~daniel-mehrmann/e2fsprogs/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-10-27 09:44:27 UTC
  • mfrom: (8.4.29 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141027094427-g56dce6sg7pasdgm
Tags: 1.42.12-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/rules:
      Block pkg-create-dbgsym from operating on this package.
      Build without dietlibc-dev, which is in universe 
      Use the autotools-dev dh addon to update config.guess/config.sub for new
      ports.
  - debian/control:
      Regenerate with ./debian/rules debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation for e2fsprogs
2
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
 
3
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
3
4
# Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
4
5
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
5
 
# TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i 
6
 
# singolari ed i plurali
 
6
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
 
7
#
7
8
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8
9
#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9
10
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
24
25
#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25
26
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26
27
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27
 
#. ownership field (inode->i_uid).
 
28
#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
 
29
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
 
30
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
 
31
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
28
32
#.  
29
33
#.      %b      <blk>                   block number
30
 
#.      %B      <blkcount>              integer
 
34
#.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
31
35
#.      %c      <blk2>                  block number
32
36
#.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
33
37
#.      %Dn     <dirent> -> name        string
48
52
#.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
49
53
#.      %Iu     <inode> -> i_uid
50
54
#.      %Ig     <inode> -> i_gid
 
55
#.      %It     <str>                   file type
51
56
#.      %j      <ino2>                  inode number
52
57
#.      %m      <com_err error message>
53
58
#.      %N      <num>
64
69
#.
65
70
msgid ""
66
71
msgstr ""
67
 
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
 
72
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
68
73
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
70
 
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:52+0100\n"
71
 
"Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n"
 
74
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
 
75
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
 
76
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
72
77
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
73
78
"Language: it\n"
74
79
"MIME-Version: 1.0\n"
75
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
80
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76
81
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
82
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
83
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
78
84
 
79
 
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
 
85
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
80
86
#, c-format
81
87
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82
88
msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
83
89
 
84
90
#: e2fsck/badblocks.c:46
85
91
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86
 
msgstr "durante il controllo sull'integrit� dell'inode numero 1"
 
92
msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
87
93
 
88
94
#: e2fsck/badblocks.c:58
89
95
msgid "while reading the bad blocks inode"
90
 
msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
 
96
msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
91
97
 
92
 
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
93
 
#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
 
98
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
 
99
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
94
100
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
95
101
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
96
 
#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
 
102
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
97
103
#, c-format
98
104
msgid "while trying to open %s"
99
 
msgstr "durante l'apertura di %s"
 
105
msgstr "nell'aprire %s"
100
106
 
101
107
#: e2fsck/badblocks.c:83
102
108
#, c-format
103
109
msgid "while trying popen '%s'"
104
 
msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"
 
110
msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
105
111
 
106
 
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
 
112
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
107
113
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108
 
msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"
 
114
msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
109
115
 
110
116
#: e2fsck/badblocks.c:105
111
117
msgid "while updating bad block inode"
112
 
msgstr "aggiornando l'inode di un blocco difettoso"
 
118
msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
113
119
 
114
120
#: e2fsck/badblocks.c:133
115
 
#, fuzzy, c-format
 
121
#, c-format
116
122
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117
123
msgstr ""
118
 
"Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco difettoso. "
119
 
"Azzerato.\n"
 
124
"Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco "
 
125
"danneggiato. Azzerato.\n"
120
126
 
121
127
#: e2fsck/ehandler.c:55
122
128
#, c-format
123
129
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124
 
msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
 
130
msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s.  "
125
131
 
126
132
#: e2fsck/ehandler.c:58
127
133
#, c-format
128
134
msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129
 
msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
 
135
msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s).  "
130
136
 
131
137
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
132
138
msgid "Ignore error"
139
145
#: e2fsck/ehandler.c:104
140
146
#, c-format
141
147
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142
 
msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
 
148
msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
143
149
 
144
150
#: e2fsck/ehandler.c:107
145
151
#, c-format
146
152
msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147
 
msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
 
153
msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s).  "
148
154
 
149
155
#: e2fsck/emptydir.c:57
150
156
msgid "empty dirblocks"
155
161
msgstr "mappa directory vuota"
156
162
 
157
163
#: e2fsck/emptydir.c:98
158
 
#, fuzzy, c-format
 
164
#, c-format
159
165
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160
 
msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
 
166
msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
161
167
 
162
168
#: e2fsck/extend.c:22
163
169
#, c-format
167
173
#: e2fsck/extend.c:44
168
174
#, c-format
169
175
msgid "Illegal number of blocks!\n"
170
 
msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
 
176
msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
171
177
 
172
178
#: e2fsck/extend.c:50
173
179
#, c-format
177
183
#: e2fsck/flushb.c:35
178
184
#, c-format
179
185
msgid "Usage: %s disk\n"
180
 
msgstr "Utilizzo: %s disco\n"
 
186
msgstr "Uso: %s disco\n"
181
187
 
182
188
#: e2fsck/flushb.c:64
183
189
#, c-format
184
190
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185
 
msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n"
 
191
msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
186
192
 
187
193
#: e2fsck/iscan.c:44
188
194
#, c-format
189
195
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190
 
msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
 
196
msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
191
197
 
192
 
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
 
198
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
193
199
#, c-format
194
200
msgid "while opening %s for flushing"
195
 
msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"
 
201
msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
196
202
 
197
 
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
 
203
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
198
204
#, c-format
199
205
msgid "while trying to flush %s"
200
 
msgstr "provando a svuotare %s"
 
206
msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
201
207
 
202
208
#: e2fsck/iscan.c:110
203
 
#, fuzzy, c-format
 
209
#, c-format
204
210
msgid "while trying to open '%s'"
205
 
msgstr "durante l'apertura di %s"
 
211
msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
206
212
 
207
213
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
208
214
msgid "while opening inode scan"
209
 
msgstr "avviando la scansione degli inode"
 
215
msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
210
216
 
211
217
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
212
218
msgid "while getting next inode"
213
 
msgstr "leggendo l'inode successivo"
 
219
msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
214
220
 
215
221
#: e2fsck/iscan.c:136
216
 
#, fuzzy, c-format
 
222
#, c-format
217
223
msgid "%u inodes scanned.\n"
218
 
msgstr "%d inode analizzati.\n"
 
224
msgstr "%u inode analizzati.\n"
219
225
 
220
226
#: e2fsck/journal.c:525
221
227
msgid "reading journal superblock\n"
224
230
#: e2fsck/journal.c:582
225
231
#, c-format
226
232
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
227
 
msgstr "%s: non � stato trovato un superblocco valido del journal\n"
 
233
msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
228
234
 
229
235
#: e2fsck/journal.c:591
230
236
#, c-format
231
237
msgid "%s: journal too short\n"
232
238
msgstr "%s: journal troppo corto\n"
233
239
 
234
 
#: e2fsck/journal.c:883
 
240
#: e2fsck/journal.c:882
235
241
#, c-format
236
242
msgid "%s: recovering journal\n"
237
243
msgstr "%s: ripristino del journal\n"
238
244
 
239
 
#: e2fsck/journal.c:885
 
245
#: e2fsck/journal.c:884
240
246
#, c-format
241
247
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
242
 
msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalit� sola lettura\n"
 
248
msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
243
249
 
244
 
#: e2fsck/journal.c:912
 
250
#: e2fsck/journal.c:911
245
251
#, c-format
246
252
msgid "while trying to re-open %s"
247
 
msgstr "durante la riapertura di %s"
 
253
msgstr "nel tentare di riaprire %s"
248
254
 
249
255
#: e2fsck/message.c:113
250
256
msgid "aextended attribute"
252
258
 
253
259
#: e2fsck/message.c:114
254
260
msgid "Aerror allocating"
255
 
msgstr "Aerrore allocando"
 
261
msgstr "Aerrore nell'allocare"
256
262
 
257
263
#: e2fsck/message.c:115
258
264
msgid "bblock"
260
266
 
261
267
#: e2fsck/message.c:116
262
268
msgid "Bbitmap"
263
 
msgstr "Bmappa dei bit"
 
269
msgstr "Bbitmap"
264
270
 
265
271
#: e2fsck/message.c:117
266
272
msgid "ccompress"
268
274
 
269
275
#: e2fsck/message.c:118
270
276
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
271
 
msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs"
 
277
msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
272
278
 
273
279
#: e2fsck/message.c:119
274
 
msgid "iinode"
275
 
msgstr "iinode"
 
280
msgid "ddirectory"
 
281
msgstr "ddirectory"
276
282
 
277
283
#: e2fsck/message.c:120
278
 
msgid "Iillegal"
279
 
msgstr "Iillegale"
 
284
msgid "Ddeleted"
 
285
msgstr "Deliminato"
280
286
 
281
287
#: e2fsck/message.c:121
282
 
msgid "jjournal"
283
 
msgstr "jjournal"
 
288
msgid "eentry"
 
289
msgstr "eelemento"
284
290
 
285
291
#: e2fsck/message.c:122
286
 
msgid "Ddeleted"
287
 
msgstr "Dcancellato"
 
292
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
 
293
msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
288
294
 
289
295
#: e2fsck/message.c:123
290
 
msgid "ddirectory"
291
 
msgstr "ddirectory"
 
296
msgid "ffilesystem"
 
297
msgstr "ffile system"
292
298
 
293
299
#: e2fsck/message.c:124
294
 
msgid "eentry"
295
 
msgstr "eelemento"
 
300
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
 
301
msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
296
302
 
297
303
#: e2fsck/message.c:125
298
 
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299
 
msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
 
304
msgid "ggroup"
 
305
msgstr "ggruppo"
300
306
 
301
307
#: e2fsck/message.c:126
302
 
msgid "ffilesystem"
303
 
msgstr "ffilesystem"
 
308
msgid "hHTREE @d @i"
 
309
msgstr "h@i della @d HTREE"
304
310
 
305
311
#: e2fsck/message.c:127
306
 
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307
 
msgstr "Fper l'@i %i (%Q) �"
 
312
msgid "iinode"
 
313
msgstr "iinode"
308
314
 
309
315
#: e2fsck/message.c:128
310
 
msgid "ggroup"
311
 
msgstr "ggruppo"
 
316
msgid "Iillegal"
 
317
msgstr "Iillegale"
312
318
 
313
319
#: e2fsck/message.c:129
314
 
msgid "hHTREE @d @i"
315
 
msgstr "h@i della @d HTREE"
 
320
msgid "jjournal"
 
321
msgstr "jjournal"
316
322
 
317
323
#: e2fsck/message.c:130
318
324
msgid "llost+found"
320
326
 
321
327
#: e2fsck/message.c:131
322
328
msgid "Lis a link"
323
 
msgstr "L� un collegamento"
 
329
msgstr "Lè un collegamento"
324
330
 
325
331
#: e2fsck/message.c:132
326
332
#, fuzzy
327
333
msgid "mmultiply-claimed"
328
 
msgstr "mappa degli inode richiesta pi� volte"
 
334
msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
329
335
 
330
336
#: e2fsck/message.c:133
331
337
msgid "ninvalid"
332
 
msgstr ""
 
338
msgstr "nnon valido"
333
339
 
334
340
#: e2fsck/message.c:134
335
341
msgid "oorphaned"
341
347
 
342
348
#: e2fsck/message.c:136
343
349
msgid "qquota"
344
 
msgstr ""
 
350
msgstr "qquota"
345
351
 
346
352
#: e2fsck/message.c:137
347
353
msgid "rroot @i"
353
359
 
354
360
#: e2fsck/message.c:139
355
361
msgid "Ssuper@b"
356
 
msgstr "Ssuper@b"
 
362
msgstr "Ssuper-@b"
357
363
 
358
364
#: e2fsck/message.c:140
359
365
msgid "uunattached"
360
 
msgstr ""
 
366
msgstr "unon collegato"
361
367
 
362
368
#: e2fsck/message.c:141
363
369
msgid "vdevice"
364
370
msgstr "vdevice"
365
371
 
366
372
#: e2fsck/message.c:142
367
 
#, fuzzy
368
373
msgid "xextent"
369
 
msgstr "eelemento"
 
374
msgstr "xextent"
370
375
 
371
376
#: e2fsck/message.c:143
372
377
msgid "zzero-length"
378
383
 
379
384
#: e2fsck/message.c:155
380
385
msgid "<The bad blocks inode>"
381
 
msgstr "<Inode numero 1>"
 
386
msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
382
387
 
383
388
#: e2fsck/message.c:157
384
 
#, fuzzy
385
389
msgid "<The user quota inode>"
386
 
msgstr "<Inode del journal>"
 
390
msgstr "<Inode della quota utente>"
387
391
 
388
392
#: e2fsck/message.c:158
389
 
#, fuzzy
390
393
msgid "<The group quota inode>"
391
 
msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
 
394
msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
392
395
 
393
396
#: e2fsck/message.c:159
394
397
msgid "<The boot loader inode>"
415
418
msgstr "<Inode riservato 10>"
416
419
 
417
420
#: e2fsck/message.c:334
418
 
#, fuzzy
419
421
msgid "regular file"
420
 
msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
 
422
msgstr "file regolare"
421
423
 
422
424
#: e2fsck/message.c:336
423
 
#, fuzzy
424
425
msgid "directory"
425
426
msgstr "ddirectory"
426
427
 
427
428
#: e2fsck/message.c:338
428
429
msgid "character device"
429
 
msgstr ""
 
430
msgstr "device a caratteri"
430
431
 
431
432
#: e2fsck/message.c:340
432
 
#, fuzzy
433
433
msgid "block device"
434
 
msgstr "vdevice"
 
434
msgstr "device a blocchi"
435
435
 
436
436
#: e2fsck/message.c:342
 
437
#, fuzzy
437
438
msgid "named pipe"
438
 
msgstr ""
 
439
msgstr "pipe con nome"
439
440
 
440
441
#: e2fsck/message.c:344
441
442
msgid "symbolic link"
442
 
msgstr ""
 
443
msgstr "collegamento simbolico"
443
444
 
444
445
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
445
446
msgid "socket"
446
 
msgstr ""
 
447
msgstr "socket"
447
448
 
448
449
#: e2fsck/message.c:348
449
450
#, c-format
450
451
msgid "unknown file type with mode 0%o"
451
 
msgstr ""
 
452
msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
452
453
 
453
454
#: e2fsck/message.c:423
454
 
#, fuzzy
455
455
msgid "indirect block"
456
 
msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
 
456
msgstr "blocco indiretto"
457
457
 
458
458
#: e2fsck/message.c:425
459
 
#, fuzzy
460
459
msgid "double indirect block"
461
 
msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
 
460
msgstr "blocco doppio indiretto"
462
461
 
463
462
#: e2fsck/message.c:427
464
 
#, fuzzy
465
463
msgid "triple indirect block"
466
 
msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
 
464
msgstr "blocco triplo indiretto"
467
465
 
468
466
#: e2fsck/message.c:429
469
 
#, fuzzy
470
467
msgid "translator block"
471
 
msgstr "Rilocazione dei blocchi"
 
468
msgstr "blocco traduttore"
472
469
 
473
470
#: e2fsck/message.c:431
474
 
#, fuzzy
475
471
msgid "block #"
476
 
msgstr "bblocco"
 
472
msgstr "blocco n° "
477
473
 
478
474
#: e2fsck/pass1b.c:222
479
475
msgid "multiply claimed inode map"
480
 
msgstr "mappa degli inode richiesta pi� volte"
 
476
msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
481
477
 
482
478
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
483
 
#, fuzzy, c-format
 
479
#, c-format
484
480
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485
 
msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n"
 
481
msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
486
482
 
487
483
#: e2fsck/pass1b.c:821
488
484
msgid "returned from clone_file_block"
489
485
msgstr "ritornato da clone_file_block"
490
486
 
491
487
#: e2fsck/pass1b.c:843
492
 
#, fuzzy, c-format
 
488
#, c-format
493
489
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494
 
msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
 
490
msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
495
491
 
496
492
#: e2fsck/pass1b.c:855
497
 
#, fuzzy, c-format
 
493
#, c-format
498
494
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
499
 
msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
 
495
msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
500
496
 
501
497
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
502
 
#, fuzzy
503
498
msgid "reading directory block"
504
 
msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
 
499
msgstr "lettura blocco directory"
505
500
 
506
501
#: e2fsck/pass1.c:598
507
502
msgid "in-use inode map"
508
 
msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
 
503
msgstr "mappa degli inode in uso"
509
504
 
510
505
#: e2fsck/pass1.c:609
511
506
msgid "directory inode map"
517
512
 
518
513
#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
519
514
msgid "in-use block map"
520
 
msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo"
 
515
msgstr "mappa dei blocchi in uso"
521
516
 
522
517
#: e2fsck/pass1.c:693
523
 
#, fuzzy
524
518
msgid "opening inode scan"
525
 
msgstr "scansione degli inode"
 
519
msgstr "inizio analisi inode"
526
520
 
527
521
#: e2fsck/pass1.c:727
528
 
#, fuzzy
529
522
msgid "getting next inode from scan"
530
 
msgstr "leggendo l'inode successivo"
 
523
msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
531
524
 
532
525
#: e2fsck/pass1.c:1243
533
526
msgid "Pass 1"
544
537
 
545
538
#: e2fsck/pass1.c:1373
546
539
msgid "inode in bad block map"
547
 
msgstr "inode nella mappa dei blocchi difettosi"
 
540
msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
548
541
 
549
542
#: e2fsck/pass1.c:1393
550
543
msgid "imagic inode map"
552
545
 
553
546
#: e2fsck/pass1.c:1420
554
547
msgid "multiply claimed block map"
555
 
msgstr "mappa dei blocchi richiesta pi� volte"
 
548
msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
556
549
 
557
550
#: e2fsck/pass1.c:1531
558
551
msgid "ext attr block map"
565
558
 
566
559
#: e2fsck/pass1.c:2678
567
560
msgid "block bitmap"
568
 
msgstr "mappa dei bit del blocco"
 
561
msgstr "bitmap del blocco"
569
562
 
570
563
#: e2fsck/pass1.c:2684
571
564
msgid "inode bitmap"
572
 
msgstr "mappa dei bit dell'inode"
 
565
msgstr "bitmap dell'inode"
573
566
 
574
567
#: e2fsck/pass1.c:2690
575
568
msgid "inode table"
576
 
msgstr "tavola degli inode"
 
569
msgstr "tabella dell'inode"
577
570
 
578
571
#: e2fsck/pass2.c:283
579
572
msgid "Pass 2"
580
573
msgstr "Passo 2"
581
574
 
