~daniel-mehrmann/e2fsprogs/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-10-27 09:44:27 UTC
  • mfrom: (8.4.29 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141027094427-g56dce6sg7pasdgm
Tags: 1.42.12-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/rules:
      Block pkg-create-dbgsym from operating on this package.
      Build without dietlibc-dev, which is in universe 
      Use the autotools-dev dh addon to update config.guess/config.sub for new
      ports.
  - debian/control:
      Regenerate with ./debian/rules debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4
4
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
5
5
#
6
 
# $Revision: 1.76 $
 
6
# $Revision: 1.84 $
7
7
#
8
8
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9
9
#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
25
25
#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26
26
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27
27
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28
 
#. ownership field (inode->i_uid).
 
28
#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
 
29
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
 
30
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
 
31
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
29
32
#.  
30
33
#.      %b      <blk>                   block number
31
 
#.      %B      <blkcount>              integer
 
34
#.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
32
35
#.      %c      <blk2>                  block number
33
36
#.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34
37
#.      %Dn     <dirent> -> name        string
49
52
#.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50
53
#.      %Iu     <inode> -> i_uid
51
54
#.      %Ig     <inode> -> i_gid
 
55
#.      %It     <str>                   file type
52
56
#.      %j      <ino2>                  inode number
53
57
#.      %m      <com_err error message>
54
58
#.      %N      <num>
65
69
#.
66
70
msgid ""
67
71
msgstr ""
68
 
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.9\n"
 
72
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
69
73
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
71
 
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 19:50+0100\n"
 
74
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
 
75
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:13+0200\n"
72
76
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
73
77
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
74
78
"Language: sv\n"
77
81
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78
82
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
83
 
80
 
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
 
84
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
81
85
#, c-format
82
86
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83
87
msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
90
94
msgid "while reading the bad blocks inode"
91
95
msgstr "vid läsning av inoden för dåliga block"
92
96
 
93
 
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
94
 
#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
95
 
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
 
97
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
 
98
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
 
99
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
96
100
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
97
 
#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
 
101
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
98
102
#, c-format
99
103
msgid "while trying to open %s"
100
104
msgstr "vid försök att öppna %s"
104
108
msgid "while trying popen '%s'"
105
109
msgstr "vid försök att använda popen \"%s\""
106
110
 
107
 
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
 
111
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
108
112
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109
113
msgstr "vid läsning i listan över dåliga block från fil"
110
114
 
188
192
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189
193
msgstr "Användning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
190
194
 
191
 
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
 
195
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
192
196
#, c-format
193
197
msgid "while opening %s for flushing"
194
198
msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
195
199
 
196
 
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
 
200
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
197
201
#, c-format
198
202
msgid "while trying to flush %s"
199
203
msgstr "vid försök att skriva ut %s"
216
220
msgid "%u inodes scanned.\n"
217
221
msgstr "%u inoder genomsökta.\n"
218
222
 
219
 
#: e2fsck/journal.c:525
 
223
#: e2fsck/journal.c:524
220
224
msgid "reading journal superblock\n"
221
225
msgstr "läser journalsuperblock\n"
222
226
 
223
 
#: e2fsck/journal.c:582
 
227
#: e2fsck/journal.c:581
224
228
#, c-format
225
229
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
226
230
msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
227
231
 
228
 
#: e2fsck/journal.c:591
 
232
#: e2fsck/journal.c:590
229
233
#, c-format
230
234
msgid "%s: journal too short\n"
231
235
msgstr "%s: journalen för kort\n"
232
236
 
233
 
#: e2fsck/journal.c:883
 
237
#: e2fsck/journal.c:881
234
238
#, c-format
235
239
msgid "%s: recovering journal\n"
236
240
msgstr "%s: återhämtar journalen\n"
237
241
 
238
 
#: e2fsck/journal.c:885
 
242
#: e2fsck/journal.c:883
239
243
#, c-format
240
244
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
241
245
msgstr "%s: återhämtar inte journalen i skrivskyddat läge\n"
242
246
 
243
 
#: e2fsck/journal.c:912
 
247
#: e2fsck/journal.c:910
244
248
#, c-format
245
249
msgid "while trying to re-open %s"
246
250
msgstr "vid försök att återöppna %s"
286
290
msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
287
291
 
288
292
#: e2fsck/message.c:119
289
 
msgid "iinode"
290
 
msgstr "iinod"
 
293
msgid "ddirectory"
 
294
msgstr "dkatalog"
291
295
 
292
296
#: e2fsck/message.c:120
293
 
msgid "Iillegal"
294
 
msgstr "Iotillåten"
295
 
 
296
 
#: e2fsck/message.c:121
297
 
msgid "jjournal"
298
 
msgstr "jjournal"
299
 
 
300
 
#: e2fsck/message.c:122
301
297
msgid "Ddeleted"
302
298
msgstr "Draderad"
303
299
 
304
 
#: e2fsck/message.c:123
305
 
msgid "ddirectory"
306
 
msgstr "dkatalog"
307
 
 
308
 
#: e2fsck/message.c:124
 
300
#: e2fsck/message.c:121
309
301
msgid "eentry"
310
302
msgstr "epost"
311
303
 
312
 
#: e2fsck/message.c:125
 
304
#: e2fsck/message.c:122
313
305
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
314
306
msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
315
307
 
316
 
#: e2fsck/message.c:126
 
308
#: e2fsck/message.c:123
317
309
msgid "ffilesystem"
318
310
msgstr "ffilsystem"
319
311
 
320
 
#: e2fsck/message.c:127
 
312
#: e2fsck/message.c:124
321
313
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
322
314
msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
323
315
 
324
 
#: e2fsck/message.c:128
 
316
#: e2fsck/message.c:125
325
317
msgid "ggroup"
326
318
msgstr "ggrupp"
327
319
 
328
 
#: e2fsck/message.c:129
 
320
#: e2fsck/message.c:126
329
321
msgid "hHTREE @d @i"
330
322
msgstr "hHTREE katalog-inod"
331
323
 
 
324
#: e2fsck/message.c:127
 
325
msgid "iinode"
 
326
msgstr "iinod"
 
327
 
 
328
#: e2fsck/message.c:128
 
329
msgid "Iillegal"
 
330
msgstr "Iotillåten"
 
331
 
 
332
#: e2fsck/message.c:129
 
333
msgid "jjournal"
 
334
msgstr "jjournal"
 
335
 
332
336
#: e2fsck/message.c:130
333
337
msgid "llost+found"
334
338
msgstr "llost+found"
449
453
msgid "symbolic link"
450
454
msgstr "symbolisk länk"
451
455
 
452
 
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
 
456
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
453
457
msgid "socket"
454
458
msgstr "uttag (socket)"
455
459
 
482
486
msgid "multiply claimed inode map"
483
487
msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
484
488
 
485
 
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
 
489
#: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
486
490
#, c-format
487
491
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
488
492
msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk för %llu\n"
489
493
 
490
 
#: e2fsck/pass1b.c:821
 
494
#: e2fsck/pass1b.c:852
491
495
msgid "returned from clone_file_block"
492
496
msgstr "återvände från clone_file_block"
493
497
 
494
 
#: e2fsck/pass1b.c:843
 
498
#: e2fsck/pass1b.c:874
495
499
#, c-format
496
500
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
497
501
msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-blockpost för %llu"
498
502
 
499
 
#: e2fsck/pass1b.c:855
 
503
#: e2fsck/pass1b.c:886
500
504
#, c-format
501
505
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
502
506
msgstr "internt fel: det gick inte att slå upp EA-inodpost för %u"
505
509
msgid "reading directory block"
506
510
msgstr "läser katalogblock"
507
511
 
