~daniel-mehrmann/e2fsprogs/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-10-27 09:44:27 UTC
  • mfrom: (8.4.29 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141027094427-g56dce6sg7pasdgm
Tags: 1.42.12-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/rules:
      Block pkg-create-dbgsym from operating on this package.
      Build without dietlibc-dev, which is in universe 
      Use the autotools-dev dh addon to update config.guess/config.sub for new
      ports.
  - debian/control:
      Regenerate with ./debian/rules debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
24
24
#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25
25
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26
26
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27
 
#. ownership field (inode->i_uid).
 
27
#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
 
28
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
 
29
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
 
30
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
28
31
#.  
29
32
#.      %b      <blk>                   block number
30
 
#.      %B      <blkcount>              integer
 
33
#.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
31
34
#.      %c      <blk2>                  block number
32
35
#.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
33
36
#.      %Dn     <dirent> -> name        string
48
51
#.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
49
52
#.      %Iu     <inode> -> i_uid
50
53
#.      %Ig     <inode> -> i_gid
 
54
#.      %It     <str>                   file type
51
55
#.      %j      <ino2>                  inode number
52
56
#.      %m      <com_err error message>
53
57
#.      %N      <num>
66
70
msgstr ""
67
71
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
68
72
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
 
73
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
70
74
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
71
75
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
72
76
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
77
81
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
82
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
79
83
 
80
 
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
 
84
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
81
85
#, c-format
82
86
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83
87
msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
90
94
msgid "while reading the bad blocks inode"
91
95
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
92
96
 
93
 
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
94
 
#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
 
97
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
 
98
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
95
99
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
96
100
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
97
 
#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
 
101
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
98
102
#, c-format
99
103
msgid "while trying to open %s"
100
104
msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
104
108
msgid "while trying popen '%s'"
105
109
msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
106
110
 
107
 
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
 
111
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
108
112
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109
113
msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
110
114
 
188
192
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189
193
msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
190
194
 
191
 
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
 
195
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
192
196
#, c-format
193
197
msgid "while opening %s for flushing"
194
198
msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
195
199
 
196
 
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
 
200
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
197
201
#, c-format
198
202
msgid "while trying to flush %s"
199
203
msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
230
234
msgid "%s: journal too short\n"
231
235
msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
232
236
 
233
 
#: e2fsck/journal.c:883
 
237
#: e2fsck/journal.c:882
234
238
#, c-format
235
239
msgid "%s: recovering journal\n"
236
240
msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
237
241
 
238
 
#: e2fsck/journal.c:885
 
242
#: e2fsck/journal.c:884
239
243
#, c-format
240
244
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
241
245
msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
242
246
 
243
 
#: e2fsck/journal.c:912
 
247
#: e2fsck/journal.c:911
244
248
#, c-format
245
249
msgid "while trying to re-open %s"
246
250
msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
270
274
msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
271
275
 
272
276
#: e2fsck/message.c:119
273
 
msgid "iinode"
274
 
msgstr "idüğüm"
 
277
msgid "ddirectory"
 
278
msgstr "ddizin"
275
279
 
276
280
#: e2fsck/message.c:120
277
 
msgid "Iillegal"
278
 
msgstr "Ikuraldışı"
279
 
 
280
 
#: e2fsck/message.c:121
281
 
msgid "jjournal"
282
 
msgstr "jgünlük"
283
 
 
284
 
#: e2fsck/message.c:122
285
281
msgid "Ddeleted"
286
282
msgstr "Dsilinen"
287
283
 
288
 
#: e2fsck/message.c:123
289
 
msgid "ddirectory"
290
 
msgstr "ddizin"
291
 
 
292
 
#: e2fsck/message.c:124
 
284
#: e2fsck/message.c:121
293
285
msgid "eentry"
294
286
msgstr "egirdi"
295
287
 
296
 
#: e2fsck/message.c:125
 
288
#: e2fsck/message.c:122
297
289
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298
290
msgstr "E@E"
299
291
 
300
 
#: e2fsck/message.c:126
 
292
#: e2fsck/message.c:123
301
293
msgid "ffilesystem"
302
294
msgstr "fdosya sistemi"
303
295
 
304
 
#: e2fsck/message.c:127
 
296
#: e2fsck/message.c:124
305
297
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306
298
msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
307
299
 
308
 
#: e2fsck/message.c:128
 
300
#: e2fsck/message.c:125
309
301
msgid "ggroup"
310
302
msgstr "ggrup"
311
303
 
312
 
#: e2fsck/message.c:129
 
304
#: e2fsck/message.c:126
313
305
msgid "hHTREE @d @i"
314
306
msgstr "hHTREE dizin düğüm"
315
307
 
 
308
#: e2fsck/message.c:127
 
309
msgid "iinode"
 
310
msgstr "idüğüm"
 
311
 
 
312
#: e2fsck/message.c:128
 
313
msgid "Iillegal"
 
314
msgstr "Ikuraldışı"
 
315
 
 
316
#: e2fsck/message.c:129
 
317
msgid "jjournal"
 
318
msgstr "jgünlük"
 
319
 
316
320
#: e2fsck/message.c:130
317
321
msgid "llost+found"
318
322
msgstr "llost+found"
942
946
msgid "@j @S is corrupt.\n"
943
947
msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
944
948
 
945
 
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
 
949
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
946
950
#: e2fsck/problem.c:228
947
 
#, fuzzy, c-format
948
 
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
 
951
#, fuzzy
 
952
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
949
953
msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
950
954
 
951
955
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
2886
2890
msgstr[0] "%8d dosya\n"
2887
2891
msgstr[1] "%8d dosya\n"
2888
2892
 
2889
 
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
 
2893
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2890
2894
#: resize/main.c:260
2891
2895
#, c-format
2892
2896
msgid "while determining whether %s is mounted."
2893
2897
msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2894
2898
 
2895
 
#: e2fsck/unix.c:252
 
2899
#: e2fsck/unix.c:253
2896
2900
#, fuzzy, c-format
2897
 
msgid "Warning!  %s is %s.\n"
 
2901
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2898
2902
msgstr "Uyarı!  %s bağlı.\n"
2899
2903
 
2900
 
#: e2fsck/unix.c:259
2901
 
#, c-format
2902
 
msgid "%s is %s.\n"
2903
 
msgstr ""
 
2904
#: e2fsck/unix.c:256
 
2905
#, fuzzy, c-format
 
2906
msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 
2907
msgstr "Uyarı!  %s bağlı.\n"
2904
2908
 
2905
2909
#: e2fsck/unix.c:262
 
2910
#, fuzzy, c-format
 
2911
msgid "%s is mounted.\n"
 
2912
msgstr "%s bağlandı.  "
 
2913
 
 
2914
#: e2fsck/unix.c:264
 
2915
#, fuzzy, c-format
 
2916
msgid "%s is in use.\n"
 
2917
msgstr "%s bağlandı.  "
 
2918
 
 
2919
#: e2fsck/unix.c:266
2906
2920
msgid ""
2907
2921
"Cannot continue, aborting.\n"
2908
2922
"\n"
2910
2924
"Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2911
2925
"\n"
2912
2926
 
2913
 
#: e2fsck/unix.c:264
 
2927
#: e2fsck/unix.c:268
2914
2928
#, fuzzy
2915
2929
msgid ""
2916
2930
"\n"
2925
2939
"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2926
2940
"\n"
2927
2941
 
2928
 
#: e2fsck/unix.c:269
 
2942
#: e2fsck/unix.c:273
2929
2943
msgid "Do you really want to continue"
2930
2944
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2931
2945
 
2932
 
#: e2fsck/unix.c:271
 
2946
#: e2fsck/unix.c:275
2933
2947
msgid "check aborted.\n"
2934
2948
msgstr "denetim durdu.\n"
2935
2949
 
