgid ""
5270
5204
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5271
5205
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5272
 
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5273
 
"mmp_update_interval]\n"
 
5206
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5274
5207
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5275
5208
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5276
5209
"\t[-Q quota_options]\n"
5277
5210
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5278
5211
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5279
5212
msgstr ""
5280
 
"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
5281
 
"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
5282
 
"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p "
5283
 
"mmp_update_intervall]\n"
5284
 
"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
5285
 
"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
5286
 
"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
5287
 
"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
 
5213
"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-g Gruppe]\n"
 
5214
"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n"
 
5215
"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[,...]] [-p mmp_Aktualisierungsintervall]\n"
 
5216
"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L Volume_Kennung]\n"
 
5217
"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n"
 
5218
"\t[-Q Quota-Optionen]\n"
 
5219
"\t[-E erweiterte_Optionen[,...]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n"
 
5220
"\t[ -I neue_Inodegröße ] Gerät\n"
5288
5221
 
5289
5222
#: misc/tune2fs.c:217
5290
5223
msgid "while trying to open external journal"
5291
 
msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
 
5224
msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen"
5292
5225
 
5293
5226
#: misc/tune2fs.c:222
5294
5227
#, c-format
5295
5228
msgid "%s is not a journal device.\n"
5296
 
msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
 
5229
msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n"
5297
5230
 
5298
5231
#: misc/tune2fs.c:237
5299
5232
msgid "Journal superblock not found!\n"
5300
 
msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
 
5233
msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n"
5301
5234
 
5302
5235
#: misc/tune2fs.c:248
5303
5236
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5304
 
msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
 
5237
msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n"
5305
5238
 
5306
5239
#: misc/tune2fs.c:269
5307
5240
msgid ""
5308
5241
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5309
5242
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
5310
5243
msgstr ""
5311
 
"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n"
5312
 
"Verwenden Sie die Option  -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n"
 
5244
"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n"
 
5245
"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n"
5313
5246
 
5314
5247
#: misc/tune2fs.c:277
5315
5248
msgid "Journal removed\n"
5316
 
msgstr "Journal gelöscht\n"
 
5249
msgstr "Das Journal wurde entfernt\n"
5317
5250
 
5318
5251
#: misc/tune2fs.c:321
5319
5252
msgid "while reading bitmaps"
5320
 
msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
 
5253
msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
5321
5254
 
5322
5255
#: misc/tune2fs.c:329
5323
5256
msgid "while clearing journal inode"
5324
 
msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
 
5257
msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes"
5325
5258
 
5326
5259
#: misc/tune2fs.c:340
5327
5260
msgid "while writing journal inode"
5328
 
msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
 
5261
msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes"
5329
5262
 
5330
5263
#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5331
5264
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5332
 
msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
 
5265
msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n"
5333
5266
 
5334
5267
#: misc/tune2fs.c:419
5335
5268
#, c-format
5336
5269
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5337
 
msgstr ""
5338
 
"Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
 
5270
msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
5339
5271
 
5340
5272
#: misc/tune2fs.c:425
5341
5273
#, c-format
5342
5274
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5343
 
msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
 
5275
msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
5344
5276
 
5345
5277
#: misc/tune2fs.c:434
5346
5278
msgid ""
5347
5279
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5348
5280
"unmounted or mounted read-only.\n"
5349
5281
msgstr ""
5350
 
"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
5351
 
"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
 
5282
"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
 
5283
"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
5352
5284
 
5353
5285
#: misc/tune2fs.c:443
5354
5286
msgid ""
5355
5287
"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5356
5288
"the has_journal flag.\n"
5357
5289
msgstr ""
5358
 
"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
5359
 
"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
 
5290
"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n"
 
5291
"has_journal zurück setzen.\n"
5360
5292
 
5361
5293
#: misc/tune2fs.c:462
5362
 
#, fuzzy
5363
5294
msgid ""
5364
5295
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5365
5296
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5366
5297
msgstr ""
5367
 
"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
5368
 
"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
 
5298
"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n"
 
5299
"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n"
5369
5300
 
5370
5301
#: misc/tune2fs.c:475
5371
5302
msgid ""
5373
5304
"be set if the filesystem is mounted or\n"
5374
5305
"read-only.\n"
5375
5306
msgstr ""
5376
 
"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n"
5377
 
"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n"
5378
 
"eingehängt ist.\n"
 
5307
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n"
 
5308
"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
5379
5309
 
5380
5310
#: misc/tune2fs.c:493
5381
5311
#, c-format
5382
5312
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5383
5313
msgstr ""
5384
 
"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n"
5385
 
"intervall von %ds.\n"
 
5314
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Aktualisierungsintervall\n"
 
5315
"von %d Sekunden aktiviert.\n"
5386
5316
 
5387
5317
#: misc/tune2fs.c:502
5388
5318
msgid ""
5389
5319
"The multiple mount protection feature cannot\n"
5390
5320
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5391
5321
msgstr ""
5392
 
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n"
5393
 
"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n"
 
5322
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n"
 
5323
"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n"
 
5324
"eingehängt ist.\n"
5394
5325
 
5395
5326
#: misc/tune2fs.c:510
5396
5327
msgid "Error while reading bitmaps\n"
5399
5330
#: misc/tune2fs.c:519
5400
5331
#, c-format
5401
5332
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5402
 
msgstr ""
5403
 
"Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n"
 
5333
msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n"
5404
5334
 
5405
5335
#: misc/tune2fs.c:524
5406
5336
msgid "while reading MMP block."
5407
 
msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes."
 
5337
msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
5408
5338
 
5409
5339
#: misc/tune2fs.c:556
5410
5340
msgid ""
5411
5341
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5412
5342
"inconsistent.\n"
5413
 
msgstr ""
5414
 
"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
5415
 
"machen.\n"
 
5343
msgstr "Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n"
5416
5344
 
5417
5345
#: misc/tune2fs.c:567
5418
5346
msgid ""
5419
5347
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5420
5348
"unmounted or mounted read-only.\n"
5421
5349
msgstr ""
5422
 
"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
5423
 
"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
 
5350
"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
 
5351
"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
5424
5352
 
5425
5353
#: misc/tune2fs.c:627
5426
5354
msgid ""
5428
5356
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5429
5357
msgstr ""
5430
5358
"\n"
5431
 
"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n"
 
5359
"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n"
5432
5360
 
5433
5361
#: misc/tune2fs.c:672
5434
5362
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5435
 
msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
 
5363
msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n"
5436
5364
 
5437
5365
#: misc/tune2fs.c:692
5438
5366
#, c-format
5441
5369
"\twhile trying to open journal on %s\n"
5442
5370
msgstr ""
5443
5371
"\n"
5444
 
"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
 
5372
"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n"
5445
5373
 
5446
5374
#: misc/tune2fs.c:696
5447
5375
#, c-format
5448
5376
msgid "Creating journal on device %s: "
5449
 
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
 
5377
msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: "
5450
5378
 
5451
5379
#: misc/tune2fs.c:704
5452
5380
#, c-format
5455
5383
 
5456
5384
#: misc/tune2fs.c:710
5457
5385
msgid "Creating journal inode: "
5458
 
msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
 
5386
msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: "
5459
5387
 
5460
5388
#: misc/tune2fs.c:724
5461
5389
msgid ""
5463
5391
"\twhile trying to create journal file"
5464
5392
msgstr ""
5465
5393
"\n"
5466
 
"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
 
5394
"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen"
5467
5395
 
5468
5396
#: misc/tune2fs.c:799
5469
5397
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5470
 
msgstr ""
5471
 
"Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
 
5398
msgstr "Speicher zum Einlesen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
5472
5399
 
5473
5400
#: misc/tune2fs.c:821
5474
5401
msgid ""
5475
5402
"\n"
5476
5403
"Bad quota options specified.\n"
5477
5404
"\n"
5478
 
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5479
 
"comma):\n"
 
5405
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5480
5406
"\t[^]usrquota\n"
5481
5407
"\t[^]grpquota\n"
5482
5408
"\n"
5483
5409
"\n"
5484
5410
msgstr ""
5485
5411
"\n"
5486
 
"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n"
 
5412
"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n"
5487
5413
"\n"
5488
 
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5489
 
"comma):\n"
5490
 
"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n"
 
5414
"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n"
 
5415
"angeben):\n"
5491
5416
"\t[^]usrquota\n"
5492
5417
"\t[^]grpquota\n"
5493
5418
"\n"
5496
5421
#: misc/tune2fs.c:881
5497
5422
#, c-format
5498
5423
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5499
 
msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
 
5424
msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s"
5500
5425
 
5501
5426
#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5502
5427
#, c-format
5503
5428
msgid "bad mounts count - %s"
5504
 
msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
 
5429
msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s"
5505
5430
 
5506
5431
#: misc/tune2fs.c:938
5507
5432
#, c-format
5508
5433
msgid "bad error behavior - %s"
5509
 
msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
 
5434
msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s"
5510
5435
 
5511
5436
#: misc/tune2fs.c:965
5512
5437
#, c-format
5513
5438
msgid "bad gid/group name - %s"
5514
 
msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
 
5439
msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s"
5515
5440
 
5516
5441
#: misc/tune2fs.c:998
5517
5442
#, c-format
5521
5446
#: misc/tune2fs.c:1027
5522
5447
#, c-format
5523
5448
msgid "bad reserved block ratio - %s"
5524
 
msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
 
5449
msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s"
5525
5450
 
5526
5451
#: misc/tune2fs.c:1042
5527
5452
msgid "-o may only be specified once"
5528
 
msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
 
5453
msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden"
5529
5454
 
5530
5455
#: misc/tune2fs.c:1051
5531
5456
msgid "-O may only be specified once"
5532
 