508
 
#: e2fsck/pass1.c:598
 
512
#: e2fsck/pass1.c:634
509
513
msgid "in-use inode map"
510
514
msgstr "karta över använda inoder"
511
515
 
512
 
#: e2fsck/pass1.c:609
 
516
#: e2fsck/pass1.c:645
513
517
msgid "directory inode map"
514
518
msgstr "kataloginodskarta"
515
519
 
516
 
#: e2fsck/pass1.c:619
 
520
#: e2fsck/pass1.c:655
517
521
msgid "regular file inode map"
518
522
msgstr "inodskarta över reguljära filer"
519
523
 
520
 
#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
 
524
#: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
521
525
msgid "in-use block map"
522
526
msgstr "karta över använda block"
523
527
 
524
 
#: e2fsck/pass1.c:693
 
528
#: e2fsck/pass1.c:730
525
529
msgid "opening inode scan"
526
530
msgstr "öppnar inodsökning"
527
531
 
528
 
#: e2fsck/pass1.c:727
 
532
#: e2fsck/pass1.c:764
529
533
msgid "getting next inode from scan"
530
534
msgstr "hämtar nästa inod från sökning"
531
535
 
532
 
#: e2fsck/pass1.c:1243
 
536
#: e2fsck/pass1.c:1278
533
537
msgid "Pass 1"
534
538
msgstr "Pass 1"
535
539
 
536
 
#: e2fsck/pass1.c:1300
 
540
#: e2fsck/pass1.c:1335
537
541
#, c-format
538
542
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
539
543
msgstr "läser indirektblock för inod %u"
540
544
 
541
 
#: e2fsck/pass1.c:1350
 
545
#: e2fsck/pass1.c:1385
542
546
msgid "bad inode map"
543
547
msgstr "karta över dåliga inoder"
544
548
 
545
 
#: e2fsck/pass1.c:1373
 
549
#: e2fsck/pass1.c:1408
546
550
msgid "inode in bad block map"
547
551
msgstr "inod i karta över dåliga block"
548
552
 
549
 
#: e2fsck/pass1.c:1393
 
553
#: e2fsck/pass1.c:1428
550
554
msgid "imagic inode map"
551
555
msgstr "imagic inodskarta"
552
556
 
553
 
#: e2fsck/pass1.c:1420
 
557
#: e2fsck/pass1.c:1455
554
558
msgid "multiply claimed block map"
555
559
msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
556
560
 
557
 
#: e2fsck/pass1.c:1531
 
561
#: e2fsck/pass1.c:1566
558
562
msgid "ext attr block map"
559
563
msgstr "karta över block för utökade attribut"
560
564
 
561
 
#: e2fsck/pass1.c:2315
 
565
#: e2fsck/pass1.c:2514
562
566
#, c-format
563
567
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
564
568
msgstr "%6lu(%c): förväntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
565
569
 
566
 
#: e2fsck/pass1.c:2678
 
570
#: e2fsck/pass1.c:2896
567
571
msgid "block bitmap"
568
572
msgstr "blockbitkarta"
569
573
 
570
 
#: e2fsck/pass1.c:2684
 
574
#: e2fsck/pass1.c:2902
571
575
msgid "inode bitmap"
572
576
msgstr "inodbitkarta"
573
577
 
574
 
#: e2fsck/pass1.c:2690
 
578
#: e2fsck/pass1.c:2908
575
579
msgid "inode table"
576
580
msgstr "inodstabell"
577
581
 
591
595
msgid "Peak memory"
592
596
msgstr "Max minne"
593
597
 
594
 
#: e2fsck/pass3.c:137
 
598
#: e2fsck/pass3.c:148
595
599
msgid "Pass 3"
596
600
msgstr "Pass 3"
597
601
 
598
 
#: e2fsck/pass3.c:323
 
602
#: e2fsck/pass3.c:340
599
603
msgid "inode loop detection bitmap"
600
604
msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
601
605
 
797
801
#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
798
802
#. @-expanded: \n
799
803
#: e2fsck/problem.c:122
800
 
#, fuzzy
801
804
msgid ""
802
805
"\n"
803
806
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
810
813
"\n"
811
814
msgstr ""
812
815
"\n"
813
 
"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrekt\n"
814
 
"ext2-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
815
 
"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
 
816
"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett giltigt\n"
 
817
"ext2/ext3/ext4-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
 
818
"ext2/ext3/ext4-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat)\n"
816
819
"är superblocket trasigt, och du kan försöka köra med ett alternativt\n"
817
820
"superblock:\n"
818
 
"    e2fsck -b %S <enhet>\n"
 
821
"    e2fsck -b 8193 <enhet>\n"
 
822
" eller\n"
 
823
"    e2fsck -b 32768 <enhet>\n"
819
824
"\n"
820
825
 
821
826
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
931
936
#: e2fsck/problem.c:215
932
937
msgid ""
933
938
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
934
 
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
935
 
"format.\n"
 
939
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
936
940
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
937
941
msgstr ""
938
942
"Filsystemsjournalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
945
949
msgid "@j @S is corrupt.\n"
946
950
msgstr "Journalsuperblock är trasigt.\n"
947
951
 
948
 
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
 
952
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949
953
#: e2fsck/problem.c:228
950
 
#, c-format
951
 
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
952
 
msgstr ""
953
 
"Superblocksflagga har_journal är nollställd, men en journal %s finns.\n"
 
954
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
 
955
msgstr "Superblocksflaggan has_journal är nollställd, men en journal finns.\n"
954
956
 
955
957
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
956
958
#: e2fsck/problem.c:233
960
962
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
961
963
#: e2fsck/problem.c:238
962
964
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
963
 
msgstr ""
964
 
"Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
 
965
msgstr "Superblocksflagga behöver_rättas är nollställd, men journal har data.\n"
965
966
 
966
967
#. @-expanded: Clear journal
967
968
#: e2fsck/problem.c:243
969
970
msgstr "Töm journal"
970
971
 
971
972
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
972
 
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
 
973
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
973
974
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
974
 
msgstr ""
975
 
"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem.  "
 
975
msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem.  "
976
976
 
977
977
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
978
978
#: e2fsck/problem.c:253
979
979
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980
 
msgstr ""
981
 
"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
 
980
msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
982
981
 
983
982
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984
983
#: e2fsck/problem.c:258
1085
1084
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1086
1085
#: e2fsck/problem.c:330
1087
1086
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1088
 
msgstr ""
1089
 
"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll.  "
 
1087
msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll.  "
1090
1088
 
1091
1089
#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1092
1090
#: e2fsck/problem.c:335
1138
1136
#: e2fsck/problem.c:364
1139
1137
#, c-format
1140
1138
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
 
1139
msgstr "gruppbeskrivare %g är markerad oinitierad utan att egenskapen är satt.\n"
1143
1140
 
1144
1141
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1145
1142
#: e2fsck/problem.c:369
1166
1163
#: e2fsck/problem.c:388
1167
1164
msgid ""
1168
1165
"@S last mount time is in the future.\n"
1169
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1170
 
"set)  "
 
1166
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1171
1167
msgstr ""
1172
1168
"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
1173
1169
"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
1178
1174
#: e2fsck/problem.c:394
1179
1175
msgid ""
1180
1176
"@S last write time is in the future.\n"
1181
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1182
 
"set).  "
 