2936
 
#: e2fsck/unix.c:364
 
2950
#: e2fsck/unix.c:368
2937
2951
msgid " contains a file system with errors"
2938
2952
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2939
2953
 
2940
 
#: e2fsck/unix.c:366
 
2954
#: e2fsck/unix.c:370
2941
2955
msgid " was not cleanly unmounted"
2942
2956
msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2943
2957
 
2944
 
#: e2fsck/unix.c:368
 
2958
#: e2fsck/unix.c:372
2945
2959
msgid " primary superblock features different from backup"
2946
2960
msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
2947
2961
 
2948
 
#: e2fsck/unix.c:372
 
2962
#: e2fsck/unix.c:376
2949
2963
#, c-format
2950
2964
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2951
2965
msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2952
2966
 
2953
 
#: e2fsck/unix.c:379
 
2967
#: e2fsck/unix.c:383
2954
2968
#, fuzzy
2955
2969
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2956
2970
msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2957
2971
 
2958
 
#: e2fsck/unix.c:385
 
2972
#: e2fsck/unix.c:389
2959
2973
#, c-format
2960
2974
msgid " has gone %u days without being checked"
2961
2975
msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2962
2976
 
2963
 
#: e2fsck/unix.c:394
 
2977
#: e2fsck/unix.c:398
2964
2978
msgid ", check forced.\n"
2965
2979
msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2966
2980
 
2967
 
#: e2fsck/unix.c:427
 
2981
#: e2fsck/unix.c:431
2968
2982
#, fuzzy, c-format
2969
2983
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2970
2984
msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2971
2985
 
2972
 
#: e2fsck/unix.c:447
 
2986
#: e2fsck/unix.c:451
2973
2987
msgid " (check deferred; on battery)"
2974
2988
msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2975
2989
 
2976
 
#: e2fsck/unix.c:450
 
2990
#: e2fsck/unix.c:454
2977
2991
msgid " (check after next mount)"
2978
2992
msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2979
2993
 
2980
 
#: e2fsck/unix.c:452
 
2994
#: e2fsck/unix.c:456
2981
2995
#, c-format
2982
2996
msgid " (check in %ld mounts)"
2983
2997
msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2984
2998
 
2985
 
#: e2fsck/unix.c:603
 
2999
#: e2fsck/unix.c:606
2986
3000
#, c-format
2987
3001
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2988
3002
msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2989
3003
 
2990
 
#: e2fsck/unix.c:672
 
3004
#: e2fsck/unix.c:675
2991
3005
msgid "Invalid EA version.\n"
2992
3006
msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2993
3007
 
2994
 
#: e2fsck/unix.c:699
 
3008
#: e2fsck/unix.c:702
2995
3009
#, c-format
2996
3010
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2997
3011
msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2998
3012
 
2999
 
#: e2fsck/unix.c:724
 
3013
#: e2fsck/unix.c:727
3000
3014
#, c-format
3001
3015
msgid ""
3002
3016
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3005
3019
"e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3006
3020
"\t%s\n"
3007
3021
 
3008
 
#: e2fsck/unix.c:794
 
3022
#: e2fsck/unix.c:797
3009
3023
#, c-format
3010
3024
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3011
3025
msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3012
3026
 
3013
 
#: e2fsck/unix.c:798
 
3027
#: e2fsck/unix.c:801
3014
3028
msgid "Invalid completion information file descriptor"
3015
3029
msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3016
3030
 
3017
 
#: e2fsck/unix.c:813
 
3031
#: e2fsck/unix.c:816
3018
3032
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3019
3033
msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3020
3034
 
3021
 
#: e2fsck/unix.c:834
 
3035
#: e2fsck/unix.c:837
3022
3036
#, c-format
3023
3037
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3024
3038
msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3025
3039
 
3026
 
#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
 
3040
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3027
3041
#: misc/tune2fs.c:1159
3028
3042
#, c-format
3029
3043
msgid "Unable to resolve '%s'"
3030
3044
msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3031
3045
 
3032
 
#: e2fsck/unix.c:918
 
3046
#: e2fsck/unix.c:921
3033
3047
msgid "The -n and -D options are incompatible."
3034
3048
msgstr ""
3035
3049
 
3036
 
#: e2fsck/unix.c:923
 
3050
#: e2fsck/unix.c:926
3037
3051
msgid "The -n and -c options are incompatible."
3038
3052
msgstr ""
3039
3053
 
3040
 
#: e2fsck/unix.c:928
 
3054
#: e2fsck/unix.c:931
3041
3055
#, fuzzy
3042
3056
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3043
3057
msgstr ""
3044
3058
" -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3045
3059
 
3046
 
#: e2fsck/unix.c:982
 
3060
#: e2fsck/unix.c:985
3047
3061
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3048
3062
msgstr ""
3049
3063
" -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3050
3064
 
3051
 
#: e2fsck/unix.c:1029
 
3065
#: e2fsck/unix.c:1032
3052
3066
#, c-format
3053
3067
msgid ""
3054
3068
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3057
3071
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3058
3072
"\n"
3059
3073
 
3060
 
#: e2fsck/unix.c:1038
 
3074
#: e2fsck/unix.c:1041
3061
3075
#, c-format
3062
3076
msgid ""
3063
3077
"\n"
3068
3082
"Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3069
3083
"\n"
3070
3084
 
3071
 
#: e2fsck/unix.c:1129
 
3085
#: e2fsck/unix.c:1132
3072
3086
#, c-format
3073
3087
msgid ""
3074
3088
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3075
3089
"wait...\n"
3076
3090
msgstr ""
3077
3091
 
3078
 
#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
 
3092
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3079
3093
#, fuzzy
3080
3094
msgid "while checking MMP block"
3081
3095
msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3082
3096
 
3083
 
#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
 
3097
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3084
3098
msgid ""
3085
3099
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3086
3100
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3087
3101
msgstr ""
3088
3102
 
3089
 
#: e2fsck/unix.c:1204
 
3103
#: e2fsck/unix.c:1207
3090
3104
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3091
3105
msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3092
3106
 
3093
 
#: e2fsck/unix.c:1211
 
3107
#: e2fsck/unix.c:1214
3094
3108
msgid "while trying to initialize program"
3095
3109
msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3096
3110
 
3097
 
#: e2fsck/unix.c:1234
 
3111
#: e2fsck/unix.c:1237
3098
3112
#, c-format
3099
3113
msgid "\tUsing %s, %s\n"
3100
3114
msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3101
3115
 
3102
 
#: e2fsck/unix.c:1246
 
3116
#: e2fsck/unix.c:1249
3103
3117
msgid "need terminal for interactive repairs"
3104
3118
msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3105
3119
 
3106
 
#: e2fsck/unix.c:1299
 
3120
#: e2fsck/unix.c:1303
3107
3121
#, c-format
3108
3122
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3109
3123
msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3110
3124
 
3111
 
#: e2fsck/unix.c:1301
 
3125
#: e2fsck/unix.c:1305
3112
3126
msgid "Superblock invalid,"
3113
3127
msgstr "Süperblok geçersiz,"
3114
3128
 
3115
 
#: e2fsck/unix.c:1302
 
3129
#: e2fsck/unix.c:1306
3116
3130
msgid "Group descriptors look bad..."
3117
3131
msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3118
3132
 
3119
 
#: e2fsck/unix.c:1312
 
3133
#: e2fsck/unix.c:1316
3120
3134
#, fuzzy, c-format
3121
3135
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3122
3136
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3123
3137
 
3124
 
#: e2fsck/unix.c:1316
 
3138
#: e2fsck/unix.c:1320
3125
3139
#, fuzzy, c-format
3126
3140
msgid "%s: going back to original superblock\n"
3127
3141
msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3128
3142
 