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
 
5457
msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden"
5533
5458
 
5534
5459
#: misc/tune2fs.c:1068
5535
5460
#, c-format
5536
5461
msgid "bad reserved blocks count - %s"
5537
 
msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
 
5462
msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s"
5538
5463
 
5539
5464
#: misc/tune2fs.c:1097
5540
5465
#, c-format
5541
5466
msgid "bad uid/user name - %s"
5542
 
msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
 
5467
msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s"
5543
5468
 
5544
5469
#: misc/tune2fs.c:1114
5545
5470
#, c-format
5546
5471
msgid "bad inode size - %s"
5547
 
msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
 
5472
msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
5548
5473
 
5549
5474
#: misc/tune2fs.c:1121
5550
5475
#, c-format
5551
5476
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5552
 
msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
 
5477
msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s"
5553
5478
 
5554
5479
#: misc/tune2fs.c:1215
5555
5480
#, c-format
5559
5484
#: misc/tune2fs.c:1220
5560
5485
#, c-format
5561
5486
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5562
 
msgid_plural ""
5563
 
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 
5487
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5564
5488
msgstr[0] ""
5565
 
"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n"
 
5489
"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
 
5490
"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n"
5566
5491
msgstr[1] ""
5567
 
"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu "
5568
 
"Sekunden\n"
 
5492
"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
 
5493
"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
5569
5494
 
5570
5495
#: misc/tune2fs.c:1243
5571
5496
#, c-format
5572
5497
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5573
 
msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
 
5498
msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n"
5574
5499
 
5575
5500
#: misc/tune2fs.c:1258
5576
5501
#, c-format
5577
5502
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5578
 
msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
 
5503
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
5579
5504
 
5580
5505
#: misc/tune2fs.c:1273
5581
5506
#, c-format
5582
5507
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5583
 
msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
 
5508
msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n"
5584
5509
 
5585
5510
#: misc/tune2fs.c:1279
5586
5511
#, c-format
5587
5512
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5588
 
msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
 
5513
msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
5589
5514
 
5590
5515
#: misc/tune2fs.c:1298
5591
5516
msgid ""
5605
5530
"\t^test_fs\n"
5606
5531
msgstr ""
5607
5532
"\n"
5608
 
"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
 
5533
"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n"
5609
5534
"\n"
5610
 
"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
5611
 
"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n"
5612
 
"\tzugewiesenwird.\n"
 
5535
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
 
5536
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5613
5537
"\n"
5614
5538
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
5615
5539
"\tclear_mmp\n"
5616
5540
"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
5617
 
"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n"
5618
 
"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
5619
 
"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
 
5541
"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n"
 
5542
"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n"
 
5543
"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
5620
5544
"\ttest_fs\n"
5621
5545
"\t^test_fs\n"
 
5546
"\n"
5622
5547
 
5623
5548
#: misc/tune2fs.c:1764
5624
5549
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5626
5551
 
5627
5552
#: misc/tune2fs.c:1769
5628
5553
msgid "Failed to read block bitmap\n"
5629
 
msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n"
 
5554
msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
5630
5555
 
5631
5556
#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5632
5557
msgid "blocks to be moved"
5634
5559
 
5635
5560
#: misc/tune2fs.c:1789
5636
5561
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5637
 
msgstr ""
5638
 
"Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
 
5562
msgstr "Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n"
5639
5563
 
5640
5564
#: misc/tune2fs.c:1795
5641
5565
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5642
 
msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
 
5566
msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n"
5643
5567
 
5644
5568
#: misc/tune2fs.c:1800
5645
5569
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5646
 
msgstr ""
5647
 
"Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
 
5570
msgstr "Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes scheiterte \n"
5648
5571
 
5649
5572
#: misc/tune2fs.c:1832
5650
5573
msgid ""
5651
5574
"Error in resizing the inode size.\n"
5652
5575
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5653
5576
msgstr ""
5654
 
"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
5655
 
"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
 
5577
"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n"
 
5578
"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
5656
5579
 
5657
5580
#: misc/tune2fs.c:1859
5658
5581
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5659
 
msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
 
5582
msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n"
5660
5583
 
5661
5584
#: misc/tune2fs.c:1880
5662
5585
#, c-format
5670
5593
"    e2undo %s %s\n"
5671
5594
"\n"
5672
5595
msgstr ""
5673
 
"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
5674
 
"Befehl\n"
 
5596
"Um die durch Tune2fs gemachten Änderungen rückgängig zu machen, starten Sie\n"
 
5597
"bitte\n"
5675
5598
"    e2undo %s %s\n"
5676
5599
"\n"
5677
5600
 
5681
5604
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5682
5605
"'e2fsck -f %s'\n"
5683
5606
msgstr ""
5684
 
"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n"
5685
 
"Kommando zu reparieren:\n"
 
5607
"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n"
5686
5608
"„e2fsck -f %s“\n"
 
5609
"zu beheben.\n"
5687
5610
 
5688
5611
#: misc/tune2fs.c:1975
5689
5612
#, c-format
5690
5613
msgid "The inode size is already %lu\n"
5691
 
msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
 
5614
msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n"
5692
5615
 
5693
5616
#: misc/tune2fs.c:1982
5694
 
#, fuzzy
5695
5617
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5696
 
msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
 
5618
msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n"
5697
5619
 
5698
5620
#: misc/tune2fs.c:1987
5699
 
#, fuzzy, c-format
 
5621
#, c-format
5700
5622
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5701
 
msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
 
5623
msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n"
5702
5624
 
5703
5625
#: misc/tune2fs.c:2034
5704
5626
#, c-format
5705
5627
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5706
 
msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
 
5628
msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n"
5707
5629
 
5708
5630
#: misc/tune2fs.c:2040
5709
5631
#, c-format
5710
5632
msgid "Setting current mount count to %d\n"
5711
 
msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
 
5633
msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
5712
5634
 
5713
5635
#: misc/tune2fs.c:2045
5714
5636
#, c-format
5715
5637
msgid "Setting error behavior to %d\n"
5716
 
msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n"
 
5638
msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n"
5717
5639
 
5718
5640
#: misc/tune2fs.c:2050
5719
5641
#, c-format
5720
5642
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5721
 
msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
 
5643
msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5722
5644
 
5723
5645
#: misc/tune2fs.c:2055
5724
5646
#, c-format
5725
5647
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5726
 
msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)"
 
5648
msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)"
5727
5649
 
5728
5650
#: misc/tune2fs.c:2062
5729
5651
#, c-format
5730
5652
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5731
 
msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
 
5653
msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
5732
5654
 
5733
5655
#: misc/tune2fs.c:2069
5734
5656
#, c-format
5735
5657
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5736
 
msgstr ""
5737
 
"Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
 
5658
msgstr "Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
5738
5659
 
5739
5660
#: misc/tune2fs.c:2075
5740
5661
#, c-format
5741
5662
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5742
 
msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)"
 
5663
msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)"
5743
5664
 
5744
5665
#: misc/tune2fs.c:2082
5745
5666
#, c-format
5746
5667
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5747
 
msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
 
5668
msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
5748
5669
 
5749
5670
#: misc/tune2fs.c:2088
5750
5671
msgid ""
5752
5673
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5753
5674
msgstr ""
5754
5675
"\n"
5755
 
"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
 
5676
"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n"
5756
5677
 
5757
5678
#: misc/tune2fs.c:2092
5758
 
#, fuzzy
5759
5679
msgid ""
5760
5680
"\n"
5761
5681
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5762
5682
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5763
5683
msgstr ""
5764
 
"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
5765
 
"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
 
5684
"\n"
 
5685
"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit aktivierter\n"
 
5686
"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n"
5766
5687
 
5767
5688
#: misc/tune2fs.c:2103
5768
5689
#, c-format
5771
5692
"Sparse superblock flag set.  %s"
5772
5693
msgstr ""
5773
5694
"\n"
5774
 
"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
 
5695
"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s"
5775
5696
 
5776
5697
#: misc/tune2fs.c:2108
5777
 
#, fuzzy
5778
5698
msgid ""
5779
5699
"\n"
5780
5700
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5781
5701
msgstr ""
5782
5702
"\n"
5783
 
"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n"
5784
 
"\tunterstützt.\n"
 
