24
24
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25
25
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26
26
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27
#. ownership field (inode->i_uid).
27
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
28
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
29
32
#. %b <blk> block number
30
#. %B <blkcount> integer
33
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
31
34
#. %c <blk2> block number
32
35
#. %Di <dirent> -> ino inode number
33
36
#. %Dn <dirent> -> name string
90
94
msgid "while reading the bad blocks inode"
91
95
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
93
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
94
#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
97
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
98
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
95
99
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
96
100
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
97
#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
101
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
99
103
msgid "while trying to open %s"
100
104
msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
188
192
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189
193
msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
191
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
195
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
193
197
msgid "while opening %s for flushing"
194
198
msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
196
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
200
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
198
202
msgid "while trying to flush %s"
199
203
msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
942
946
msgid "@j @S is corrupt.\n"
943
947
msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
945
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
949
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
946
950
#: e2fsck/problem.c:228
948
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
952
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
949
953
msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
951
955
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
2886
2890
msgstr[0] "%8d dosya\n"
2887
2891
msgstr[1] "%8d dosya\n"
2889
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2893
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2890
2894
#: resize/main.c:260
2892
2896
msgid "while determining whether %s is mounted."
2893
2897
msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2895
#: e2fsck/unix.c:252
2899
#: e2fsck/unix.c:253
2896
2900
#, fuzzy, c-format
2897
msgid "Warning! %s is %s.\n"
2901
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2898
2902
msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2900
#: e2fsck/unix.c:259
2904
#: e2fsck/unix.c:256
2906
msgid "Warning! %s is in use.\n"
2907
msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2905
2909
#: e2fsck/unix.c:262
2911
msgid "%s is mounted.\n"
2912
msgstr "%s bağlandı. "
2914
#: e2fsck/unix.c:264
2916
msgid "%s is in use.\n"
2917
msgstr "%s bağlandı. "
2919
#: e2fsck/unix.c:266
2907
2921
"Cannot continue, aborting.\n"
2925
2939
"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2928
#: e2fsck/unix.c:269
2942
#: e2fsck/unix.c:273
2929
2943
msgid "Do you really want to continue"
2930
2944
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2932
#: e2fsck/unix.c:271
2946
#: e2fsck/unix.c:275
2933
2947
msgid "check aborted.\n"
2934
2948
msgstr "denetim durdu.\n"
2936
#: e2fsck/unix.c:364
2950
#: e2fsck/unix.c:368
2937
2951
msgid " contains a file system with errors"
2938
2952
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2940
#: e2fsck/unix.c:366
2954
#: e2fsck/unix.c:370
2941
2955
msgid " was not cleanly unmounted"
2942
2956
msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2944
#: e2fsck/unix.c:368
2958
#: e2fsck/unix.c:372
2945
2959
msgid " primary superblock features different from backup"
2946
2960
msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
2948
#: e2fsck/unix.c:372
2962
#: e2fsck/unix.c:376
2950
2964
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2951
2965
msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2953
#: e2fsck/unix.c:379
2967
#: e2fsck/unix.c:383
2955
2969
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2956
2970
msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2958
#: e2fsck/unix.c:385
2972
#: e2fsck/unix.c:389
2960
2974
msgid " has gone %u days without being checked"
2961
2975
msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2963
#: e2fsck/unix.c:394
2977
#: e2fsck/unix.c:398
2964
2978
msgid ", check forced.\n"
2965
2979
msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2967