1177
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1183
1178
msgstr ""
1184
1179
"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
1185
1180
"\t(med mindre än en dag, förmodligen för att hårdvaruklockan går fel)"
1229
1224
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1230
1225
#: e2fsck/problem.c:440
1231
1226
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1232
 
msgstr ""
1233
 
"superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt "
1234
 
"hela disken.  "
 
1227
msgstr "superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt hela disken.  "
 
1228
 
 
1229
#: e2fsck/problem.c:445
 
1230
msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
 
1231
msgstr "First_meta_bg är för stort.  (%N, maxvärde %g).  "
1235
1232
 
1236
1233
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1237
 
#: e2fsck/problem.c:447
 
1234
#: e2fsck/problem.c:452
1238
1235
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1239
1236
msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
1240
1237
 
1241
1238
#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1242
 
#: e2fsck/problem.c:451
 
1239
#: e2fsck/problem.c:456
1243
1240
msgid "@r is not a @d.  "
1244
1241
msgstr "Rootinod är inte en katalog.  "
1245
1242
 
1246
1243
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1247
 
#: e2fsck/problem.c:456
 
1244
#: e2fsck/problem.c:461
1248
1245
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1249
1246
msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs).  "
1250
1247
 
1251
1248
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1252
 
#: e2fsck/problem.c:461
 
1249
#: e2fsck/problem.c:466
1253
1250
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1254
1251
msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter.  "
1255
1252
 
1256
1253
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1257
 
#: e2fsck/problem.c:466
 
1254
#: e2fsck/problem.c:471
1258
1255
#, c-format
1259
1256
msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1260
1257
msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
1261
1258
 
1262
1259
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1263
 
#: e2fsck/problem.c:471
 
1260
#: e2fsck/problem.c:476
1264
1261
#, c-format
1265
1262
msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1266
1263
msgstr "Inod %i används, men har dtid satt.  "
1267
1264
 
1268
1265
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1269
 
#: e2fsck/problem.c:476
 
1266
#: e2fsck/problem.c:481
1270
1267
#, c-format
1271
1268
msgid "@i %i is a @z @d.  "
1272
1269
msgstr "Inod %i är en nollängds katalog.  "
1273
1270
 
1274
1271
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1275
 
#: e2fsck/problem.c:481
 
1272
#: e2fsck/problem.c:486
1276
1273
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
1274
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1279
1275
 
1280
1276
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1281
 
#: e2fsck/problem.c:486
 
1277
#: e2fsck/problem.c:491
1282
1278
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1283
 
msgstr ""
1284
 
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
1279
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1285
1280
 
1286
1281
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1287
 
#: e2fsck/problem.c:491
 
1282
#: e2fsck/problem.c:496
1288
1283
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1289
 
msgstr ""
1290
 
"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
 
1284
msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1291
1285
 
1292
1286
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1293
 
#: e2fsck/problem.c:496
 
1287
#: e2fsck/problem.c:501
1294
1288
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1295
1289
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig.  "
1296
1290
 
1297
1291
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1298
 
#: e2fsck/problem.c:501
 
1292
#: e2fsck/problem.c:506
1299
1293
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1300
1294
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig.  "
1301
1295
 
1302
1296
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1303
 
#: e2fsck/problem.c:506
 
1297
#: e2fsck/problem.c:511
1304
1298
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1305
1299
msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N.  "
1306
1300
 
1307
1301
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1308
 
#: e2fsck/problem.c:511
 
1302
#: e2fsck/problem.c:516
1309
1303
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1310
1304
msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N.  "
1311
1305
 
1312
1306
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1313
 
#: e2fsck/problem.c:516
 
1307
#: e2fsck/problem.c:521
1314
1308
msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1315
1309
msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i.  "
1316
1310
 
1317
1311
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1318
 
#: e2fsck/problem.c:521
 
1312
#: e2fsck/problem.c:526
1319
1313
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1320
1314
msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
1321
1315
 
1322
1316
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1323
 
#: e2fsck/problem.c:526
 
1317
#: e2fsck/problem.c:531
1324
1318
#, c-format
1325
1319
msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1326
1320
msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
1327
1321
 
1328
1322
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1329
 
#: e2fsck/problem.c:531
 
1323
#: e2fsck/problem.c:536
1330
1324
#, c-format
1331
1325
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1332
1326
msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
1333
1327
 
1334
1328
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1335
 
#: e2fsck/problem.c:536
 
1329
#: e2fsck/problem.c:541
1336
1330
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1337
1331
msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block.  "
1338
1332
 
1339
1333
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1340
 
#: e2fsck/problem.c:541
 
1334
#: e2fsck/problem.c:546
1341
1335
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1342
1336
msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
1343
1337
 
1344
1338
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1345
 
#: e2fsck/problem.c:546
 
1339
#: e2fsck/problem.c:551
1346
1340
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1347
1341
msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
1348
1342
 
1349
1343
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1350
 
#: e2fsck/problem.c:551
 
1344
#: e2fsck/problem.c:556
1351
1345
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1352
 
msgstr ""
1353
 
"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block.  "
 
1346
msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block.  "
1354
1347
 
1355
1348
#. @-expanded: \n
1356
1349
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1357
1350
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1358
1351
#. @-expanded: in the filesystem.\n
1359
 
#: e2fsck/problem.c:556
 
1352
#: e2fsck/problem.c:561
1360
1353
msgid ""
1361
1354
"\n"
1362
1355
"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1370
1363
 
1371
1364
#. @-expanded: \n
1372
1365
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1373
 
#: e2fsck/problem.c:563
 
1366
#: e2fsck/problem.c:568
1374
1367
msgid ""
1375
1368
"\n"
1376
1369
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1381
1374
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1382
1375
#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1383
1376
#. @-expanded: \n
1384
 
#: e2fsck/problem.c:568
 
1377
#: e2fsck/problem.c:573
1385
1378
msgid ""
1386
1379
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1387
1380
"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1392
1385
"\n"
1393
1386
 
1394
1387
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1395
 
#: e2fsck/problem.c:574
 
1388
#: e2fsck/problem.c:579
1396
1389
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1397
1390
msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
1398
1391
 
1399
1392
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1400
 
#: e2fsck/problem.c:579
 
1393
#: e2fsck/problem.c:584
1401
1394
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1402
 
msgstr ""
1403
 
"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
 
1395
msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1404
1396
 
1405
1397
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1406
 
#: e2fsck/problem.c:585
 
1398
#: e2fsck/problem.c:590
1407
1399
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1408
1400
msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
1409
1401
 
1410
1402
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1411
 
#: e2fsck/problem.c:590
 
1403
#: e2fsck/problem.c:595
1412
1404
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1413
 
msgstr ""
1414
 
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
 
1405
msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1415
1406
 
1416
1407
#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1417
 
#: e2fsck/problem.c:596
 
1408
#: e2fsck/problem.c:601
1418
1409
msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1419
 
msgstr ""
1420
 
"Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
1421
 
"process_bad_block.\n"
 
1410
msgstr "Programmeringsfel?  Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
1422
1411
 
1423
1412
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1424
 
#: e2fsck/problem.c:602
 
1413
#: e2fsck/problem.c:607
1425
1414
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1426
 
msgstr ""
1427
 
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
 
1415
msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1428
1416
 
1429
1417
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1430
 
#: e2fsck/problem.c:607
 
1418
#: e2fsck/problem.c:612
1431
1419
#, c-format
1432
1420
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1433
1421
msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
1434
1422
 
1435
1423
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1436
 
#: e2fsck/problem.c:612
 
1424
#: e2fsck/problem.c:617
1437
1425
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1438
1426
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
1439
1427
 