5703
"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n"
5785
5704
 
5786
5705
#: misc/tune2fs.c:2116
5787
5706
#, c-format
5788
5707
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5789
 
msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n"
 
5708
msgstr "Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n"
5790
5709
 
5791
5710
#: misc/tune2fs.c:2122
5792
5711
#, c-format
5793
5712
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5794
 
msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
 
5713
msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
5795
5714
 
5796
5715
#: misc/tune2fs.c:2154
5797
5716
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5798
 
msgstr ""
5799
 
"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n"
5800
 
"verwendet werden\n"
 
5717
msgstr "Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt werden\n"
5801
5718
 
5802
5719
#: misc/tune2fs.c:2172
5803
 
msgid ""
5804
 
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5805
 
msgstr ""
5806
 
"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem "
5807
 
"nicht\n"
5808
 
"eingehängt ist\n"
 
5720
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 
5721
msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
5809
5722
 
5810
5723
#: misc/tune2fs.c:2191
5811
 
#, fuzzy
5812
5724
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5813
 
msgstr ""
5814
 
"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
5815
 
"nicht eingehängt ist.\n"
 
5725
msgstr "Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
5816
5726
 
5817
5727
#: misc/tune2fs.c:2219
5818
5728
msgid "Invalid UUID format\n"
5819
 
msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
 
5729
msgstr "Ungültiges UUID-Format\n"
5820
5730
 
5821
5731
#: misc/tune2fs.c:2232
5822
5732
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5823
 
msgstr ""
5824
 
"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
5825
 
"nicht eingehängt ist.\n"
 
5733
msgstr "Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
5826
5734
 
5827
5735
#: misc/tune2fs.c:2240
5828
5736
msgid ""
5829
5737
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5830
5738
"feature enabled.\n"
5831
5739
msgstr ""
5832
 
"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
5833
 
"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
 
5740
"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
 
5741
"wird nicht unterstützt.\n"
5834
5742
 
5835
5743
#: misc/tune2fs.c:2253
5836
5744
#, c-format
5839
5747
 
5840
5748
#: misc/tune2fs.c:2256
5841
5749
msgid "Failed to change inode size\n"
5842
 
msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n"
 
5750
msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n"
5843
5751
 
5844
5752
#: misc/tune2fs.c:2267
5845
5753
#, c-format
5849
5757
#: misc/tune2fs.c:2272
5850
5758
#, c-format
5851
5759
msgid "Setting stripe width to %d\n"
5852
 
msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n"
 
5760
msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n"
5853
5761
 
5854
5762
#: misc/tune2fs.c:2279
5855
5763
#, c-format
5856
5764
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5857
 
msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n"
 
5765
msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n"
5858
5766
 
5859
 
#: misc/util.c:90
5860
 
#, c-format
 
5767
#: misc/util.c:93
5861
5768
msgid "<proceeding>\n"
5862
 
msgstr ""
 
5769
msgstr "<Verarbeitung läuft\n"
5863
5770
 
5864
 
#: misc/util.c:94
5865
 
#, fuzzy, c-format
 
5771
#: misc/util.c:97
 
5772
#, c-format
5866
5773
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5867
 
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
 
5774
msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) "
5868
5775
 
5869
 
#: misc/util.c:98
 
5776
#: misc/util.c:101
5870
5777
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5871
 
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
 
5778
msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
5872
5779
 
5873
 
#: misc/util.c:129
5874
 
#, fuzzy, c-format
 
5780
#: misc/util.c:132
 
5781
#, c-format
5875
5782
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5876
 
msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
 
5783
msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
5877
5784
 
5878
 
#: misc/util.c:132
5879
 
#, fuzzy, c-format
 
5785
#: misc/util.c:135
 
5786
#, c-format
5880
5787
msgid "\tlast mounted on %s"
5881
 
msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
 
5788
msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt"
5882
5789
 
5883
 
#: misc/util.c:135
 
5790
#: misc/util.c:138
5884
5791
#, c-format
5885
5792
msgid "\tcreated on %s"
5886
 
msgstr ""
 
5793
msgstr "\tauf %s erzeugt"
5887
5794
 
5888
 
#: misc/util.c:138
 
5795
#: misc/util.c:141
5889
5796
#, c-format
5890
5797
msgid "\tlast modified on %s"
5891
 
msgstr ""
 
5798
msgstr "\tzuletzt geändert %s"
5892
5799
 
5893
 
#: misc/util.c:172
 
5800
#: misc/util.c:175
5894
5801
#, c-format
5895
5802
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5896
 
msgstr ""
 
5803
msgstr "In %2$s wurde eine %1$s-Partitionstabelle gefunden\n"
5897
5804
 
5898
 
#: misc/util.c:202
5899
 
#, fuzzy, c-format
 
5805
#: misc/util.c:205
 
5806
#, c-format
5900
5807
msgid "Creating regular file %s\n"
5901
 
msgstr "'reguläre Datei"
 
5808
msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n"
5902
5809
 
5903
 
#: misc/util.c:205
5904
 
#, fuzzy, c-format
 
5810
#: misc/util.c:208
 
5811
#, c-format
5905
5812
msgid "Could not open %s: %s\n"
5906
 
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
 
5813
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5907
5814
 
5908
 
#: misc/util.c:208
 
5815
#: misc/util.c:211
5909
5816
msgid ""
5910
5817
"\n"
5911
5818
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5912
5819
msgstr ""
5913
5820
"\n"
5914
 
"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
 
5821
"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n"
5915
5822
 
5916
 
#: misc/util.c:230
 
5823
#: misc/util.c:233
5917
5824
#, c-format
5918
5825
msgid "%s is not a block special device.\n"
5919
 
msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
 
5826
msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n"
5920
5827
 
5921
 
#: misc/util.c:252
5922
 
#, fuzzy, c-format
 
5828
#: misc/util.c:255
 
5829
#, c-format
5923
5830
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5924
 
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
 
5831
msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n"
5925
5832
 
5926
 
#: misc/util.c:255
5927
 
#, fuzzy, c-format
 
5833
#: misc/util.c:258
 
5834
#, c-format
5928
5835
msgid "%s contains a %s file system\n"
5929
 
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
 
5836
msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n"
5930
5837
 
5931
 
#: misc/util.c:292
 
5838
#: misc/util.c:295
5932
5839
#, c-format
5933
5840
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5934
 
msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
 
5841
msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n"
5935
5842
 
5936
 
#: misc/util.c:315
 
5843
#: misc/util.c:318
5937
5844
msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5938
 
msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
 
5845
msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
5939
5846
 
5940
 
#: misc/util.c:320
 
5847
#: misc/util.c:323
5941
5848
#, c-format
5942
5849
msgid "will not make a %s here!\n"
5943
 
msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
 
5850
msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n"
5944
5851
 
5945
 
#: misc/util.c:327
 
5852
#: misc/util.c:330
5946
5853
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5947
 
msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
 
5854
msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n"
5948
5855
 
5949
 
#: misc/util.c:343
 
5856
#: misc/util.c:346
5950
5857
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5951
 
msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
 
5858
msgstr "Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n"
5952
5859
 
5953
 
#: misc/util.c:368
 
5860
#: misc/util.c:371
5954
5861
#, c-format
5955
5862
msgid ""
5956
5863
"\n"
5957
5864
"Could not find journal device matching %s\n"
5958
5865
msgstr ""
5959
5866
"\n"
5960
 
"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
 
5867
"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n"
5961
5868
 
5962
 
#: misc/util.c:395
5963
 
#, fuzzy
 
5869
#: misc/util.c:398
5964
5870
msgid ""
5965
5871
"\n"
5966
5872
"Bad journal options specified.\n"
5977
5883
"\n"
5978
5884
msgstr ""
5979
5885
"\n"
5980
 
"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
 
5886
"Falsche Journaloptionen angegeben:\n"
5981
5887
"\n"
5982
 
"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
 
5888
"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
5983
5889
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
5984
5890
"\n"
5985
 
"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
 
5891
"Gültige Journaloptionen sind:\n"
5986
5892
"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
5987
 
"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
 
5893
"\tdevice=<Journalgerät>\n"
 
5894
"\tlocation=<Position des Journals>\n"
5988
5895
"\n"
5989
 
"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
 
5896
"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n"
5990
5897
"\tliegen.\n"
5991
5898
"\n"
5992
5899
 
5993
 
#: misc/util.c:426
 
5900
#: misc/util.c:429
5994
5901
msgid ""
5995
5902
"\n"
5996
5903
"Filesystem too small for a journal\n"
5997
5904
msgstr ""
5998
5905
"\n"
5999
 
"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
 
5906
"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n"
6000
5907
 
6001
 
#: misc/util.c:433
 
5908
#: misc/util.c:436
6002
5909
#, c-format
6003
5910
msgid ""
6004
5911
"\n"
6006
5913
"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6007
5914
msgstr ""
6008
5915
"\n"
6009
 
"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
6010
 
"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
 
5916
"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n"
 