3129
 
#: e2fsck/unix.c:1345
 
3143
#: e2fsck/unix.c:1349
3130
3144
msgid ""
3131
3145
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3132
3146
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3136
3150
"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3137
3151
"\n"
3138
3152
 
3139
 
#: e2fsck/unix.c:1352
 
3153
#: e2fsck/unix.c:1356
3140
3154
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3141
3155
msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3142
3156
 
3143
 
#: e2fsck/unix.c:1354
 
3157
#: e2fsck/unix.c:1358
3144
3158
#, c-format
3145
3159
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3146
3160
msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3147
3161
 
3148
 
#: e2fsck/unix.c:1360
 
3162
#: e2fsck/unix.c:1364
3149
3163
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3150
3164
msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3151
3165
 
3152
 
#: e2fsck/unix.c:1362
 
3166
#: e2fsck/unix.c:1366
3153
3167
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3154
3168
msgstr ""
3155
3169
"Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3156
3170
"olabilir mi?\n"
3157
3171
 
3158
 
#: e2fsck/unix.c:1366
 
3172
#: e2fsck/unix.c:1370
3159
3173
#, fuzzy
3160
3174
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3161
3175
msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3162
3176
 
3163
 
#: e2fsck/unix.c:1369
 
3177
#: e2fsck/unix.c:1373
3164
3178
msgid ""
3165
3179
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3166
3180
"check of the device.\n"
3168
3182
"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3169
3183
"denetim yapınız.\n"
3170
3184
 
3171
 
#: e2fsck/unix.c:1433
 
3185
#: e2fsck/unix.c:1437
3172
3186
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3173
3187
msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3174
3188
 
3175
 
#: e2fsck/unix.c:1477
 
3189
#: e2fsck/unix.c:1480
3176
3190
#, c-format
3177
3191
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3178
3192
msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3179
3193
 
3180
 
#: e2fsck/unix.c:1489
 
3194
#: e2fsck/unix.c:1492
3181
3195
msgid ""
3182
3196
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3183
3197
"check.\n"
3185
3199
"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3186
3200
"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3187
3201
 
3188
 
#: e2fsck/unix.c:1501
 
3202
#: e2fsck/unix.c:1504
3189
3203
#, c-format
3190
3204
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3191
3205
msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3192
3206
 
3193
 
#: e2fsck/unix.c:1508
 
3207
#: e2fsck/unix.c:1511
3194
3208
#, c-format
3195
3209
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3196
3210
msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3197
3211
 
3198
 
#: e2fsck/unix.c:1532
 
3212
#: e2fsck/unix.c:1534
3199
3213
#, c-format
3200
3214
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3201
3215
msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3202
3216
 
3203
 
#: e2fsck/unix.c:1547
 
3217
#: e2fsck/unix.c:1549
3204
3218
#, fuzzy, c-format
3205
3219
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3206
3220
msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3207
3221
 
3208
 
#: e2fsck/unix.c:1553
 
3222
#: e2fsck/unix.c:1555
3209
3223
#, fuzzy, c-format
3210
3224
msgid ""
3211
3225
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3214
3228
"E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3215
3229
"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3216
3230
 
3217
 
#: e2fsck/unix.c:1605
 
3231
#: e2fsck/unix.c:1607
3218
3232
#, fuzzy, c-format
3219
3233
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3220
3234
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3221
3235
 
3222
 
#: e2fsck/unix.c:1608
 
3236
#: e2fsck/unix.c:1610
3223
3237
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3224
3238
msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3225
3239
 
3226
 
#: e2fsck/unix.c:1649
 
3240
#: e2fsck/unix.c:1651
3227
3241
#, c-format
3228
3242
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3229
3243
msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3230
3244
 
3231
 
#: e2fsck/unix.c:1659
 
3245
#: e2fsck/unix.c:1661
3232
3246
msgid " Done.\n"
3233
3247
msgstr " Tamamlandı.\n"
3234
3248
 
3235
 
#: e2fsck/unix.c:1661
 
3249
#: e2fsck/unix.c:1663
3236
3250
msgid ""
3237
3251
"\n"
3238
3252
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3240
3254
"\n"
3241
3255
"*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3242
3256
 
3243
 
#: e2fsck/unix.c:1685
 
3257
#: e2fsck/unix.c:1687
3244
3258
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3245
3259
msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3246
3260
 
3247
 
#: e2fsck/unix.c:1689
 
3261
#: e2fsck/unix.c:1691
3248
3262
msgid "while resetting context"
3249
3263
msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3250
3264
 
3251
 
#: e2fsck/unix.c:1696
 
3265
#: e2fsck/unix.c:1698
3252
3266
#, c-format
3253
3267
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3254
3268
msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3255
3269
 
3256
 
#: e2fsck/unix.c:1701
 
3270
#: e2fsck/unix.c:1703
3257
3271
msgid "aborted"
3258
3272
msgstr "çıktı"
3259
3273
 
3260
 
#: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
 
3274
#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3261
3275
#, c-format
3262
3276
msgid ""
3263
3277
"\n"
3266
3280
"\n"
3267
3281
"%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3268
3282
 
3269
 
#: e2fsck/unix.c:1717
 
3283
#: e2fsck/unix.c:1719
3270
3284
#, c-format
3271
3285
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3272
3286
msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3273
3287
 
3274
 
#: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
 
3288
#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3275
3289
#, c-format
3276
3290
msgid ""
3277
3291
"\n"
3282
3296
"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3283
3297
"\n"
3284
3298
 
3285
 
#: e2fsck/unix.c:1765
 
3299
#: e2fsck/unix.c:1767
3286
3300
#, fuzzy
3287
3301
msgid "while setting block group checksum info"
3288
3302
msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3289
3303
 
3290
 
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
 
3304
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3291
3305
msgid "yY"
3292
3306
msgstr "eE"
3293
3307
 
3537
3551
msgid "during test data write, block %lu"
3538
3552
msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3539
3553
 
3540
 
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
 
3554
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3541
3555
#, c-format
3542
3556
msgid "%s is mounted; "
3543
3557
msgstr "%s bağlandı; "
3551
3565
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3552
3566
msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3553
3567
 
3554
 
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
 
3568
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3555
3569
#, c-format
3556
3570
msgid "%s is apparently in use by the system; "
3557
3571
msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3627
3641
 
3628
3642
#: misc/chattr.c:86
3629
3643
#, fuzzy, c-format
3630
 
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
 
3644
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3631
3645
msgstr ""
3632
3646
"Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3633
3647
"\n"
3932
3946
msgid "Journal users:            %s\n"
3933
3947
msgstr "Günlük kullanıcıları:     %s\n"
3934
3948
 
3935
 
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
 
3949
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3936
3950
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3937
3951
msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3938
3952
 
3970
3984
"\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
3971
3985
"\tblocksize=<blok boyutu>\n"
3972
3986
 
3973
 
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
 
3987
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3974
3988
#, c-format
3975
3989
msgid "\tUsing %s\n"
3976
3990
msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
4562
4576
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4563
4577
"\n"
4564
4578
 
4565
 
#: misc/mke2fs.c:250
 
4579
#: misc/mke2fs.c:252
4566
4580
#, c-format
4567
4581
msgid "Running command: %s\n"
4568
4582
msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4569
4583
 
4570
 
#: misc/mke2fs.c:254
 
4584
#: misc/mke2fs.c:256
4571
4585
#, c-format
4572
4586
msgid "while trying to run '%s'"
4573
4587
msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4574
4588
 
4575
 
#: misc/mke2fs.c:261
 
4589
#: misc/mke2fs.c:263
4576
4590
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4577
4591
msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4578
4592
 
4579
 
#: misc/mke2fs.c:288
 
4593
#: misc/mke2fs.c:290
4580
4594
#, c-format
4581
4595
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4582
4596
msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4583
4597
 