1440
1428
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1441
 
#: e2fsck/problem.c:617
 
1429
#: e2fsck/problem.c:622
1442
1430
#, c-format
1443
1431
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1444
1432
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1445
1433
 
1446
1434
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1447
 
#: e2fsck/problem.c:622
 
1435
#: e2fsck/problem.c:627
1448
1436
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1449
1437
msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1450
1438
 
1451
1439
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1452
 
#: e2fsck/problem.c:627
 
1440
#: e2fsck/problem.c:632
1453
1441
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1454
1442
msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1455
1443
 
1456
1444
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1457
 
#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
 
1445
#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1458
1446
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1459
1447
msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
1460
1448
 
1461
1449
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1462
 
#: e2fsck/problem.c:637
 
1450
#: e2fsck/problem.c:642
1463
1451
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1464
1452
msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
1465
1453
 
1466
1454
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1467
 
#: e2fsck/problem.c:642
 
1455
#: e2fsck/problem.c:647
1468
1456
#, c-format
1469
1457
msgid "@A icount link information: %m\n"
1470
1458
msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
1471
1459
 
1472
1460
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1473
 
#: e2fsck/problem.c:647
 
1461
#: e2fsck/problem.c:652
1474
1462
#, c-format
1475
1463
msgid "@A @d @b array: %m\n"
1476
1464
msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1477
1465
 
1478
1466
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1479
 
#: e2fsck/problem.c:652
 
1467
#: e2fsck/problem.c:657
1480
1468
#, c-format
1481
1469
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1482
1470
msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1483
1471
 
1484
1472
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1485
 
#: e2fsck/problem.c:657
 
1473
#: e2fsck/problem.c:662
1486
1474
#, c-format
1487
1475
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1488
1476
msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
1489
1477
 
1490
1478
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1491
 
#: e2fsck/problem.c:662
 
1479
#: e2fsck/problem.c:667
1492
1480
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1493
1481
msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1494
1482
 
1495
1483
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1496
 
#: e2fsck/problem.c:667
 
1484
#: e2fsck/problem.c:672
1497
1485
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1498
 
msgstr ""
1499
 
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): "
1500
 
"%m\n"
 
1486
msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
1501
1487
 
1502
1488
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1503
 
#: e2fsck/problem.c:673
 
1489
#: e2fsck/problem.c:678
1504
1490
#, c-format
1505
1491
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1506
1492
msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1507
1493
 
1508
1494
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1509
 
#: e2fsck/problem.c:681
 
1495
#: e2fsck/problem.c:686
1510
1496
#, c-format
1511
1497
msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1512
1498
msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
1513
1499
 
1514
1500
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1515
1501
#. @-expanded: or append-only flag set.  
1516
 
#: e2fsck/problem.c:686
 
1502
#: e2fsck/problem.c:691
1517
1503
#, c-format
1518
1504
msgid ""
1519
1505
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1523
1509
"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1524
1510
 
1525
1511
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1526
 
#: e2fsck/problem.c:692
 
1512
#: e2fsck/problem.c:697
1527
1513
#, c-format
1528
1514
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1529
 
msgstr ""
1530
 
"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
 
1515
msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
1531
1516
 
1532
1517
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1533
 
#: e2fsck/problem.c:697
 
1518
#: e2fsck/problem.c:702
1534
1519
#, c-format
1535
1520
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1536
1521
msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek.  "
1537
1522
 
1538
1523
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1539
 
#: e2fsck/problem.c:707
 
1524
#: e2fsck/problem.c:712
1540
1525
msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1541
1526
msgstr "Journalinod används, men innehåller data.  "
1542
1527
 
1543
1528
#. @-expanded: journal is not regular file.  
1544
 
#: e2fsck/problem.c:712
 
1529
#: e2fsck/problem.c:717
1545
1530
msgid "@j is not regular file.  "
1546
1531
msgstr "Journal är inte en vanlig fil.  "
1547
1532
 
1548
1533
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1549
 
#: e2fsck/problem.c:717
 
1534
#: e2fsck/problem.c:722
1550
1535
#, c-format
1551
1536
msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1552
1537
msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder.  "
1553
1538
 
1554
1539
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1555
 
#: e2fsck/problem.c:723
 
1540
#: e2fsck/problem.c:728
1556
1541
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1557
1542
msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad.  "
1558
1543
 
1559
1544
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1560
 
#: e2fsck/problem.c:728
 
1545
#: e2fsck/problem.c:733
1561
1546
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1562
1547
msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
1563
1548
 
1564
1549
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1565
 
#: e2fsck/problem.c:733
 
1550
#: e2fsck/problem.c:738
1566
1551
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1567
1552
msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i.  "
1568
1553
 
1569
1554
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1570
 
#: e2fsck/problem.c:738
 
1555
#: e2fsck/problem.c:743
1571
1556
msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1572
1557
msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b.  "
1573
1558
 
1574
1559
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1575
 
#: e2fsck/problem.c:743
 
1560
#: e2fsck/problem.c:748
1576
1561
msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1577
1562
msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1578
1563
 
1579
1564
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1580
 
#: e2fsck/problem.c:748
 
1565
#: e2fsck/problem.c:753
1581
1566
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1582
1567
msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N.  "
1583
1568
 
1584
1569
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1585
 
#: e2fsck/problem.c:753
 
1570
#: e2fsck/problem.c:758
1586
1571
msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1587
1572
msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m).  "
1588
1573
 
1589
1574
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1590
 
#: e2fsck/problem.c:758
 
1575
#: e2fsck/problem.c:763
1591
1576
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1592
1577
msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
1593
1578
 
1594
1579
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1595
 
#: e2fsck/problem.c:763
 
1580
#: e2fsck/problem.c:768
1596
1581
msgid "@A @a @b %b.  "
1597
1582
msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b.  "
1598
1583
 
1599
1584
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1600
 
#: e2fsck/problem.c:768
 
1585
#: e2fsck/problem.c:773
1601
1586
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1602
1587
msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision).  "
1603
1588
 
1604
1589
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1605
 
#: e2fsck/problem.c:773
 
1590
#: e2fsck/problem.c:778
1606
1591
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1607
1592
msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn).  "
1608
1593
 
1609
1594
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1610
 
#: e2fsck/problem.c:778
 
1595
#: e2fsck/problem.c:783
1611
1596
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1612
1597
msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde).  "
1613
1598
 
1614
1599
#. @-expanded: inode %i is too big.  
1615
 
#: e2fsck/problem.c:783
 
1600
#: e2fsck/problem.c:788
1616
1601
#, c-format
1617
1602
msgid "@i %i is too big.  "
1618
1603
msgstr "Inod %i är för stor.  "
1619
1604
 
1620
1605
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1621
 
#: e2fsck/problem.c:787
 
1606
#: e2fsck/problem.c:792
1622
1607
msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1623
1608
msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor.  "
1624
1609
 
1625
 
#: e2fsck/problem.c:792
 
1610
#: e2fsck/problem.c:797
1626
1611
msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1627
1612
msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor.  "
1628
1613
 
1629
 
#: e2fsck/problem.c:797
 
1614
#: e2fsck/problem.c:802
1630
1615
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1631
1616
msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor.  "
1632
1617
 
1633
1618
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1634
 
#: e2fsck/problem.c:802
 
1619
#: e2fsck/problem.c:807
1635
1620
#, c-format
1636
1621
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1637
1622
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1638
1623
 
1639
1624
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1640
 
#: e2fsck/problem.c:807
 
1625
#: e2fsck/problem.c:812
1641
1626
#, c-format
1642
1627
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1643
1628
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1644
1629
 