5917
"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n"
6011
5918
 
6012
 
#: misc/util.c:441
 
5919
#: misc/util.c:444
6013
5920
msgid ""
6014
5921
"\n"
6015
5922
"Journal size too big for filesystem.\n"
6016
5923
msgstr ""
6017
5924
"\n"
6018
 
"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
 
5925
"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n"
6019
5926
 
6020
 
#: misc/util.c:455
 
5927
#: misc/util.c:458
6021
5928
#, c-format
6022
5929
msgid ""
6023
5930
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6024
5931
"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6025
5932
msgstr ""
6026
 
"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
6027
 
"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
6028
 
"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
 
5933
"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n"
 
5934
"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n"
6029
5935
 
6030
5936
#: misc/uuidd.c:48
6031
5937
#, c-format
6032
5938
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6033
 
msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
 
5939
msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
6034
5940
 
6035
5941
#: misc/uuidd.c:50
6036
5942
#, c-format
6037
5943
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6038
 
msgstr "       %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n"
 
5944
msgstr "       %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n"
6039
5945
 
6040
5946
#: misc/uuidd.c:52
6041
5947
#, c-format
6044
5950
 
6045
5951
#: misc/uuidd.c:154
6046
5952
msgid "bad arguments"
6047
 
msgstr "unzulässige Argumente"
 
5953
msgstr "ungültige Argumente"
6048
5954
 
6049
5955
#: misc/uuidd.c:172
6050
5956
msgid "connect"
6056
5962
 
6057
5963
#: misc/uuidd.c:199
6058
5964
msgid "read count"
6059
 
msgstr "Anzhl Lesezugriffe"
 
5965
msgstr "Lesezähler"
6060
5966
 
6061
5967
#: misc/uuidd.c:205
6062
5968
msgid "bad response length"
6063
 
msgstr "Ungültige Antwort-Länge"
 
5969
msgstr "ungültige Länge der Antwort"
6064
5970
 
6065
5971
#: misc/uuidd.c:270
6066
5972
#, c-format
6067
5973
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6068
 
msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n"
 
5974
msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n"
6069
5975
 
6070
5976
#: misc/uuidd.c:278
6071
5977
#, c-format
6072
5978
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6073
 
msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
5979
msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s"
6074
5980
 
6075
5981
#: misc/uuidd.c:307
6076
5982
#, c-format
6077
5983
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6078
 
msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
 
5984
msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n"
6079
5985
 
6080
5986
#: misc/uuidd.c:315
6081
5987
#, c-format
6082
5988
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6083
 
msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
 
5989
msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
6084
5990
 
6085
5991
#: misc/uuidd.c:353
6086
5992
#, c-format
6087
5993
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6088
 
msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n"
 
5994
msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n"
6089
5995
 
6090
5996
#: misc/uuidd.c:361
6091
5997
#, c-format
6092
5998
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6093
 
msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n"
 
5999
msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n"
6094
6000
 
6095
6001
#: misc/uuidd.c:380
6096
6002
#, c-format
6097
6003
msgid "Generated time UUID: %s\n"
6098
 
msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n"
 
6004
msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n"
6099
6005
 
6100
6006
#: misc/uuidd.c:390
6101
6007
#, c-format
6102
6008
msgid "Generated random UUID: %s\n"
6103
 
msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n"
 
6009
msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n"
6104
6010
 
6105
6011
#: misc/uuidd.c:399
6106
6012
#, c-format
6107
6013
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6108
6014
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6109
 
msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n"
6110
 
msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n"
 
6015
msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n"
 
6016
msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n"
6111
6017
 
6112
6018
#: misc/uuidd.c:420
6113
6019
#, c-format
6114
6020
msgid "Generated %d UUID's:\n"
6115
 
msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n"
 
6021
msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n"
6116
6022
 
6117
6023
#: misc/uuidd.c:432
6118
6024
#, c-format
6122
6028
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6123
6029
#, c-format
6124
6030
msgid "Bad number: %s\n"
6125
 
msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n"
 
6031
msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
6126
6032
 
6127
6033
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6128
6034
#, c-format
6129
6035
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6130
 
msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n"
 
6036
msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n"
6131
6037
 
6132
6038
#: misc/uuidd.c:543
6133
6039
#, c-format
6134
6040
msgid "%s and subsequent UUID\n"
6135
6041
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6136
 
msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n"
6137
 
msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n"
 
6042
msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n"
 
6043
msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n"
6138
6044
 
6139
6045
#: misc/uuidd.c:547
6140
6046
msgid "List of UUID's:\n"
6143
6049
#: misc/uuidd.c:568
6144
6050
#, c-format
6145
6051
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6146
 
msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n"
 
6052
msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n"
6147
6053
 
6148
6054
#: misc/uuidd.c:585
6149
6055
#, c-format
6150
6056
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6151
 
msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n"
 
6057
msgstr "Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n"
6152
6058
 
6153
6059
#: misc/uuidd.c:591
6154
6060
#, c-format
6155
6061
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6156
 
msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n"
 
6062
msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n"
6157
6063
 
6158
6064
#: misc/uuidgen.c:32
6159
6065
#, c-format
6162
6068
 
6163
6069
#: resize/extent.c:202
6164
6070
msgid "# Extent dump:\n"
6165
 
msgstr "# Extent dump:\n"
 
6071
msgstr "# Dump der Erweiterung:\n"
6166
6072
 
6167
6073
#: resize/extent.c:203
6168
6074
#, c-format
6169
6075
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6170
 
msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
 
6076
msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
6171
6077
 
6172
6078
#: resize/main.c:44
6173
6079
#, c-format
6175
6081
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6176
6082
"\n"
6177
6083
msgstr ""
6178
 
"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
 
6084
"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
6179
6085
"\n"
6180
6086
 
6181
6087
#: resize/main.c:66
6182
6088
msgid "Extending the inode table"
6183
 
msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
 
6089
msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert"
6184
6090
 
6185
6091
#: resize/main.c:69
6186
6092
msgid "Relocating blocks"
6187
 
msgstr "Verteile die Blöcke neu"
 
6093
msgstr "Blöcke werden verschoben"
6188
6094
 
6189
6095
#: resize/main.c:72
6190
6096
msgid "Scanning inode table"
6191
 
msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
 
6097
msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen"
6192
6098
 
6193
6099
#: resize/main.c:75
6194
6100
msgid "Updating inode references"
6195
 
msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
 
6101
msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert"
6196
6102
 
6197
6103
#: resize/main.c:78
6198
6104
msgid "Moving inode table"
6199
 
msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
 
6105
msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben"
6200
6106
 
6201
6107
#: resize/main.c:81
6202
6108
msgid "Unknown pass?!?"
6214
6120
"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6215
6121
"\n"
6216
6122
msgstr ""
 
6123
"\n"
 
6124
"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht vollständig\n"
 
6125
"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n"
 
6126
"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n"
6217
6127
 
6218
6128
#: resize/main.c:272
6219
6129
#, c-format
6220
6130
msgid "while opening %s"
6221
6131
msgstr "beim Öffnen von %s"
6222
6132
 
6223
 
# c-format
6224
6133
#: resize/main.c:280
6225
6134
#, c-format
6226
6135
msgid "while getting stat information for %s"
6227
 
msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
 
6136
msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s"
6228
6137
 
6229
 
#: resize/main.c:338 resize/main.c:451
 
6138
#: resize/main.c:327
6230
6139
#, c-format
6231
6140
msgid ""
6232
6141
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6233
6142
"\n"
6234
6143
msgstr ""
6235
 
"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n"
 
6144
"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n"
6236
6145
"\n"
6237
6146
 
6238
 
#: resize/main.c:342
 
6147
#: resize/main.c:346
6239
6148
#, c-format
6240
6149
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6241
 
msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n"
 
6150
msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n"
6242
6151
 
6243
 
#: resize/main.c:378
 
6152
#: resize/main.c:382
6244
6153
#, c-format
6245
6154
msgid "Invalid new size: %s\n"
6246
6155
msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
6247
6156
 
6248
 
#: resize/main.c:394
 
6157
#: resize/main.c:398
6249
6158
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6250
 
msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"
 
6159
msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n"
6251
6160
 
6252
 
#: resize/main.c:402
 
6161
#: resize/main.c:406
6253
6162
#, c-format
6254
6163
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6255
6164
msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
6256
6165
 
6257
 
#: resize/main.c:408
 
6166
#: resize/main.c:412
6258
6167
msgid "Invalid stride length"
6259
 
msgstr "Ungültige Stride-Länge"
 
6168
msgstr "Ungültige „Stride“-Länge"
6260
6169
 
6261
 
#: resize/main.c:432
 
6170
#: resize/main.c:436
6262
6171
#, c-format
6263
6172
msgid ""
6264
6173
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6265
6174
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
6266
6175
"\n"
6267
6176
msgstr ""
6268
 
"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
6269
 
"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n"
6270
 
"\n"
 
6177
"Die sie enthaltende Partition (oder Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
 