#: e2fsck/unix.c:427
2981
#: e2fsck/unix.c:431
2968
2982
#, fuzzy, c-format
2969
2983
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2970
2984
msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2972
#: e2fsck/unix.c:447
2986
#: e2fsck/unix.c:451
2973
2987
msgid " (check deferred; on battery)"
2974
2988
msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2976
#: e2fsck/unix.c:450
2990
#: e2fsck/unix.c:454
2977
2991
msgid " (check after next mount)"
2978
2992
msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2980
#: e2fsck/unix.c:452
2994
#: e2fsck/unix.c:456
2982
2996
msgid " (check in %ld mounts)"
2983
2997
msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2985
#: e2fsck/unix.c:603
2999
#: e2fsck/unix.c:606
2987
3001
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2988
3002
msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2990
#: e2fsck/unix.c:672
3004
#: e2fsck/unix.c:675
2991
3005
msgid "Invalid EA version.\n"
2992
3006
msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2994
#: e2fsck/unix.c:699
3008
#: e2fsck/unix.c:702
2996
3010
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2997
3011
msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2999
#: e2fsck/unix.c:724
3013
#: e2fsck/unix.c:727
3002
3016
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3005
3019
"e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3008
#: e2fsck/unix.c:794
3022
#: e2fsck/unix.c:797
3010
3024
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3011
3025
msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3013
#: e2fsck/unix.c:798
3027
#: e2fsck/unix.c:801
3014
3028
msgid "Invalid completion information file descriptor"
3015
3029
msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3017
#: e2fsck/unix.c:813
3031
#: e2fsck/unix.c:816
3018
3032
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3019
3033
msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3021
#: e2fsck/unix.c:834
3035
#: e2fsck/unix.c:837
3023
3037
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3024
3038
msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3026
#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3040
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3027
3041
#: misc/tune2fs.c:1159
3029
3043
msgid "Unable to resolve '%s'"
3030
3044
msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3032
#: e2fsck/unix.c:918
3046
#: e2fsck/unix.c:921
3033
3047
msgid "The -n and -D options are incompatible."
3036
#: e2fsck/unix.c:923
3050
#: e2fsck/unix.c:926
3037
3051
msgid "The -n and -c options are incompatible."
3040
#: e2fsck/unix.c:928
3054
#: e2fsck/unix.c:931
3042
3056
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3044
3058
" -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3046
#: e2fsck/unix.c:982
3060
#: e2fsck/unix.c:985
3047
3061
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3049
3063
" -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3051
#: e2fsck/unix.c:1029
3065
#: e2fsck/unix.c:1032
3054
3068
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3068
3082
"Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3071
#: e2fsck/unix.c:1129
3085
#: e2fsck/unix.c:1132
3074
3088
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3078
#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3092
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3080
3094
msgid "while checking MMP block"
3081
3095
msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3083
#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3097
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3085
3099
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3086
3100
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3089
#: e2fsck/unix.c:1204
3103
#: e2fsck/unix.c:1207
3090
3104
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3091
3105
msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3093
#: e2fsck/unix.c:1211
3107
#: e2fsck/unix.c:1214
3094
3108
msgid "while trying to initialize program"
3095
3109
msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3097
#: e2fsck/unix.c:1234
3111
#: e2fsck/unix.c:1237
3099
3113
msgid "\tUsing %s, %s\n"
3100
3114
msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3102
#: e2fsck/unix.c:1246
3116
#: e2fsck/unix.c:1249
3103
3117
msgid "need terminal for interactive repairs"
3104
3118
msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3106
#: e2fsck/unix.c:1299
3120
#: e2fsck/unix.c:1303
3108
3122
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3109
3123
msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3111
#: e2fsck/unix.c:1301
3125
#: e2fsck/unix.c:1305
3112
3126
msgid "Superblock invalid,"
3113
3127
msgstr "Süperblok geçersiz,"
3115
#: e2fsck/unix.c:1302
3129
#: e2fsck/unix.c:1306
3116
3130
msgid "Group descriptors look bad..."