1645
1630
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1646
 
#: e2fsck/problem.c:812
 
1631
#: e2fsck/problem.c:817
1647
1632
#, c-format
1648
1633
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1649
1634
msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1650
1635
 
1651
1636
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1652
 
#: e2fsck/problem.c:817
 
1637
#: e2fsck/problem.c:822
1653
1638
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1654
1639
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1655
1640
 
1656
1641
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1657
 
#: e2fsck/problem.c:822
 
1642
#: e2fsck/problem.c:827
1658
1643
#, c-format
1659
1644
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1660
1645
msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1661
1646
 
1662
1647
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1663
 
#: e2fsck/problem.c:827
 
1648
#: e2fsck/problem.c:832
1664
1649
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1665
1650
msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1666
1651
 
1667
1652
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1668
1653
#. @-expanded: filesystem metadata.  
1669
 
#: e2fsck/problem.c:832
 
1654
#: e2fsck/problem.c:837
1670
1655
msgid ""
1671
1656
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1672
1657
"@f metadata.  "
1675
1660
"med filsystemsmetadata.  "
1676
1661
 
1677
1662
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1678
 
#: e2fsck/problem.c:838
 
1663
#: e2fsck/problem.c:843
1679
1664
#, c-format
1680
1665
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1681
1666
msgstr "Misslyckades att återskapa storleksändringsinod: %m."
1682
1667
 
1683
1668
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1684
 
#: e2fsck/problem.c:843
 
1669
#: e2fsck/problem.c:848
1685
1670
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1686
1671
msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som är ogiltig\n"
1687
1672
 
1688
1673
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1689
 
#: e2fsck/problem.c:848
 
1674
#: e2fsck/problem.c:853
1690
1675
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1691
1676
msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som är ogiltig\n"
1692
1677
 
1693
1678
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1694
 
#: e2fsck/problem.c:853
 
1679
#: e2fsck/problem.c:858
1695
1680
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1696
1681
msgstr "Utökat attribut i inod %i har en värdeposition (%N) som är ogiltig\n"
1697
1682
 
1698
1683
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1699
 
#: e2fsck/problem.c:858
 
1684
#: e2fsck/problem.c:863
1700
1685
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1701
 
msgstr ""
1702
 
"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste "
1703
 
"vara 0)\n"
 
1686
msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
1704
1687
 
1705
1688
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1706
 
#: e2fsck/problem.c:863
 
1689
#: e2fsck/problem.c:868
1707
1690
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1708
1691
msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdestorlek (%N) som är ogiltig\n"
1709
1692
 
1710
1693
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1711
 
#: e2fsck/problem.c:868
 
1694
#: e2fsck/problem.c:873
1712
1695
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1713
1696
msgstr "Utökat attribut i inod %i har hash (%N) som är ogiltig\n"
1714
1697
 
1715
1698
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1716
 
#: e2fsck/problem.c:873
 
1699
#: e2fsck/problem.c:878
1717
1700
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1718
1701
msgstr "inod %i är en %It men det ser ut som det egentligen är en katalog.\n"
1719
1702
 
1720
1703
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1721
 
#: e2fsck/problem.c:878
 
1704
#: e2fsck/problem.c:883
1722
1705
#, c-format
1723
1706
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1724
1707
msgstr "Fel vid läsning över utsträckningsträd i inod %i: %m\n"
1725
1708
 
1726
1709
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1727
1710
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1728
 
#: e2fsck/problem.c:883
 
1711
#: e2fsck/problem.c:888
1729
1712
msgid ""
1730
1713
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1731
1714
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1735
1718
 
1736
1719
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1737
1720
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1738
 
#: e2fsck/problem.c:889
 
1721
#: e2fsck/problem.c:894
1739
1722
msgid ""
1740
1723
"@i %i has an @n extent\n"
1741
1724
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1745
1728
 
1746
1729
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1747
1730
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1748
 
#: e2fsck/problem.c:894
 
1731
#: e2fsck/problem.c:899
1749
1732
msgid ""
1750
1733
"@i %i has an @n extent\n"
1751
1734
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1754
1737
"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig längd %N)\n"
1755
1738
 
1756
1739
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1757
 
#: e2fsck/problem.c:899
 
1740
#: e2fsck/problem.c:904
1758
1741
#, c-format
1759
1742
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1760
 
msgstr ""
1761
 
"Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för "
1762
 
"utsträckningar.\n"
 
1743
msgstr "Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt på filsystemet utan stöd för utsträckningar.\n"
1763
1744
 
1764
1745
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1765
 
#: e2fsck/problem.c:904
 
1746
#: e2fsck/problem.c:909
1766
1747
#, c-format
1767
1748
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1768
 
msgstr ""
1769
 
"inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen "
1770
 
"EXTENTS\n"
 
1749
msgstr "inod %i är i utsträckningsformat, men superblocket saknar egenskapen EXTENTS\n"
1771
1750
 
1772
1751
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1773
 
#: e2fsck/problem.c:909
 
1752
#: e2fsck/problem.c:914
1774
1753
#, c-format
1775
1754
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1776
1755
msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men är i utsträckningsformat\n"
1777
1756
 
1778
 
#: e2fsck/problem.c:914
 
1757
#: e2fsck/problem.c:919
1779
1758
#, c-format
1780
1759
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1781
1760
msgstr "Snabb symlänk %i har EXTENT_FL satt.  "
1782
1761
 
1783
1762
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1784
1763
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1785
 
#: e2fsck/problem.c:919
 
1764
#: e2fsck/problem.c:924
1786
1765
msgid ""
1787
1766
"@i %i has out of order extents\n"
1788
1767
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1791
1770
"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1792
1771
 
1793
1772
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1794
 
#: e2fsck/problem.c:923
 
1773
#: e2fsck/problem.c:928
1795
1774
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1796
1775
msgstr "inod %i har en ogiltig utsträckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
1797
1776
 
1798
1777
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1799
 
#: e2fsck/problem.c:928
 
1778
#: e2fsck/problem.c:933
1800
1779
#, c-format
1801
1780
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1802
1781
msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta över subkluster: %m\n"
1803
1782
 
1804
1783
#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1805
 
#: e2fsck/problem.c:933
 
1784
#: e2fsck/problem.c:938
1806
1785
msgid "@q @i is not regular file.  "
1807
1786
msgstr "Kvotainoden är inte en vanlig fil.  "
1808
1787
 
1809
1788
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1810
 
#: e2fsck/problem.c:938
 
1789
#: e2fsck/problem.c:943
1811
1790
msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1812
1791
msgstr "Kvotinoden används inte, men innehåller data.  "
1813
1792
 
1814
1793
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1815
 
#: e2fsck/problem.c:943
 
1794
#: e2fsck/problem.c:948
1816
1795
msgid "@q @i is visible to the user.  "
1817
1796
msgstr "Kvotinoden är synlig för användaren.  "
1818
1797
 
1819
1798
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1820
 
#: e2fsck/problem.c:948
 
1799
#: e2fsck/problem.c:953
1821
1800
msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1822
1801
msgstr "Inoden för dåliga block verkar felaktig."
1823
1802
 
1824
1803
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1825
1804
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1826
 
#: e2fsck/problem.c:953
 
1805
#: e2fsck/problem.c:958
1827
1806
msgid ""
1828
1807
"@i %i has zero length extent\n"
1829
1808
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1833
1812
 
1834
1813
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1835
1814
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1836
 
#: e2fsck/problem.c:960
 
1815
#: e2fsck/problem.c:965
1837
1816
msgid ""
1838
1817
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1839
1818
"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1843
1822
 