582
575
#: e2fsck/pass2.c:805
583
 
#, fuzzy
584
576
msgid "Can not continue."
585
 
msgstr ""
586
 
"Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
587
 
"\n"
 
577
msgstr "Impossibile continuare."
588
578
 
589
579
#: e2fsck/pass3.c:77
590
580
msgid "inode done bitmap"
617
607
 
618
608
#: e2fsck/problem.c:52
619
609
msgid "Fix"
620
 
msgstr "Sistema"
 
610
msgstr "Correggi"
621
611
 
622
612
#: e2fsck/problem.c:53
623
613
msgid "Clear"
625
615
 
626
616
#: e2fsck/problem.c:54
627
617
msgid "Relocate"
628
 
msgstr "Riloca"
 
618
msgstr "Ricolloca"
629
619
 
630
620
#: e2fsck/problem.c:55
631
621
msgid "Allocate"
645
635
 
646
636
#: e2fsck/problem.c:59
647
637
msgid "Salvage"
648
 
msgstr "Salva"
 
638
msgstr "Recupera"
649
639
 
650
640
#: e2fsck/problem.c:60
651
641
msgid "Truncate"
670
660
#: e2fsck/problem.c:65
671
661
#, fuzzy
672
662
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
673
 
msgstr "mappa dei blocchi richiesta pi� volte"
 
663
msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
674
664
 
675
665
#: e2fsck/problem.c:66
676
666
msgid "Delete file"
677
 
msgstr "Cancella file"
 
667
msgstr "Elimina file"
678
668
 
679
669
#: e2fsck/problem.c:67
680
670
msgid "Suppress messages"
682
672
 
683
673
#: e2fsck/problem.c:68
684
674
msgid "Unlink"
685
 
msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"
 
675
msgstr "Scollega"
686
676
 
687
677
#: e2fsck/problem.c:69
688
678
msgid "Clear HTree index"
698
688
 
699
689
#: e2fsck/problem.c:80
700
690
msgid "FIXED"
701
 
msgstr "SISTEMATO"
 
691
msgstr "CORRETTO"
702
692
 
703
693
#: e2fsck/problem.c:81
704
694
msgid "CLEARED"
706
696
 
707
697
#: e2fsck/problem.c:82
708
698
msgid "RELOCATED"
709
 
msgstr "RILOCATO"
 
699
msgstr "RICOLLOCATO"
710
700
 
711
701
#: e2fsck/problem.c:83
712
702
msgid "ALLOCATED"
718
708
 
719
709
#: e2fsck/problem.c:85
720
710
msgid "RECONNECTED"
721
 
msgstr "RICONNESSO"
 
711
msgstr "RICOLLEGATO"
722
712
 
723
713
#: e2fsck/problem.c:86
724
714
msgid "CREATED"
726
716
 
727
717
#: e2fsck/problem.c:87
728
718
msgid "SALVAGED"
729
 
msgstr "SALVATO"
 
719
msgstr "RECUPERATO"
730
720
 
731
721
#: e2fsck/problem.c:88
732
722
msgid "TRUNCATED"
746
736
 
747
737
#: e2fsck/problem.c:92
748
738
msgid "CONTINUING"
749
 
msgstr ""
 
739
msgstr "CONTINUA"
750
740
 
751
741
#: e2fsck/problem.c:93
752
742
#, fuzzy
755
745
 
756
746
#: e2fsck/problem.c:94
757
747
msgid "FILE DELETED"
758
 
msgstr "FILE CANCELLATO"
 
748
msgstr "FILE ELIMINATO"
759
749
 
760
750
#: e2fsck/problem.c:95
761
751
msgid "SUPPRESSED"
767
757
 
768
758
#: e2fsck/problem.c:97
769
759
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
770
 
msgstr "INDICE HTREE PULITO"
 
760
msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
771
761
 
772
762
#: e2fsck/problem.c:98
773
763
msgid "WILL RECREATE"
774
 
msgstr "RICREERA'"
 
764
msgstr "RICREERÀ"
775
765
 
776
766
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
777
767
#: e2fsck/problem.c:107
778
768
msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
779
 
msgstr "@B del @b per il @g %g non � in @g. (@b %b)\n"
 
769
msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
780
770
 
781
771
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
782
772
#: e2fsck/problem.c:111
783
773
msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
784
 
msgstr "@B dell'@i per il @g %g non � in @g. (@b %b)\n"
 
774
msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
785
775
 
786
776
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
787
777
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
790
780
"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
791
781
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
792
782
msgstr ""
793
 
"La tavola degli @i per il @g %g non � in @g. (@b %b)\n"
 
783
"La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
794
784
"ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
795
785
 
796
786
#. @-expanded: \n
816
806
"\n"
817
807
msgstr ""
818
808
"\n"
819
 
"Il @S � illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
820
 
"Se il @v � valido e contiene realmente un @f ext2\n"
821
 
"(e non swap, ufs o altro), allora il @S � corrotto, e si potrebbe\n"
 
809
"Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
 
810
"Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
 
811
"(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
822
812
"provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
823
813
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
824
814
"\n"
832
822
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
833
823
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
834
824
msgstr ""
835
 
"La dimensione del @f (secondo il @S) � %b @b(i)\n"
836
 
"La dimensione fisica del @v � %c @b(i)\n"
837
 
"� probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
 
825
"La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
 
826
"La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
 
827
"È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
838
828
 
839
829
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840
830
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
882
872
msgstr ""
883
873
"Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
884
874
"richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
885
 
"inode deve essere spostata, si pu� prima provare ad eseguire\n"
 
875
"inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
886
876
"e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
887
877
"nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
888
878
"di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
903
893
#: e2fsck/problem.c:181
904
894
#, fuzzy
905
895
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
906
 
msgstr "Il numero di @i in @S � %i, dovrebbe essere %j.\n"
 
896
msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
907
897
 
908
898
#: e2fsck/problem.c:185
909
899
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
947
937
"format.\n"
948
938
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
949
939
msgstr ""
950
 
"Il @S del @j ext3 � del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
 
940
"Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
951
941
"E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo "
952
942
"formato di @j.\n"
953
943
"E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
956
946
#: e2fsck/problem.c:223
957
947
#, fuzzy
958
948
msgid "@j @S is corrupt.\n"
959
 
msgstr "Il @S del @j ext3 � corrotto.\n"
 
949
msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
960
950
 
961
 
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
 
951
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
962
952
#: e2fsck/problem.c:228
963
 
#, fuzzy, c-format
964
 
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
965
 
msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
 
955
msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
966
956
 
967
957
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
968
958
#: e2fsck/problem.c:233
989
979
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
990
980
#: e2fsck/problem.c:253
991
981
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
992
 
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalit�=%Im, dimensione=%Is)\n"
 
982
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
993
983
 
994
984
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
995
985
#: e2fsck/problem.c:258
1001
991
#: e2fsck/problem.c:263
1002
992
#, fuzzy
1003
993
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004
 
msgstr "Gi� azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
 
994
msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
1005
995
 
1006
996
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1007
997
#: e2fsck/problem.c:268
1069
1059
"\n"
1070
1060
msgstr ""
1071
1061
"Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1072
 
"Pulitura dei campi al di l� del @S del @j V1...\n"
 
1062
"Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1073
1063
 
1074
1064
#. @-expanded: Run journal anyway
1075
1065
#: e2fsck/problem.c:309
1108
1098
#: e2fsck/problem.c:335
1109
1099
#, fuzzy
1110
1100
msgid "Resize @i not valid.  "
1111
 
msgstr "L'@r non � una @d. "
 
1101
msgstr "L'@r non è una @d. "
1112
1102
 
1113
1103
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1114
1104
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1209
1199
 
1210
1200
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1211
1201
#: e2fsck/problem.c:415
1212
 
#, fuzzy
1213
1202
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1214
1203
msgstr ""
1215
 
"Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1216
 
"\n"
1217
1204
 
1218
1205
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1219
1206
#: e2fsck/problem.c:420
1220
 
#, fuzzy
1221
1207
msgid "@S has invalid MMP block.  "
1222
 
msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
 
1208
msgstr ""
1223
1209
 
1224
1210
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1225
1211
#: e2fsck/problem.c:425
1249
1235
#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1250
1236
#: e2fsck/problem.c:451
1251
1237
msgid "@r is not a @d.  "
1252
 
msgstr "L'@r non � una @d. "
 
1238
msgstr "L'@r non è una @d. "
1253
1239
 
1254
1240
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1255
1241
#: e2fsck/problem.c:456
1261
1247
#: e2fsck/problem.c:461
1262
1248
#, fuzzy
1263
1249
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1264
 
msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalit� errata. "
 
1250
msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1265
1251
 
1266
1252
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1267
1253
#: e2fsck/problem.c:466
1273
1259
#: e2fsck/problem.c:471
1274
1260
#, fuzzy, c-format
1275
1261
msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1276
 
msgstr "L'@i %i � in uso, ma ha il dtime impostato. "
 
1262
msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1277
1263
 
1278
1264
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1279
1265
#: e2fsck/problem.c:476
1280
1266
#, c-format
1281
1267
msgid "@i %i is a @z @d.  "
1282
 
msgstr "L'@i %i � una @d a @z. "
 
1268
msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1283
1269
 
1284
1270
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1285
1271
#: e2fsck/problem.c:481
1299
1285
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1300
1286
#: e2fsck/problem.c:496
1301
1287
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1302
 
msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non � valida. "
 
1288
msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1303
1289
 
1304
1290
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1305
1291
#: e2fsck/problem.c:501
1306
1292
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1307
 
msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non � valida. "
 
1293
msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1308
1294
 
1309
1295
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1310
1296
#: e2fsck/problem.c:506
1311
1297
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1312
 
msgstr "@i %i, i_size � %Is, @s %N. "
 
1298
msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1313
1299
 
1314
1300
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1315
1301
#: e2fsck/problem.c:511
1316
1302
#, fuzzy
1317
1303
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1318
 
msgstr "@i %i, i_blocks � %Ib, @s %N. "
 
1304
msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1319
1305
 
1320
1306
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1321
1307
#: e2fsck/problem.c:516
1375
1361
"in the @f.\n"
1376
1362
msgstr ""
1377
1363
"\n"
1378
 
"L'@i del @b non valido � stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
 
1364
"L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1379
1365
"fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1380
1366
"nel @f.\n"
1381
1367
 
1387
1373
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1388
1374
msgstr ""
1389
1375
"\n"
1390
 
"Se il @b � molto corrotto, il @f non pu� essere riparato.\n"
 
1376
"Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1391
1377
 
1392
1378
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1393
1379
#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1407
1393
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1408
1394
#: e2fsck/problem.c:574
1409
1395
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1410
 
msgstr "Il @S primario (%b) � nella listi dei @b(i) non validi.\n"
 
1396
msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1411
1397
 
1412
1398
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1413
1399
#: e2fsck/problem.c:579
1414
1400
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1415
1401
msgstr ""
1416
 
"Il blocco %b nei descrittori primari del @g � nella lista dei @b(i) non "
 
1402
"Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non "
1417
1403
"validi\n"
1418
1404
 
1419
1405
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1420
1406
#: e2fsck/problem.c:585
1421
1407
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1422
 
msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non � valido.\n"
 
1408
msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1423
1409
 
1424
1410
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1425
1411
#: e2fsck/problem.c:590
1557
1543
#: e2fsck/problem.c:707
1558
1544
#, fuzzy
1559
1545
msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1560
 
msgstr "L'@i %i � in uso, ma ha il dtime impostato. "
 
1546
msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1561
1547
 
1562
1548
#. @-expanded: journal is not regular file.  
1563
1549
#: e2fsck/problem.c:712
1564
1550
msgid "@j is not regular file.  "
1565
 
msgstr "Il @j non � un file regolare. "
 
1551
msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1566
1552
 
1567
1553
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1568
1554
#: e2fsck/problem.c:717
1605
1591
#: e2fsck/problem.c:748
1606
1592
#, fuzzy
1607
1593
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1608
 
msgstr "L'@a di @b %b � contato come %b, dovrebbe essere %N. "
 
1594
msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1609
1595
 
1610
1596
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1611
1597
#: e2fsck/problem.c:753
1629
1615
#: e2fsck/problem.c:768
1630
1616
#, fuzzy
1631
1617
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1632
 
msgstr "L'@a di @b %b � corrotto (collisione di allocazione). "
 
1618
msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1633
1619
 
1634
1620
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1635
1621
#: e2fsck/problem.c:773
1636
1622
#, fuzzy
1637
1623
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1638
 
msgstr "L'@a di @b %b � corrotto (nome non valido). "
 
1624
msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1639
1625
 
1640
1626
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1641
1627
#: e2fsck/problem.c:778
1642
1628
#, fuzzy
1643
1629
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1644
 
msgstr "L'@a di @b %b � corrotto (valore non valido). "
 
1630
msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1645
1631
 
1646
1632
#. @-expanded: inode %i is too big.  
1647
1633
#: e2fsck/problem.c:783
1648
1634
#, c-format
1649
1635
msgid "@i %i is too big.  "
1650
 
msgstr "L'@i %i � troppo grande. "
 
1636
msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1651
1637
 
1652
1638
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1653
1639
#: e2fsck/problem.c:787
1676
1662
#: e2fsck/problem.c:807
1677
1663
#, c-format
1678
1664
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1679
 
msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non � un @d.\n"
 
1665
msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1680
1666
 
1681
1667
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1682
1668
#: e2fsck/problem.c:812
1698
1684
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1699
1685
#: e2fsck/problem.c:827
1700
1686
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1701
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1687
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1702
1688
 
1703
1689
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1704
1690
#. @-expanded: filesystem metadata.  
1720
1706
#: e2fsck/problem.c:843
1721
1707
#, fuzzy
1722
1708
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1723
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1709
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1724
1710
 
1725
1711
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1726
1712
#: e2fsck/problem.c:848
1727
1713
#, fuzzy
1728
1714
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1729
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1715
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1730
1716
 
1731
1717
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1732
1718
#: e2fsck/problem.c:853
1733
1719
#, fuzzy
1734
1720
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1735
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1721
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1736
1722
 
1737
1723
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1738
1724
#: e2fsck/problem.c:858
1739
1725
#, fuzzy
1740
1726
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1741
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1727
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1742
1728
 
1743
1729
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1744
1730
#: e2fsck/problem.c:863
1745
1731
#, fuzzy
1746
1732
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1747
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1733
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1748
1734
 
1749
1735
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1750
1736
#: e2fsck/problem.c:868
1751
1737
#, fuzzy
1752
1738
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1753
 
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
 
1739
msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1754
1740
 
1755
1741
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1756
1742
#: e2fsck/problem.c:873
1821
1807
 
1822
1808
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1823
1809
#: e2fsck/problem.c:923
 
1810
#, fuzzy
1824
1811
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1825
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1826
1813
 
1827
1814
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1828
1815
#: e2fsck/problem.c:928
1834
1821
#: e2fsck/problem.c:933
1835
1822
#, fuzzy
1836
1823
msgid "@q @i is not regular file.  "
1837
 
msgstr "Il @j non � un file regolare. "
 
1824
msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1838
1825
 
1839
1826
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1840
1827
#: e2fsck/problem.c:938
1841
1828
#, fuzzy
1842
1829
msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1843
 
msgstr "L'@i %i � in uso, ma ha il dtime impostato. "
 
1830
msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1844
1831
 
1845
1832
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1846
1833
#: e2fsck/problem.c:943
1847
1834
#, fuzzy
1848
1835
msgid "@q @i is visible to the user.  "
1849
 
msgstr "L'@i %i � in uso, ma ha il dtime impostato. "
 
1836
msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1850
1837
 
1851
1838
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1852
1839
#: e2fsck/problem.c:948
1971
1958
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1972
1959
"\n"
1973
1960
msgstr ""
1974
 
"@b(i) duplicati gi� riassegnati o clonati.\n"
 
1961
"@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1975
1962
"\n"
1976
1963
 
1977
1964
#: e2fsck/problem.c:1060
2085
2072
#: e2fsck/problem.c:1156
2086
2073
#, fuzzy
2087
2074
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2088
 
msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalit� non valida (%Im).\n"
 
2075
msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2089
2076
 
2090
2077
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2091
2078
#: e2fsck/problem.c:1161
2109
2096
#: e2fsck/problem.c:1176
2110
2097
#, c-format
2111
2098
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2112
 
msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non � terminato da NULL\n"
 
2099
msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2113
2100
 
2114
2101
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2115
2102
#: e2fsck/problem.c:1181
2116
2103
#, c-format
2117
2104
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2118
 
msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non � terminato da NULL\n"
 
2105
msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2119
2106
 
2120
2107
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2121
2108
#: e2fsck/problem.c:1186
2122
2109
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2123
 
msgstr "L'@i %i (%Q) � un @v a caratteri @I.\n"
 
2110
msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2124
2111
 
2125
2112
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2126
2113
#: e2fsck/problem.c:1191
2127
2114
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2128
 
msgstr "L'@i %i (%Q) � un @v a @b(i) @I.\n"
 
2115
msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2129
2116
 
2130
2117
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2131
2118
#: e2fsck/problem.c:1196
2132
2119
#, fuzzy
2133
2120
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2134
 
msgstr "L'@E � un duplicato dell'@e '.'.\n"
 
2121
msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2135
2122
 
2136
2123
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2137
2124
#: e2fsck/problem.c:1201
2138
2125
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2139
 
msgstr "L'@E � un duplicato dell'@e '..'.\n"
 
2126
msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2140
2127
 
2141
2128
#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2142
2129
#, c-format
2187
2174
#: e2fsck/problem.c:1246
2188
2175
#, fuzzy, c-format
2189
2176
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2190
 
msgstr "L'@e della @d di '.' � grande. "
 
2177
msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2191
2178
 
2192
2179
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2193
2180
#: e2fsck/problem.c:1251
2194
2181
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2195
 
msgstr "L'@i %i (%Q) � una FIFO @I.\n"
 
2182
msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2196
2183
 
2197
2184
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2198
2185
#: e2fsck/problem.c:1256
2199
2186
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2200
 
msgstr "L'@i %i (%Q) � un socket @I.\n"
 
2187
msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2201
2188
 
2202
2189
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2203
2190
#: e2fsck/problem.c:1261
2208
2195
#: e2fsck/problem.c:1266
2209
2196
#, fuzzy
2210
2197
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2211
 
msgstr "L'@E non � del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
 
2198
msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2212
2199
 
2213
2200
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2214
2201
#: e2fsck/problem.c:1271
2219
2206
#: e2fsck/problem.c:1276
2220
2207
#, fuzzy
2221
2208
msgid "@E has a @z name.\n"
2222
 
msgstr "Il nome dell'@E � di lunghezza nulla.\n"
 