3117
3131
msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3119
#: e2fsck/unix.c:1312
3133
#: e2fsck/unix.c:1316
3120
3134
#, fuzzy, c-format
3121
3135
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3122
3136
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3124
#: e2fsck/unix.c:1316
3138
#: e2fsck/unix.c:1320
3125
3139
#, fuzzy, c-format
3126
3140
msgid "%s: going back to original superblock\n"
3127
3141
msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3129
#: e2fsck/unix.c:1345
3143
#: e2fsck/unix.c:1349
3131
3145
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3132
3146
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3136
3150
"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3139
#: e2fsck/unix.c:1352
3153
#: e2fsck/unix.c:1356
3140
3154
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3141
3155
msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3143
#: e2fsck/unix.c:1354
3157
#: e2fsck/unix.c:1358
3145
3159
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3146
3160
msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3148
#: e2fsck/unix.c:1360
3162
#: e2fsck/unix.c:1364
3149
3163
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3150
3164
msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3152
#: e2fsck/unix.c:1362
3166
#: e2fsck/unix.c:1366
3153
3167
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3155
3169
"Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3156
3170
"olabilir mi?\n"
3158
#: e2fsck/unix.c:1366
3172
#: e2fsck/unix.c:1370
3160
3174
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3161
3175
msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3163
#: e2fsck/unix.c:1369
3177
#: e2fsck/unix.c:1373
3165
3179
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3166
3180
"check of the device.\n"
3185
3199
"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3186
3200
"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3188
#: e2fsck/unix.c:1501
3202
#: e2fsck/unix.c:1504
3190
3204
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3191
3205
msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3193
#: e2fsck/unix.c:1508
3207
#: e2fsck/unix.c:1511
3195
3209
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3196
3210
msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3198
#: e2fsck/unix.c:1532
3212
#: e2fsck/unix.c:1534
3200
3214
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3201
3215
msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3203
#: e2fsck/unix.c:1547
3217
#: e2fsck/unix.c:1549
3204
3218
#, fuzzy, c-format
3205
3219
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3206
3220
msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3208
#: e2fsck/unix.c:1553
3222
#: e2fsck/unix.c:1555
3209
3223
#, fuzzy, c-format
3211
3225
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3214
3228
"E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3215
3229
"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3217
#: e2fsck/unix.c:1605
3231
#: e2fsck/unix.c:1607
3218
3232
#, fuzzy, c-format
3219
3233
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3220
3234
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3222
#: e2fsck/unix.c:1608
3236
#: e2fsck/unix.c:1610
3223
3237
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3224
3238
msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3226
#: e2fsck/unix.c:1649
3240
#: e2fsck/unix.c:1651
3228
3242
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3229
3243
msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3231
#: e2fsck/unix.c:1659
3245
#: e2fsck/unix.c:1661
3232
3246
msgid " Done.\n"
3233
3247
msgstr " Tamamlandı.\n"
3235
#: e2fsck/unix.c:1661
3249
#: e2fsck/unix.c:1663
3238
3252
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
4562
4576
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4565
#: misc/mke2fs.c:250
4579
#: misc/mke2fs.c:252
4567
4581
msgid "Running command: %s\n"
4568
4582
msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4570
#: misc/mke2fs.c:254
4584
#: misc/mke2fs.c:256
4572
4586
msgid "while trying to run '%s'"
4573
4587
msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4575
#: misc/mke2fs.c:261
4589
#: misc/mke2fs.c:263
4576
4590
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4577
4591
msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4579
#: misc/mke2fs.c:288
4593
#: misc/mke2fs.c:290
4581
4595
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4582
4596
msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4584
#: misc/mke2fs.c:290
4598
#: misc/mke2fs.c:292
4586
4600
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4588
4602
"Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4589
4603
"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4591
#: misc/mke2fs.c:293
4605
#: misc/mke2fs.c:295
4592
4606