6178
"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n"
6271
6179
 
6272
 
#: resize/main.c:439
 
6180
#: resize/main.c:443
6273
6181
#, c-format
6274
6182
msgid ""
6275
6183
"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6276
6184
"\n"
6277
6185
msgstr ""
6278
 
"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
 
6186
"Das Dateisystem ist bereits %llu Blöcke lang. Nichts zu tun!\n"
6279
6187
"\n"
6280
6188
 
6281
 
#: resize/main.c:456
 
6189
#: resize/main.c:452
6282
6190
#, c-format
6283
6191
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6284
 
msgstr ""
6285
 
"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
6286
 
"\n"
 
6192
msgstr "Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
6287
6193
 
6288
 
#: resize/main.c:465
 
6194
#: resize/main.c:461
6289
6195
#, c-format
6290
6196
msgid "while trying to resize %s"
6291
6197
msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
6292
6198
 
6293
 
#: resize/main.c:468
 
6199
#: resize/main.c:464
6294
6200
#, c-format
6295
6201
msgid ""
6296
6202
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6297
6203
"after the aborted resize operation.\n"
6298
6204
msgstr ""
6299
 
"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n"
6300
 
"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
 
6205
"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n"
 
6206
"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n"
 
6207
"zu reparieren.\n"
6301
6208
 
6302
 
#: resize/main.c:474
 
6209
#: resize/main.c:470
6303
6210
#, c-format
6304
6211
msgid ""
6305
6212
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6306
6213
"\n"
6307
6214
msgstr ""
6308
 
"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n"
 
6215
"Das Dateisystem auf %s is nun %llu Blöcke lang.\n"
6309
6216
"\n"
6310
6217
 
6311
 
#: resize/main.c:489
 
6218
#: resize/main.c:485
6312
6219
#, c-format
6313
6220
msgid "while trying to truncate %s"
6314
 
msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
 
6221
msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden"
6315
6222
 
6316
6223
#: resize/online.c:82
6317
 
#, fuzzy
6318
6224
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6319
 
msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
 
6225
msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht"
6320
6226
 
6321
6227
#: resize/online.c:87
6322
6228
#, c-format
6323
6229
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6324
6230
msgstr ""
6325
 
"Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung "
6326
 
"nötig\n"
 
6231
"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n"
 
6232
"erforderlich\n"
6327
6233
 
6328
6234
#: resize/online.c:91
6329
6235
msgid "On-line shrinking not supported"
6330
 
msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
 
6236
msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt"
6331
6237
 
6332
6238
#: resize/online.c:116
6333
6239
msgid "Filesystem does not support online resizing"
6334
 
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
 
6240
msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht"
6335
6241
 
6336
6242
#: resize/online.c:125
6337
6243
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6338
 
msgstr "nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
 
6244
msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
6339
6245
 
6340
6246
#: resize/online.c:132
6341
6247
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6342
6248
msgstr ""
6343
 
"Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen "
6344
 
"Ausmaßes nicht zu"
 
6249
"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderungen eines so großen\n"
 
6250
"Dateisystems nicht"
6345
6251
 
6346
6252
#: resize/online.c:140
6347
6253
#, c-format
6348
6254
msgid "while trying to open mountpoint %s"
6349
 
msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
 
6255
msgstr "beim Versuch, den Einhängepunkt %s zu öffnen"
6350
6256
 
6351
6257
#: resize/online.c:145
6352
 
#, fuzzy, c-format
 
6258
#, c-format
6353
6259
msgid "Old resize interface requested.\n"
6354
 
msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
 
6260
msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n"
6355
6261
 
6356
6262
#: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6357
6263
msgid "Permission denied to resize filesystem"
6358
 
msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
 
6264
msgstr "Die Erlaubnis zum Ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert."
6359
6265
 
6360
6266
#: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6361
6267
msgid "While checking for on-line resizing support"
6362
 
msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
 
6268
msgstr "Beim Überprüfen der Unterstützung für Online-Größenänderung"
6363
6269
 
6364
6270
#: resize/online.c:184
6365
6271
msgid "Kernel does not support online resizing"
6366
 
msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
 
6272
msgstr "Der Kernel bietet keine Unterstützung für eine Online-Größenänderung"
6367
6273
 
6368
6274
#: resize/online.c:223
6369
6275
#, c-format
6370
6276
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6371
 
msgstr ""
6372
 
"Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n"
 
6277
msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
6373
6278
 
6374
6279
#: resize/online.c:233
6375
6280
msgid "While trying to extend the last group"
6376
 
msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
 
6281
msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
6377
6282
 
6378
6283
#: resize/online.c:287
6379
6284
#, c-format
6380
6285
msgid "While trying to add group #%d"
6381
 
msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
 
6286
msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzuzufügen"
6382
6287
 
6383
6288
#: resize/online.c:298
6384
6289
#, c-format
6385
 
msgid ""
6386
 
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6387
 
"this system.\n"
 
6290
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6388
6291
msgstr ""
6389
 
"Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf "
6390
 
"diesem System nicht unterstützt.\n"
 
6292
"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n"
 
6293
"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
6391
6294
 
6392
6295
#: resize/resize2fs.c:402
6393
6296
#, c-format
6394
6297
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6395
 
msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
 
6298
msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen"
6396
6299
 
6397
6300
#: resize/resize2fs.c:685
6398
6301
msgid "reserved blocks"
6403
6306
msgstr "Metadaten-Blöcke"
6404
6307
 
6405
6308
#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6406
 
#, fuzzy
6407
6309
msgid "new meta blocks"
6408
 
msgstr "Metadaten-Blöcke"
 
6310
msgstr "neue Metadaten-Blöcke"
6409
6311
 
6410
6312
#: resize/resize2fs.c:2046
6411
6313
msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6412
 
msgstr ""
 
6314
msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n"
6413
6315
 
6414
6316
#: resize/resize2fs.c:2051
6415
6317
msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6416
 
msgstr ""
 
6318
msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n"
6417
6319
 
6418
6320
#: resize/resize2fs.c:2129
6419
6321
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6420
 
msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
 
6322
msgstr "Dies sollte nie geschehen: Der Größenänderungs-Inode ist defekt!\n"
6421
6323
 
6422
6324
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6423
 
#, fuzzy
6424
 
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6425
 
msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.6"
 
6325
msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
 
6326
msgstr "EXT2FS-Bibliothek, Version 1.42.11"
6426
6327
 
6427
6328
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6428
6329
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6429
 
msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur"
 
6330
msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur"
6430
6331
 
6431
6332
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6432
6333
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6433
 
msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur"
 
6334
msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur"
6434
6335
 
6435
6336
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6436
6337
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6437
 
msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur"
 
6338
msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur"
6438
6339
 
6439
6340
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6440
6341
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6441
 
msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur"
 
6342
msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur"
6442
6343
 
6443
6344
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6444
6345
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6445
 
msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur"
 
6346
msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
6446
6347
 
6447
6348
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6448
6349
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6449
 
msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur"
 
6350
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Unix io_channel-Struktur"
6450
6351
 
6451
6352
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6452
6353
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6453
 
msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur"
 
6354
msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur"
6454
6355
 
6455
6356
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6456
6357
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6457
 
msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur"
 
6358
msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur"
6458
6359
 
6459
6360
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6460
6361
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6461
 
msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur"
 
6362
msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur"
6462
6363
 
6463
6364
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6464
6365
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6465
 
msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur"
 
6366
msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur"
6466
6367
 
6467
6368
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6468
6369
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6469
 
msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur"
 
6370
msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur"
6470
6371
 
6471
6372
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6472
6373
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6473
 
msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur"
 
6374
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke"
6474
6375
 
6475
6376
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6476
6377
msgid "Wrong magic number for icount structure"
6477
 
msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur"
 
6378
msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur"
6478
6379
 
6479
6380
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6480
6381
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6481
 
msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur"
 
6382
msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
6482
6383
 
6483
6384
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6484
6385
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6485
 
msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur"
 
6386
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext2-Datei-Struktur"
6486
6387
 
6487
6388
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6488
6389
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6489
 
msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann"
 
6390
msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf"
6490
6391
 
6491
6392
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6492
6393
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6493
 
msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur"
 
6394
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels"
6494
6395
 
6495
6396
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6496
6397
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6497
 
msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle"
 
6398
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext4-Erweiterungshandle"
6498
6399
 
6499
6400
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6500
6401
msgid "Bad magic number in super-block"
6502
6403
 
6503
6404
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6504
6405
msgid "Filesystem revision too high"
6505
 
msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch"
 
6406
msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch"
6506
6407
 
6507
6408
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6508
6409
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6509
 
msgstr ""
6510
 
"Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
 
6410
msgstr "Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesbar geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
6511
6411
 
6512
6412
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6513
6413
msgid "Can't read group descriptors"
6514
 
msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden"
 
6414
msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden"
6515
6415
 
6516
6416
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6517
6417
msgid "Can't write group descriptors"
6518
 
msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden"
 