2209
msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2223
2210
 
2224
2211
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2225
2212
#: e2fsck/problem.c:1281
2226
2213
#, fuzzy
2227
2214
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2228
 
msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non � valido.\n"
 
2215
msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2229
2216
 
2230
2217
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2231
2218
#: e2fsck/problem.c:1286
2236
2223
#: e2fsck/problem.c:1291
2237
2224
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2238
2225
msgstr ""
2239
 
"Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non � specificato il "
 
2226
"Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il "
2240
2227
"flag LARGE_FILE.\n"
2241
2228
 
2242
2229
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2302
2289
#: e2fsck/problem.c:1350
2303
2290
#, fuzzy
2304
2291
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2305
 
msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondit� non valida\n"
 
2292
msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2306
2293
 
2307
2294
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2308
2295
#: e2fsck/problem.c:1355
2331
2318
"\n"
2332
2319
msgstr ""
2333
2320
"Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2334
 
"\t%p (%i) � da ricostruire.\n"
 
2321
"\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2335
2322
"\n"
2336
2323
 
2337
2324
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2342
2329
 
2343
2330
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2344
2331
#: e2fsck/problem.c:1375
2345
 
#, fuzzy
2346
2332
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2347
 
msgstr "@h %d non valido (%q). "
 
2333
msgstr ""
2348
2334
 
2349
2335
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2350
2336
#: e2fsck/problem.c:1379
2365
2351
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2366
2352
#: e2fsck/problem.c:1396
2367
2353
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2368
 
msgstr "Passo 3: Controllo della connettivit� di @d\n"
 
2354
msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2369
2355
 
2370
2356
#. @-expanded: root inode not allocated.  
2371
2357
#: e2fsck/problem.c:1401
2375
2361
#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2376
2362
#: e2fsck/problem.c:1406
2377
2363
msgid "No room in @l @d.  "
2378
 
msgstr "Non c'� spazio nella @d @l"
 
2364
msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2379
2365
 
2380
2366
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2381
2367
#: e2fsck/problem.c:1411
2391
2377
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2392
2378
#: e2fsck/problem.c:1421
2393
2379
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2394
 
msgstr "'..' in %Q (%i) � %P (%j), @s %q (%d).\n"
 
2380
msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2395
2381
 
2396
2382
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2397
2383
#: e2fsck/problem.c:1426
2480
2466
#: e2fsck/problem.c:1496
2481
2467
#, fuzzy
2482
2468
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2483
 
msgstr "L'@r non � una @d; cancellazione.\n"
 
2469
msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2484
2470
 
2485
2471
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2486
2472
#: e2fsck/problem.c:1501
2491
2477
#: e2fsck/problem.c:1511
2492
2478
#, c-format
2493
2479
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2494
 
msgstr "/@l non � una @d (ino=%i)\n"
 
2480
msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2495
2481
 
2496
2482
#: e2fsck/problem.c:1518
2497
2483
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2531
2517
#: e2fsck/problem.c:1565
2532
2518
#, fuzzy
2533
2519
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2534
 
msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i � %Il, @s %N. "
 
2520
msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2535
2521
 
2536
2522
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2537
2523
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2538
2524
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2539
2525
#: e2fsck/problem.c:1569
2540
 
#, fuzzy
2541
2526
msgid ""
2542
2527
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2543
2528
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2544
2529
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2545
2530
msgstr ""
2546
2531
"ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2547
 
"\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2548
 
"@i_link_info[%i] � %N, @i.i_links_count � %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
 
2532
"\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO "
 
2533
"(LIVE).\n"
 
2534
"@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2549
2535
 
2550
2536
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2551
2537
#: e2fsck/problem.c:1579
2720
2706
"\n"
2721
2707
"Aiuto di emergenza:\n"
2722
2708
" -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
2723
 
" -n                   Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n"
 
2709
" -n                   Non effettua modifiche nel file system\n"
2724
2710
" -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2725
 
" -c                   Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei "
2726
 
"blocchi non validi\n"
2727
 
" -f                   Forza il controllo anche se il filesystem � segnato "
 
2711
" -c                   Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito "
 
2712
"elenco\n"
 
2713
" -f                   Forza il controllo anche se il file system è segnato "
2728
2714
"come pulito\n"
2729
2715
 
2730
2716
#: e2fsck/unix.c:86
2737
2723
" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2738
2724
" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2739
2725
msgstr ""
2740
 
" -v                   Modalit� prolissa\n"
 
2726
" -v                   Modalità prolissa\n"
2741
2727
" -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
2742
2728
" -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del "
2743
2729
"superblocco\n"
2751
2737
msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2752
2738
 
2753
2739
#: e2fsck/unix.c:157
2754
 
#, fuzzy, c-format
 
2740
#, c-format
2755
2741
msgid ""
2756
2742
"\n"
2757
2743
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2758
2744
msgid_plural ""
2759
2745
"\n"
2760
2746
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2761
 
msgstr[0] "%d inode analizzati.\n"
2762
 
msgstr[1] "%d inode analizzati.\n"
 
2747
msgstr[0] ""
 
2748
msgstr[1] ""
2763
2749
 
2764
2750
#: e2fsck/unix.c:161
2765
2751
#, c-format
2792
2778
msgstr[1] ""
2793
2779
 
2794
2780
#: e2fsck/unix.c:192
2795
 
#, fuzzy, c-format
 
2781
#, c-format
2796
2782
msgid "%12u bad block\n"
2797
2783
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2798
 
msgstr[0] "%u inode, %u blocchi\n"
2799
 
msgstr[1] "%u inode, %u blocchi\n"
 
2784
msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
 
2785
msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
2800
2786
 
2801
2787
#: e2fsck/unix.c:194
2802
 
#, fuzzy, c-format
 
2788
#, c-format
2803
2789
msgid "%12u large file\n"
2804
2790
msgid_plural "%12u large files\n"
2805
 
msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2806
 
msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
 
2791
msgstr[0] ""
 
2792
msgstr[1] ""
2807
2793
 
2808
2794
#: e2fsck/unix.c:196
2809
 
#, fuzzy, c-format
 
2795
#, c-format
2810
2796
msgid ""
2811
2797
"\n"
2812
2798
"%12u regular file\n"
2813
2799
msgid_plural ""
2814
2800
"\n"
2815
2801
"%12u regular files\n"
2816
 
msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2817
 
msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
 
2802
msgstr[0] ""
 
2803
"\n"
 
2804
"%12u file regolare\n"
 
2805
msgstr[1] ""
 
2806
"\n"
 
2807
"%12u file regolari\n"
2818
2808
 
2819
2809
#: e2fsck/unix.c:198
2820
 
#, fuzzy, c-format
 
2810
#, c-format
2821
2811
msgid "%12u directory\n"
2822
2812
msgid_plural "%12u directories\n"
2823
 
msgstr[0] "ddirectory"
2824
 
msgstr[1] "ddirectory"
 
2813
msgstr[0] "%12u directory\n"
 
2814
msgstr[1] "%12u directory\n"
2825
2815
 
2826
2816
#: e2fsck/unix.c:200
2827
 
#, fuzzy, c-format
 
2817
#, c-format
2828
2818
msgid "%12u character device file\n"
2829
2819
msgid_plural "%12u character device files\n"
2830
 
msgstr[0] "vdevice"
2831
 
msgstr[1] "vdevice"
 
2820
msgstr[0] ""
 
2821
msgstr[1] ""
2832
2822
 
2833
2823
#: e2fsck/unix.c:203
2834
 
#, fuzzy, c-format
 
2824
#, c-format
2835
2825
msgid "%12u block device file\n"
2836
2826
msgid_plural "%12u block device files\n"
2837
 
msgstr[0] "vdevice"
2838
 
msgstr[1] "vdevice"
 
2827
msgstr[0] ""
 
2828
msgstr[1] ""
2839
2829
 
2840
2830
#: e2fsck/unix.c:205
2841
2831
#, c-format
2842
2832
msgid "%12u fifo\n"
2843
2833
msgid_plural "%12u fifos\n"
2844
 
msgstr[0] ""
2845
 
msgstr[1] ""
 
2834
msgstr[0] "%12u fifo\n"
 
2835
msgstr[1] "%12u fifo\n"
2846
2836
 
2847
2837
#: e2fsck/unix.c:207
2848
2838
#, c-format
2849
2839
msgid "%12u link\n"
2850
2840
msgid_plural "%12u links\n"
2851
 
msgstr[0] ""
2852
 
msgstr[1] ""
 
2841
msgstr[0] "%12u collegamento\n"
 
2842
msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
2853
2843
 
2854
2844
#: e2fsck/unix.c:209
2855
2845
#, c-format
2856
2846
msgid "%12u symbolic link"
2857
2847
msgid_plural "%12u symbolic links"
2858
 
msgstr[0] ""
2859
 
msgstr[1] ""
 
2848
msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
 
2849
msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
2860
2850
 
2861
2851
#: e2fsck/unix.c:211
2862
2852
#, c-format
2869
2859
#, c-format
2870
2860
msgid "%12u socket\n"
2871
2861
msgid_plural "%12u sockets\n"
2872
 
msgstr[0] ""
2873
 
msgstr[1] ""
 
2862
msgstr[0] "%12u socket\n"
 
2863
msgstr[1] "%12u socket\n"
2874
2864
 
2875
2865
#: e2fsck/unix.c:219
2876
 
#, fuzzy, c-format
 
2866
#, c-format
2877
2867
msgid "%12u file\n"
2878
2868
msgid_plural "%12u files\n"
2879
 
msgstr[0] "mappa degli inode dei file regolari"
2880
 
msgstr[1] "mappa degli inode dei file regolari"
 
2869
msgstr[0] "%12u file\n"
 
2870
msgstr[1] "%12u file\n"
2881
2871
 
2882
 
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
 
2872
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2883
2873
#: resize/main.c:260
2884
2874
#, c-format
2885
2875
msgid "while determining whether %s is mounted."
2886
 
msgstr "determinando se %s � montato."
2887
 
 
2888
 
#: e2fsck/unix.c:252
2889
 
#, fuzzy, c-format
2890
 
msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2891
 
msgstr "Attenzione! %s � montato.\n"
2892
 
 
2893
 
#: e2fsck/unix.c:259
2894
 
#, c-format
2895
 
msgid "%s is %s.\n"
2896
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "nel determinare se %s è montato."
 
2877
 
 
2878
#: e2fsck/unix.c:253
 
2879
#, fuzzy, c-format
 
2880
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 
2881
msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
 
2882
 
 
2883
#: e2fsck/unix.c:256
 
2884
#, fuzzy, c-format
 
2885
msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 
2886
msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
2897
2887
 
2898
2888
#: e2fsck/unix.c:262
 
2889
#, fuzzy, c-format
 
2890
msgid "%s is mounted.\n"
 
2891
msgstr "%s è montato: "
 
2892
 
 
2893
#: e2fsck/unix.c:264
 
2894
#, fuzzy, c-format
 
2895
msgid "%s is in use.\n"
 
2896
msgstr "%s è %s.\n"
 
2897
 
 
2898
#: e2fsck/unix.c:266
2899
2899
msgid ""
2900
2900
"Cannot continue, aborting.\n"
2901
2901
"\n"
2903
2903
"Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2904
2904
"\n"
2905
2905
 
2906
 
#: e2fsck/unix.c:264
2907
 
#, fuzzy
 
2906
#: e2fsck/unix.c:268
2908
2907
msgid ""
2909
2908
"\n"
2910
2909
"\n"
2914
2913
msgstr ""
2915
2914
"\n"
2916
2915
"\n"
2917
 
"\a\a\a\aATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n"
2918
 
"causare SERI danni al filesystem.\a\a\a\n"
 
2916
"ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
 
2917
"verranno causati seri danni al file system.\n"
2919
2918
"\n"
2920
2919
 
2921
 
#: e2fsck/unix.c:269
 
2920
#: e2fsck/unix.c:273
2922
2921
msgid "Do you really want to continue"
2923
2922
msgstr "Continuare"
2924
2923
 
2925
 
#: e2fsck/unix.c:271
 
2924
#: e2fsck/unix.c:275
2926
2925
msgid "check aborted.\n"
2927
2926
msgstr "controllo annullato.\n"
2928
2927
 
2929
 
#: e2fsck/unix.c:364
 
2928
#: e2fsck/unix.c:368
2930
2929
msgid " contains a file system with errors"
2931
 
msgstr " contiene un filesystem con errori"
 
2930
msgstr " contiene un file system con errori"
2932
2931
 
2933
 
#: e2fsck/unix.c:366
 
2932
#: e2fsck/unix.c:370
2934
2933
msgid " was not cleanly unmounted"
2935
 
msgstr " non � stato smontato in maniera corretta"
 
2934
msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2936
2935
 
2937
 
#: e2fsck/unix.c:368
 
2936
#: e2fsck/unix.c:372
2938
2937
msgid " primary superblock features different from backup"
2939
2938
msgstr ""
2940
2939
 
2941
 
#: e2fsck/unix.c:372
 
2940
#: e2fsck/unix.c:376
2942
2941
#, c-format
2943
2942
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2944
 
msgstr " � stato montato %u volte senza essere controllato"
 
2943
msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2945
2944
 
2946
 
#: e2fsck/unix.c:379
2947
 
#, fuzzy
 
2945
#: e2fsck/unix.c:383
2948
2946
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2949
 
msgstr ""
2950
 
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
 
2947
msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
2951
2948
 
2952
 
#: e2fsck/unix.c:385
 
2949
#: e2fsck/unix.c:389
2953
2950
#, c-format
2954
2951
msgid " has gone %u days without being checked"
2955
 
msgstr " non � stato controllato negli ultimi %u giorni"
 
2952
msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2956
2953
 
2957
 
#: e2fsck/unix.c:394
 
2954
#: e2fsck/unix.c:398
2958
2955
msgid ", check forced.\n"
2959
2956
msgstr ", controllo forzato.\n"
2960
2957
 
2961
 
#: e2fsck/unix.c:427
 
2958
#: e2fsck/unix.c:431
2962
2959
#, fuzzy, c-format
2963
2960
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2964
2961
msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2965
2962
 
2966
 
#: e2fsck/unix.c:447
 
2963
#: e2fsck/unix.c:451
2967
2964
#, fuzzy
2968
2965
msgid " (check deferred; on battery)"
2969
2966
msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2970
2967
 
2971
 
#: e2fsck/unix.c:450
 
2968
#: e2fsck/unix.c:454
2972
2969
msgid " (check after next mount)"
2973
2970
msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2974
2971
 
2975
 
#: e2fsck/unix.c:452
 
2972
#: e2fsck/unix.c:456
2976
2973
#, c-format
2977
2974
msgid " (check in %ld mounts)"
2978
2975
msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2979
2976
 
2980
 
#: e2fsck/unix.c:603
 
2977
#: e2fsck/unix.c:606
2981
2978
#, c-format
2982
2979
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2983
2980
msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2984
2981
 
2985
 
#: e2fsck/unix.c:672
 
2982
#: e2fsck/unix.c:675
2986
2983
msgid "Invalid EA version.\n"
2987
2984
msgstr "Versione EA non valida.\n"
2988
2985
 
2989
 
#: e2fsck/unix.c:699
 
2986
#: e2fsck/unix.c:702
2990
2987
#, c-format
2991
2988
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2992
2989
msgstr ""
2993
2990
 
2994
 
#: e2fsck/unix.c:724
 
2991
#: e2fsck/unix.c:727
2995
2992
#, c-format
2996
2993
msgid ""
2997
2994
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2998
2995
"\t%s\n"
2999
2996
msgstr ""
3000
2997
 
3001
 
#: e2fsck/unix.c:794
 
2998
#: e2fsck/unix.c:797
3002
2999
#, c-format
3003
3000
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3004
3001
msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
3005
3002
 
3006
 
#: e2fsck/unix.c:798
 
3003
#: e2fsck/unix.c:801
3007
3004
#, fuzzy
3008
3005
msgid "Invalid completion information file descriptor"
3009
3006
msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
3010
3007
 
3011
 
#: e2fsck/unix.c:813
 
3008
#: e2fsck/unix.c:816
3012
3009
#, fuzzy
3013
3010
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3014
 
msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y pu� essere specificata."
 