msgid "Aborting....\n"
4593
4607
msgstr "Çıkılıyor...\n"
4595
#: misc/mke2fs.c:313
4609
#: misc/mke2fs.c:315
4598
4612
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4621
4635
"%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4623
#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4637
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4624
4638
msgid "done \n"
4625
4639
msgstr "bitti \n"
4627
#: misc/mke2fs.c:430
4641
#: misc/mke2fs.c:432
4628
4642
msgid "while creating root dir"
4629
4643
msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4631
#: misc/mke2fs.c:437
4645
#: misc/mke2fs.c:439
4632
4646
msgid "while reading root inode"
4633
4647
msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4635
#: misc/mke2fs.c:449
4649
#: misc/mke2fs.c:451
4636
4650
msgid "while setting root inode ownership"
4637
4651
msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4639
#: misc/mke2fs.c:467
4653
#: misc/mke2fs.c:469
4640
4654
msgid "while creating /lost+found"
4641
4655
msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4643
#: misc/mke2fs.c:474
4657
#: misc/mke2fs.c:476
4644
4658
msgid "while looking up /lost+found"
4645
4659
msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4647
#: misc/mke2fs.c:487
4661
#: misc/mke2fs.c:489
4648
4662
msgid "while expanding /lost+found"
4649
4663
msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4651
#: misc/mke2fs.c:502
4665
#: misc/mke2fs.c:504
4652
4666
msgid "while setting bad block inode"
4653
4667
msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4655
#: misc/mke2fs.c:529
4669
#: misc/mke2fs.c:531
4657
4671
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4658
4672
msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4660
#: misc/mke2fs.c:539
4674
#: misc/mke2fs.c:541
4662
4676
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4663
4677
msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4665
#: misc/mke2fs.c:555
4679
#: misc/mke2fs.c:557
4667
4681
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4668
4682
msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4670
#: misc/mke2fs.c:571
4684
#: misc/mke2fs.c:573
4671
4685
msgid "while initializing journal superblock"
4672
4686
msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4674
#: misc/mke2fs.c:579
4688
#: misc/mke2fs.c:581
4675
4689
msgid "Zeroing journal device: "
4676
4690
msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4678
#: misc/mke2fs.c:591
4692
#: misc/mke2fs.c:593
4679
4693
#, fuzzy, c-format
4680
4694
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4681
4695
msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4683
#: misc/mke2fs.c:609
4697
#: misc/mke2fs.c:611
4684
4698
msgid "while writing journal superblock"
4685
4699
msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4687
#: misc/mke2fs.c:624
4701
#: misc/mke2fs.c:626
4688
4702
#, fuzzy, c-format
4689
4703
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4691
4705
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4694
#: misc/mke2fs.c:632
4708
#: misc/mke2fs.c:634
4695
4709
#, fuzzy, c-format
4697
4711
"warning: %llu blocks unused.\n"
4700
4714
"uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4703
#: misc/mke2fs.c:637
4717
#: misc/mke2fs.c:639
4705
4719
msgid "Filesystem label=%s\n"
4706
4720
msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4708
#: misc/mke2fs.c:640
4722
#: misc/mke2fs.c:642
4709
4723
#, fuzzy, c-format
4710
4724
msgid "OS type: %s\n"
4711
4725
msgstr "İşl. Sist. türü: "
4713
#: misc/mke2fs.c:642
4727
#: misc/mke2fs.c:644
4715
4729
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4716
4730
msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4718
#: misc/mke2fs.c:646
4732
#: misc/mke2fs.c:648
4719
4733
#, fuzzy, c-format
4720
4734
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4721
4735
msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4723
#: misc/mke2fs.c:650
4737
#: misc/mke2fs.c:652
4725
4739
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4726
4740
msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4728
#: misc/mke2fs.c:652
4742
#: misc/mke2fs.c:654
4730
4744
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4733
#: misc/mke2fs.c:654
4747
#: misc/mke2fs.c:656
4734
4748
#, fuzzy, c-format
4735
4749
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4736
4750
msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4738
#: misc/mke2fs.c:656
4752
#: misc/mke2fs.c:658
4739
4753
#, fuzzy, c-format
4740
4754
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4741
4755
msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4743
#: misc/mke2fs.c:659
4757
#: misc/mke2fs.c:661
4745
4759
msgid "First data block=%u\n"
4746
4760
msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4748
#: misc/mke2fs.c:661
4762
#: misc/mke2fs.c:663
4750