6418
msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden"
6519
6419
 
6520
6420
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6521
6421
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6522
 
msgstr ""
6523
 
"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap"
 
6422
msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap"
6524
6423
 
6525
6424
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6526
6425
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6527
 
msgstr ""
6528
 
"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap"
 
6426
msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap"
6529
6427
 
6530
6428
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6531
6429
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6532
 
msgstr ""
6533
 
"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle"
 
6430
msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Tabelle"
6534
6431
 
6535
6432
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6536
6433
msgid "Can't write an inode bitmap"
6537
 
msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
 
6434
msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
6538
6435
 
6539
6436
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6540
6437
msgid "Can't read an inode bitmap"
6541
 
msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden"
 
6438
msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
6542
6439
 
6543
6440
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6544
6441
msgid "Can't write a block bitmap"
6545
 
msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
 
6442
msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
6546
6443
 
6547
6444
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6548
6445
msgid "Can't read a block bitmap"
6549
 
msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
 
6446
msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
6550
6447
 
6551
6448
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6552
6449
msgid "Can't write an inode table"
6553
 
msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden"
 
6450
msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht geschrieben werden"
6554
6451
 
6555
6452
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6556
6453
msgid "Can't read an inode table"
6557
 
msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden"
 
6454
msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht gelesen werden"
6558
6455
 
6559
6456
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6560
6457
msgid "Can't read next inode"
6566
6463
 
6567
6464
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6568
6465
msgid "EXT2 directory corrupted"
6569
 
msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt"
 
6466
msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt"
6570
6467
 
6571
6468
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6572
6469
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6573
 
msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden"
 
6470
msgstr "Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen, endete in kurzem Lesen"
6574
6471
 
6575
6472
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6576
6473
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6577
 
msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden"
 
6474
msgstr "Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben, endete in kurzem Schreiben"
6578
6475
 
6579
6476
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6580
6477
msgid "No free space in the directory"
6581
 
msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden"
 
6478
msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis"
6582
6479
 
6583
6480
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6584
6481
msgid "Inode bitmap not loaded"
6585
 
msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
 
6482
msgstr "die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
6586
6483
 
6587
6484
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6588
6485
msgid "Block bitmap not loaded"
6589
 
msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
 
6486
msgstr "die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
6590
6487
 
6591
6488
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6592
6489
msgid "Illegal inode number"
6593
 
msgstr "Unzulässige Inodenummer"
 
6490
msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
6594
6491
 
6595
6492
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6596
6493
msgid "Illegal block number"
6597
 
msgstr "Unzulässige Blocknummer"
 
6494
msgstr "Ungültige Blockzahl"
6598
6495
 
6599
6496
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6600
6497
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6602
6499
 
6603
6500
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6604
6501
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6605
 
msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen"
 
6502
msgstr "Nicht genug Platz, um das vorgeschlagene Dateisystem zu bauen"
6606
6503
 
6607
6504
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6608
6505
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6609
 
msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
 
6506
msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben"
6610
6507
 
6611
6508
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6612
6509
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6613
 
msgstr ""
6614
 
"ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
 
6510
msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben"
6615
6511
 
6616
6512
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6617
6513
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6618
 
msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
 
6514
msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben"
6619
6515
 
6620
6516
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6621
6517
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6622
 
msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
 
6518
msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben"
6623
6519
 
6624
6520
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6625
6521
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6626
 
msgstr ""
6627
 
"ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
 
6522
msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben"
6628
6523
 
6629
6524
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6630
6525
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6631
 
msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
 
6526
msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben"
6632
6527
 
6633
6528
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6634
6529
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6635
6530
msgstr ""
6636
 
"Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu "
6637
 
"verschieben"
 
6531
"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
 
6532
"zu platzieren"
6638
6533
 
6639
6534
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6640
6535
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6641
6536
msgstr ""
6642
 
"Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu "
6643
 
"verschieben"
 
6537
"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
 
6538
"zu platzieren"
6644
6539
 
6645
6540
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6646
6541
msgid "Illegal indirect block found"
6647
 
msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden"
 
6542
msgstr "Es wurde ein ungültiger indirekter Block gefunden"
6648
6543
 
6649
6544
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6650
6545
msgid "Illegal doubly indirect block found"
6651
 
msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden"
 
6546
msgstr "Es wurde ein ungültiger doppelt indirekter Block gefunden"
6652
6547
 
6653
6548
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6654
6549
msgid "Illegal triply indirect block found"
6655
 
msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden"
 
6550
msgstr "Es wurde ein ungültiger dreifach indirekter Block gefunden"
6656
6551
 
6657
6552
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6658
6553
msgid "Block bitmaps are not the same"
6659
 
msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch"
 
6554
msgstr "Die Block-Bitmaps sind nicht identisch"
6660
6555
 
6661
6556
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6662
6557
msgid "Inode bitmaps are not the same"
6663
 
msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
 
6558
msgstr "Die Inode-Bitmaps sind nicht identisch"
6664
6559
 
6665
6560
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6666
6561
msgid "Illegal or malformed device name"
6667
 
msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename"
 
6562
msgstr "Ungültiger oder fehlerhafter Gerätename"
6668
6563
 
6669
6564
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6670
6565
msgid "A block group is missing an inode table"
6671
 
msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle"
 
6566
msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine Inode-Tabelle"
6672
6567
 
6673
6568
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6674
6569
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6675
 
msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt"
 
6570
msgstr "Der Ext2-Superblock ist defekt"
6676
6571
 
6677
6572
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6678
6573
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6679
 
msgstr ""
6680
 
"ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
6681
 
"übergeben"
 
6574
msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_mark_generic_bitmap übergeben"
6682
6575
 
6683
6576
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6684
6577
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6685
 
msgstr ""
6686
 
"ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
6687
 
"übergeben"
 
6578
msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_unmark_generic_bitmap übergeben"
6688
6579
 
6689
6580
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6690
6581
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6691
 
msgstr ""
6692
 
"ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
6693
 
"übergeben"
 
6582
msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_test_generic_bitmap übergeben"
6694
6583
 
6695
6584
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6696
6585
msgid "Too many symbolic links encountered."
6698
6587
 
6699
6588
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6700
6589
msgid "The callback function will not handle this case"
6701
 
msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern"
 
6590
msgstr "Die Callback-Funktion kann diesen Fall nicht handhaben."
6702
6591
 
6703
6592
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6704
6593
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6705
 
msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle"
 
6594
msgstr "Der Inode kommt von einem beschädigten Block in der Inode-Tabelle"
6706
6595
 
6707
6596
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6708
6597
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6709
 
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
 
6598
msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)"
6710
6599
 
6711
6600
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6712
6601
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6713
 
msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):"
 
6602
msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Nur-Lesen-Eigenschaft(en):"
6714
6603
 
6715
6604
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6716
6605
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6717
 
msgstr ""
6718
 
"E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert"
 
6606
msgstr "Der EA-Kanal hat nicht positioniert beim Lesen oder Schreiben"
6719
6607
 
6720
6608
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6721
6609
msgid "Memory allocation failed"
6722
 
msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert"
 
6610
msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
6723
6611
 
6724
6612
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6725
6613
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6726
 
msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben"
 
6614
msgstr "Ein ungültiges Argument wurde an die Ext2-Bibliothek übergeben"
6727
6615
 
6728
6616
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6729
6617
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6730
 
msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren"
 
6618
msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Block angefordert werden"
6731
6619
 
6732
6620
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6733
6621
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6734
 
msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren"
 
6622
msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Inode angefordert werden"
6735
6623
 
6736
6624
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6737
6625
msgid "Ext2 inode is not a directory"
6738
 
msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis"
 
6626
msgstr "Der Ext2-Inode weist nicht auf ein Verzeichnis"
6739
6627
 
6740
6628
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6741
6629
msgid "Too many references in table"
6747
6635
 
6748
6636
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6749
6637
msgid "File open read-only"
6750
 
msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet"
 
6638
msgstr "Die Datei wurde nur-lesbar geöffnet"
6751
6639
 
6752
6640
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6753
6641
msgid "Ext2 directory block not found"
6754
 
msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden"
 
6642
msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden"
6755
6643
 
6756
6644
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6757
6645
msgid "Ext2 directory already exists"
6763
6651
 
6764
6652
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6765
6653
msgid "User cancel requested"
6766
 
msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
 
6654
msgstr "Der Benutzer hat abgebrochen"
6767
6655
 
6768
6656
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6769
6657
msgid "Ext2 file too big"
6770
 
msgstr "Ext2 Dataei zu groß"
 
6658
msgstr "Die Ext2-Datei ist zu groß"
6771
6659
 
6772
6660
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6773
6661
msgid "Supplied journal device not a block device"
6774
 
msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät"
 
6662
msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein blockorientiertes Gerät"
6775
6663
 
6776
6664
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6777
6665
msgid "Journal superblock not found"
6778
 
msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht"
 