4584
 
#: misc/mke2fs.c:290
 
4598
#: misc/mke2fs.c:292
4585
4599
#, c-format
4586
4600
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4587
4601
msgstr ""
4588
4602
"Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4589
4603
"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4590
4604
 
4591
 
#: misc/mke2fs.c:293
 
4605
#: misc/mke2fs.c:295
4592
4606
msgid "Aborting....\n"
4593
4607
msgstr "Çıkılıyor...\n"
4594
4608
 
4595
 
#: misc/mke2fs.c:313
 
4609
#: misc/mke2fs.c:315
4596
4610
#, c-format
4597
4611
msgid ""
4598
4612
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4603
4617
"\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4604
4618
"\n"
4605
4619
 
4606
 
#: misc/mke2fs.c:332
 
4620
#: misc/mke2fs.c:334
4607
4621
msgid "while marking bad blocks as used"
4608
4622
msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4609
4623
 
4610
 
#: misc/mke2fs.c:384
 
4624
#: misc/mke2fs.c:386
4611
4625
msgid "Writing inode tables: "
4612
4626
msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4613
4627
 
4614
 
#: misc/mke2fs.c:405
 
4628
#: misc/mke2fs.c:407
4615
4629
#, fuzzy, c-format
4616
4630
msgid ""
4617
4631
"\n"
4620
4634
"\n"
4621
4635
"%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4622
4636
 
4623
 
#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
 
4637
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4624
4638
msgid "done                            \n"
4625
4639
msgstr "bitti                           \n"
4626
4640
 
4627
 
#: misc/mke2fs.c:430
 
4641
#: misc/mke2fs.c:432
4628
4642
msgid "while creating root dir"
4629
4643
msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4630
4644
 
4631
 
#: misc/mke2fs.c:437
 
4645
#: misc/mke2fs.c:439
4632
4646
msgid "while reading root inode"
4633
4647
msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4634
4648
 
4635
 
#: misc/mke2fs.c:449
 
4649
#: misc/mke2fs.c:451
4636
4650
msgid "while setting root inode ownership"
4637
4651
msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4638
4652
 
4639
 
#: misc/mke2fs.c:467
 
4653
#: misc/mke2fs.c:469
4640
4654
msgid "while creating /lost+found"
4641
4655
msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4642
4656
 
4643
 
#: misc/mke2fs.c:474
 
4657
#: misc/mke2fs.c:476
4644
4658
msgid "while looking up /lost+found"
4645
4659
msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4646
4660
 
4647
 
#: misc/mke2fs.c:487
 
4661
#: misc/mke2fs.c:489
4648
4662
msgid "while expanding /lost+found"
4649
4663
msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4650
4664
 
4651
 
#: misc/mke2fs.c:502
 
4665
#: misc/mke2fs.c:504
4652
4666
msgid "while setting bad block inode"
4653
4667
msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4654
4668
 
4655
 
#: misc/mke2fs.c:529
 
4669
#: misc/mke2fs.c:531
4656
4670
#, c-format
4657
4671
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4658
4672
msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4659
4673
 
4660
 
#: misc/mke2fs.c:539
 
4674
#: misc/mke2fs.c:541
4661
4675
#, c-format
4662
4676
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4663
4677
msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4664
4678
 
4665
 
#: misc/mke2fs.c:555
 
4679
#: misc/mke2fs.c:557
4666
4680
#, c-format
4667
4681
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4668
4682
msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4669
4683
 
4670
 
#: misc/mke2fs.c:571
 
4684
#: misc/mke2fs.c:573
4671
4685
msgid "while initializing journal superblock"
4672
4686
msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4673
4687
 
4674
 
#: misc/mke2fs.c:579
 
4688
#: misc/mke2fs.c:581
4675
4689
msgid "Zeroing journal device: "
4676
4690
msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4677
4691
 
4678
 
#: misc/mke2fs.c:591
 
4692
#: misc/mke2fs.c:593
4679
4693
#, fuzzy, c-format
4680
4694
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4681
4695
msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4682
4696
 
4683
 
#: misc/mke2fs.c:609
 
4697
#: misc/mke2fs.c:611
4684
4698
msgid "while writing journal superblock"
4685
4699
msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4686
4700
 
4687
 
#: misc/mke2fs.c:624
 
4701
#: misc/mke2fs.c:626
4688
4702
#, fuzzy, c-format
4689
4703
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4690
4704
msgstr ""
4691
4705
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4692
4706
"\n"
4693
4707
 
4694
 
#: misc/mke2fs.c:632
 
4708
#: misc/mke2fs.c:634
4695
4709
#, fuzzy, c-format
4696
4710
msgid ""
4697
4711
"warning: %llu blocks unused.\n"
4700
4714
"uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4701
4715
"\n"
4702
4716
 
4703
 
#: misc/mke2fs.c:637
 
4717
#: misc/mke2fs.c:639
4704
4718
#, c-format
4705
4719
msgid "Filesystem label=%s\n"
4706
4720
msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4707
4721
 
4708
 
#: misc/mke2fs.c:640
 
4722
#: misc/mke2fs.c:642
4709
4723
#, fuzzy, c-format
4710
4724
msgid "OS type: %s\n"
4711
4725
msgstr "İşl. Sist. türü: "
4712
4726
 
4713
 
#: misc/mke2fs.c:642
 
4727
#: misc/mke2fs.c:644
4714
4728
#, c-format
4715
4729
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4716
4730
msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4717
4731
 
4718
 
#: misc/mke2fs.c:646
 
4732
#: misc/mke2fs.c:648
4719
4733
#, fuzzy, c-format
4720
4734
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4721
4735
msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4722
4736
 
4723
 
#: misc/mke2fs.c:650
 
4737
#: misc/mke2fs.c:652
4724
4738
#, c-format
4725
4739
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4726
4740
msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4727
4741
 
4728
 
#: misc/mke2fs.c:652
 
4742
#: misc/mke2fs.c:654
4729
4743
#, c-format
4730
4744
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4731
4745
msgstr ""
4732
4746
 
4733
 
#: misc/mke2fs.c:654
 
4747
#: misc/mke2fs.c:656
4734
4748
#, fuzzy, c-format
4735
4749
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4736
4750
msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4737
4751
 
4738
 
#: misc/mke2fs.c:656
 
4752
#: misc/mke2fs.c:658
4739
4753
#, fuzzy, c-format
4740
4754
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4741
4755
msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4742
4756
 
4743
 
#: misc/mke2fs.c:659
 
4757
#: misc/mke2fs.c:661
4744
4758
#, c-format
4745
4759
msgid "First data block=%u\n"
4746
4760
msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4747
4761
 
4748
 
#: misc/mke2fs.c:661
 
4762
#: misc/mke2fs.c:663
4749
4763
#, c-format
4750
4764
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4751
4765
msgstr ""
4752
4766
 
4753
 
#: misc/mke2fs.c:663
 
4767
#: misc/mke2fs.c:665
4754
4768
#, c-format
4755
4769
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4756
4770
msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4757
4771
 
4758
 
#: misc/mke2fs.c:667
 
4772
#: misc/mke2fs.c:669
4759
4773
#, c-format
4760
4774
msgid "%u block groups\n"
4761
4775
msgstr "%u blok grubu\n"
4762
4776
 
4763
 
#: misc/mke2fs.c:669
 
4777
#: misc/mke2fs.c:671
4764
4778
#, c-format
4765
4779
msgid "%u block group\n"
4766
4780
msgstr "%u blok grubu\n"
4767
4781
 
4768
 
#: misc/mke2fs.c:672
 
4782
#: misc/mke2fs.c:674
4769
4783
#, fuzzy, c-format
4770
4784
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4771
4785
msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4772
4786
 