4764
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4753
#: misc/mke2fs.c:663
4767
#: misc/mke2fs.c:665
4755
4769
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4756
4770
msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4758
#: misc/mke2fs.c:667
4772
#: misc/mke2fs.c:669
4760
4774
msgid "%u block groups\n"
4761
4775
msgstr "%u blok grubu\n"
4763
#: misc/mke2fs.c:669
4777
#: misc/mke2fs.c:671
4765
4779
msgid "%u block group\n"
4766
4780
msgstr "%u blok grubu\n"
4768
#: misc/mke2fs.c:672
4782
#: misc/mke2fs.c:674
4769
4783
#, fuzzy, c-format
4770
4784
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4771
4785
msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4773
#: misc/mke2fs.c:675
4787
#: misc/mke2fs.c:677
4775
4789
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4776
4790
msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4778
#: misc/mke2fs.c:677
4792
#: misc/mke2fs.c:679
4780
4794
msgid "%u inodes per group\n"
4781
4795
msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4783
#: misc/mke2fs.c:686
4797
#: misc/mke2fs.c:688
4784
4798
#, fuzzy, c-format
4785
4799
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4786
4800
msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4788
#: misc/mke2fs.c:687
4802
#: misc/mke2fs.c:689
4789
4803
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4790
4804
msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4792
#: misc/mke2fs.c:764
4806
#: misc/mke2fs.c:766
4794
4808
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4797
#: misc/mke2fs.c:770
4811
#: misc/mke2fs.c:772
4799
4813
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4802
#: misc/mke2fs.c:783
4816
#: misc/mke2fs.c:785
4803
4817
#, fuzzy, c-format
4804
4818
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4805
4819
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4807
#: misc/mke2fs.c:796
4821
#: misc/mke2fs.c:798
4808
4822
#, fuzzy, c-format
4809
4823
msgid "Invalid offset: %s\n"
4810
4824
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4812
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4826
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4813
4827
#, fuzzy, c-format
4814
4828
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4815
4829
msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4817
#: misc/mke2fs.c:824
4831
#: misc/mke2fs.c:826
4818
4832
#, fuzzy, c-format
4819
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4833
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4820
4834
msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4822
#: misc/mke2fs.c:846
4836
#: misc/mke2fs.c:848
4824
4838
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4825
4839
msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4827
#: misc/mke2fs.c:861
4841
#: misc/mke2fs.c:863
4829
4843
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4830
4844
msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4832
#: misc/mke2fs.c:884
4846
#: misc/mke2fs.c:886
4834
4848
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4835
4849
msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4837
#: misc/mke2fs.c:891
4851
#: misc/mke2fs.c:893
4838
4852
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4840
4854
"Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4842
#: misc/mke2fs.c:915
4856
#: misc/mke2fs.c:917
4843
4857
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4845
4859
"Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4846
4860
"desteklenmemektedir\n"
4848
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4862
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4849
4863
#, fuzzy, c-format
4850
4864
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4851
4865
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4853
#: misc/mke2fs.c:976
4867
#: misc/mke2fs.c:978
4854
4868
#, fuzzy, c-format
4855
4869
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4856
4870
msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4858
#: misc/mke2fs.c:987
4872
#: misc/mke2fs.c:989
4859
4873
#, fuzzy, c-format
4910
4924
"mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4913
#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4927
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4915
4929
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4916
4930
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4918
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4932
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4920
4934
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4921
4935
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4923
#: misc/mke2fs.c:1218
4937
#: misc/mke2fs.c:1220
4927
4941
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4930
#: misc/mke2fs.c:1222
4944
#: misc/mke2fs.c:1224
4932
4946