6666
msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden"
6779
6667
 
6780
6668
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6781
6669
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6782
 
msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen"
 
6670
msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke groß sein"
6783
6671
 
6784
6672
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6785
6673
msgid "Unsupported journal version"
6787
6675
 
6788
6676
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6789
6677
msgid "Error loading external journal"
6790
 
msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals"
 
6678
msgstr "Fehler beim Laden des externen Journals"
6791
6679
 
6792
6680
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6793
6681
msgid "Journal not found"
6794
 
msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden"
 
6682
msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden."
6795
6683
 
6796
6684
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6797
6685
msgid "Directory hash unsupported"
6798
 
msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt"
 
6686
msgstr "Verzeichnishashes werden nicht unterstützt"
6799
6687
 
6800
6688
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6801
6689
msgid "Illegal extended attribute block number"
6802
 
msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute"
 
6690
msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig"
6803
6691
 
6804
6692
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6805
6693
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6806
 
msgstr ""
6807
 
"Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt "
6808
 
"werden"
 
6694
msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl Inodes kann nicht erzeugt werden"
6809
6695
 
6810
6696
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6811
6697
msgid "E2image snapshot not in use"
6812
 
msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt"
 
6698
msgstr "Der E2image-Schnappschuss wird nicht verwendet"
6813
6699
 
6814
6700
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6815
6701
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6816
 
msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke"
 
6702
msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Deskriptoren"
6817
6703
 
6818
6704
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6819
6705
msgid "Resize inode is corrupt"
6820
 
msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt"
 
6706
msgstr "Der Größenänderungs-Inode ist defekt"
6821
6707
 
6822
6708
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6823
6709
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6824
 
msgstr ""
6825
 
"Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen"
 
6710
msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bitmap mit fehlendem indirektem Block zu schreiben"
6826
6711
 
6827
6712
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6828
6713
msgid "TDB: Success"
6830
6715
 
6831
6716
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6832
6717
msgid "TDB: Corrupt database"
6833
 
msgstr "TDB: Defekte Datenbank"
 
6718
msgstr "TDB: Datenbank ist beschädigt"
6834
6719
 
6835
6720
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6836
6721
msgid "TDB: IO Error"
6846
6731
 
6847
6732
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6848
6733
msgid "TDB: Record exists"
6849
 
msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits"
 
6734
msgstr "TDB: Datensatz existiert bereits"
6850
6735
 
6851
6736
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6852
6737
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6853
 
msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel"
 
6738
msgstr "TDB: Die Sperre existiert schon auf anderen Schlüsseln"
6854
6739
 
6855
6740
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6856
6741
msgid "TDB: Invalid parameter"
6862
6747
 
6863
6748
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6864
6749
msgid "TDB: Write not permitted"
6865
 
msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt"
 
6750
msgstr "TDB: Schreiben ist nicht zulässig"
6866
6751
 
6867
6752
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6868
6753
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6869
 
msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer"
 
6754
msgstr "Die Liste der Ext2fs-Verzeichnisblöcke ist leer"
6870
6755
 
6871
6756
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6872
6757
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6873
6758
msgstr ""
6874
 
"Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu "
6875
 
"modifizieren"
 
6759
"Es wird versucht, eine Blockzuweisung über einen nur-lesbaren Blockiterator zu\n"
 
6760
"ändern"
6876
6761
 
6877
6762
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6878
6763
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6879
 
msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung"
 
6764
msgstr "Falsche magische Zahl für einen gespeicherten Pfad zu ext4-Erweiterung"
6880
6765
 
6881
6766
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6882
6767
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6883
 
msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap"
 
6768
msgstr "Falsche magische Zahl für eine generische 64-Bit-Bitmap"
6884
6769
 
6885
6770
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6886
6771
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6887
 
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap"
 
6772
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Block-Bitmap"
6888
6773
 
6889
6774
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6890
6775
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6891
 
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap"
 
6776
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Inode-Bitmap"
6892
6777
 
6893
6778
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6894
6779
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6920
6805
 
6921
6806
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6922
6807
msgid "Corrupt extent header"
6923
 
msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann"
 
6808
msgstr "Defekter Kopf einer Erweiterung"
6924
6809
 
6925
6810
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6926
6811
msgid "Corrupt extent index"
6927
 
msgstr "Defekter Erweiterungsindex"
 
6812
msgstr "Beschädigter Erweiterungsindex"
6928
6813
 
6929
6814
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6930
6815
msgid "Corrupt extent"
6931
 
msgstr "Defekte Erweiterung"
 
6816
msgstr "Beschädigte Erweiterung"
6932
6817
 
6933
6818
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6934
6819
msgid "No free space in extent map"
6935
 
msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle"
 
6820
msgstr "Es ist kein freier Platz in der Karte der Erweiterung"
6936
6821
 
6937
6822
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6938
6823
msgid "Inode does not use extents"
6948
6833
 
6949
6834
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6950
6835
msgid "No 'up' extent"
6951
 
msgstr "Keine „oben“ Erweiterung"
 
6836
msgstr "Keine „obere“ Erweiterung"
6952
6837
 
6953
6838
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6954
6839
msgid "No 'down' extent"
6955
 
msgstr "Keine „unten“ Erweiterung"
 
6840
msgstr "Keine „untere“ Erweiterung"
6956
6841
 
6957
6842
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6958
6843
msgid "No current node"
6960
6845
 
6961
6846
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6962
6847
msgid "Ext2fs operation not supported"
6963
 
msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt"
 
6848
msgstr "Diese Ext2fs-Operation wird nicht unterstẗzt"
6964
6849
 
6965
6850
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6966
6851
msgid "No room to insert extent in node"
6967
 
msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen"
 
6852
msgstr "Es gibt keinen Platz, um die Erweiterung in den Knoten einzufügen"
6968
6853
 
6969
6854
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6970
6855
msgid "Splitting would result in empty node"
6971
 
msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden"
 
6856
msgstr "Die Aufteilung würde zu einem leeren Knoten führen"
6972
6857
 
6973
6858
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6974
6859
msgid "Extent not found"
6975
 
msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden"
 
6860
msgstr "Die Erweiterung wurde nicht gefunden"
6976
6861
 
6977
6862
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6978
6863
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6979
 
msgstr ""
6980
 
"Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht "
6981
 
"unterstützt"
 
6864
msgstr "Die Operation wird für Inodes mit Erweiterungen nicht unterstüẗzt"
6982
6865
 
6983
6866
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6984
6867
msgid "Extent length is invalid"
6985
 
msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig"
 
6868
msgstr "Die Länge der Erweiterung in ungültig"
6986
6869
 
6987
6870
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6988
6871
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6989
 
msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern"
 
6872
msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-Bit-Blocknummern"
6990
6873
 
6991
6874
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6992
6875
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6993
6876
msgstr ""
6994
 
"Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht "
6995
 
"möglich"
 
6877
"Wegen des Fehlens von /etc/mtab kann nicht geprüft werden, ob das Dateisystem\n"
 
6878
"eingehängt ist"
6996
6879
 
6997
6880
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6998
6881
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6999
 
msgstr ""
7000
 
"Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß"
 
6882
msgstr "Das Dateisystem ist zu groß, um die veralteten Bitmaps zu verwenden"
7001
6883
 
7002
6884
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7003
6885
msgid "MMP: invalid magic number"
7004
 
msgstr "MMP: ungültige magische Zahl"
 
6886
msgstr "MMP: fehlende magische Zahl"
7005
6887
 
7006
6888
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7007
6889
msgid "MMP: device currently active"
7009
6891
 
7010
6892
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7011
6893
msgid "MMP: fsck being run"
7012
 
msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt"
 
6894
msgstr "MMP: fsck läuft derzeit"
7013
6895
 
7014
6896
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7015
6897
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7016
 
msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems"
 
6898
msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits der Dateisystemgrenzen"
7017
6899
 
7018
6900
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7019
6901
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7020
 
msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt"
 
6902
msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird durchgeführt"
7021
6903
 
7022
6904
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7023
6905
msgid "MMP: filesystem still in use"
7024
 
msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet"
 
6906
msgstr "MMP: das Dateisystem wird immer noch verwendet"
7025
6907
 
7026
6908
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7027
6909
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7028
 
msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
 
6910
msgstr "MMP: öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
7029
6911
 
7030
6912
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7031
 
#, fuzzy
7032
6913
msgid "Block group descriptor size incorrect"
7033
 
msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
 
6914
msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Deskriptors“ ist unzulässig"
7034
6915
 
7035
6916
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7036
6917
msgid "Inode checksum does not match inode"
7037
 
msgstr ""
 
6918
msgstr "Die Prüfsumme des Inodes passt nicht dazu"
7038
6919
 
7039
6920
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7040
 
#, fuzzy
7041
6921
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7042
 
msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
 
6922
msgstr "Die Prüfsumme der Inode-Bitmap passt nicht zur Bitmap"
7043
6923
 
7044
6924
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7045
6925
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7046
 
msgstr ""
 