4773
 
#: misc/mke2fs.c:675
 
4787
#: misc/mke2fs.c:677
4774
4788
#, c-format
4775
4789
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4776
4790
msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4777
4791
 
4778
 
#: misc/mke2fs.c:677
 
4792
#: misc/mke2fs.c:679
4779
4793
#, c-format
4780
4794
msgid "%u inodes per group\n"
4781
4795
msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4782
4796
 
4783
 
#: misc/mke2fs.c:686
 
4797
#: misc/mke2fs.c:688
4784
4798
#, fuzzy, c-format
4785
4799
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4786
4800
msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4787
4801
 
4788
 
#: misc/mke2fs.c:687
 
4802
#: misc/mke2fs.c:689
4789
4803
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4790
4804
msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4791
4805
 
4792
 
#: misc/mke2fs.c:764
 
4806
#: misc/mke2fs.c:766
4793
4807
#, c-format
4794
4808
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4795
4809
msgstr ""
4796
4810
 
4797
 
#: misc/mke2fs.c:770
 
4811
#: misc/mke2fs.c:772
4798
4812
#, c-format
4799
4813
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4800
4814
msgstr ""
4801
4815
 
4802
 
#: misc/mke2fs.c:783
 
4816
#: misc/mke2fs.c:785
4803
4817
#, fuzzy, c-format
4804
4818
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4805
4819
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4806
4820
 
4807
 
#: misc/mke2fs.c:796
 
4821
#: misc/mke2fs.c:798
4808
4822
#, fuzzy, c-format
4809
4823
msgid "Invalid offset: %s\n"
4810
4824
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4811
4825
 
4812
 
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
 
4826
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4813
4827
#, fuzzy, c-format
4814
4828
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4815
4829
msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4816
4830
 
4817
 
#: misc/mke2fs.c:824
 
4831
#: misc/mke2fs.c:826
4818
4832
#, fuzzy, c-format
4819
 
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
 
4833
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4820
4834
msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4821
4835
 
4822
 
#: misc/mke2fs.c:846
 
4836
#: misc/mke2fs.c:848
4823
4837
#, c-format
4824
4838
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4825
4839
msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4826
4840
 
4827
 
#: misc/mke2fs.c:861
 
4841
#: misc/mke2fs.c:863
4828
4842
#, c-format
4829
4843
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4830
4844
msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4831
4845
 
4832
 
#: misc/mke2fs.c:884
 
4846
#: misc/mke2fs.c:886
4833
4847
#, c-format
4834
4848
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4835
4849
msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4836
4850
 
4837
 
#: misc/mke2fs.c:891
 
4851
#: misc/mke2fs.c:893
4838
4852
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4839
4853
msgstr ""
4840
4854
"Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4841
4855
 
4842
 
#: misc/mke2fs.c:915
 
4856
#: misc/mke2fs.c:917
4843
4857
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4844
4858
msgstr ""
4845
4859
"Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4846
4860
"desteklenmemektedir\n"
4847
4861
 
4848
 
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
 
4862
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4849
4863
#, fuzzy, c-format
4850
4864
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4851
4865
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4852
4866
 
4853
 
#: misc/mke2fs.c:976
 
4867
#: misc/mke2fs.c:978
4854
4868
#, fuzzy, c-format
4855
4869
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4856
4870
msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4857
4871
 
4858
 
#: misc/mke2fs.c:987
 
4872
#: misc/mke2fs.c:989
4859
4873
#, fuzzy, c-format
4860
4874
msgid ""
4861
4875
"\n"
4893
4907
"\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4894
4908
"\n"
4895
4909
 
4896
 
#: misc/mke2fs.c:1013
 
4910
#: misc/mke2fs.c:1015
4897
4911
#, c-format
4898
4912
msgid ""
4899
4913
"\n"
4901
4915
"\n"
4902
4916
msgstr ""
4903
4917
 
4904
 
#: misc/mke2fs.c:1053
 
4918
#: misc/mke2fs.c:1055
4905
4919
#, c-format
4906
4920
msgid ""
4907
4921
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4910
4924
"mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4911
4925
"\t%s\n"
4912
4926
 
4913
 
#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
 
4927
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4914
4928
#, c-format
4915
4929
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4916
4930
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4917
4931
 
4918
 
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
 
4932
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4919
4933
#, c-format
4920
4934
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4921
4935
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4922
4936
 
4923
 
#: misc/mke2fs.c:1218
 
4937
#: misc/mke2fs.c:1220
4924
4938
#, c-format
4925
4939
msgid ""
4926
4940
"\n"
4927
4941
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4928
4942
msgstr ""
4929
4943
 
4930
 
#: misc/mke2fs.c:1222
 
4944
#: misc/mke2fs.c:1224
4931
4945
msgid ""
4932
4946
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4933
4947
"\n"
4934
4948
msgstr ""
4935
4949
 
4936
 
#: misc/mke2fs.c:1226
 
4950
#: misc/mke2fs.c:1228
4937
4951
#, fuzzy
4938
4952
msgid "Aborting...\n"
4939
4953
msgstr "Çıkılıyor...\n"
4940
4954
 
4941
 
#: misc/mke2fs.c:1267
 
4955
#: misc/mke2fs.c:1269
4942
4956
#, c-format
4943
4957
msgid ""
4944
4958
"\n"
4946
4960
"\n"
4947
4961
msgstr ""
4948
4962
 
4949
 
#: misc/mke2fs.c:1435
 
4963
#: misc/mke2fs.c:1449
4950
4964
#, fuzzy
4951
4965
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4952
4966
msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4953
4967
 
4954
 
#: misc/mke2fs.c:1476
 
4968
#: misc/mke2fs.c:1490
4955
4969
#, c-format
4956
4970
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4957
4971
msgstr ""
4958
4972
 
4959
 
#: misc/mke2fs.c:1509
 
4973
#: misc/mke2fs.c:1523
4960
4974
#, c-format
4961
4975
msgid "invalid block size - %s"
4962
4976
msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4963
4977
 
4964
 
#: misc/mke2fs.c:1513
 
4978
#: misc/mke2fs.c:1527
4965
4979
#, c-format
4966
4980
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4967
4981
msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4968
4982
 
4969
 
#: misc/mke2fs.c:1529
 
4983
#: misc/mke2fs.c:1543
4970
4984
#, fuzzy, c-format
4971
4985
msgid "invalid cluster size - %s"
4972
4986
msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4973
4987
 
4974
 
#: misc/mke2fs.c:1539
 
4988
#: misc/mke2fs.c:1553
4975
4989
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4976
4990
msgstr ""
4977
4991
 
4978
 
#: misc/mke2fs.c:1551
 
4992
#: misc/mke2fs.c:1565
4979
4993
msgid "Illegal number for blocks per group"
4980
4994
msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4981
4995
 
4982
 
#: misc/mke2fs.c:1556
 
4996
#: misc/mke2fs.c:1570
4983
4997
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4984
4998
msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4985
4999
 
4986
 
#: misc/mke2fs.c:1564
 
5000
#: misc/mke2fs.c:1578
4987
5001
#, fuzzy
4988
5002
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4989
5003
msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4990
5004
 
4991
 
#: misc/mke2fs.c:1570
 
5005
#: misc/mke2fs.c:1584
4992
5006
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4993
5007
msgstr ""
4994
5008
 
4995
 
#: misc/mke2fs.c:1580
 
5009
#: misc/mke2fs.c:1589
 
5010
#, c-format
 
5011
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 
5012
msgstr ""
 
5013
 
 
5014
#: misc/mke2fs.c:1600
4996
5015
#, c-format
4997
5016
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4998
5017
msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
4999
5018
 
5000
 
#: misc/mke2fs.c:1590
 
5019
#: misc/mke2fs.c:1610
5001
5020
#, c-format
5002
5021
msgid "invalid inode size - %s"
5003
5022
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5004
5023
 