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4936
#: misc/mke2fs.c:1226
4950
#: misc/mke2fs.c:1228
4938
4952
msgid "Aborting...\n"
4939
4953
msgstr "Çıkılıyor...\n"
4941
#: misc/mke2fs.c:1267
4955
#: misc/mke2fs.c:1269
4949
#: misc/mke2fs.c:1435
4963
#: misc/mke2fs.c:1449
4951
4965
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4952
4966
msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4954
#: misc/mke2fs.c:1476
4968
#: misc/mke2fs.c:1490
4956
4970
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4959
#: misc/mke2fs.c:1509
4973
#: misc/mke2fs.c:1523
4961
4975
msgid "invalid block size - %s"
4962
4976
msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4964
#: misc/mke2fs.c:1513
4978
#: misc/mke2fs.c:1527
4966
4980
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4967
4981
msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4969
#: misc/mke2fs.c:1529
4983
#: misc/mke2fs.c:1543
4970
4984
#, fuzzy, c-format
4971
4985
msgid "invalid cluster size - %s"
4972
4986
msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4974
#: misc/mke2fs.c:1539
4988
#: misc/mke2fs.c:1553
4975
4989
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4978
#: misc/mke2fs.c:1551
4992
#: misc/mke2fs.c:1565
4979
4993
msgid "Illegal number for blocks per group"
4980
4994
msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4982
#: misc/mke2fs.c:1556
4996
#: misc/mke2fs.c:1570
4983
4997
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4984
4998
msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4986
#: misc/mke2fs.c:1564
5000
#: misc/mke2fs.c:1578
4988
5002
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4989
5003
msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4991
#: misc/mke2fs.c:1570
5005
#: misc/mke2fs.c:1584
4992
5006
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4995
#: misc/mke2fs.c:1580
5009
#: misc/mke2fs.c:1589
5011
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5014
#: misc/mke2fs.c:1600
4997
5016
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4998
5017
msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5000
#: misc/mke2fs.c:1590
5019
#: misc/mke2fs.c:1610
5002
5021
msgid "invalid inode size - %s"
5003
5022
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5005
#: misc/mke2fs.c:1603
5024
#: misc/mke2fs.c:1623
5007
5026
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5008
5027
"nodiscard' extended option instead!\n"
5011
#: misc/mke2fs.c:1614
5030
#: misc/mke2fs.c:1634
5012
5031
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5013
5032
msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5015
#: misc/mke2fs.c:1627
5034
#: misc/mke2fs.c:1647
5017
5036
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5018
5037
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5020
#: misc/mke2fs.c:1642
5039
#: misc/mke2fs.c:1662
5022
5041
msgid "bad num inodes - %s"
5023
5042
msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5025
#: misc/mke2fs.c:1659
5044
#: misc/mke2fs.c:1679
5027
5046
msgid "bad revision level - %s"
5028
5047
msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5030
#: misc/mke2fs.c:1673
5049
#: misc/mke2fs.c:1684
5051
msgid "while trying to create revision %d"
5054
"\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5056
#: misc/mke2fs.c:1698
5032
5058
msgid "The -t option may only be used once"
5033
5059
msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5035
#: misc/mke2fs.c:1681
5061
#: misc/mke2fs.c:1706
5037
5063
msgid "The -T option may only be used once"
5038
5064
msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5040
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
5066
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
5042
5068
msgid "while trying to open journal device %s\n"
5043
5069
msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5045
#: misc/mke2fs.c:1740
5071
#: misc/mke2fs.c:1765
5047
5073
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5048
5074
msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5050
#: misc/mke2fs.c:1746
5076
#: misc/mke2fs.c:1771
5051
5077
#, fuzzy, c-format
5052
5078
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5053
5079
msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5055
#: misc/mke2fs.c:1757
5081
#: misc/mke2fs.c:1782
5056
5082
#, fuzzy, c-format
5057
5083
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5058
5084
msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5060
#: misc/mke2fs.c:1777
5086
#: misc/mke2fs.c:1802
5061
5087
msgid "filesystem"
5062
5088
msgstr "dosya sistemi"
5064
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
5090
#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
5065
5091
msgid "while trying to determine filesystem size"
5066
5092
msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5068
#: misc/mke2fs.c:1796
5094
#: misc/mke2fs.c:1821