6926
msgstr "Die Prüfsumme des Erweiterungsblocks passt nicht dazu"
7047
6927
 
7048
6928
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7049
6929
msgid "Directory block does not have space for checksum"
7050
 
msgstr ""
 
6930
msgstr "Der Verzeichnisblock hat keinen Platz für eine Prüfsumme"
7051
6931
 
7052
6932
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7053
6933
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7054
 
msgstr ""
 
6934
msgstr "Die Prüfsumme des Verzeichnisblocks passt nicht dazu"
7055
6935
 
7056
6936
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7057
6937
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7058
 
msgstr ""
 
6938
msgstr "Die Prüfsumme des Blocks für erweiterte Attribute passt nicht dazu"
7059
6939
 
7060
6940
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7061
 
#, fuzzy
7062
6941
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7063
 
msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
 
6942
msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks passt nicht dazu"
7064
6943
 
7065
6944
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7066
6945
msgid "Unknown checksum algorithm"
7067
 
msgstr ""
 
6946
msgstr "Unbekannter Prüfsummenalgorithmus"
7068
6947
 
7069
6948
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7070
6949
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7071
 
msgstr ""
 
6950
msgstr "Die Prüfsumme des MMP-Blocks passt nicht dazu"
7072
6951
 
7073
6952
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7074
 
#, fuzzy
7075
6953
msgid "Ext2 file already exists"
7076
 
msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
 
6954
msgstr "Die Ext2-Datei existiert bereits"
7077
6955
 
7078
6956
#: e2fsck/prof_err.c:11
7079
6957
msgid "Profile version 0.0"
7080
 
msgstr "Profil Versikon 0.0"
 
6958
msgstr "Profilversion 0.0"
7081
6959
 
7082
6960
#: e2fsck/prof_err.c:12
7083
6961
msgid "Bad magic value in profile_node"
7084
 
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node"
 
6962
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_node"
7085
6963
 
7086
6964
#: e2fsck/prof_err.c:13
7087
6965
msgid "Profile section not found"
7088
 
msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden"
 
6966
msgstr "die Profilsektion wurde nicht gefunden"
7089
6967
 
7090
6968
#: e2fsck/prof_err.c:14
7091
6969
msgid "Profile relation not found"
7092
 
msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden"
 
6970
msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden"
7093
6971
 
7094
6972
#: e2fsck/prof_err.c:15
7095
6973
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7096
6974
msgstr ""
7097
 
"Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine "
 
6975
"Dies ist ein Versuch, einen Bezug zu einem Knoten hinzuzufügen, der keine\n"
7098
6976
"Sektion ist"
7099
6977
 
7100
6978
#: e2fsck/prof_err.c:16
7101
6979
msgid "A profile section header has a non-zero value"
7102
 
msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist"
 
6980
msgstr "Der Header der Profilsektion hat einen von Null verschiedenen Wert"
7103
6981
 
7104
6982
#: e2fsck/prof_err.c:17
7105
6983
msgid "Bad linked list in profile structures"
7106
 
msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
 
6984
msgstr "Ungültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
7107
6985
 
7108
6986
#: e2fsck/prof_err.c:18
7109
6987
msgid "Bad group level in profile structures"
7111
6989
 
7112
6990
#: e2fsck/prof_err.c:19
7113
6991
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7114
 
msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen"
 
6992
msgstr "Ungültiger Zeiger auf die Eltern in den Profilstrukturen"
7115
6993
 
7116
6994
#: e2fsck/prof_err.c:20
7117
6995
msgid "Bad magic value in profile iterator"
7118
 
msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator"
 
6996
msgstr "Ungültige magische Zahl im Profiliterator"
7119
6997
 
7120
6998
#: e2fsck/prof_err.c:21
7121
6999
msgid "Can't set value on section node"
7122
 
msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden"
 
7000
msgstr "In dem Sektionsknoten kann der Wert nicht gesetzt werden"
7123
7001
 
7124
7002
#: e2fsck/prof_err.c:22
7125
7003
msgid "Invalid argument passed to profile library"
7126
 
msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben"
 
7004
msgstr "Es wurde ein unzulässiges Argument an die Profilbibliothek übergeben"
7127
7005
 
7128
7006
#: e2fsck/prof_err.c:23
7129
7007
msgid "Attempt to modify read-only profile"
7130
 
msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren"
 
7008
msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu ändern"
7131
7009
 
7132
7010
#: e2fsck/prof_err.c:24
7133
7011
msgid "Profile section header not at top level"
7134
 
msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
 
7012
msgstr "Der Header der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
7135
7013
 
7136
7014
#: e2fsck/prof_err.c:25
7137
7015
msgid "Syntax error in profile section header"
7138
 
msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor"
 
7016
msgstr "Syntaxfehler im Header der Profilsektion"
7139
7017
 
7140
7018
#: e2fsck/prof_err.c:26
7141
7019
msgid "Syntax error in profile relation"
7142
 
msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug"
 
7020
msgstr "Syntaxfehler in den Profilbeziehungen"
7143
7021
 
7144
7022
#: e2fsck/prof_err.c:27
7145
7023
msgid "Extra closing brace in profile"
7146
 
msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil"
 
7024
msgstr "Überzählige schließende Klammer im Profil"
7147
7025
 
7148
7026
#: e2fsck/prof_err.c:28
7149
7027
msgid "Missing open brace in profile"
7151
7029
 
7152
7030
#: e2fsck/prof_err.c:29
7153
7031
msgid "Bad magic value in profile_t"
7154
 
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t"
 
7032
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_t"
7155
7033
 
7156
7034
#: e2fsck/prof_err.c:30
7157
7035
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7158
 
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t"
 
7036
msgstr "Unbekannte magische Zahl im section_t des Profils"
7159
7037
 
7160
7038
#: e2fsck/prof_err.c:31
7161
7039
msgid "Iteration through all top level section not supported"
7162
 
msgstr ""
7163
 
"Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt"
 
7040
msgstr "Iteration durch alle Toplevel-Sektionen wird nicht unterstützt"
7164
7041
 
7165
7042
#: e2fsck/prof_err.c:32
7166
7043
msgid "Invalid profile_section object"
7167
 
msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt"
 
7044
msgstr "Ungültiges profile_section-Objekt"
7168
7045
 
7169
7046
#: e2fsck/prof_err.c:33
7170
7047
msgid "No more sections"
7171
 
msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden"
 
7048
msgstr "Keine weiteren Sektionen"
7172
7049
 
7173
7050
#: e2fsck/prof_err.c:34
7174
7051
msgid "Bad nameset passed to query routine"
7175
 
msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben"
 
7052
msgstr "Ungültige Namen an die Abfrageroutine übergeben"
7176
7053
 
7177
7054
#: e2fsck/prof_err.c:35
7178
7055
msgid "No profile file open"
7180
7057
 
7181
7058
#: e2fsck/prof_err.c:36
7182
7059
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7183
 
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t"
 
7060
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_t"
7184
7061
 
7185
7062
#: e2fsck/prof_err.c:37
7186
7063
msgid "Couldn't open profile file"
7192
7069
 
7193
7070
#: e2fsck/prof_err.c:39
7194
7071
msgid "Invalid boolean value"
7195
 
msgstr "Ungültiger boolscher Wert"
 
7072
msgstr "Ungültiger boolescher Wert"
7196
7073
 
7197
7074
#: e2fsck/prof_err.c:40
7198
7075
msgid "Invalid integer value"
7199
 
msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl"
 
7076
msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert"
7200
7077
 
7201
7078
#: e2fsck/prof_err.c:41
7202
7079
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7203
 
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
 
7080
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_data_t"
7204
7081
 
7205
7082
#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7206
7083
#~ msgstr ""
7207
7084
#~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
7208
7085
#~ "\tnicht unterstützt"
7209
7086
 
7210
 
#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7211
 
#~ msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
7212
 
 
7213
7087
#~ msgid ""
7214
7088
#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7215
7089
#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7217
7091
#~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
7218
7092
#~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
7219
7093
 
7220
 
#~ msgid "%s is mounted.  "
7221
 
#~ msgstr "%s ist eingehängt.  "
7222
 
 
7223
 
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7224
 
#~ msgstr ""
7225
 
#~ "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
7226
 
 
7227
7094
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7228
 
#~ msgstr ""
7229
 
#~ " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
 
7095
#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
7230
7096
 
7231
7097
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
7232
7098
#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
7234
7100
#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
7235
7101
#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
7236
7102
 
7237
 
#~ msgid "<The ACL index inode>"
7238
 
#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>"
7239
 
 
7240
 
#~ msgid "<The ACL data inode>"
7241
 
#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>"
7242
 
 
7243
7103
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7244
7104
#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
7245
7105
 
7246
 
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
7247
 
#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
7248
 
 
7249
7106
#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7250
7107
#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
7251
7108
 
7254
7111
 
7255
7112
#~ msgid "succeeded.\n"
7256
7113
#~ msgstr "erfolgreich.\n"
7257
 
 
7258
 
#~ msgid "Journal NOT removed\n"
7259
 
#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"