3011
msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
3015
3012
 
3016
 
#: e2fsck/unix.c:834
 
3013
#: e2fsck/unix.c:837
3017
3014
#, c-format
3018
3015
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3019
 
msgstr "L'opzione -t non � supportata da questa versione di e2fsck.\n"
 
3016
msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
3020
3017
 
3021
 
#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
 
3018
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3022
3019
#: misc/tune2fs.c:1159
3023
3020
#, c-format
3024
3021
msgid "Unable to resolve '%s'"
3025
3022
msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
3026
3023
 
3027
 
#: e2fsck/unix.c:918
 
3024
#: e2fsck/unix.c:921
3028
3025
msgid "The -n and -D options are incompatible."
3029
3026
msgstr ""
3030
3027
 
3031
 
#: e2fsck/unix.c:923
 
3028
#: e2fsck/unix.c:926
3032
3029
msgid "The -n and -c options are incompatible."
3033
3030
msgstr ""
3034
3031
 
3035
 
#: e2fsck/unix.c:928
 
3032
#: e2fsck/unix.c:931
3036
3033
#, fuzzy
3037
3034
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3038
3035
msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3039
3036
 
3040
 
#: e2fsck/unix.c:982
 
3037
#: e2fsck/unix.c:985
3041
3038
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3042
3039
msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
3043
3040
 
3044
 
#: e2fsck/unix.c:1029
 
3041
#: e2fsck/unix.c:1032
3045
3042
#, c-format
3046
3043
msgid ""
3047
3044
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3048
3045
"\n"
3049
3046
msgstr ""
3050
3047
 
3051
 
#: e2fsck/unix.c:1038
 
3048
#: e2fsck/unix.c:1041
3052
3049
#, c-format
3053
3050
msgid ""
3054
3051
"\n"
3056
3053
"\n"
3057
3054
msgstr ""
3058
3055
 
3059
 
#: e2fsck/unix.c:1129
 
3056
#: e2fsck/unix.c:1132
3060
3057
#, c-format
3061
3058
msgid ""
3062
3059
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3063
3060
"wait...\n"
3064
3061
msgstr ""
3065
3062
 
3066
 
#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
 
3063
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3067
3064
#, fuzzy
3068
3065
msgid "while checking MMP block"
3069
3066
msgstr "impostando il superblocco"
3070
3067
 
3071
 
#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
 
3068
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3072
3069
msgid ""
3073
3070
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3074
3071
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3075
3072
msgstr ""
3076
3073
 
3077
 
#: e2fsck/unix.c:1204
 
3074
#: e2fsck/unix.c:1207
3078
3075
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3079
3076
msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3080
3077
 
3081
 
#: e2fsck/unix.c:1211
 
3078
#: e2fsck/unix.c:1214
3082
3079
msgid "while trying to initialize program"
3083
3080
msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3084
3081
 
3085
 
#: e2fsck/unix.c:1234
 
3082
#: e2fsck/unix.c:1237
3086
3083
#, c-format
3087
3084
msgid "\tUsing %s, %s\n"
3088
3085
msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3089
3086
 
3090
 
#: e2fsck/unix.c:1246
 
3087
#: e2fsck/unix.c:1249
3091
3088
msgid "need terminal for interactive repairs"
3092
3089
msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3093
3090
 
3094
 
#: e2fsck/unix.c:1299
 
3091
#: e2fsck/unix.c:1303
3095
3092
#, fuzzy, c-format
3096
3093
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3097
3094
msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3098
3095
 
3099
 
#: e2fsck/unix.c:1301
 
3096
#: e2fsck/unix.c:1305
3100
3097
msgid "Superblock invalid,"
3101
3098
msgstr ""
3102
3099
 
3103
 
#: e2fsck/unix.c:1302
 
3100
#: e2fsck/unix.c:1306
3104
3101
msgid "Group descriptors look bad..."
3105
3102
msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3106
3103
 
3107
 
#: e2fsck/unix.c:1312
 
3104
#: e2fsck/unix.c:1316
3108
3105
#, fuzzy, c-format
3109
3106
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3110
 
msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
 
3107
msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3111
3108
 
3112
 
#: e2fsck/unix.c:1316
 
3109
#: e2fsck/unix.c:1320
3113
3110
#, fuzzy, c-format
3114
3111
msgid "%s: going back to original superblock\n"
3115
 
msgstr "%s: non � stato trovato un superblocco valido del journal\n"
 
3112
msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3116
3113
 
3117
 
#: e2fsck/unix.c:1345
 
3114
#: e2fsck/unix.c:1349
3118
3115
msgid ""
3119
3116
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3120
3117
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3121
3118
"\n"
3122
3119
msgstr ""
3123
 
"La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di "
 
3120
"La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di "
3124
3121
"e2fsck.\n"
3125
 
"(O il superblocco del filesystem � corrotto)\n"
 
3122
"(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3126
3123
"\n"
3127
3124
 
3128
 
#: e2fsck/unix.c:1352
 
3125
#: e2fsck/unix.c:1356
3129
3126
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3130
3127
msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3131
3128
 
3132
 
#: e2fsck/unix.c:1354
 
3129
#: e2fsck/unix.c:1358
3133
3130
#, c-format
3134
3131
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3135
 
msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o � necessario essere root\n"
 
3132
msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3136
3133
 
3137
 
#: e2fsck/unix.c:1360
 
3134
#: e2fsck/unix.c:1364
3138
3135
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3139
3136
msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3140
3137
 
3141
 
#: e2fsck/unix.c:1362
 
3138
#: e2fsck/unix.c:1366
3142
3139
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3143
3140
msgstr ""
3144
3141
 
3145
 
#: e2fsck/unix.c:1366
 
3142
#: e2fsck/unix.c:1370
3146
3143
#, fuzzy
3147
3144
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3148
3145
msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3149
3146
 
3150
 
#: e2fsck/unix.c:1369
 
3147
#: e2fsck/unix.c:1373
3151
3148
msgid ""
3152
3149
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3153
3150
"check of the device.\n"
3154
3151
msgstr ""
3155
3152
"Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3156
 
"in modalit� sola lettura.\n"
 
3153
"in modalità sola lettura.\n"
3157
3154
 
3158
 
#: e2fsck/unix.c:1433
 
3155
#: e2fsck/unix.c:1437
3159
3156
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3160
 
msgstr "Utilizzare una versione pi� nuova di e2fsck."
 
3157
msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3161
3158
 
3162
 
#: e2fsck/unix.c:1477
 
3159
#: e2fsck/unix.c:1480
3163
3160
#, c-format
3164
3161
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3165
3162
msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3166
3163
 
3167
 
#: e2fsck/unix.c:1489
 
3164
#: e2fsck/unix.c:1492
3168
3165
msgid ""
3169
3166
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3170
3167
"check.\n"
3171
3168
msgstr ""
3172
 
"Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verr� "
 
3169
"Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà "
3173
3170
"ripristinato.\n"
3174
3171
 
3175
3172
# fuzzy
3176
 
#: e2fsck/unix.c:1501
 
3173
#: e2fsck/unix.c:1504
3177
3174
#, c-format
3178
3175
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3179
3176
msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3180
3177
 
3181
 
#: e2fsck/unix.c:1508
 
3178
#: e2fsck/unix.c:1511
3182
3179
#, c-format
3183
3180
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3184
3181
msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3185
3182
 
3186
 
#: e2fsck/unix.c:1532
 
3183
#: e2fsck/unix.c:1534
3187
3184
#, fuzzy, c-format
3188
3185
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3189
3186
msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3190
3187
 
3191
 
#: e2fsck/unix.c:1547
 
3188
#: e2fsck/unix.c:1549
3192
3189
#, fuzzy, c-format
3193
3190
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3194
 
msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione � sperimentale.\n"
 
3191
msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
3195
3192
 
3196
 
#: e2fsck/unix.c:1553
3197
 
#, fuzzy, c-format
 
3193
#: e2fsck/unix.c:1555
 
3194
#, c-format
3198
3195
msgid ""
3199
3196
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3200
3197
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3201
3198
msgstr ""
3202
 
"E2fsck non � stato compilato con il supporto HTREE,\n"
3203
 
"\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n"
 
3199
"%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
 
3200
"\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
3204
3201
 
3205
 
#: e2fsck/unix.c:1605
 
3202
#: e2fsck/unix.c:1607
3206
3203
#, fuzzy, c-format
3207
3204
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3208
3205
msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3209
3206
 
3210
 
#: e2fsck/unix.c:1608
 
3207
#: e2fsck/unix.c:1610
3211
3208
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3212
 
msgstr "Questo non � un buon segno, ma si tenter� di continuare...\n"
 
3209
msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3213
3210
 
3214
 
#: e2fsck/unix.c:1649
 
3211
#: e2fsck/unix.c:1651
3215
3212
#, c-format
3216
3213
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3217
3214
msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3218
3215
 
3219
 
#: e2fsck/unix.c:1659
3220
 
#, fuzzy
 
3216
#: e2fsck/unix.c:1661
3221
3217
msgid " Done.\n"
3222
 
msgstr "fatto\n"
 
3218
msgstr ""
3223
3219
 
3224
 
#: e2fsck/unix.c:1661
 
3220
#: e2fsck/unix.c:1663
3225
3221
msgid ""
3226
3222
"\n"
3227
3223
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3228
3224
msgstr ""
3229
3225
 
3230
 
#: e2fsck/unix.c:1685
 
3226
#: e2fsck/unix.c:1687
3231
3227
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3232
3228
msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3233
3229
 
3234
 
#: e2fsck/unix.c:1689
 
3230
#: e2fsck/unix.c:1691
3235
3231
msgid "while resetting context"
3236
3232
msgstr "resettando il contesto"
3237
3233
 
3238
 
#: e2fsck/unix.c:1696
 
3234
#: e2fsck/unix.c:1698
3239
3235
#, c-format
3240
3236
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3241
3237
msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3242
3238
 
3243
 
#: e2fsck/unix.c:1701
 
3239
#: e2fsck/unix.c:1703
3244
3240
msgid "aborted"
3245
3241
msgstr "annullato"
3246
3242
 
3247
 
#: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
 
3243
#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3248
3244
#, c-format
3249
3245
msgid ""
3250
3246
"\n"
3251
3247
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3252
3248
msgstr ""
3253
3249
"\n"
3254
 
"%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n"
 
3250
"%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3255
3251
 
3256
 
#: e2fsck/unix.c:1717
 
3252
#: e2fsck/unix.c:1719
3257
3253
#, c-format
3258
3254
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3259
3255
msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3260
3256
 
3261
 
#: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
 
3257
#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3262
3258
#, c-format
3263
3259
msgid ""
3264
3260
"\n"
3266
3262
"\n"
3267
3263
msgstr ""
3268
3264
"\n"
3269
 
"%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori "
 
3265
"%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori "
3270
3266
"************\n"
3271
3267
"\n"
3272
3268
 
3273
 
#: e2fsck/unix.c:1765
 
3269
#: e2fsck/unix.c:1767
3274
3270
#, fuzzy
3275
3271
msgid "while setting block group checksum info"
3276
3272
msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3277
3273
 
3278
 
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
 
3274
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3279
3275
msgid "yY"
3280
3276
msgstr "sS"
3281
3277
 
3301
3297
 
3302
3298
#: e2fsck/util.c:238
3303
3299
msgid "yes\n"
3304
 
msgstr "s�\n"
 
3300
msgstr "sì\n"
3305
3301
 
3306
3302
#: e2fsck/util.c:240
3307
3303
msgid "no\n"
3322
3318
"%s? yes\n"
3323
3319
"\n"
3324
3320
msgstr ""
3325
 
"%s? s�\n"
 
3321
"%s? sì\n"
3326
3322
"\n"
3327
3323
 
3328
3324
#: e2fsck/util.c:258
3329
3325
msgid "yes"
3330
 
msgstr "s�"
 
3326
msgstr "sì"
3331
3327
 
3332
3328
#: e2fsck/util.c:258
3333
3329
msgid "no"
3478
3474
 
3479
3475
#: misc/badblocks.c:515
3480
3476
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3481
 
msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalit� sola lettura\n"
 
3477
msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3482
3478
 
3483
3479
#: misc/badblocks.c:524
3484
3480
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3491
3487
 
3492
3488
#: misc/badblocks.c:613
3493
3489
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3494
 
msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalit� lettura-scrittura\n"
 
3490
msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3495
3491
 
3496
3492
#: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3497
3493
#, c-format
3505
3501
#: misc/badblocks.c:776
3506
3502
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3507
3503
msgstr ""
3508
 
"Ricerca dei blocchi non validi in modalit� lettura-scrittura non "
 
3504
"Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non "
3509
3505
"distruttiva\n"
3510
3506
 
3511
3507
#: misc/badblocks.c:782
3512
3508
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3513
3509
msgstr ""
3514
 
"Ricerca dei blocchi non validi (test in moalit� lettura-scrittura non "
 
3510
"Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non "
3515
3511
"distruttiva)\n"
3516
3512
 
3517
3513
#: misc/badblocks.c:789
3527
3523
msgid "during test data write, block %lu"
3528
3524
msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3529
3525
 
3530
 
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
 
3526
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3531
3527
#, c-format
3532
3528
msgid "%s is mounted; "
3533
 
msgstr "%s � montato: "
 
3529
msgstr "%s è montato: "
3534
3530
 
3535
3531
#: misc/badblocks.c:995
3536
3532
#, fuzzy
3539
3535
 
3540
3536
#: misc/badblocks.c:1000
3541
3537
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3542
 
msgstr "non � sicuro eseguire badblocks!\n"
 
3538
msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3543
3539
 
3544
 
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
 
3540
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3545
3541
#, c-format
3546
3542
msgid "%s is apparently in use by the system; "
3547
3543
msgstr ""
3554
3550
#: misc/badblocks.c:1028
3555
3551
#, fuzzy, c-format
3556
3552
msgid "invalid %s - %s"
3557
 
msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
 
3553
msgstr "intervallo non valido - %s"
3558
3554
 
3559
3555
#: misc/badblocks.c:1139
3560
3556
#, c-format
3564
3560
#: misc/badblocks.c:1169
3565
3561
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3566
3562
msgstr ""
3567
 
"E' possibile specificare un solo modello di prova in modalit� sola lettura"
 
3563
"E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3568
3564
 
3569
3565
#: misc/badblocks.c:1175
3570
3566
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3571
 
msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalit� sola lettura"
 
3567
msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3572
3568
 
3573
3569
#: misc/badblocks.c:1189
3574
3570
msgid ""
3592
3588
msgid "first block"
3593
3589
msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3594
3590
 
3595
 
# fuzzy
3596
3591
#: misc/badblocks.c:1209
3597
 
#, fuzzy, c-format
 
3592
#, c-format
3598
3593
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3599
 
msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
 
3594
msgstr ""
3600
3595
 
3601
 
# fuzzy
3602
3596
#: misc/badblocks.c:1216
3603
 
#, fuzzy, c-format
 
3597
#, c-format
3604
3598
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3605
 
msgstr "blocco iniziale non valido - %s"
 
3599
msgstr ""
3606
3600
 
3607
3601
#: misc/badblocks.c:1272
3608
3602
#, fuzzy
3625
3619
 
3626
3620
#: misc/chattr.c:86
3627
3621
#, fuzzy, c-format
3628
 
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
 
3622
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3629
3623
msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3630
3624
 
3631
3625
#: misc/chattr.c:155
3669
3663
 
3670
3664
#: misc/chattr.c:307
3671
3665
msgid "= is incompatible with - and +\n"
3672
 
msgstr "= � incompatibile con + e -\n"
 
3666
msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3673
3667
 
3674
3668
#: misc/chattr.c:315
3675
3669
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3707
3701
#: misc/dumpe2fs.c:208
3708
3702
#, fuzzy, c-format
3709
3703
msgid ", unused inodes %u\n"
3710
 
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
 
3704
msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
3711
3705
 
3712
3706
#: misc/dumpe2fs.c:213
3713
3707
#, c-format
3863
3857
msgid "Journal users:            %s\n"
3864
3858
msgstr ""
3865
3859
 
3866
 
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
 
3860
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3867
3861
#, fuzzy
3868
3862
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3869
3863
msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3895
3889
"Opzioni raid non valide.\n"
3896
3890
"\n"
3897
3891
"Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3898
 
"\t� passato da un segno di uguale ('=').\n"
 
3892
"\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3899
3893
"\n"
3900
3894
"Le opzioni raid valide sono:\n"
3901
3895
"\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3902
3896
"\n"
3903
3897
 
3904
 
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
 
3898
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3905
3899
#, c-format
3906
3900
msgid "\tUsing %s\n"
3907
3901
msgstr "\tUsando %s\n"
3909
3903
#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3910
3904
#: resize/main.c:318
3911
3905
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3912
 
msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n"
 
3906
msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
3913
3907
 
3914
3908
#: misc/dumpe2fs.c:632
3915
3909
#, c-format
3951
3945
#: misc/e2image.c:188
3952
3946
#, fuzzy, c-format
3953
3947
msgid "error writing block %llu"
3954
 
msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "
 
3948
msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s).  "
3955
3949
 
3956
3950
#: misc/e2image.c:191
3957
3951
msgid "error in generic_write()"
3984
3978
#: misc/e2image.c:502
3985
3979
#, fuzzy, c-format
3986
3980
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3987
 
msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
 
3981
msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
3988
3982
 
3989
3983
#: misc/e2image.c:514
3990
3984
#, fuzzy, c-format
3991
3985
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3992
 
msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
 
3986
msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
3993
3987
 
3994
3988
#: misc/e2image.c:555
3995
3989
#, fuzzy, c-format
4013
4007
#: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4014
4008
#, fuzzy, c-format
4015
4009
msgid "error reading block %llu"
4016
 
msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "
 
4010
msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s).  "
4017
4011
 
4018
4012
#: misc/e2image.c:715
4019
4013
#, c-format
4078
4072
#: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4079
4073
#, fuzzy, c-format
4080
4074
msgid "while iterating over inode %u"
4081
 
msgstr "leggendo l'inode successivo"
 
4075
msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4082
4076
 
4083
4077
#: misc/e2image.c:1381
4084
4078
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4092
4086
#: misc/e2image.c:1415
4093
4087
#, fuzzy
4094
4088
msgid "while opening device file"
4095
 
msgstr "avviando la scansione degli inode"
 
4089
msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4096
4090
 
4097
4091
#: misc/e2image.c:1426
4098
4092
#, fuzzy
4154
4148
#: misc/e2image.c:1639
4155
4149
#, fuzzy
4156
4150
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4157
 
msgstr "L'opzione -t non � supportata da questa versione di e2fsck.\n"
 
4151
msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4158
4152
 
4159
4153
#: misc/e2image.c:1644
4160
4154
#, fuzzy
4161
4155
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4162
 
msgstr "L'opzione -t non � supportata da questa versione di e2fsck.\n"
 
4156
msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4163
4157
 
4164
4158
#: misc/e2image.c:1651
4165
4159
#, fuzzy
4169
4163
#: misc/e2image.c:1657
4170
4164
#, fuzzy
4171
4165
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4172
 
msgstr "L'opzione -t non � supportata da questa versione di e2fsck.\n"
 
4166
msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4173
4167
 
4174
4168
#: misc/e2image.c:1667
4175
4169
#, c-format
4194
4188
#: misc/e2label.c:72
4195
4189
#, c-format
4196
4190
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4197
 
msgstr "e2label: non � un filesystem ext2\n"
 
4191
msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4198
4192
 
4199
4193
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4200
4194
#, c-format
4222
4216
msgstr ""
4223
4217
 
4224
4218
#: misc/e2undo.c:52
4225
 
#, fuzzy
4226
4219
msgid "Failed to read the file system data \n"
4227
 
msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
 
4220
msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
4228
4221
 
4229
4222
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4230
4223
#, c-format
4241
4234
msgstr ""
4242
4235
 
4243
4236
#: misc/e2undo.c:163
4244
 
#, fuzzy, c-format
 
4237
#, c-format
4245
4238
msgid "Failed tdb_open %s\n"
4246
 
msgstr "avviando la scansione degli inode"
 
4239
msgstr ""
4247
4240
 
4248
4241
#: misc/e2undo.c:169
4249
4242
#, fuzzy, c-format
4250
4243
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4251
 
msgstr "determinando se %s � montato."
 