5005
 
#: misc/mke2fs.c:1603
 
5024
#: misc/mke2fs.c:1623
5006
5025
msgid ""
5007
5026
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5008
5027
"nodiscard' extended option instead!\n"
5009
5028
msgstr ""
5010
5029
 
5011
 
#: misc/mke2fs.c:1614
 
5030
#: misc/mke2fs.c:1634
5012
5031
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5013
5032
msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5014
5033
 
5015
 
#: misc/mke2fs.c:1627
 
5034
#: misc/mke2fs.c:1647
5016
5035
#, c-format
5017
5036
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5018
5037
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5019
5038
 
5020
 
#: misc/mke2fs.c:1642
 
5039
#: misc/mke2fs.c:1662
5021
5040
#, c-format
5022
5041
msgid "bad num inodes - %s"
5023
5042
msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5024
5043
 
5025
 
#: misc/mke2fs.c:1659
 
5044
#: misc/mke2fs.c:1679
5026
5045
#, c-format
5027
5046
msgid "bad revision level - %s"
5028
5047
msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5029
5048
 
5030
 
#: misc/mke2fs.c:1673
 
5049
#: misc/mke2fs.c:1684
 
5050
#, fuzzy, c-format
 
5051
msgid "while trying to create revision %d"
 
5052
msgstr ""
 
5053
"\n"
 
5054
"\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
 
5055
 
 
5056
#: misc/mke2fs.c:1698
5031
5057
#, fuzzy
5032
5058
msgid "The -t option may only be used once"
5033
5059
msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5034
5060
 
5035
 
#: misc/mke2fs.c:1681
 
5061
#: misc/mke2fs.c:1706
5036
5062
#, fuzzy
5037
5063
msgid "The -T option may only be used once"
5038
5064
msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5039
5065
 
5040
 
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
 
5066
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
5041
5067
#, c-format
5042
5068
msgid "while trying to open journal device %s\n"
5043
5069
msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5044
5070
 
5045
 
#: misc/mke2fs.c:1740
 
5071
#: misc/mke2fs.c:1765
5046
5072
#, c-format
5047
5073
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5048
5074
msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5049
5075
 
5050
 
#: misc/mke2fs.c:1746
 
5076
#: misc/mke2fs.c:1771
5051
5077
#, fuzzy, c-format
5052
5078
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5053
5079
msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5054
5080
 
5055
 
#: misc/mke2fs.c:1757
 
5081
#: misc/mke2fs.c:1782
5056
5082
#, fuzzy, c-format
5057
5083
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5058
5084
msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5059
5085
 
5060
 
#: misc/mke2fs.c:1777
 
5086
#: misc/mke2fs.c:1802
5061
5087
msgid "filesystem"
5062
5088
msgstr "dosya sistemi"
5063
5089
 
5064
 
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
 
5090
#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
5065
5091
msgid "while trying to determine filesystem size"
5066
5092
msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5067
5093
 
5068
 
#: misc/mke2fs.c:1796
 
5094
#: misc/mke2fs.c:1821
5069
5095
msgid ""
5070
5096
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5071
5097
"the size of the filesystem\n"
5073
5099
"Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5074
5100
"bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5075
5101
 
5076
 
#: misc/mke2fs.c:1803
 
5102
#: misc/mke2fs.c:1828
5077
5103
msgid ""
5078
5104
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5079
5105
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5086
5112
"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5087
5113
"başlatmalısınız.\n"
5088
5114
 
5089
 
#: misc/mke2fs.c:1820
 
5115
#: misc/mke2fs.c:1845
5090
5116
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5091
5117
msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5092
5118
 
5093
 
#: misc/mke2fs.c:1840
 
5119
#: misc/mke2fs.c:1865
5094
5120
msgid "Failed to parse fs types list\n"
5095
5121
msgstr ""
5096
5122
 
5097
 
#: misc/mke2fs.c:1881
 
5123
#: misc/mke2fs.c:1906
5098
5124
msgid "while trying to determine hardware sector size"
5099
5125
msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5100
5126
 
5101
 
#: misc/mke2fs.c:1887
 
5127
#: misc/mke2fs.c:1912
5102
5128
#, fuzzy
5103
5129
msgid "while trying to determine physical sector size"
5104
5130
msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5105
5131
 
5106
 
#: misc/mke2fs.c:1919
 
5132
#: misc/mke2fs.c:1944
5107
5133
#, fuzzy
5108
5134
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5109
5135
msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5110
5136
 
5111
 
#: misc/mke2fs.c:1924
 
5137
#: misc/mke2fs.c:1949
5112
5138
#, c-format
5113
5139
msgid ""
5114
5140
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5115
5141
msgstr ""
5116
5142
 
5117
 
#: misc/mke2fs.c:1948
 
5143
#: misc/mke2fs.c:1973
5118
5144
#, c-format
5119
5145
msgid ""
5120
5146
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5121
5147
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5122
5148
msgstr ""
5123
5149
 
5124
 
#: misc/mke2fs.c:1964
 
5150
#: misc/mke2fs.c:1989
5125
5151
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5126
5152
msgstr ""
5127
5153
 
5128
 
#: misc/mke2fs.c:1971
 
5154
#: misc/mke2fs.c:1996
5129
5155
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5130
5156
msgstr ""
5131
5157
"Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5132
5158
 
5133
 
#: misc/mke2fs.c:1979
 
5159
#: misc/mke2fs.c:2004
5134
5160
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5135
5161
msgstr ""
5136
5162
 
5137
 
#: misc/mke2fs.c:1991
 
5163
#: misc/mke2fs.c:2016
5138
5164
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5139
5165
msgstr ""
5140
5166
 
5141
 
#: misc/mke2fs.c:2005
 
5167
#: misc/mke2fs.c:2030
5142
5168
#, fuzzy, c-format
5143
5169
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5144
5170
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5145
5171
 
5146
 
#: misc/mke2fs.c:2022
 
5172
#: misc/mke2fs.c:2047
5147
5173
msgid ""
5148
5174
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5149
5175
"rectify.\n"
5150
5176
msgstr ""
5151
5177
 
5152
 
#: misc/mke2fs.c:2042
 
5178
#: misc/mke2fs.c:2067
5153
5179
#, fuzzy
5154
5180
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5155
5181
msgstr ""
5156
5182
"Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5157
5183
 
5158
 
#: misc/mke2fs.c:2048
 
5184
#: misc/mke2fs.c:2073
5159
5185
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5160
5186
msgstr ""
5161
5187
 
5162
 
#: misc/mke2fs.c:2067
 
5188
#: misc/mke2fs.c:2092
5163
5189
#, c-format
5164
5190
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5165
5191
msgstr ""
5166
5192
 
5167
 
#: misc/mke2fs.c:2070
 
5193
#: misc/mke2fs.c:2095
5168
5194
#, c-format
5169
5195
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5170
5196
msgstr ""
5171
5197
 
5172
 
#: misc/mke2fs.c:2072
 
5198
#: misc/mke2fs.c:2097
5173
5199
#, c-format
5174
5200
msgid ""
5175
5201
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5176
5202
msgstr ""
5177
5203
 
5178
 
#: misc/mke2fs.c:2093
 
5204
#: misc/mke2fs.c:2118
5179
5205
#, c-format
5180
5206
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5181
5207
msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5182
5208
 
5183
 
#: misc/mke2fs.c:2097
 
5209
#: misc/mke2fs.c:2122
5184
5210
#, c-format
5185
5211
msgid ""
5186
5212
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5188
5214
"Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
5189
5215
"ediliyor\n"
5190
5216
 
5191
 
#: misc/mke2fs.c:2145
 
5217
#: misc/mke2fs.c:2178
5192
5218
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5193
5219
msgstr ""
5194
5220
 