5070
5096
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5071
5097
"the size of the filesystem\n"
5086
5112
"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5087
5113
"başlatmalısınız.\n"
5089
#: misc/mke2fs.c:1820
5115
#: misc/mke2fs.c:1845
5090
5116
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5091
5117
msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5093
#: misc/mke2fs.c:1840
5119
#: misc/mke2fs.c:1865
5094
5120
msgid "Failed to parse fs types list\n"
5097
#: misc/mke2fs.c:1881
5123
#: misc/mke2fs.c:1906
5098
5124
msgid "while trying to determine hardware sector size"
5099
5125
msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5101
#: misc/mke2fs.c:1887
5127
#: misc/mke2fs.c:1912
5103
5129
msgid "while trying to determine physical sector size"
5104
5130
msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5106
#: misc/mke2fs.c:1919
5132
#: misc/mke2fs.c:1944
5108
5134
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5109
5135
msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5111
#: misc/mke2fs.c:1924
5137
#: misc/mke2fs.c:1949
5114
5140
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5117
#: misc/mke2fs.c:1948
5143
#: misc/mke2fs.c:1973
5120
5146
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5121
5147
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5124
#: misc/mke2fs.c:1964
5150
#: misc/mke2fs.c:1989
5125
5151
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5128
#: misc/mke2fs.c:1971
5154
#: misc/mke2fs.c:1996
5129
5155
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5131
5157
"Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5133
#: misc/mke2fs.c:1979
5159
#: misc/mke2fs.c:2004
5134
5160
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5137
#: misc/mke2fs.c:1991
5163
#: misc/mke2fs.c:2016
5138
5164
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5141
#: misc/mke2fs.c:2005
5167
#: misc/mke2fs.c:2030
5142
5168
#, fuzzy, c-format
5143
5169
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5144
5170
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5146
#: misc/mke2fs.c:2022
5172
#: misc/mke2fs.c:2047
5148
5174
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5152
#: misc/mke2fs.c:2042
5178
#: misc/mke2fs.c:2067
5154
5180
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5156
5182
"Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5158
#: misc/mke2fs.c:2048
5184
#: misc/mke2fs.c:2073
5159
5185
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5162
#: misc/mke2fs.c:2067
5188
#: misc/mke2fs.c:2092
5164
5190
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5167
#: misc/mke2fs.c:2070
5193
#: misc/mke2fs.c:2095
5169
5195
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5172
#: misc/mke2fs.c:2072
5198
#: misc/mke2fs.c:2097
5175
5201
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5178
#: misc/mke2fs.c:2093
5204
#: misc/mke2fs.c:2118
5180
5206
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5181
5207
msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5183
#: misc/mke2fs.c:2097
5209
#: misc/mke2fs.c:2122
5186
5212
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5209
#: misc/mke2fs.c:2172
5235
#: misc/mke2fs.c:2205
5210
5236
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5212
5238
"süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5213
5239
"yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5215
#: misc/mke2fs.c:2181
5241
#: misc/mke2fs.c:2214
5216
5242
msgid "blocks per group count out of range"
5217
5243
msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5219
#: misc/mke2fs.c:2205
5245
#: misc/mke2fs.c:2238
5220
5246
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5223
#: misc/mke2fs.c:2217
5249
#: misc/mke2fs.c:2250
5225
5251
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5226
5252
msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5228
#: misc/mke2fs.c:2235
5254
#: misc/mke2fs.c:2268
5230
5256
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5233
#: misc/mke2fs.c:2242
5259
#: misc/mke2fs.c:2275
5235
5261
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5238
#: misc/mke2fs.c:2256
5264
#: misc/mke2fs.c:2289
5241
5267
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5254
#: misc/mke2fs.c:2397
5280
#: misc/mke2fs.c:2430
5256
5282
msgid "while trying to setup undo file\n"
5259
5285
"\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5261
#: misc/mke2fs.c:2423
5287
#: misc/mke2fs.c:2456
5262
5288
msgid "Discarding device blocks: "
5265
#: misc/mke2fs.c:2439
5291
#: misc/mke2fs.c:2472
5266
5292
msgid "failed - "
5269
#: misc/mke2fs.c:2561
5295
#: misc/mke2fs.c:2594
5270
5296
msgid "while setting up superblock"
5271
5297
msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5273
#: misc/mke2fs.c:2577
5299
#: misc/mke2fs.c:2610
5274
5300
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5277