4244
msgstr "determinando se %s è montato."
4252
4245
 
4253
4246
#: misc/e2undo.c:175
4254
4247
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4287
4280
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4288
4281
"\n"
4289
4282
msgstr ""
4290
 
"\a\a\aATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
4291
 
"\tpassn. L'errore verr� ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
4292
 
"\tessere sistemato al pi� presto.\n"
 
4283
"ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
 
4284
"\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
 
4285
"\tessere sistemato al più presto.\n"
4293
4286
"\n"
4294
4287
 
4295
4288
#: misc/fsck.c:478
4305
4298
#: misc/fsck.c:616
4306
4299
#, c-format
4307
4300
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4308
 
msgstr "Attenzione... %s per il device %s � uscito con il segnale %d.\n"
 
4301
msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
4309
4302
 
4310
4303
#: misc/fsck.c:622
4311
4304
#, c-format
4312
4305
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4313
 
msgstr "%s %s: lo stato � %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
 
4306
msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
4314
4307
 
4315
4308
#: misc/fsck.c:661
4316
4309
#, c-format
4327
4320
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4328
4321
"with 'no' or '!'.\n"
4329
4322
msgstr ""
4330
 
"Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere "
4331
 
"preceduti\n"
4332
 
"da 'no' o '!'.\n"
 
4323
"Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono "
 
4324
"essere preceduti\n"
 
4325
"da \"no\" o \"!\".\n"
4333
4326
 
4334
4327
#: misc/fsck.c:761
4335
4328
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4336
 
msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
 
4329
msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
4337
4330
 
4338
4331
#: misc/fsck.c:884
4339
4332
#, c-format
4349
4342
 
4350
4343
#: misc/fsck.c:967
4351
4344
msgid "Checking all file systems.\n"
4352
 
msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n"
 
4345
msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
4353
4346
 
4354
4347
#: misc/fsck.c:1058
4355
4348
#, c-format
4406
4399
"\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
4407
4400
"\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
4408
4401
 
4409
 
#: misc/mke2fs.c:250
 
4402
#: misc/mke2fs.c:252
4410
4403
#, c-format
4411
4404
msgid "Running command: %s\n"
4412
4405
msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
4413
4406
 
4414
 
#: misc/mke2fs.c:254
 
4407
#: misc/mke2fs.c:256
4415
4408
#, fuzzy, c-format
4416
4409
msgid "while trying to run '%s'"
4417
4410
msgstr "provando a caricare '%s'"
4418
4411
 
4419
 
#: misc/mke2fs.c:261
 
4412
#: misc/mke2fs.c:263
4420
4413
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4421
4414
msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
4422
4415
 
4423
 
#: misc/mke2fs.c:288
 
4416
#: misc/mke2fs.c:290
4424
4417
#, c-format
4425
4418
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4426
4419
msgstr ""
4427
4420
"Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di "
4428
4421
"gruppo.\n"
4429
4422
 
4430
 
#: misc/mke2fs.c:290
4431
 
#, fuzzy, c-format
 
4423
#: misc/mke2fs.c:292
 
4424
#, c-format
4432
4425
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4433
4426
msgstr ""
4434
 
"I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n"
 
4427
"I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
4435
4428
 
4436
 
#: misc/mke2fs.c:293
 
4429
#: misc/mke2fs.c:295
4437
4430
msgid "Aborting....\n"
4438
4431
msgstr "Annullamento....\n"
4439
4432
 
4440
 
#: misc/mke2fs.c:313
 
4433
#: misc/mke2fs.c:315
4441
4434
#, fuzzy, c-format
4442
4435
msgid ""
4443
4436
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4448
4441
"\tcontengono blocchi non validi.\n"
4449
4442
"\n"
4450
4443
 
4451
 
#: misc/mke2fs.c:332
 
4444
#: misc/mke2fs.c:334
4452
4445
msgid "while marking bad blocks as used"
4453
4446
msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
4454
4447
 
4455
 
#: misc/mke2fs.c:384
 
4448
#: misc/mke2fs.c:386
4456
4449
msgid "Writing inode tables: "
4457
4450
msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
4458
4451
 
4459
 
#: misc/mke2fs.c:405
 
4452
#: misc/mke2fs.c:407
4460
4453
#, fuzzy, c-format
4461
4454
msgid ""
4462
4455
"\n"
4466
4459
"Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: "
4467
4460
"%s\n"
4468
4461
 
4469
 
#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
 
4462
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4470
4463
msgid "done                            \n"
4471
4464
msgstr "fatto                           \n"
4472
4465
 
4473
 
#: misc/mke2fs.c:430
 
4466
#: misc/mke2fs.c:432
4474
4467
msgid "while creating root dir"
4475
4468
msgstr "creando la directory root"
4476
4469
 
4477
 
#: misc/mke2fs.c:437
 
4470
#: misc/mke2fs.c:439
4478
4471
msgid "while reading root inode"
4479
4472
msgstr "creando l'inode root"
4480
4473
 
4481
 
#: misc/mke2fs.c:449
 
4474
#: misc/mke2fs.c:451
4482
4475
msgid "while setting root inode ownership"
4483
4476
msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
4484
4477
 
4485
 
#: misc/mke2fs.c:467
 
4478
#: misc/mke2fs.c:469
4486
4479
msgid "while creating /lost+found"
4487
4480
msgstr "creando /lost+found"
4488
4481
 
4489
 
#: misc/mke2fs.c:474
 
4482
#: misc/mke2fs.c:476
4490
4483
msgid "while looking up /lost+found"
4491
4484
msgstr "cercando /lost+found"
4492
4485
 
4493
 
#: misc/mke2fs.c:487
 
4486
#: misc/mke2fs.c:489
4494
4487
msgid "while expanding /lost+found"
4495
4488
msgstr "espandendo /lost+found"
4496
4489
 
4497
 
#: misc/mke2fs.c:502
 
4490
#: misc/mke2fs.c:504
4498
4491
msgid "while setting bad block inode"
4499
4492
msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4500
4493
 
4501
 
#: misc/mke2fs.c:529
 
4494
#: misc/mke2fs.c:531
4502
4495
#, c-format
4503
4496
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4504
4497
msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
4505
4498
 
4506
 
#: misc/mke2fs.c:539
 
4499
#: misc/mke2fs.c:541
4507
4500
#, c-format
4508
4501
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4509
4502
msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
4510
4503
 
4511
 
#: misc/mke2fs.c:555
 
4504
#: misc/mke2fs.c:557
4512
4505
#, c-format
4513
4506
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4514
4507
msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
4515
4508
 
4516
 
#: misc/mke2fs.c:571
 
4509
#: misc/mke2fs.c:573
4517
4510
msgid "while initializing journal superblock"
4518
4511
msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
4519
4512
 
4520
 
#: misc/mke2fs.c:579
 
4513
#: misc/mke2fs.c:581
4521
4514
msgid "Zeroing journal device: "
4522
4515
msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
4523
4516
 
4524
 
#: misc/mke2fs.c:591
 
4517
#: misc/mke2fs.c:593
4525
4518
#, fuzzy, c-format
4526
4519
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4527
4520
msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
4528
4521
 
4529
 
#: misc/mke2fs.c:609
 
4522
#: misc/mke2fs.c:611
4530
4523
msgid "while writing journal superblock"
4531
4524
msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
4532
4525
 
4533
 
#: misc/mke2fs.c:624
4534
 
#, fuzzy, c-format
 
4526
#: misc/mke2fs.c:626
 
4527
#, c-format
4535
4528
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4536
 
msgstr ""
4537
 
"Il filesystem su %s � ora lungo %d blocchi.\n"
4538
 
"\n"
 
4529
msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
4539
4530
 
4540
 
#: misc/mke2fs.c:632
 
4531
#: misc/mke2fs.c:634
4541
4532
#, fuzzy, c-format
4542
4533
msgid ""
4543
4534
"warning: %llu blocks unused.\n"
4546
4537
"attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
4547
4538
"\n"
4548
4539
 
4549
 
#: misc/mke2fs.c:637
 
4540
#: misc/mke2fs.c:639
4550
4541
#, c-format
4551
4542
msgid "Filesystem label=%s\n"
4552
 
msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
 
4543
msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
4553
4544
 
4554
 
#: misc/mke2fs.c:640
 
4545
#: misc/mke2fs.c:642
4555
4546
#, fuzzy, c-format
4556
4547
msgid "OS type: %s\n"
4557
4548
msgstr "Tipo SO: "
4558
4549
 
4559
 
#: misc/mke2fs.c:642
 
4550
#: misc/mke2fs.c:644
4560
4551
#, c-format
4561
4552
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4562
4553
msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4563
4554
 
4564
 
#: misc/mke2fs.c:646
 
4555
#: misc/mke2fs.c:648
4565
4556
#, fuzzy, c-format
4566
4557
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4567
4558
msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4568
4559
 
4569
 
#: misc/mke2fs.c:650
 
4560
#: misc/mke2fs.c:652
4570
4561
#, c-format
4571
4562
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4572
4563
msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
4573
4564
 
4574
 
#: misc/mke2fs.c:652
 
4565
#: misc/mke2fs.c:654
4575
4566
#, c-format
4576
4567
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4577
4568
msgstr ""
4578
4569
 
4579
 
#: misc/mke2fs.c:654
 
4570
#: misc/mke2fs.c:656
4580
4571
#, fuzzy, c-format
4581
4572
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4582
4573
msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4583
4574
 
4584
 
#: misc/mke2fs.c:656
 
4575
#: misc/mke2fs.c:658
4585
4576
#, fuzzy, c-format
4586
4577
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4587
4578
msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
4588
4579
 
4589
 
#: misc/mke2fs.c:659
 
4580
#: misc/mke2fs.c:661
4590
4581
#, c-format
4591
4582
msgid "First data block=%u\n"
4592
4583
msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4593
4584
 
4594
 
#: misc/mke2fs.c:661
 
4585
#: misc/mke2fs.c:663
4595
4586
#, c-format
4596
4587
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4597
4588
msgstr ""
4598
4589
 
4599
 
#: misc/mke2fs.c:663
4600
 
#, fuzzy, c-format
 
4590
#: misc/mke2fs.c:665
 
4591
#, c-format
4601
4592
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4602
 
msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
 
4593
msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
4603
4594
 
4604
 
#: misc/mke2fs.c:667
 
4595
#: misc/mke2fs.c:669
4605
4596
#, c-format
4606
4597
msgid "%u block groups\n"
4607
4598
msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
4608
4599
 
4609
 
#: misc/mke2fs.c:669
 
4600
#: misc/mke2fs.c:671
4610
4601
#, fuzzy, c-format
4611
4602
msgid "%u block group\n"
4612
4603
msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
4613
4604
 
4614
 
#: misc/mke2fs.c:672
 
4605
#: misc/mke2fs.c:674
4615
4606
#, fuzzy, c-format
4616
4607
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4617
4608
msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4618
4609
 
4619
 
#: misc/mke2fs.c:675
 
4610
#: misc/mke2fs.c:677
4620
4611
#, c-format
4621
4612
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4622
4613
msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4623
4614
 
4624
 
#: misc/mke2fs.c:677
 
4615
#: misc/mke2fs.c:679
4625
4616
#, c-format
4626
4617
msgid "%u inodes per group\n"
4627
4618
msgstr "%u inode per gruppo\n"
4628
4619
 
4629
 
#: misc/mke2fs.c:686
4630
 
#, fuzzy, c-format
 
4620
#: misc/mke2fs.c:688
 
4621
#, c-format
4631
4622
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4632
 
msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n"
 
4623
msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
4633
4624
 
4634
 
#: misc/mke2fs.c:687
 
4625
#: misc/mke2fs.c:689
4635
4626
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4636
4627
msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
4637
4628
 
4638
 
#: misc/mke2fs.c:764
 
4629
#: misc/mke2fs.c:766
4639
4630
#, c-format
4640
4631
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4641
4632
msgstr ""
4642
4633
 
4643
 
#: misc/mke2fs.c:770
 
4634
#: misc/mke2fs.c:772
4644
4635
#, c-format
4645
4636
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4646
4637
msgstr ""
4647
4638
 
4648
 
#: misc/mke2fs.c:783
 
4639
#: misc/mke2fs.c:785
4649
4640
#, fuzzy, c-format
4650
4641
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4651
 
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
 
4642
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4652
4643
 
4653
 
#: misc/mke2fs.c:796
 
4644
#: misc/mke2fs.c:798
4654
4645
#, fuzzy, c-format
4655
4646
msgid "Invalid offset: %s\n"
4656
 
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
 
4647
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4657
4648
 
4658
 
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
 
4649
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4659
4650
#, fuzzy, c-format
4660
4651
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4661
4652
msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
4662
4653
 
4663
 
#: misc/mke2fs.c:824
 
4654
#: misc/mke2fs.c:826
4664
4655
#, fuzzy, c-format
4665
 
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
 
4656
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4666
4657
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4667
4658
 
4668
 
#: misc/mke2fs.c:846
 
4659
#: misc/mke2fs.c:848
4669
4660
#, fuzzy, c-format
4670
4661
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4671
4662
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4672
4663
 
4673
 
#: misc/mke2fs.c:861
 
4664
#: misc/mke2fs.c:863
4674
4665
#, fuzzy, c-format
4675
4666
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4676
4667
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4677
4668
 
4678
 
#: misc/mke2fs.c:884
 
4669
#: misc/mke2fs.c:886
4679
4670
#, fuzzy, c-format
4680
4671
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4681
4672
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4682
4673
 
4683
 
#: misc/mke2fs.c:891
 
4674
#: misc/mke2fs.c:893
4684
4675
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4685
4676
msgstr ""
4686
4677
 
4687
 
#: misc/mke2fs.c:915
 
4678
#: misc/mke2fs.c:917
4688
4679
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4689
4680
msgstr ""
4690
4681
 
4691
 
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
 
4682
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4692
4683
#, fuzzy, c-format
4693
4684
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4694
4685
msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4695
4686
 
4696
 
#: misc/mke2fs.c:976
 
4687
#: misc/mke2fs.c:978
4697
4688
#, fuzzy, c-format
4698
4689
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4699
4690
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4700
4691
 
4701
 
#: misc/mke2fs.c:987
4702
 
#, fuzzy, c-format
 
4692
#: misc/mke2fs.c:989
 
4693
#, c-format
4703
4694
msgid ""
4704
4695
"\n"
4705
4696
"Bad option(s) specified: %s\n"
4725
4716
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4726
4717
"\n"
4727
4718
msgstr ""
4728
 
"\n"
4729
 
"Opzioni raid non valide.\n"
4730
 
"\n"
4731
 
"Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
4732
 
"\t� passato da un segno di uguale ('=').\n"
4733
 
"\n"
4734
 
"Le opzioni raid valide sono:\n"
4735
 
"\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
4736
 
"\n"
4737
4719
 
4738
 
#: misc/mke2fs.c:1013
 
4720
#: misc/mke2fs.c:1015
4739
4721
#, c-format
4740
4722
msgid ""
4741
4723
"\n"
4743
4725
"\n"
4744
4726
msgstr ""
4745
4727
 
4746
 
#: misc/mke2fs.c:1053
 
4728
#: misc/mke2fs.c:1055
4747
4729
#, c-format
4748
4730
msgid ""
4749
4731
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4750
4732
"\t%s\n"
4751
4733
msgstr ""
4752
4734
 
4753
 
#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
 
4735
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4754
4736
#, c-format
4755
4737
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4756
 
msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
 
4738
msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
4757
4739
 
4758
 
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
 
4740
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4759
4741
#, c-format
4760
4742
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4761
4743
msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4762
4744
 
4763
 
#: misc/mke2fs.c:1218
 
4745
#: misc/mke2fs.c:1220
4764
4746
#, c-format
4765
4747
msgid ""
4766
4748
"\n"
4767
4749
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4768
4750
msgstr ""
4769
4751
 
4770
 
#: misc/mke2fs.c:1222
 
4752
#: misc/mke2fs.c:1224
4771
4753
msgid ""
4772
4754
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4773
4755
"\n"
4774
4756
msgstr ""
4775
4757
 
4776
 
#: misc/mke2fs.c:1226
 
4758
#: misc/mke2fs.c:1228
4777
4759
#, fuzzy
4778
4760
msgid "Aborting...\n"
4779
4761
msgstr "Annullamento....\n"
4780
4762
 
4781
 
#: misc/mke2fs.c:1267
 
4763
#: misc/mke2fs.c:1269
4782
4764
#, c-format
4783
4765
msgid ""
4784
4766
"\n"
4786
4768
"\n"
4787
4769
msgstr ""
4788
4770
 
4789
 
#: misc/mke2fs.c:1435
4790
 
#, fuzzy
 
4771
#: misc/mke2fs.c:1449
4791
4772
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4792
 
msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
 
4773
msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
4793
4774
 
4794
 
#: misc/mke2fs.c:1476
 
4775
#: misc/mke2fs.c:1490
4795
4776
#, c-format
4796
4777
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4797
4778
msgstr ""
4798
4779
 
4799
 
#: misc/mke2fs.c:1509
 
4780
#: misc/mke2fs.c:1523
4800
4781
#, fuzzy, c-format
4801
4782
msgid "invalid block size - %s"
4802
4783
msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4803
4784
 
4804
 
#: misc/mke2fs.c:1513
 
4785
#: misc/mke2fs.c:1527
4805
4786
#, c-format
4806
4787
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4807
4788
msgstr ""
4808
 
"Attenzione: la dimensione di blocco %d non � utilizzabile su molti sistemi.\n"
 
4789
"Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
4809
4790
 
4810
 
#: misc/mke2fs.c:1529
4811
 
#, fuzzy, c-format
 
4791
#: misc/mke2fs.c:1543
 
4792
#, c-format
4812
4793
msgid "invalid cluster size - %s"
4813
 
msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
 
4794
msgstr "dimensione file system non valida - %s"
4814
4795
 
4815
 
#: misc/mke2fs.c:1539
 
4796
#: misc/mke2fs.c:1553
4816
4797
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4817
4798
msgstr ""
4818
4799
 
4819
 
#: misc/mke2fs.c:1551
 
4800
#: misc/mke2fs.c:1565
4820
4801
msgid "Illegal number for blocks per group"
4821
4802
msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4822
4803
 
4823
 
#: misc/mke2fs.c:1556
 
4804
#: misc/mke2fs.c:1570
4824
4805
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4825
4806
msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
4826
4807
 
4827
 
#: misc/mke2fs.c:1564
 
4808
#: misc/mke2fs.c:1578
4828
4809
#, fuzzy
4829
4810
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4830
 
msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
 
4811
msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4831
4812
 
4832
 
#: misc/mke2fs.c:1570
 
4813
#: misc/mke2fs.c:1584
4833
4814
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4834
4815
msgstr ""
4835
4816
 
4836
 
#: misc/mke2fs.c:1580
 
4817
#: misc/mke2fs.c:1589
 
4818
#, c-format
 
4819
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: misc/mke2fs.c:1600
4837
4823
#, fuzzy, c-format
4838
4824
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4839
4825
msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
4840
4826
 