5195
 
#: misc/mke2fs.c:2152
 
5221
#: misc/mke2fs.c:2185
5196
5222
msgid ""
5197
5223
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5198
5224
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5199
5225
msgstr ""
5200
5226
 
5201
 
#: misc/mke2fs.c:2161
 
5227
#: misc/mke2fs.c:2194
5202
5228
msgid ""
5203
5229
"\n"
5204
5230
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5206
5232
"\n"
5207
5233
msgstr ""
5208
5234
 
5209
 
#: misc/mke2fs.c:2172
 
5235
#: misc/mke2fs.c:2205
5210
5236
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5211
5237
msgstr ""
5212
5238
"süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5213
5239
"yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5214
5240
 
5215
 
#: misc/mke2fs.c:2181
 
5241
#: misc/mke2fs.c:2214
5216
5242
msgid "blocks per group count out of range"
5217
5243
msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5218
5244
 
5219
 
#: misc/mke2fs.c:2205
 
5245
#: misc/mke2fs.c:2238
5220
5246
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5221
5247
msgstr ""
5222
5248
 
5223
 
#: misc/mke2fs.c:2217
 
5249
#: misc/mke2fs.c:2250
5224
5250
#, c-format
5225
5251
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5226
5252
msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5227
5253
 
5228
 
#: misc/mke2fs.c:2235
 
5254
#: misc/mke2fs.c:2268
5229
5255
#, c-format
5230
5256
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5231
5257
msgstr ""
5232
5258
 
5233
 
#: misc/mke2fs.c:2242
 
5259
#: misc/mke2fs.c:2275
5234
5260
#, c-format
5235
5261
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5236
5262
msgstr ""
5237
5263
 
5238
 
#: misc/mke2fs.c:2256
 
5264
#: misc/mke2fs.c:2289
5239
5265
#, c-format
5240
5266
msgid ""
5241
5267
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5243
5269
"\tor lower inode count (-N).\n"
5244
5270
msgstr ""
5245
5271
 
5246
 
#: misc/mke2fs.c:2383
 
5272
#: misc/mke2fs.c:2416
5247
5273
#, c-format
5248
5274
msgid ""
5249
5275
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5251
5277
"\n"
5252
5278
msgstr ""
5253
5279
 
5254
 
#: misc/mke2fs.c:2397
 
5280
#: misc/mke2fs.c:2430
5255
5281
#, fuzzy
5256
5282
msgid "while trying to setup undo file\n"
5257
5283
msgstr ""
5258
5284
"\n"
5259
5285
"\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5260
5286
 
5261
 
#: misc/mke2fs.c:2423
 
5287
#: misc/mke2fs.c:2456
5262
5288
msgid "Discarding device blocks: "
5263
5289
msgstr ""
5264
5290
 
5265
 
#: misc/mke2fs.c:2439
 
5291
#: misc/mke2fs.c:2472
5266
5292
msgid "failed - "
5267
5293
msgstr ""
5268
5294
 
5269
 
#: misc/mke2fs.c:2561
 
5295
#: misc/mke2fs.c:2594
5270
5296
msgid "while setting up superblock"
5271
5297
msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5272
5298
 
5273
 
#: misc/mke2fs.c:2577
 
5299
#: misc/mke2fs.c:2610
5274
5300
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5275
5301
msgstr ""
5276
5302
 
5277
 
#: misc/mke2fs.c:2665
 
5303
#: misc/mke2fs.c:2698
5278
5304
#, c-format
5279
5305
msgid "unknown os - %s"
5280
5306
msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5281
5307
 
5282
 
#: misc/mke2fs.c:2717
 
5308
#: misc/mke2fs.c:2750
5283
5309
#, fuzzy
5284
5310
msgid "Allocating group tables: "
5285
5311
msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5286
5312
 
5287
 
#: misc/mke2fs.c:2725
 
5313
#: misc/mke2fs.c:2758
5288
5314
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5289
5315
msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5290
5316
 
5291
 
#: misc/mke2fs.c:2734
 
5317
#: misc/mke2fs.c:2767
5292
5318
#, fuzzy
5293
5319
msgid ""
5294
5320
"\n"
5295
5321
"\twhile converting subcluster bitmap"
5296
5322
msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5297
5323
 
5298
 
#: misc/mke2fs.c:2777
 
5324
#: misc/mke2fs.c:2810
5299
5325
#, fuzzy, c-format
5300
5326
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5301
5327
msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5302
5328
 
5303
 
#: misc/mke2fs.c:2791
 
5329
#: misc/mke2fs.c:2824
5304
5330
msgid "while reserving blocks for online resize"
5305
5331
msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5306
5332
 
5307
 
#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
 
5333
#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5308
5334
msgid "journal"
5309
5335
msgstr "günlük"
5310
5336
 
5311
 
#: misc/mke2fs.c:2815
 
5337
#: misc/mke2fs.c:2848
5312
5338
#, c-format
5313
5339
msgid "Adding journal to device %s: "
5314
5340
msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5315
5341
 
5316
 
#: misc/mke2fs.c:2822
 
5342
#: misc/mke2fs.c:2855
5317
5343
#, c-format
5318
5344
msgid ""
5319
5345
"\n"
5322
5348
"\n"
5323
5349
"\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5324
5350
 
5325
 
#: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
 
5351
#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5326
5352
msgid "done\n"
5327
5353
msgstr "tamam\n"
5328
5354
 
5329
 
#: misc/mke2fs.c:2834
 
5355
#: misc/mke2fs.c:2867
5330
5356
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5331
5357
msgstr ""
5332
5358
 
5333
 
#: misc/mke2fs.c:2845
 
5359
#: misc/mke2fs.c:2878
5334
5360
#, fuzzy, c-format
5335
5361
msgid "Creating journal (%u blocks): "
5336
5362
msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5337
5363
 
5338
 
#: misc/mke2fs.c:2854
 
5364
#: misc/mke2fs.c:2887
5339
5365
msgid ""
5340
5366
"\n"
5341
5367
"\twhile trying to create journal"
5343
5369
"\n"
5344
5370
"\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5345
5371
 
5346
 
#: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
 
5372
#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5347
5373
msgid ""
5348
5374
"\n"
5349
5375
"Error while enabling multiple mount protection feature."
5350
5376
msgstr ""
5351
5377
 
5352
 
#: misc/mke2fs.c:2871
 
5378
#: misc/mke2fs.c:2904
5353
5379
#, c-format
5354
5380
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5355
5381
msgstr ""
5356
5382
 
5357
 
#: misc/mke2fs.c:2888
 
5383
#: misc/mke2fs.c:2921
5358
5384
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5359
5385
msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5360
5386
 
5361
 
#: misc/mke2fs.c:2895
 
5387
#: misc/mke2fs.c:2928
5362
5388
msgid ""
5363
5389
"\n"
5364
5390
"Warning, had trouble writing out superblocks."
5366
5392
"\n"
5367
5393
"Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5368
5394
 
5369
 
#: misc/mke2fs.c:2897
 
5395
#: misc/mke2fs.c:2930
5370
5396
msgid ""
5371
5397
"done\n"
5372
5398
"\n"
6022
6048
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6023
6049
msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6024
6050
 
6025
 
#: misc/util.c:90
6026
 
#, c-format
 
6051
#: misc/util.c:93
6027
6052
msgid "<proceeding>\n"
6028
6053
msgstr ""
6029
6054
 
6030
 
#: misc/util.c:94
 
6055
#: misc/util.c:97
6031
6056
#, fuzzy, c-format
6032
6057
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6033
6058
msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6034
6059
 
6035
 
#: misc/util.c:98
 
6060
#: misc/util.c:101
6036
6061
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6037
6062
msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6038
6063
 