1844
1823
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1845
1824
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1846
 
#: e2fsck/problem.c:966
 
1825
#: e2fsck/problem.c:971
1847
1826
msgid ""
1848
1827
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1849
1828
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1851
1830
"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n"
1852
1831
"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1853
1832
 
 
1833
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
 
1834
#: e2fsck/problem.c:977
 
1835
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
 
1836
msgstr "Kataloginod %i block %b skulle varit vid %c.  "
 
1837
 
 
1838
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
 
1839
#: e2fsck/problem.c:982
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
 
1842
msgstr "Kataloginod %i en utsträckning markerad oinitierad vid block %c.  "
 
1843
 
 
1844
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
 
1845
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
 
1846
#: e2fsck/problem.c:987
 
1847
msgid ""
 
1848
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
 
1849
"Will fix in pass 1B.\n"
 
1850
msgstr ""
 
1851
"inod %i logiskt block %b (fysiskt block %c) bryter mot klusterallokeringsregler.\n"
 
1852
"Kommer fixa i pass 1B.\n"
 
1853
 
1854
1854
#. @-expanded: \n
1855
1855
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1856
1856
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1857
 
#: e2fsck/problem.c:974
 
1857
#: e2fsck/problem.c:994
1858
1858
msgid ""
1859
1859
"\n"
1860
1860
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1861
1861
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1862
1862
msgstr ""
1863
1863
"\n"
1864
 
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en "
1865
 
"inod ...\n"
 
1864
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
1866
1865
"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
1867
1866
 
1868
1867
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1869
 
#: e2fsck/problem.c:980
 
1868
#: e2fsck/problem.c:1000
1870
1869
#, c-format
1871
1870
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1872
1871
msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
1873
1872
 
1874
 
#: e2fsck/problem.c:995
 
1873
#: e2fsck/problem.c:1015
1875
1874
#, c-format
1876
1875
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1877
1876
msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1878
1877
 
1879
1878
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1880
 
#: e2fsck/problem.c:1000
 
1879
#: e2fsck/problem.c:1020
1881
1880
#, c-format
1882
1881
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1883
1882
msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
1884
1883
 
1885
1884
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1886
 
#: e2fsck/problem.c:1005
 
1885
#: e2fsck/problem.c:1025
1887
1886
#, c-format
1888
1887
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1889
1888
msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
1890
1889
 
1891
1890
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1892
 
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
 
1891
#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1893
1892
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1894
 
msgstr ""
1895
 
"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod "
1896
 
"%i): %m\n"
 
1893
msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
1897
1894
 
1898
1895
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1899
 
#: e2fsck/problem.c:1015
 
1896
#: e2fsck/problem.c:1035
1900
1897
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1901
 
msgstr ""
1902
 
"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
 
1898
msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1903
1899
 
1904
1900
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1905
 
#: e2fsck/problem.c:1021
 
1901
#: e2fsck/problem.c:1041
1906
1902
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1907
1903
msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1908
1904
 
1909
1905
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1910
1906
#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1911
 
#: e2fsck/problem.c:1026
 
1907
#: e2fsck/problem.c:1046
1912
1908
msgid ""
1913
1909
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1914
1910
"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1917
1913
"  har %r flerfaldigt ianspråkstagna block, delade med %N filer:\n"
1918
1914
 
1919
1915
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1920
 
#: e2fsck/problem.c:1032
 
1916
#: e2fsck/problem.c:1052
1921
1917
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1922
1918
msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
1923
1919
 
1924
1920
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1925
 
#: e2fsck/problem.c:1037
 
1921
#: e2fsck/problem.c:1057
1926
1922
msgid "\t<@f metadata>\n"
1927
1923
msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
1928
1924
 
1929
1925
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1930
1926
#. @-expanded: \n
1931
 
#: e2fsck/problem.c:1042
 
1927
#: e2fsck/problem.c:1062
1932
1928
msgid ""
1933
1929
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1934
1930
"\n"
1938
1934
 
1939
1935
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1940
1936
#. @-expanded: \n
1941
 
#: e2fsck/problem.c:1047
 
1937
#: e2fsck/problem.c:1067
1942
1938
msgid ""
1943
1939
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1944
1940
"\n"
1946
1942
"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
1947
1943
"\n"
1948
1944
 
1949
 
#: e2fsck/problem.c:1060
 
1945
#: e2fsck/problem.c:1080
1950
1946
#, c-format
1951
1947
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1952
1948
msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
1953
1949
 
1954
1950
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1955
 
#: e2fsck/problem.c:1066
 
1951
#: e2fsck/problem.c:1086
1956
1952
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1957
1953
msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
1958
1954
 
1959
1955
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1960
 
#: e2fsck/problem.c:1071
 
1956
#: e2fsck/problem.c:1091
1961
1957
#, c-format
1962
1958
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1963
1959
msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
1964
1960
 
1965
1961
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1966
 
#: e2fsck/problem.c:1076
 
1962
#: e2fsck/problem.c:1096
1967
1963
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1968
1964
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
1969
1965
 
1970
1966
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1971
 
#: e2fsck/problem.c:1081
 
1967
#: e2fsck/problem.c:1101
1972
1968
msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1973
1969
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di.  "
1974
1970
 
1975
1971
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1976
 
#: e2fsck/problem.c:1086
 
1972
#: e2fsck/problem.c:1106
1977
1973
msgid "@E @L to '.'  "
1978
1974
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\"  "
1979
1975
 
1980
1976
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1981
 
#: e2fsck/problem.c:1091
 
1977
#: e2fsck/problem.c:1111
1982
1978
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1983
 
msgstr ""
1984
 
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
 
1979
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
1985
1980
 
1986
1981
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1987
 
#: e2fsck/problem.c:1096
 
1982
#: e2fsck/problem.c:1116
1988
1983
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1989
1984
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
1990
1985
 
1991
1986
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1992
 
#: e2fsck/problem.c:1101
 
1987
#: e2fsck/problem.c:1121
1993
1988
msgid "@E @L to the @r.\n"
1994
1989
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
1995
1990
 
1996
1991
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1997
 
#: e2fsck/problem.c:1106
 
1992
#: e2fsck/problem.c:1126
1998
1993
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1999
1994
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
2000
1995
 
2001
1996
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2002
 
#: e2fsck/problem.c:1111
 
1997
#: e2fsck/problem.c:1131
2003
1998
#, c-format
2004
1999
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2005
2000
msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
2006
2001
 
2007
2002
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2008
 
#: e2fsck/problem.c:1116
 
2003
#: e2fsck/problem.c:1136
2009
2004
#, c-format
2010
2005
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2011
2006
msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
2012
2007
 
2013
2008
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2014
 
#: e2fsck/problem.c:1121
 
2009
#: e2fsck/problem.c:1141
2015
2010
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2016
 
msgstr ""
2017
 
"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
 
2011
msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
2018
2012
 
2019
2013
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2020
 
#: e2fsck/problem.c:1126
 
2014
#: e2fsck/problem.c:1146
2021
2015
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2022
2016
msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
2023
2017
 
2024
2018
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2025
 
#: e2fsck/problem.c:1131
 
2019
#: e2fsck/problem.c:1151
2026
2020
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2027
2021
msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
2028
2022
 
2029
2023
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2030
 
#: e2fsck/problem.c:1136
 
2024
#: e2fsck/problem.c:1156
2031
2025
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2032
2026
msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
2033
2027
 