4841
 
#: misc/mke2fs.c:1590
 
4827
#: misc/mke2fs.c:1610
4842
4828
#, fuzzy, c-format
4843
4829
msgid "invalid inode size - %s"
4844
4830
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4845
4831
 
4846
 
#: misc/mke2fs.c:1603
 
4832
#: misc/mke2fs.c:1623
4847
4833
msgid ""
4848
4834
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4849
4835
"nodiscard' extended option instead!\n"
4850
4836
msgstr ""
4851
4837
 
4852
 
#: misc/mke2fs.c:1614
 
4838
#: misc/mke2fs.c:1634
4853
4839
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4854
4840
msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
4855
4841
 
4856
 
#: misc/mke2fs.c:1627
 
4842
#: misc/mke2fs.c:1647
4857
4843
#, fuzzy, c-format
4858
4844
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4859
4845
msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4860
4846
 
4861
 
#: misc/mke2fs.c:1642
 
4847
#: misc/mke2fs.c:1662
4862
4848
#, fuzzy, c-format
4863
4849
msgid "bad num inodes - %s"
4864
4850
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4865
4851
 
4866
 
#: misc/mke2fs.c:1659
 
4852
#: misc/mke2fs.c:1679
4867
4853
#, fuzzy, c-format
4868
4854
msgid "bad revision level - %s"
4869
4855
msgstr "versione non valida - %s\n"
4870
4856
 
4871
 
#: misc/mke2fs.c:1673
 
4857
#: misc/mke2fs.c:1684
 
4858
#, fuzzy, c-format
 
4859
msgid "while trying to create revision %d"
 
4860
msgstr ""
 
4861
"\n"
 
4862
"\tcercando di creare il journal"
 
4863
 
 
4864
#: misc/mke2fs.c:1698
4872
4865
#, fuzzy
4873
4866
msgid "The -t option may only be used once"
4874
 
msgstr "-o pu� essere specificata solo una volta"
 
4867
msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4875
4868
 
4876
 
#: misc/mke2fs.c:1681
 
4869
#: misc/mke2fs.c:1706
4877
4870
#, fuzzy
4878
4871
msgid "The -T option may only be used once"
4879
 
msgstr "-o pu� essere specificata solo una volta"
 
4872
msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4880
4873
 
4881
 
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
 
4874
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4882
4875
#, c-format
4883
4876
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4884
4877
msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
4885
4878
 
4886
 
#: misc/mke2fs.c:1740
 
4879
#: misc/mke2fs.c:1765
4887
4880
#, c-format
4888
4881
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4889
4882
msgstr ""
4890
4883
"Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
4891
4884
"dei blocchi %d\n"
4892
4885
 
4893
 
#: misc/mke2fs.c:1746
 
4886
#: misc/mke2fs.c:1771
4894
4887
#, fuzzy, c-format
4895
4888
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4896
4889
msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4897
4890
 
4898
 
#: misc/mke2fs.c:1757
4899
 
#, fuzzy, c-format
 
4891
#: misc/mke2fs.c:1782
 
4892
#, c-format
4900
4893
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4901
 
msgstr "numero dei blocchi non validi - %s"
 
4894
msgstr ""
4902
4895
 
4903
 
#: misc/mke2fs.c:1777
 
4896
#: misc/mke2fs.c:1802
4904
4897
msgid "filesystem"
4905
 
msgstr "filesystem"
 
4898
msgstr "file system"
4906
4899
 
4907
 
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
 
4900
#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4908
4901
msgid "while trying to determine filesystem size"
4909
 
msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem"
 
4902
msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
4910
4903
 
4911
 
#: misc/mke2fs.c:1796
 
4904
#: misc/mke2fs.c:1821
4912
4905
msgid ""
4913
4906
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4914
4907
"the size of the filesystem\n"
4915
4908
msgstr ""
4916
4909
"Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
4917
 
"specificare la dimensione del filesystem\n"
 
4910
"specificare la dimensione del file system\n"
4918
4911
 
4919
 
#: misc/mke2fs.c:1803
 
4912
#: misc/mke2fs.c:1828
4920
4913
msgid ""
4921
4914
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4922
4915
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4924
4917
"\tto re-read your partition table.\n"
4925
4918
msgstr ""
4926
4919
"Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
4927
 
"\tvalida o la tabella delle partizioni non � stata riletta dopo "
 
4920
"\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo "
4928
4921
"l'esecuzione\n"
4929
 
"\tdi fdisk, poich� una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
 
4922
"\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
4930
4923
"\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4931
4924
 
4932
 
#: misc/mke2fs.c:1820
 
4925
#: misc/mke2fs.c:1845
4933
4926
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4934
 
msgstr "Il filesystem � pi� grande della dimensione apparente del device."
 
4927
msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
4935
4928
 
4936
 
#: misc/mke2fs.c:1840
 
4929
#: misc/mke2fs.c:1865
4937
4930
msgid "Failed to parse fs types list\n"
4938
4931
msgstr ""
4939
4932
 
4940
 
#: misc/mke2fs.c:1881
 
4933
#: misc/mke2fs.c:1906
4941
4934
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4942
4935
msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4943
4936
 
4944
 
#: misc/mke2fs.c:1887
 
4937
#: misc/mke2fs.c:1912
4945
4938
#, fuzzy
4946
4939
msgid "while trying to determine physical sector size"
4947
4940
msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4948
4941
 
4949
 
#: misc/mke2fs.c:1919
 
4942
#: misc/mke2fs.c:1944
4950
4943
#, fuzzy
4951
4944
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4952
 
msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
 
4945
msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4953
4946
 
4954
 
#: misc/mke2fs.c:1924
 
4947
#: misc/mke2fs.c:1949
4955
4948
#, c-format
4956
4949
msgid ""
4957
4950
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4958
4951
msgstr ""
4959
4952
 
4960
 
#: misc/mke2fs.c:1948
 
4953
#: misc/mke2fs.c:1973
4961
4954
#, c-format
4962
4955
msgid ""
4963
4956
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4964
4957
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4965
4958
msgstr ""
4966
4959
 
4967
 
#: misc/mke2fs.c:1964
 
4960
#: misc/mke2fs.c:1989
4968
4961
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4969
4962
msgstr ""
4970
4963
 
4971
 
#: misc/mke2fs.c:1971
 
4964
#: misc/mke2fs.c:1996
4972
4965
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4973
4966
msgstr ""
4974
4967
 
4975
 
#: misc/mke2fs.c:1979
 
4968
#: misc/mke2fs.c:2004
4976
4969
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4977
4970
msgstr ""
4978
4971
 
4979
 
#: misc/mke2fs.c:1991
4980
 
#, fuzzy
 
4972
#: misc/mke2fs.c:2016
4981
4973
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4982
 
msgstr ""
4983
 
"\n"
4984
 
"Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
 
4974
msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
4985
4975
 
4986
 
#: misc/mke2fs.c:2005
 
4976
#: misc/mke2fs.c:2030
4987
4977
#, fuzzy, c-format
4988
4978
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4989
4979
msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4990
4980
 
4991
 
#: misc/mke2fs.c:2022
 
4981
#: misc/mke2fs.c:2047
4992
4982
msgid ""
4993
4983
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4994
4984
"rectify.\n"
4995
4985
msgstr ""
4996
4986
 
4997
 
#: misc/mke2fs.c:2042
 
4987
#: misc/mke2fs.c:2067
4998
4988
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4999
4989
msgstr ""
5000
4990
 
5001
 
#: misc/mke2fs.c:2048
 
4991
#: misc/mke2fs.c:2073
5002
4992
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5003
4993
msgstr ""
5004
4994
 
5005
 
#: misc/mke2fs.c:2067
 
4995
#: misc/mke2fs.c:2092
5006
4996
#, c-format
5007
4997
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5008
4998
msgstr ""
5009
4999
 
5010
 
#: misc/mke2fs.c:2070
 
5000
#: misc/mke2fs.c:2095
5011
5001
#, c-format
5012
5002
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5013
5003
msgstr ""
5014
5004
 
5015
 
#: misc/mke2fs.c:2072
 
5005
#: misc/mke2fs.c:2097
5016
5006
#, c-format
5017
5007
msgid ""
5018
5008
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5019
5009
msgstr ""
5020
5010
 
5021
 
#: misc/mke2fs.c:2093
 
5011
#: misc/mke2fs.c:2118
5022
5012
#, c-format
5023
5013
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5024
5014
msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
5025
5015
 
5026
 
#: misc/mke2fs.c:2097
 
5016
#: misc/mke2fs.c:2122
5027
5017
#, c-format
5028
5018
msgid ""
5029
5019
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5031
5021
"Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), "
5032
5022
"continuo comunque\n"
5033
5023
 
5034
 
#: misc/mke2fs.c:2145
 
5024
#: misc/mke2fs.c:2178
5035
5025
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5036
5026
msgstr ""
5037
5027
 
5038
 
#: misc/mke2fs.c:2152
 
5028
#: misc/mke2fs.c:2185
5039
5029
msgid ""
5040
5030
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5041
5031
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5042
5032
msgstr ""
5043
5033
 
5044
 
#: misc/mke2fs.c:2161
 
5034
#: misc/mke2fs.c:2194
5045
5035
msgid ""
5046
5036
"\n"
5047
5037
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5049
5039
"\n"
5050
5040
msgstr ""
5051
5041
 
5052
 
#: misc/mke2fs.c:2172
 
5042
#: misc/mke2fs.c:2205
5053
5043
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5054
5044
msgstr ""
5055
5045
 
5056
 
#: misc/mke2fs.c:2181
 
5046
#: misc/mke2fs.c:2214
5057
5047
msgid "blocks per group count out of range"
5058
5048
msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
5059
5049
 
5060
 
#: misc/mke2fs.c:2205
 
5050
#: misc/mke2fs.c:2238
5061
5051
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5062
5052
msgstr ""
5063
5053
 
5064
 
#: misc/mke2fs.c:2217
 
5054
#: misc/mke2fs.c:2250
5065
5055
#, fuzzy, c-format
5066
5056
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5067
5057
msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5068
5058
 
5069
 
#: misc/mke2fs.c:2235
 
5059
#: misc/mke2fs.c:2268
5070
5060
#, c-format
5071
5061
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5072
5062
msgstr ""
5073
5063
 
5074
 
#: misc/mke2fs.c:2242
 
5064
#: misc/mke2fs.c:2275
5075
5065
#, c-format
5076
5066
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5077
5067
msgstr ""
5078
5068
 
5079
 
#: misc/mke2fs.c:2256
 
5069
#: misc/mke2fs.c:2289
5080
5070
#, c-format
5081
5071
msgid ""
5082
5072
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5084
5074
"\tor lower inode count (-N).\n"
5085
5075
msgstr ""
5086
5076
 
5087
 
#: misc/mke2fs.c:2383
 
5077
#: misc/mke2fs.c:2416
5088
5078
#, c-format
5089
5079
msgid ""
5090
5080
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5092
5082
"\n"
5093
5083
msgstr ""
5094
5084
 
5095
 
#: misc/mke2fs.c:2397
 
5085
#: misc/mke2fs.c:2430
5096
5086
#, fuzzy
5097
5087
msgid "while trying to setup undo file\n"
5098
5088
msgstr ""
5099
5089
"\n"
5100
5090
"\tcercando di creare il file di journal"
5101
5091
 
5102
 
#: misc/mke2fs.c:2423
5103
 
#, fuzzy
 
5092
#: misc/mke2fs.c:2456
5104
5093
msgid "Discarding device blocks: "
5105
 
msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
 
5094
msgstr ""
5106
5095
 
5107
 
#: misc/mke2fs.c:2439
 
5096
#: misc/mke2fs.c:2472
5108
5097
msgid "failed - "
5109
5098
msgstr ""
5110
5099
 
5111
 
#: misc/mke2fs.c:2561
 
5100
#: misc/mke2fs.c:2594
5112
5101
#, fuzzy
5113
5102
msgid "while setting up superblock"
5114
5103
msgstr "impostando il superblocco"
5115
5104
 
5116
 
#: misc/mke2fs.c:2577
 
5105
#: misc/mke2fs.c:2610
5117
5106
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5118
5107
msgstr ""
5119
5108
 
5120
 
#: misc/mke2fs.c:2665
 
5109
#: misc/mke2fs.c:2698
5121
5110
#, c-format
5122
5111
msgid "unknown os - %s"
5123
 
msgstr "so sconosciuto - %s"
 
5112
msgstr "SO sconosciuto - %s"
5124
5113
 
5125
 
#: misc/mke2fs.c:2717
 
5114
#: misc/mke2fs.c:2750
5126
5115
#, fuzzy
5127
5116
msgid "Allocating group tables: "
5128
5117
msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5129
5118
 
5130
 
#: misc/mke2fs.c:2725
 
5119
#: misc/mke2fs.c:2758
5131
5120
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5132
 
msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem"
 
5121
msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
5133
5122
 
5134
 
#: misc/mke2fs.c:2734
 
5123
#: misc/mke2fs.c:2767
5135
5124
#, fuzzy
5136
5125
msgid ""
5137
5126
"\n"
5138
5127
"\twhile converting subcluster bitmap"
5139
5128
msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
5140
5129
 
5141
 
#: misc/mke2fs.c:2777
5142
 
#, fuzzy, c-format
 
5130
#: misc/mke2fs.c:2810
 
5131
#, c-format
5143
5132
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5144
 
msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem"
 
5133
msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
5145
5134
 
5146
 
#: misc/mke2fs.c:2791
 
5135
#: misc/mke2fs.c:2824
5147
5136
#, fuzzy
5148
5137
msgid "while reserving blocks for online resize"
5149
5138
msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5150
5139
 
5151
 
#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
 
5140
#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5152
5141
msgid "journal"
5153
5142
msgstr "journal"
5154
5143
 
5155
 
#: misc/mke2fs.c:2815
 
5144
#: misc/mke2fs.c:2848
5156
5145
#, c-format
5157
5146
msgid "Adding journal to device %s: "
5158
5147
msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5159
5148
 
5160
 
#: misc/mke2fs.c:2822
 
5149
#: misc/mke2fs.c:2855
5161
5150
#, c-format
5162
5151
msgid ""
5163
5152
"\n"
5166
5155
"\n"
5167
5156
"\tcercando di agigungere il journal al device %s"
5168
5157
 
5169
 
#: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
 
5158
#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5170
5159
msgid "done\n"
5171
5160
msgstr "fatto\n"
5172
5161
 
5173
 
#: misc/mke2fs.c:2834
 
5162
#: misc/mke2fs.c:2867
5174
5163
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5175
5164
msgstr ""
5176
5165
 
5177
 
#: misc/mke2fs.c:2845
 
5166
#: misc/mke2fs.c:2878
5178
5167
#, fuzzy, c-format
5179
5168
msgid "Creating journal (%u blocks): "
5180
5169
msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
5181
5170
 
5182
 
#: misc/mke2fs.c:2854
 
5171
#: misc/mke2fs.c:2887
5183
5172
msgid ""
5184
5173
"\n"
5185
5174
"\twhile trying to create journal"
5187
5176
"\n"
5188
5177
"\tcercando di creare il journal"
5189
5178
 
5190
 
#: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
 
5179
#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5191
5180
msgid ""
5192
5181
"\n"
5193
5182
"Error while enabling multiple mount protection feature."
5194
5183
msgstr ""
5195
5184
 
5196
 
#: misc/mke2fs.c:2871
 
5185
#: misc/mke2fs.c:2904
5197
5186
#, c-format
5198
5187
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5199
5188
msgstr ""
5200
5189
 
5201
 
#: misc/mke2fs.c:2888
 
5190
#: misc/mke2fs.c:2921
5202
5191
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5203
5192
msgstr ""
5204
 
"Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del "
5205
 
"filesystem: "
 
5193
"Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file "
 
5194
"system: "
5206
5195
 
5207
 
#: misc/mke2fs.c:2895
 
5196
#: misc/mke2fs.c:2928
5208
5197
msgid ""
5209
5198
"\n"
5210
5199
"Warning, had trouble writing out superblocks."
5212
5201
"\n"
5213
5202
"Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
5214
5203
 
5215
 
#: misc/mke2fs.c:2897
 
5204
#: misc/mke2fs.c:2930
5216
5205
msgid ""
5217
5206
"done\n"
5218
5207
"\n"
5237
5226
"\n"
5238
5227
"Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di "
5239
5228
"device\n"
5240
 
"Un utilizzo comune di questo programma �:\n"
 
5229
"Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
5241
5230
"\n"
5242
5231
"\t%s /dev/hda?\n"
5243
5232
"\n"
5264
5253
 
5265
5254
#: misc/tune2fs.c:112
5266
5255
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5267
 
msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n"
 
5256
msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
5268
5257
 
5269
5258
#: misc/tune2fs.c:121
5270
5259
#, fuzzy, c-format
5294
5283
#: misc/tune2fs.c:222
5295
5284
#, c-format
5296
5285
msgid "%s is not a journal device.\n"
5297
 
msgstr "%s non � un dispositivo di journaling.\n"
 
5286
msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
5298
5287
 
5299
5288
#: misc/tune2fs.c:237
5300
5289
msgid "Journal superblock not found!\n"
5302
5291
 
5303
5292
#: misc/tune2fs.c:248
5304
5293
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5305
 
msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
 
5294
msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
5306
5295
 
5307
5296
#: misc/tune2fs.c:269
5308
5297
msgid ""
5336
5325
msgstr ""
5337
5326
 
5338
5327
#: misc/tune2fs.c:425
5339
 
#, fuzzy, c-format
 
5328
#, c-format
5340
5329
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5341
5330
msgstr ""
5342
 
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
 
5331
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5343
5332
 
5344
5333
#: misc/tune2fs.c:434
5345
 
#, fuzzy
5346
5334
msgid ""
5347
5335
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5348
5336
"unmounted or mounted read-only.\n"
5349
5337
msgstr ""
5350
 
"Il flag has_journal pu� essere azzerato quando il filesystem non\n"
5351
 
"� montato o � montato solo in lettura.\n"
 
5338
"Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
 
5339
"è montato o è montato solo in lettura.\n"
5352
5340
 
5353
5341
#: misc/tune2fs.c:443
5354
5342
msgid ""
5355
5343
"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5356
5344
"the has_journal flag.\n"
5357
5345
msgstr ""
5358
 
"Il flag needs_recovery � impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
 
5346
"Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
5359
5347
"il flag has_journal.\n"
5360
5348
 