6039
 
#: misc/util.c:129
 
6064
#: misc/util.c:132
6040
6065
#, fuzzy, c-format
6041
6066
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6042
6067
msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6043
6068
 
6044
 
#: misc/util.c:132
 
6069
#: misc/util.c:135
6045
6070
#, fuzzy, c-format
6046
6071
msgid "\tlast mounted on %s"
6047
6072
msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6048
6073
 
6049
 
#: misc/util.c:135
 
6074
#: misc/util.c:138
6050
6075
#, c-format
6051
6076
msgid "\tcreated on %s"
6052
6077
msgstr ""
6053
6078
 
6054
 
#: misc/util.c:138
 
6079
#: misc/util.c:141
6055
6080
#, c-format
6056
6081
msgid "\tlast modified on %s"
6057
6082
msgstr ""
6058
6083
 
6059
 
#: misc/util.c:172
 
6084
#: misc/util.c:175
6060
6085
#, c-format
6061
6086
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6062
6087
msgstr ""
6063
6088
 
6064
 
#: misc/util.c:202
 
6089
#: misc/util.c:205
6065
6090
#, fuzzy, c-format
6066
6091
msgid "Creating regular file %s\n"
6067
6092
msgstr "olağan dosya"
6068
6093
 
6069
 
#: misc/util.c:205
 
6094
#: misc/util.c:208
6070
6095
#, fuzzy, c-format
6071
6096
msgid "Could not open %s: %s\n"
6072
6097
msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6073
6098
 
6074
 
#: misc/util.c:208
 
6099
#: misc/util.c:211
6075
6100
msgid ""
6076
6101
"\n"
6077
6102
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6079
6104
"\n"
6080
6105
"Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6081
6106
 
6082
 
#: misc/util.c:230
 
6107
#: misc/util.c:233
6083
6108
#, c-format
6084
6109
msgid "%s is not a block special device.\n"
6085
6110
msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6086
6111
 
6087
 
#: misc/util.c:252
 
6112
#: misc/util.c:255
6088
6113
#, fuzzy, c-format
6089
6114
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6090
6115
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6091
6116
 
6092
 
#: misc/util.c:255
 
6117
#: misc/util.c:258
6093
6118
#, fuzzy, c-format
6094
6119
msgid "%s contains a %s file system\n"
6095
6120
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6096
6121
 
6097
 
#: misc/util.c:292
 
6122
#: misc/util.c:295
6098
6123
#, c-format
6099
6124
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6100
6125
msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6101
6126
 
6102
 
#: misc/util.c:315
 
6127
#: misc/util.c:318
6103
6128
msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6104
6129
msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6105
6130
 
6106
 
#: misc/util.c:320
 
6131
#: misc/util.c:323
6107
6132
#, c-format
6108
6133
msgid "will not make a %s here!\n"
6109
6134
msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6110
6135
 
6111
 
#: misc/util.c:327
 
6136
#: misc/util.c:330
6112
6137
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6113
6138
msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6114
6139
 
6115
 
#: misc/util.c:343
 
6140
#: misc/util.c:346
6116
6141
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6117
6142
msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6118
6143
 
6119
 
#: misc/util.c:368
 
6144
#: misc/util.c:371
6120
6145
#, fuzzy, c-format
6121
6146
msgid ""
6122
6147
"\n"
6123
6148
"Could not find journal device matching %s\n"
6124
6149
msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6125
6150
 
6126
 
#: misc/util.c:395
 
6151
#: misc/util.c:398
6127
6152
#, fuzzy
6128
6153
msgid ""
6129
6154
"\n"
6153
6178
"Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
6154
6179
"\n"
6155
6180
 
6156
 
#: misc/util.c:426
 
6181
#: misc/util.c:429
6157
6182
msgid ""
6158
6183
"\n"
6159
6184
"Filesystem too small for a journal\n"
6161
6186
"\n"
6162
6187
"Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
6163
6188
 
6164
 
#: misc/util.c:433
 
6189
#: misc/util.c:436
6165
6190
#, c-format
6166
6191
msgid ""
6167
6192
"\n"
6169
6194
"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6170
6195
msgstr ""
6171
6196
 
6172
 
#: misc/util.c:441
 
6197
#: misc/util.c:444
6173
6198
msgid ""
6174
6199
"\n"
6175
6200
"Journal size too big for filesystem.\n"
6177
6202
"\n"
6178
6203
"Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
6179
6204
 
6180
 
#: misc/util.c:455
 
6205
#: misc/util.c:458
6181
6206
#, c-format
6182
6207
msgid ""
6183
6208
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6409
6434
msgid "while getting stat information for %s"
6410
6435
msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6411
6436
 
6412
 
#: resize/main.c:338 resize/main.c:451
 
6437
#: resize/main.c:327
6413
6438
#, c-format
6414
6439
msgid ""
6415
6440
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6418
6443
"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6419
6444
"\n"
6420
6445
 
6421
 
#: resize/main.c:342
 
6446
#: resize/main.c:346
6422
6447
#, c-format
6423
6448
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6424
6449
msgstr ""
6425
6450
 
6426
 
#: resize/main.c:378
 
6451
#: resize/main.c:382
6427
6452
#, fuzzy, c-format
6428
6453
msgid "Invalid new size: %s\n"
6429
6454
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6430
6455
 
6431
 
#: resize/main.c:394
 
6456
#: resize/main.c:398
6432
6457
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6433
6458
msgstr ""
6434
6459
 
6435
 
#: resize/main.c:402
 
6460
#: resize/main.c:406
6436
6461
#, fuzzy, c-format
6437
6462
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6438
6463
msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6439
6464
 
6440
 
#: resize/main.c:408
 
6465
#: resize/main.c:412
6441
6466
msgid "Invalid stride length"
6442
6467
msgstr ""
6443
6468
 
6444
 
#: resize/main.c:432
 
6469
#: resize/main.c:436
6445
6470
#, fuzzy, c-format
6446
6471
msgid ""
6447
6472
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6452
6477
"Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6453
6478
"\n"
6454
6479
 
6455
 
#: resize/main.c:439
 
6480
#: resize/main.c:443
6456
6481
#, fuzzy, c-format
6457
6482
msgid ""
6458
6483
"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6461
6486
"Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta.  Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6462
6487
"\n"
6463
6488
 
6464
 
#: resize/main.c:456
 
6489
#: resize/main.c:452
6465
6490
#, fuzzy, c-format
6466
6491
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6467
6492
msgstr ""
6468
6493
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6469
6494
"\n"
6470
6495
 
6471
 
#: resize/main.c:465
 
6496
#: resize/main.c:461
6472
6497
#, c-format
6473
6498
msgid "while trying to resize %s"
6474
6499
msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6475
6500
 
6476
 
#: resize/main.c:468
 
6501
#: resize/main.c:464
6477
6502
#, c-format
6478
6503
msgid ""
6479
6504
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6480
6505
"after the aborted resize operation.\n"
6481
6506
msgstr ""
6482
6507
 
6483
 
#: resize/main.c:474
 
6508
#: resize/main.c:470
6484
6509
#, fuzzy, c-format
6485
6510
msgid ""
6486
6511
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6489
6514
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6490
6515
"\n"
6491
6516
 
6492
 
#: resize/main.c:489
 
6517
#: resize/main.c:485
6493
6518
#, fuzzy, c-format
6494
6519
msgid "while trying to truncate %s"
6495
6520
msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6603
6628
msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6604
6629
 
6605
6630
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6606
 
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
 
6631
msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6607
6632
msgstr ""
6608
6633
 
6609
6634
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7442
7467
#~ msgid "Byte swap"
7443
7468
#~ msgstr "Ters baytlı"
7444
7469
 
7445
 
#~ msgid "%s is mounted.  "
7446
 
#~ msgstr "%s bağlandı.  "
7447
 
 
7448
7470
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7449
7471
#~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7450
7472