2034
2028
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2035
 
#: e2fsck/problem.c:1141
 
2029
#: e2fsck/problem.c:1161
2036
2030
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2037
2031
msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
2038
2032
 
2039
2033
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2040
 
#: e2fsck/problem.c:1146
 
2034
#: e2fsck/problem.c:1166
2041
2035
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2042
2036
msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2043
2037
 
2044
2038
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2045
 
#: e2fsck/problem.c:1151
 
2039
#: e2fsck/problem.c:1171
2046
2040
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2047
2041
msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2048
2042
 
2049
2043
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2050
 
#: e2fsck/problem.c:1156
 
2044
#: e2fsck/problem.c:1176
2051
2045
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2052
2046
msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
2053
2047
 
2054
2048
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2055
 
#: e2fsck/problem.c:1161
 
2049
#: e2fsck/problem.c:1181
2056
2050
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2057
2051
msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
2058
2052
 
2059
2053
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2060
 
#: e2fsck/problem.c:1166
 
2054
#: e2fsck/problem.c:1186
2061
2055
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2062
2056
msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
2063
2057
 
2064
2058
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2065
 
#: e2fsck/problem.c:1171
 
2059
#: e2fsck/problem.c:1191
2066
2060
msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2067
2061
msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B.  "
2068
2062
 
2069
2063
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2070
 
#: e2fsck/problem.c:1176
 
2064
#: e2fsck/problem.c:1196
2071
2065
#, c-format
2072
2066
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2073
2067
msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2074
2068
 
2075
2069
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2076
 
#: e2fsck/problem.c:1181
 
2070
#: e2fsck/problem.c:1201
2077
2071
#, c-format
2078
2072
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2079
2073
msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2080
2074
 
2081
2075
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2082
 
#: e2fsck/problem.c:1186
 
2076
#: e2fsck/problem.c:1206
2083
2077
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2084
2078
msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
2085
2079
 
2086
2080
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2087
 
#: e2fsck/problem.c:1191
 
2081
#: e2fsck/problem.c:1211
2088
2082
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2089
2083
msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
2090
2084
 
2091
2085
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2092
 
#: e2fsck/problem.c:1196
 
2086
#: e2fsck/problem.c:1216
2093
2087
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2094
2088
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
2095
2089
 
2096
2090
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2097
 
#: e2fsck/problem.c:1201
 
2091
#: e2fsck/problem.c:1221
2098
2092
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2099
2093
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
2100
2094
 
2101
 
#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
 
2095
#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2102
2096
#, c-format
2103
2097
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2104
2098
msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
2105
2099
 
2106
2100
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2107
 
#: e2fsck/problem.c:1211
 
2101
#: e2fsck/problem.c:1231
2108
2102
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2109
2103
msgstr ""
2110
2104
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
2111
2105
"\n"
2112
2106
 
2113
2107
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2114
 
#: e2fsck/problem.c:1216
 
2108
#: e2fsck/problem.c:1236
2115
2109
#, c-format
2116
2110
msgid "@A icount structure: %m\n"
2117
2111
msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
2118
2112
 
2119
2113
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2120
 
#: e2fsck/problem.c:1221
 
2114
#: e2fsck/problem.c:1241
2121
2115
#, c-format
2122
2116
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2123
2117
msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
2124
2118
 
2125
2119
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2126
 
#: e2fsck/problem.c:1226
 
2120
#: e2fsck/problem.c:1246
2127
2121
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2128
2122
msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2129
2123
 
2130
2124
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2131
 
#: e2fsck/problem.c:1231
 
2125
#: e2fsck/problem.c:1251
2132
2126
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2133
2127
msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2134
2128
 
2135
2129
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2136
 
#: e2fsck/problem.c:1236
 
2130
#: e2fsck/problem.c:1256
2137
2131
#, c-format
2138
2132
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2139
2133
msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
2140
2134
 
2141
2135
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2142
 
#: e2fsck/problem.c:1241
 
2136
#: e2fsck/problem.c:1261
2143
2137
#, c-format
2144
2138
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2145
2139
msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
2146
2140
 
2147
2141
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2148
 
#: e2fsck/problem.c:1246
 
2142
#: e2fsck/problem.c:1266
2149
2143
#, c-format
2150
2144
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2151
2145
msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n"
2152
2146
 
2153
2147
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2154
 
#: e2fsck/problem.c:1251
 
2148
#: e2fsck/problem.c:1271
2155
2149
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2156
2150
msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
2157
2151
 
2158
2152
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2159
 
#: e2fsck/problem.c:1256
 
2153
#: e2fsck/problem.c:1276
2160
2154
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2161
2155
msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
2162
2156
 
2163
2157
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2164
 
#: e2fsck/problem.c:1261
 
2158
#: e2fsck/problem.c:1281
2165
2159
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2166
2160
msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
2167
2161
 
2168
2162
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2169
 
#: e2fsck/problem.c:1266
 
2163
#: e2fsck/problem.c:1286
2170
2164
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2171
 
msgstr ""
2172
 
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
 
2165
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2173
2166
 
2174
2167
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2175
 
#: e2fsck/problem.c:1271
 
2168
#: e2fsck/problem.c:1291
2176
2169
msgid "@E has filetype set.\n"
2177
2170
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
2178
2171
 
2179
2172
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2180
 
#: e2fsck/problem.c:1276
 
2173
#: e2fsck/problem.c:1296
2181
2174
msgid "@E has a @z name.\n"
2182
2175
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
2183
2176
 
2184
2177
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2185
 
#: e2fsck/problem.c:1281
 
2178
#: e2fsck/problem.c:1301
2186
2179
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2187
2180
msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
2188
2181
 
2189
2182
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2190
 
#: e2fsck/problem.c:1286
 
2183
#: e2fsck/problem.c:1306
2191
2184
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2192
2185
msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
2193
2186
 
2194
2187
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2195
 
#: e2fsck/problem.c:1291
 
2188
#: e2fsck/problem.c:1311
2196
2189
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2197
 
msgstr ""
2198
 
"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
2199
 
"superblock.\n"
 
2190
msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
2200
2191
 
2201
2192
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2202
 
#: e2fsck/problem.c:1296
 
2193
#: e2fsck/problem.c:1316
2203
2194
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2204
2195
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
2205
2196
 
2206
2197
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2207
 
#: e2fsck/problem.c:1301
 
2198
#: e2fsck/problem.c:1321
2208
2199
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2209
2200
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
2210
2201
 
2211
2202
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2212
 
#: e2fsck/problem.c:1306
 
2203
#: e2fsck/problem.c:1326
2213
2204
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2214
2205
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
2215
2206
 
2216
2207
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2217
 
#: e2fsck/problem.c:1311
 
2208
#: e2fsck/problem.c:1331
2218
2209
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2219
2210
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
2220
2211
 
2221
2212
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2222
 
#: e2fsck/problem.c:1316
 
2213
#: e2fsck/problem.c:1336
2223
2214
msgid "@n @h %d (%q).  "
2224
2215
msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q).  "
2225
2216
 
2226
2217
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2227
 
#: e2fsck/problem.c:1320
 
2218
#: e2fsck/problem.c:1340
2228
2219
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2229
2220
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
2230
2221
 
2231
2222
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2232
 
#: e2fsck/problem.c:1330
 
2223
#: e2fsck/problem.c:1350
2233
2224
#, c-format
2234
2225
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2235
2226
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
2236
2227
 
2237
2228
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2238
 
#: e2fsck/problem.c:1335
 
2229
#: e2fsck/problem.c:1355
2239
2230
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2240
2231
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
2241
2232
 