5361
5349
#: misc/tune2fs.c:462
5362
 
#, fuzzy
5363
5350
msgid ""
5364
5351
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5365
5352
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5366
5353
msgstr ""
5367
 
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
 
5354
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5368
5355
 
5369
5356
#: misc/tune2fs.c:475
5370
 
#, fuzzy
5371
5357
msgid ""
5372
5358
"The multiple mount protection feature can't\n"
5373
5359
"be set if the filesystem is mounted or\n"
5374
5360
"read-only.\n"
5375
5361
msgstr ""
5376
 
"Il flag has_journal pu� essere azzerato quando il filesystem non\n"
5377
 
"� montato o � montato solo in lettura.\n"
 
5362
"Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
 
5363
"è montato o è montato solo in lettura.\n"
5378
5364
 
5379
5365
#: misc/tune2fs.c:493
5380
5366
#, c-format
5409
5395
msgstr ""
5410
5396
 
5411
5397
#: misc/tune2fs.c:567
5412
 
#, fuzzy
5413
5398
msgid ""
5414
5399
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5415
5400
"unmounted or mounted read-only.\n"
5416
5401
msgstr ""
5417
 
"Il flag has_journal pu� essere azzerato quando il filesystem non\n"
5418
 
"� montato o � montato solo in lettura.\n"
 
5402
"Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
 
5403
"è montato o è montato solo in lettura.\n"
5419
5404
 
5420
5405
#: misc/tune2fs.c:627
5421
5406
msgid ""
5425
5410
 
5426
5411
#: misc/tune2fs.c:672
5427
5412
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5428
 
msgstr "Il filesystem ha gi� un journal.\n"
 
5413
msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
5429
5414
 
5430
5415
#: misc/tune2fs.c:692
5431
5416
#, c-format
5444
5429
#: misc/tune2fs.c:704
5445
5430
#, c-format
5446
5431
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5447
 
msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s"
 
5432
msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
5448
5433
 
5449
5434
#: misc/tune2fs.c:710
5450
5435
msgid "Creating journal inode: "
5508
5493
 
5509
5494
#: misc/tune2fs.c:1042
5510
5495
msgid "-o may only be specified once"
5511
 
msgstr "-o pu� essere specificata solo una volta"
 
5496
msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5512
5497
 
5513
5498
#: misc/tune2fs.c:1051
5514
5499
msgid "-O may only be specified once"
5515
 
msgstr "-O pu� essere specificata solo una volta"
 
5500
msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
5516
5501
 
5517
5502
#: misc/tune2fs.c:1068
5518
5503
#, c-format
5525
5510
msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
5526
5511
 
5527
5512
#: misc/tune2fs.c:1114
5528
 
#, fuzzy, c-format
 
5513
#, c-format
5529
5514
msgid "bad inode size - %s"
5530
5515
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5531
5516
 
5589
5574
"Opzioni raid non valide.\n"
5590
5575
"\n"
5591
5576
"Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
5592
 
"\t� passato da un segno di uguale ('=').\n"
 
5577
"\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
5593
5578
"\n"
5594
5579
"Le opzioni raid valide sono:\n"
5595
5580
"\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
5629
5614
msgstr ""
5630
5615
 
5631
5616
#: misc/tune2fs.c:1859
5632
 
#, fuzzy
5633
5617
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5634
 
msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
 
5618
msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5635
5619
 
5636
5620
#: misc/tune2fs.c:1880
5637
5621
#, fuzzy, c-format
5654
5638
msgstr ""
5655
5639
 
5656
5640
#: misc/tune2fs.c:1975
5657
 
#, fuzzy, c-format
 
5641
#, c-format
5658
5642
msgid "The inode size is already %lu\n"
5659
 
msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
 
5643
msgstr ""
5660
5644
 
5661
5645
#: misc/tune2fs.c:1982
5662
 
#, fuzzy
5663
5646
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5664
5647
msgstr ""
5665
 
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
 
5648
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5666
5649
 
5667
5650
#: misc/tune2fs.c:1987
5668
5651
#, fuzzy, c-format
5692
5675
#: misc/tune2fs.c:2055
5693
5676
#, fuzzy, c-format
5694
5677
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5695
 
msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
 
5678
msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5696
5679
 
5697
5680
#: misc/tune2fs.c:2062
5698
5681
#, fuzzy, c-format
5708
5691
#: misc/tune2fs.c:2075
5709
5692
#, fuzzy, c-format
5710
5693
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5711
 
msgstr "il numero di blocchi riservati � troppo alto (%lu)"
 
5694
msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5712
5695
 
5713
5696
#: misc/tune2fs.c:2082
5714
5697
#, fuzzy, c-format
5721
5704
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5722
5705
msgstr ""
5723
5706
"\n"
5724
 
"Il filesystem ha gi� dei superblocchi sparsi.\n"
 
5707
"Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
5725
5708
 
5726
5709
#: misc/tune2fs.c:2092
5727
5710
msgid ""
5749
5732
#, c-format
5750
5733
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5751
5734
msgstr ""
5752
 
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
 
5735
"Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5753
5736
 
5754
5737
#: misc/tune2fs.c:2122
5755
5738
#, c-format
5761
5744
msgstr ""
5762
5745
 
5763
5746
#: misc/tune2fs.c:2172
5764
 
#, fuzzy
5765
5747
msgid ""
5766
5748
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5767
5749
msgstr ""
5768
 
"Il flag has_journal pu� essere azzerato quando il filesystem non\n"
5769
 
"� montato o � montato solo in lettura.\n"
 
5750
"Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
 
5751
"è montato o è montato solo in lettura.\n"
5770
5752
 
5771
5753
#: misc/tune2fs.c:2191
5772
 
#, fuzzy
5773
5754
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5774
5755
msgstr ""
5775
 
"Il flag has_journal pu� essere azzerato quando il filesystem non\n"
5776
 
"� montato o � montato solo in lettura.\n"
 
5756
"Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
 
5757
"è montato o è montato solo in lettura.\n"
5777
5758
 
5778
5759
#: misc/tune2fs.c:2219
5779
5760
msgid "Invalid UUID format\n"
5780
5761
msgstr "Formato UUID non valido\n"
5781
5762
 
5782
5763
#: misc/tune2fs.c:2232
5783
 
#, fuzzy
5784
5764
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5785
5765
msgstr ""
5786
 
"Il flag has_journal pu� essere azzerato quando il filesystem non\n"
5787
 
"� montato o � montato solo in lettura.\n"
 
5766
"Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
 
5767
"è montato o è montato solo in lettura.\n"
5788
5768
 
5789
5769
#: misc/tune2fs.c:2240
5790
5770
msgid ""
5795
5775
#: misc/tune2fs.c:2253
5796
5776
#, fuzzy, c-format
5797
5777
msgid "Setting inode size %lu\n"
5798
 
msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
 
5778
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5799
5779
 
5800
5780
#: misc/tune2fs.c:2256
5801
5781
#, fuzzy
5802
5782
msgid "Failed to change inode size\n"
5803
 
msgstr "durante l'apertura di %s"
 
5783
msgstr "iniziando la scansione degli inode"
5804
5784
 
5805
5785
#: misc/tune2fs.c:2267
5806
5786
#, fuzzy, c-format
5817
5797
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5818
5798
msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5819
5799
 
5820
 
#: misc/util.c:90
5821
 
#, c-format
 
5800
#: misc/util.c:93
5822
5801
msgid "<proceeding>\n"
5823
5802
msgstr ""
5824
5803
 
5825
 
#: misc/util.c:94
 
5804
#: misc/util.c:97
5826
5805
#, fuzzy, c-format
5827
5806
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5828
5807
msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5829
5808
 
5830
 
#: misc/util.c:98
 
5809
#: misc/util.c:101
5831
5810
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5832
5811
msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5833
5812
 
5834
 
#: misc/util.c:129
 
5813
#: misc/util.c:132
5835
5814
#, fuzzy, c-format
5836
5815
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5837
5816
msgstr "numero di mount non validi - %s"
5838
5817
 
5839
 
#: misc/util.c:132
 
5818
#: misc/util.c:135
5840
5819
#, fuzzy, c-format
5841
5820
msgid "\tlast mounted on %s"
5842
5821
msgstr "numero di mount non validi - %s"
5843
5822
 
5844
 
#: misc/util.c:135
 
5823
#: misc/util.c:138
5845
5824
#, c-format
5846
5825
msgid "\tcreated on %s"
5847
5826
msgstr ""
5848
5827
 
5849
 
#: misc/util.c:138
 
5828
#: misc/util.c:141
5850
5829
#, c-format
5851
5830
msgid "\tlast modified on %s"
5852
5831
msgstr ""
5853
5832
 
5854
 
#: misc/util.c:172
 
5833
#: misc/util.c:175
5855
5834
#, c-format
5856
5835
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5857
5836
msgstr ""
5858
5837
 
5859
 
#: misc/util.c:202
 
5838
#: misc/util.c:205
5860
5839
#, fuzzy, c-format
5861
5840
msgid "Creating regular file %s\n"
5862
 
msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
 
5841
msgstr "file regolare"
5863
5842
 
5864
 
#: misc/util.c:205
 
5843
#: misc/util.c:208
5865
5844
#, fuzzy, c-format
5866
5845
msgid "Could not open %s: %s\n"
5867
5846
msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5868
5847
 
5869
 
#: misc/util.c:208
 
5848
#: misc/util.c:211
5870
5849
msgid ""
5871
5850
"\n"
5872
5851
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5873
5852
msgstr ""
5874
5853
"\n"
5875
 
"Sembra che il dispositivo non esista; � stato specificato correttamente?\n"
 
5854
"Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
5876
5855
 
5877
 
#: misc/util.c:230
 
5856
#: misc/util.c:233
5878
5857
#, c-format
5879
5858
msgid "%s is not a block special device.\n"
5880
 
msgstr "%s non � un device speciale a blocchi.\n"
 
5859
msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
5881
5860
 
5882
 
#: misc/util.c:252
5883
 
#, fuzzy, c-format
 
5861
#: misc/util.c:255
 
5862
#, c-format
5884
5863
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5885
 
msgstr " contiene un filesystem con errori"
 
5864
msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
5886
5865
 
5887
 
#: misc/util.c:255
5888
 
#, fuzzy, c-format
 
5866
#: misc/util.c:258
 
5867
#, c-format
5889
5868
msgid "%s contains a %s file system\n"
5890
 
msgstr " contiene un filesystem con errori"
 
5869
msgstr "%s contiene un file system %s\n"
5891
5870
 
5892
 
#: misc/util.c:292
 
5871
#: misc/util.c:295
5893
5872
#, c-format
5894
5873
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5895
 
msgstr "%s � un device intero, non solo una partizione.\n"
 
5874
msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
5896
5875
 
5897
 
#: misc/util.c:315
 
5876
#: misc/util.c:318
5898
5877
msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5899
5878
msgstr ""
5900
 
"mke2fs � stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
 
5879
"mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
5901
5880
 
5902
 
#: misc/util.c:320
 
5881
#: misc/util.c:323
5903
5882
#, c-format
5904
5883
msgid "will not make a %s here!\n"
5905
 
msgstr "non far� un %s qui!\n"
 
5884
msgstr "non farò un %s qui!\n"
5906
5885
 
5907
 
#: misc/util.c:327
 
5886
#: misc/util.c:330
5908
5887
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5909
5888
msgstr ""
5910
5889
 
5911
 
#: misc/util.c:343
 
5890
#: misc/util.c:346
5912
5891
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5913
5892
msgstr ""
5914
5893
"Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
5915
5894
 
5916
 
#: misc/util.c:368
 
5895
#: misc/util.c:371
5917
5896
#, fuzzy, c-format
5918
5897
msgid ""
5919
5898
"\n"
5920
5899
"Could not find journal device matching %s\n"
5921
5900
msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
5922
5901
 
5923
 
#: misc/util.c:395
 
5902
#: misc/util.c:398
5924
5903
#, fuzzy
5925
5904
msgid ""
5926
5905
"\n"
5952
5931
"filesystem.\n"
5953
5932
"\n"
5954
5933
 
5955
 
#: misc/util.c:426
 
5934
#: misc/util.c:429
5956
5935
msgid ""
5957
5936
"\n"
5958
5937
"Filesystem too small for a journal\n"
5960
5939
"\n"
5961
5940
"Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
5962
5941
 
5963
 
#: misc/util.c:433
 
5942
#: misc/util.c:436
5964
5943
#, fuzzy, c-format
5965
5944
msgid ""
5966
5945
"\n"
5968
5947
"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5969
5948
msgstr ""
5970
5949
"\n"
5971
 
"La dimensione specificata del journal � di %d blocchi, ma essa\n"
 
5950
"La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
5972
5951
"dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
5973
5952
 
5974
 
#: misc/util.c:441
 
5953
#: misc/util.c:444
5975
5954
msgid ""
5976
5955
"\n"
5977
5956
"Journal size too big for filesystem.\n"
5979
5958
"\n"
5980
5959
"Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
5981
5960
 
5982
 
#: misc/util.c:455
 
5961
#: misc/util.c:458
5983
5962
#, c-format
5984
5963
msgid ""
5985
5964
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5986
5965
"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5987
5966
msgstr ""
5988
 
"Questo filesystem verr� automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
 
5967
"Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
5989
5968
"%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per "
5990
5969
"cambiare.\n"
5991
5970
 
6007
5986
#: misc/uuidd.c:154
6008
5987
#, fuzzy
6009
5988
msgid "bad arguments"
6010
 
msgstr "%s: troppi parametri\n"
 
5989
msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
6011
5990
 
6012
5991
#: misc/uuidd.c:172
6013
5992
msgid "connect"
6022
6001
msgstr ""
6023
6002
 
6024
6003
#: misc/uuidd.c:205
6025
 
#, fuzzy
6026
6004
msgid "bad response length"
6027
 
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
 
6005
msgstr ""
6028
6006
 
6029
6007
#: misc/uuidd.c:270
6030
6008
#, c-format
6190
6168
msgid "while getting stat information for %s"
6191
6169
msgstr "impostando la versione a %s"
6192
6170
 
6193
 
#: resize/main.c:338 resize/main.c:451
 
6171
#: resize/main.c:327
6194
6172
#, c-format
6195
6173
msgid ""
6196
6174
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6199
6177
"Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6200
6178
"\n"
6201
6179
 
6202
 
#: resize/main.c:342
6203
 
#, fuzzy, c-format
 
6180
#: resize/main.c:346
 
6181
#, c-format
6204
6182
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6205
6183
msgstr ""
6206
 
"%s � montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n"
6207
 
"\n"
6208
6184
 
6209
 
#: resize/main.c:378
 
6185
#: resize/main.c:382
6210
6186
#, fuzzy, c-format
6211
6187
msgid "Invalid new size: %s\n"
6212
 
msgstr "dimensione inode non valida - %s"
 
6188
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6213
6189
 
6214
 
#: resize/main.c:394
 
6190
#: resize/main.c:398
6215
6191
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6216
6192
msgstr ""
6217
6193
 
6218
 
#: resize/main.c:402
 
6194
#: resize/main.c:406
6219
6195
#, fuzzy, c-format
6220
6196
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6221
6197
msgstr ""
6222
6198
"Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima "
6223
6199
"dei blocchi %d\n"
6224
6200
 
6225
 
#: resize/main.c:408
 
6201
#: resize/main.c:412
6226
6202
#, fuzzy
6227
6203
msgid "Invalid stride length"
6228
6204
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6229
6205
 
6230
 
#: resize/main.c:432
 
6206
#: resize/main.c:436
6231
6207
#, fuzzy, c-format
6232
6208
msgid ""
6233
6209
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6234
6210
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
6235
6211
"\n"
6236
6212
msgstr ""
6237
 
"La partizione (o device) contenente � solo di %d (%dk) blocchi.\n"
 
6213
"La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
6238
6214
"E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
6239
6215
"\n"
6240
6216
 
6241
 
#: resize/main.c:439
 
6217
#: resize/main.c:443
6242
6218
#, fuzzy, c-format
6243
6219
msgid ""
6244
6220
"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6245
6221
"\n"
6246
6222
msgstr ""
6247
 
"Il filesystem � gi� lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
 
6223
"Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
6248
6224
"\n"
6249
6225
 
6250
 
#: resize/main.c:456
 
6226
#: resize/main.c:452
6251
6227
#, fuzzy, c-format
6252
6228
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6253
6229
msgstr ""
6254
 
"Il filesystem su %s � ora lungo %d blocchi.\n"
 
6230
"Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6255
6231
"\n"
6256
6232
 
6257
 
#: resize/main.c:465
 
6233
#: resize/main.c:461
6258
6234
#, c-format
6259
6235
msgid "while trying to resize %s"
6260
6236
msgstr "provando a ridimensionare %s"
6261
6237
 
6262
 
#: resize/main.c:468
 
6238
#: resize/main.c:464
6263
6239
#, c-format
6264
6240
msgid ""
6265
6241
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6266
6242
"after the aborted resize operation.\n"
6267
6243
msgstr ""
6268
6244
 
6269
 
#: resize/main.c:474
 
6245
#: resize/main.c:470
6270
6246
#, fuzzy, c-format
6271
6247
msgid ""
6272
6248
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6273
6249
"\n"
6274
6250
msgstr ""
6275
 
"Il filesystem su %s � ora lungo %d blocchi.\n"
 
6251
"Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6276
6252
"\n"
6277
6253
 
6278
 
#: resize/main.c:489
 
6254
#: resize/main.c:485
6279
6255
#, fuzzy, c-format
6280
6256
msgid "while trying to truncate %s"
6281
6257
msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
6291
6267
msgstr ""
6292
6268
 
6293
6269
#: resize/online.c:91
6294
 
#, fuzzy
6295
6270
msgid "On-line shrinking not supported"
6296
6271
msgstr ""
6297
 
"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n"
6298
6272
 
6299
6273
#: resize/online.c:116
6300
6274
msgid "Filesystem does not support online resizing"
6308
6282
#: resize/online.c:132
6309
6283
#, fuzzy
6310
6284
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6311
 
msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
 
6285
msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
6312
6286
 
6313
6287
#: resize/online.c:140
6314
6288
#, fuzzy, c-format
6369
6343
 
6370
6344
#: resize/resize2fs.c:930
6371
6345
msgid "meta-data blocks"
6372
 
msgstr ""
 
6346
msgstr "blocchi di meta-dati"
6373
6347
 
6374
6348
#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6375
6349
#, fuzzy
6376
6350
msgid "new meta blocks"
6377
 
msgstr "blocchi directory vuoti"
 
6351
msgstr "blocchi di meta-dati"
6378
6352
 
6379
6353
#: resize/resize2fs.c:2046
6380
6354
msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6389
6363
msgstr ""
6390
6364
 
6391
6365
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6392
 
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
 
6366
msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6393
6367
msgstr ""
6394
6368
 
6395
6369
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6465
6439
msgstr ""
6466
6440
 
6467
6441
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6468
 
#, fuzzy
6469
6442
msgid "Bad magic number in super-block"
6470
 
msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
 
6443
msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
6471
6444
 
6472
6445
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6473
6446
msgid "Filesystem revision too high"
6474
 
msgstr ""
 
6447
msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
6475
6448
 
6476
6449
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6477
6450
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6478
 
msgstr ""
 
6451
msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
6479
6452
 
6480
6453
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6481
6454
#, fuzzy
6512
6485
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6513
6486
#, fuzzy
6514
6487
msgid "Can't write a block bitmap"
6515
 
msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
 
6488
msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
6516
6489
 
6517
6490
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6518
6491
#, fuzzy
6531
6504
 
6532
6505
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6533
6506
msgid "Can't read next inode"
6534
 
msgstr ""
 
6507
msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
6535
6508
 
6536
6509
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6537
 
#, fuzzy
6538
6510
msgid "Filesystem has unexpected block size"
6539
 
msgstr "Il filesystem � pi� grande della dimensione apparente del device."
 