#: misc/mke2fs.c:2665
5303
#: misc/mke2fs.c:2698
5279
5305
msgid "unknown os - %s"
5280
5306
msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5282
#: misc/mke2fs.c:2717
5308
#: misc/mke2fs.c:2750
5284
5310
msgid "Allocating group tables: "
5285
5311
msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5287
#: misc/mke2fs.c:2725
5313
#: misc/mke2fs.c:2758
5288
5314
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5289
5315
msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5291
#: misc/mke2fs.c:2734
5317
#: misc/mke2fs.c:2767
5295
5321
"\twhile converting subcluster bitmap"
5296
5322
msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5298
#: misc/mke2fs.c:2777
5324
#: misc/mke2fs.c:2810
5299
5325
#, fuzzy, c-format
5300
5326
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5301
5327
msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5303
#: misc/mke2fs.c:2791
5329
#: misc/mke2fs.c:2824
5304
5330
msgid "while reserving blocks for online resize"
5305
5331
msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5307
#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5333
#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5308
5334
msgid "journal"
5309
5335
msgstr "günlük"
5311
#: misc/mke2fs.c:2815
5337
#: misc/mke2fs.c:2848
5313
5339
msgid "Adding journal to device %s: "
5314
5340
msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5316
#: misc/mke2fs.c:2822
5342
#: misc/mke2fs.c:2855
6022
6048
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6023
6049
msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6027
6052
msgid "<proceeding>\n"
6031
6056
#, fuzzy, c-format
6032
6057
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6033
6058
msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6036
6061
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6037
6062
msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6040
6065
#, fuzzy, c-format
6041
6066
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6042
6067
msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6045
6070
#, fuzzy, c-format
6046
6071
msgid "\tlast mounted on %s"
6047
6072
msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6051
6076
msgid "\tcreated on %s"
6056
6081
msgid "\tlast modified on %s"
6061
6086
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6065
6090
#, fuzzy, c-format
6066
6091
msgid "Creating regular file %s\n"
6067
6092
msgstr "olağan dosya"
6070
6095
#, fuzzy, c-format
6071
6096
msgid "Could not open %s: %s\n"
6072
6097
msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6077
6102
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6080
6105
"Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6084
6109
msgid "%s is not a block special device.\n"
6085
6110
msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6088
6113
#, fuzzy, c-format
6089
6114
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6090
6115
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6093
6118
#, fuzzy, c-format
6094
6119
msgid "%s contains a %s file system\n"
6095
6120
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6099
6124
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6100
6125
msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6103
6128
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6104
6129
msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6108
6133
msgid "will not make a %s here!\n"
6109
6134
msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6112
6137
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6113
6138
msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6116
6141
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6117
6142
msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6120
6145
#, fuzzy, c-format
6123
6148
"Could not find journal device matching %s\n"
6124
6149
msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6418
6443
"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6421
#: resize/main.c:342
6446
#: resize/main.c:346
6423
6448
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6426
#: resize/main.c:378
6451
#: resize/main.c:382
6427
6452
#, fuzzy, c-format
6428
6453
msgid "Invalid new size: %s\n"
6429
6454
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6431
#: resize/main.c:394
6456
#: resize/main.c:398
6432
6457
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6435
#: resize/main.c:402
6460
#: resize/main.c:406
6436
6461
#, fuzzy, c-format
6437
6462
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6438
6463
msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6440
#: resize/main.c:408
6465
#: resize/main.c:412
6441
6466
msgid "Invalid stride length"
6444
#: resize/main.c:432
6469
#: resize/main.c:436
6445
6470
#, fuzzy, c-format
6447
6472
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"