6511
msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
6540
6512
 
6541
6513
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6542
6514
msgid "EXT2 directory corrupted"
6543
 
msgstr ""
 
6515
msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
6544
6516
 
6545
6517
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6546
6518
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6552
6524
 
6553
6525
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6554
6526
msgid "No free space in the directory"
6555
 
msgstr ""
 
6527
msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
6556
6528
 
6557
6529
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6558
 
#, fuzzy
6559
6530
msgid "Inode bitmap not loaded"
6560
 
msgstr ", mappa dei bit inode a "
 
6531
msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
6561
6532
 
6562
6533
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6563
 
#, fuzzy
6564
6534
msgid "Block bitmap not loaded"
6565
 
msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
 
6535
msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
6566
6536
 
6567
6537
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6568
 
#, fuzzy
6569
6538
msgid "Illegal inode number"
6570
 
msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
 
6539
msgstr "Numero di inode non valido"
6571
6540
 
6572
6541
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6573
 
#, fuzzy
6574
6542
msgid "Illegal block number"
6575
 
msgstr "Numero di blocchi non valido!\n"
 
6543
msgstr "Numero di blocchi non valido"
6576
6544
 
6577
6545
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6578
6546
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6649
6617
 
6650
6618
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6651
6619
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6652
 
msgstr ""
 
6620
msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
6653
6621
 
6654
6622
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6655
6623
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6665
6633
 
6666
6634
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6667
6635
msgid "Too many symbolic links encountered."
6668
 
msgstr ""
 
6636
msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
6669
6637
 
6670
6638
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6671
6639
msgid "The callback function will not handle this case"
6672
 
msgstr ""
 
6640
msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
6673
6641
 
6674
6642
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6675
6643
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6676
 
msgstr ""
 
6644
msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
6677
6645
 
6678
6646
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6679
 
#, fuzzy
6680
6647
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6681
 
msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
 
6648
msgstr ""
6682
6649
 
6683
6650
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6684
 
#, fuzzy
6685
6651
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6686
 
msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
 
6652
msgstr ""
6687
6653
 
6688
6654
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6689
6655
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6690
6656
msgstr ""
6691
6657
 
6692
6658
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6693
 
#, fuzzy
6694
6659
msgid "Memory allocation failed"
6695
 
msgstr "Aerrore allocando"
 
6660
msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
6696
6661
 
6697
6662
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6698
6663
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6699
 
msgstr ""
 
6664
msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
6700
6665
 
6701
6666
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6702
6667
#, fuzzy
6731
6696
 
6732
6697
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6733
6698
msgid "Ext2 directory already exists"
6734
 
msgstr ""
 
6699
msgstr "La directory Ext2 esiste già"
6735
6700
 
6736
6701
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6737
6702
msgid "Unimplemented ext2 library function"
6739
6704
 
6740
6705
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6741
6706
msgid "User cancel requested"
6742
 
msgstr ""
 
6707
msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
6743
6708
 
6744
6709
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6745
6710
msgid "Ext2 file too big"
6746
 
msgstr ""
 
6711
msgstr "File Ext2 troppo grande"
6747
6712
 
6748
6713
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6749
 
#, fuzzy
6750
6714
msgid "Supplied journal device not a block device"
6751
 
msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
 
6715
msgstr ""
6752
6716
 
6753
6717
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6754
6718
#, fuzzy
6805
6769
 
6806
6770
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6807
6771
msgid "TDB: Success"
6808
 
msgstr ""
 
6772
msgstr "TDB: successo"
6809
6773
 
6810
6774
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6811
6775
msgid "TDB: Corrupt database"
6812
 
msgstr ""
 
6776
msgstr "TDB: database danneggiato"
6813
6777
 
6814
6778
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6815
6779
msgid "TDB: IO Error"
6816
 
msgstr ""
 
6780
msgstr "TDB: errore I/O"
6817
6781
 
6818
6782
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6819
6783
msgid "TDB: Locking error"
6820
 
msgstr ""
 
6784
msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
6821
6785
 
6822
6786
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6823
6787
msgid "TDB: Out of memory"
6824
 
msgstr ""
 
6788
msgstr "TDB: memoria esaurita"
6825
6789
 
6826
6790
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6827
6791
msgid "TDB: Record exists"
6828
 
msgstr ""
 
6792
msgstr "TDB: il record esiste"
6829
6793
 
6830
6794
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6831
6795
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6832
 
msgstr ""
 
6796
msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
6833
6797
 
6834
6798
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6835
 
#, fuzzy
6836
6799
msgid "TDB: Invalid parameter"
6837
 
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
 
6800
msgstr "TDB: parametro non valido"
6838
6801
 
6839
6802
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6840
6803
msgid "TDB: Record does not exist"
6841
 
msgstr ""
 
6804
msgstr "TDB: il record non esiste"
6842
6805
 
6843
6806
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6844
6807
msgid "TDB: Write not permitted"
6845
 
msgstr ""
 
6808
msgstr "TDB: scrittura non consentita"
6846
6809
 
6847
6810
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6848
6811
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6898
6861
 
6899
6862
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6900
6863
msgid "Corrupt extent header"
6901
 
msgstr ""
 
6864
msgstr "Extent intestazione danneggiato"
6902
6865
 
6903
6866
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6904
6867
msgid "Corrupt extent index"
6905
 
msgstr ""
 
6868
msgstr "Extent indice danneggiato"
6906
6869
 
6907
6870
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6908
6871
msgid "Corrupt extent"
6909
 
msgstr ""
 
6872
msgstr "Extent danneggiato"
6910
6873
 
6911
6874
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6912
6875
msgid "No free space in extent map"
6914
6877
 
6915
6878
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6916
6879
msgid "Inode does not use extents"
6917
 
msgstr ""
 
6880
msgstr "L'inode non usa gli extent"
6918
6881
 
6919
6882
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6920
 
#, fuzzy
6921
6883
msgid "No 'next' extent"
6922
 
msgstr "eelemento"
 
6884
msgstr ""
6923
6885
 
6924
6886
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6925
6887
msgid "No 'previous' extent"
6950
6912
msgstr ""
6951
6913
 
6952
6914
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6953
 
#, fuzzy
6954
6915
msgid "Extent not found"
6955
 
msgstr "/@l non trovata. "
 
6916
msgstr "Extent non trovato"
6956
6917
 
6957
6918
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6958
6919
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6976
6937
 
6977
6938
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6978
6939
msgid "MMP: invalid magic number"
6979
 
msgstr ""
 
6940
msgstr "MMP: numero magic non valido"
6980
6941
 
6981
6942
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6982
6943
msgid "MMP: device currently active"
6983
 
msgstr ""
 
6944
msgstr "MMP: device attivo"
6984
6945
 
6985
6946
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6986
6947
msgid "MMP: fsck being run"
6987
 
msgstr ""
 
6948
msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
6988
6949
 
6989
6950
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6990
6951
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7013
6974
msgstr ""
7014
6975
 
7015
6976
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7016
 
#, fuzzy
7017
6977
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7018
 
msgstr ", mappa dei bit inode a "
 
6978
msgstr ""
7019
6979
 
7020
6980
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7021
6981
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7034
6994
msgstr ""
7035
6995
 
7036
6996
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7037
 
#, fuzzy
7038
6997
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7039
 
msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
 
6998
msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
7040
6999
 
7041
7000
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7042
7001
msgid "Unknown checksum algorithm"
7043
 
msgstr ""
 
7002
msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
7044
7003
 
7045
7004
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7046
7005
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7047
 
msgstr ""
 
7006
msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
7048
7007
 
7049
7008
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7050
7009
msgid "Ext2 file already exists"
7051
 
msgstr ""
 
7010
msgstr "Il file Ext2 esiste già"
7052
7011
 
7053
7012
#: e2fsck/prof_err.c:11
7054
7013
msgid "Profile version 0.0"
7055
 
msgstr ""
 
7014
msgstr "Profilo versione 0.0"
7056
7015
 
7057
7016
#: e2fsck/prof_err.c:12
7058
7017
msgid "Bad magic value in profile_node"
7059
 
msgstr ""
 
7018
msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
7060
7019
 
7061
7020
#: e2fsck/prof_err.c:13
7062
 
#, fuzzy
7063
7021
msgid "Profile section not found"
7064
 
msgstr "creando /lost+found"
 
7022
msgstr "Sezione del profilo non trovata"
7065
7023
 
7066
7024
#: e2fsck/prof_err.c:14
7067
 
#, fuzzy
7068
7025
msgid "Profile relation not found"
7069
 
msgstr "creando /lost+found"
 
7026
msgstr "Relazione del profile non trovata"
7070
7027
 
7071
7028
#: e2fsck/prof_err.c:15
7072
7029
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7114
7071
 
7115
7072
#: e2fsck/prof_err.c:26
7116
7073
msgid "Syntax error in profile relation"
7117
 
msgstr ""
 
7074
msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
7118
7075
 
7119
7076
#: e2fsck/prof_err.c:27
7120
7077
msgid "Extra closing brace in profile"
7122
7079
 
7123
7080
#: e2fsck/prof_err.c:28
7124
7081
msgid "Missing open brace in profile"
7125
 
msgstr ""
 
7082
msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
7126
7083
 
7127
7084
#: e2fsck/prof_err.c:29
7128
7085
msgid "Bad magic value in profile_t"
7129
 
msgstr ""
 
7086
msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
7130
7087
 
7131
7088
#: e2fsck/prof_err.c:30
7132
7089
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7133
 
msgstr ""
 
7090
msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
7134
7091
 
7135
7092
#: e2fsck/prof_err.c:31
7136
7093
msgid "Iteration through all top level section not supported"
7137
7094
msgstr ""
7138
7095
 
7139
7096
#: e2fsck/prof_err.c:32
7140
 
#, fuzzy
7141
7097
msgid "Invalid profile_section object"
7142
 
msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n"
 
7098
msgstr "Oggetto profile_section non valido"
7143
7099
 
7144
7100
#: e2fsck/prof_err.c:33
7145
7101
msgid "No more sections"
7146
 
msgstr ""
 
7102
msgstr "Sezioni esaurite"
7147
7103
 
7148
7104
#: e2fsck/prof_err.c:34
7149
7105
msgid "Bad nameset passed to query routine"
7150
 
msgstr ""
 
7106
msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
7151
7107
 
7152
7108
#: e2fsck/prof_err.c:35
7153
7109
msgid "No profile file open"
7154
 
msgstr ""
 
7110
msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
7155
7111
 
7156
7112
#: e2fsck/prof_err.c:36
7157
7113
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7158
 
msgstr ""
 
7114
msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
7159
7115
 
7160
7116
#: e2fsck/prof_err.c:37
7161
 
#, fuzzy
7162
7117
msgid "Couldn't open profile file"
7163
 
msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
 
7118
msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
7164
7119
 
7165
7120
#: e2fsck/prof_err.c:38
7166
7121
msgid "Section already exists"
7167
 
msgstr ""
 
7122
msgstr "La sezione esiste già"
7168
7123
 
7169
7124
#: e2fsck/prof_err.c:39
7170
7125
msgid "Invalid boolean value"
7171
 
msgstr ""
 
7126
msgstr "Valore booleano non valido"
7172
7127
 
7173
7128
#: e2fsck/prof_err.c:40
7174
 
#, fuzzy
7175
7129
msgid "Invalid integer value"
7176
 
msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
 
7130
msgstr "Valore intero non valido"
7177
7131
 
7178
7132
#: e2fsck/prof_err.c:41
7179
7133
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7180
 
msgstr ""
7181
 
 
7182
 
#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7183
 
#~ msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n"
7184
 
 
7185
 
#~ msgid "<The ACL index inode>"
7186
 
#~ msgstr "<Inode dell'indice ACL>"
7187
 
 
7188
 
#~ msgid "<The ACL data inode>"
7189
 
#~ msgstr "<Inode dei dati ACL>"
7190
 
 
7191
 
#~ msgid "%s is mounted.  "
7192
 
#~ msgstr "%s � montato. "
7193
 
 
7194
 
#~ msgid "bad block size - %s"
7195
 
#~ msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
7196
 
 
7197
 
#, fuzzy
7198
 
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
7199
 
#~ msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
7200
 
 
7201
 
#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7202
 
#~ msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n"
7203
 
 
7204
 
#~ msgid "Journal NOT removed\n"
7205
 
#~ msgstr "Journal NON rimosso\n"
7206
 
 
7207
 
#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7208
 
#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7209
 
 
7210
 
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7211
 
#~ msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n"
7212
 
 
7213
 
#, fuzzy
7214
 
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7215
 
#~ msgstr "L'@h %i ha un livello di profondit� (%N) troppo elevato\n"
7216
 
 
7217
 
#~ msgid "while calling iterator function"
7218
 
#~ msgstr "chiamando la funzione iteratrice"
7219
 
 
7220
 
#~ msgid "while allocating inode buffer"
7221
 
#~ msgstr "allocando il buffer inode"
7222
 
 
7223
 
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7224
 
#~ msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
7225
 
 
7226
 
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7227
 
#~ msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)"
7228
 
 
7229
 
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7230
 
#~ msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n"
7231
 
 
7232
 
#~ msgid ""
7233
 
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7234
 
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7235
 
#~ msgstr ""
7236
 
#~ "%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n"
7237
 
#~ "e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n"
7238
 
 
7239
 
#~ msgid "Byte swap"
7240
 
#~ msgstr "Byte-swap"
7241
 
 
7242
 
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7243
 
#~ msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem gi� normalizzato.\n"
7244
 
 
7245
 
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7246
 
#~ msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s"
7247
 
 
7248
 
#, fuzzy
7249
 
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7250
 
#~ msgstr "Nota: Questo � un filesystem a byte scambiati\n"
7251
 
 
7252
 
#, fuzzy
7253
 
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7254
 
#~ msgstr ""
7255
 
#~ "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n"
7256
 
 
7257
 
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7258
 
#~ msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi"
7259
 
 
7260
 
#, fuzzy
7261
 
#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
7262
 
#~ msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. "
7263
 
 
7264
 
#~ msgid ""
7265
 
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7266
 
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7267
 
#~ msgstr ""
7268
 
#~ "@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n"
7269
 
#~ "Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n"
7270
 
 
7271
 
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7272
 
#~ msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:"
7273
 
 
7274
 
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
7275
 
#~ msgstr ""
7276
 
#~ "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n"
7277
 
 
7278
 
#~ msgid ""
7279
 
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7280
 
#~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
7281
 
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7282
 
#~ "\n"
7283
 
#~ msgstr ""
7284
 
#~ "Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un "
7285
 
#~ "parametro,\n"
7286
 
#~ "specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n"
7287
 
#~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
7288
 
#~ "\n"
7289
 
#~ "\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n"
7290
 
#~ "\n"
7291
 
 
7292
 
#~ msgid "done                        \n"
7293
 
#~ msgstr "fatto                       \n"
7294
 
 
7295
 
#~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
7296
 
#~ msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu"
7297
 
 
7298
 
#~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7299
 
#~ msgstr "Uso: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n"
7300
 
 
7301
 
#, fuzzy
7302
 
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7303
 
#~ msgstr "byte_da_saltare deve essere un numero, non %s\n"
7304
 
 
7305
 
#, fuzzy
7306
 
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7307
 
#~ msgstr ""
7308
 
#~ "byte_da_saltare deve essere un multiplo della dimensione del settore\n"
7309
 
 
7310
 
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7311
 
#~ msgstr "kb_inizio deve essere un numero, non %s\n"
7312
 
 
7313
 
#~ msgid "startkb should be positive, not %lld\n"
7314
 
#~ msgstr "kb_inizio deve essere positivo, non %lld\n"
7315
 
 
7316
 
#~ msgid "starting at %lld, with %d byte increments\n"
7317
 
#~ msgstr "inizio a %lld, con incrementi di %d byte\n"
7318
 
 
7319
 
#~ msgid ""
7320
 
#~ "\n"
7321
 
#~ "%14lld: finished with errno %d\n"
7322
 
#~ msgstr ""
7323
 
#~ "\n"
7324
 
#~ "%14lld: terminato con errore numero %d\n"
7325
 
 
7326
 
#~ msgid "(unknown os)"
7327
 
#~ msgstr "(so sconosciuto)"
7328
 
 
7329
 
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7330
 
#~ msgstr "%s � fallito per %s: %s\n"
7331
 
 
7332
 
#, fuzzy
7333
 
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7334
 
#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
7335
 
 
7336
 
#, fuzzy
7337
 
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7338
 
#~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
7339
 
 
7340
 
#~ msgid ""
7341
 
#~ "\n"
7342
 
#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7343
 
#~ msgstr ""
7344
 
#~ "\n"
7345
 
#~ "Il filesystem ha gi� dei superblocchi sparsi disattivati.\n"
7346
 
 
7347
 
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7348
 
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7349
 
 
7350
 
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7351
 
#~ msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n"
7352
 
 
7353
 
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7354
 
#~ msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n"
7355
 
 
7356
 
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7357
 
#~ msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n"
7358
 
 
7359
 
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7360
 
#~ msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n"
7361
 
 
7362
 
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7363
 
#~ msgstr "Inode mosso %u->%u\n"
7364
 
 
7365
 
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7366
 
#~ msgstr "%d blocchi di zeri...\n"
7367
 
 
7368
 
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
7369
 
#~ msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n"
 
7134
msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"