2242
2233
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2243
 
#: e2fsck/problem.c:1340
 
2234
#: e2fsck/problem.c:1360
2244
2235
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2245
2236
msgstr ""
2246
2237
"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
2247
2238
"\n"
2248
2239
 
2249
2240
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2250
 
#: e2fsck/problem.c:1345
 
2241
#: e2fsck/problem.c:1365
2251
2242
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2252
2243
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
2253
2244
 
2254
2245
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2255
 
#: e2fsck/problem.c:1350
 
2246
#: e2fsck/problem.c:1370
2256
2247
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2257
2248
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
2258
2249
 
2259
2250
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2260
 
#: e2fsck/problem.c:1355
 
2251
#: e2fsck/problem.c:1375
2261
2252
msgid "Duplicate @E found.  "
2262
2253
msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
2263
2254
 
2264
2255
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2265
2256
#. @-expanded: Rename to %s
2266
 
#: e2fsck/problem.c:1360
 
2257
#: e2fsck/problem.c:1380
2267
2258
#, no-c-format
2268
2259
msgid ""
2269
2260
"@E has a non-unique filename.\n"
2275
2266
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2276
2267
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2277
2268
#. @-expanded: \n
2278
 
#: e2fsck/problem.c:1365
 
2269
#: e2fsck/problem.c:1385
2279
2270
msgid ""
2280
2271
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2281
2272
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2286
2277
"\n"
2287
2278
 
2288
2279
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2289
 
#: e2fsck/problem.c:1370
 
2280
#: e2fsck/problem.c:1390
2290
2281
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2291
2282
msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2292
2283
 
2293
2284
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2294
 
#: e2fsck/problem.c:1375
 
2285
#: e2fsck/problem.c:1395
2295
2286
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2296
2287
msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2297
2288
 
2298
2289
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2299
 
#: e2fsck/problem.c:1379
 
2290
#: e2fsck/problem.c:1399
2300
2291
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2301
 
msgstr ""
2302
 
"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är "
2303
 
"satt.\n"
 
2292
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n"
2304
2293
 
2305
2294
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2306
 
#: e2fsck/problem.c:1384
 
2295
#: e2fsck/problem.c:1404
2307
2296
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2308
 
msgstr ""
2309
 
"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i "
2310
 
"grupp %g.\n"
 
2297
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n"
2311
2298
 
2312
2299
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2313
 
#: e2fsck/problem.c:1389
 
2300
#: e2fsck/problem.c:1409
2314
2301
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2315
2302
msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2316
2303
 
2317
2304
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2318
 
#: e2fsck/problem.c:1396
 
2305
#: e2fsck/problem.c:1416
2319
2306
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2320
2307
msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
2321
2308
 
2322
2309
#. @-expanded: root inode not allocated.  
2323
 
#: e2fsck/problem.c:1401
 
2310
#: e2fsck/problem.c:1421
2324
2311
msgid "@r not allocated.  "
2325
2312
msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
2326
2313
 
2327
2314
#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2328
 
#: e2fsck/problem.c:1406
 
2315
#: e2fsck/problem.c:1426
2329
2316
msgid "No room in @l @d.  "
2330
2317
msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog.  "
2331
2318
 
2332
2319
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2333
 
#: e2fsck/problem.c:1411
 
2320
#: e2fsck/problem.c:1431
2334
2321
#, c-format
2335
2322
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2336
2323
msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
2337
2324
 
2338
2325
#. @-expanded: /lost+found not found.  
2339
 
#: e2fsck/problem.c:1416
 
2326
#: e2fsck/problem.c:1436
2340
2327
msgid "/@l not found.  "
2341
2328
msgstr "/lost+found inte funnen.  "
2342
2329
 
2343
2330
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2344
 
#: e2fsck/problem.c:1421
 
2331
#: e2fsck/problem.c:1441
2345
2332
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2346
2333
msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
2347
2334
 
2348
2335
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2349
 
#: e2fsck/problem.c:1426
 
2336
#: e2fsck/problem.c:1446
2350
2337
msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2351
2338
msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte återansluta.\n"
2352
2339
 
2353
2340
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2354
 
#: e2fsck/problem.c:1431
 
2341
#: e2fsck/problem.c:1451
2355
2342
#, c-format
2356
2343
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2357
2344
msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
2358
2345
 
2359
 
#: e2fsck/problem.c:1436
 
2346
#: e2fsck/problem.c:1456
2360
2347
#, c-format
2361
2348
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2362
2349
msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
2363
2350
 
2364
2351
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2365
 
#: e2fsck/problem.c:1441
 
2352
#: e2fsck/problem.c:1461
2366
2353
#, c-format
2367
2354
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2368
2355
msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
2369
2356
 
2370
2357
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2371
 
#: e2fsck/problem.c:1446
 
2358
#: e2fsck/problem.c:1466
2372
2359
#, c-format
2373
2360
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2374
2361
msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2375
2362
 
2376
2363
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2377
 
#: e2fsck/problem.c:1451
 
2364
#: e2fsck/problem.c:1471
2378
2365
#, c-format
2379
2366
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2380
2367
msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2381
2368
 
2382
2369
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2383
 
#: e2fsck/problem.c:1456
 
2370
#: e2fsck/problem.c:1476
2384
2371
#, c-format
2385
2372
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2386
2373
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
2387
2374
 
2388
2375
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2389
 
#: e2fsck/problem.c:1461
 
2376
#: e2fsck/problem.c:1481
2390
2377
#, c-format
2391
2378
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2392
 
msgstr ""
2393
 
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
 
2379
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2394
2380
 
2395
2381
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2396
 
#: e2fsck/problem.c:1466
 
2382
#: e2fsck/problem.c:1486
2397
2383
#, c-format
2398
2384
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2399
2385
msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
2400
2386
 
2401
2387
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2402
2388
#. @-expanded: \n
2403
 
#: e2fsck/problem.c:1471
 
2389
#: e2fsck/problem.c:1491
2404
2390
#, c-format
2405
2391
msgid ""
2406
2392
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2411
2397
 
2412
2398
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2413
2399
#. @-expanded: \n
2414
 
#: e2fsck/problem.c:1476
 
2400
#: e2fsck/problem.c:1496
2415
2401
#, c-format
2416
2402
msgid ""
2417
2403
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2418
2404
"\n"
2419
2405
msgstr ""
2420
 
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
2421
 
"förälderkatalogpost\n"
 
2406
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
2422
2407
"\n"
2423
2408
 
2424
2409
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2425
 
#: e2fsck/problem.c:1486
 
2410
#: e2fsck/problem.c:1506
2426
2411
#, c-format
2427
2412
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2428
2413
msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
2429
2414
 
2430
2415
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2431
 
#: e2fsck/problem.c:1491
 
2416
#: e2fsck/problem.c:1511
2432
2417
#, c-format
2433
2418
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2434
2419
msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
2435
2420
 
2436
2421
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2437
 
#: e2fsck/problem.c:1496
 
2422
#: e2fsck/problem.c:1516
2438
2423
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2439
2424
msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
2440
2425
 
2441
2426
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2442
 
#: e2fsck/problem.c:1501
 
2427
#: e2fsck/problem.c:1521
2443
2428
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2444
2429
msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
2445
2430
 
2446
2431
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2447
 
#: e2fsck/problem.c:1511
 
2432
#: e2fsck/problem.c:1531
2448
2433
#, c-format
2449
2434
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2450
2435
msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
2451
2436
 
2452
 
#: e2fsck/problem.c:1518
 
2437
#: e2fsck/problem.c:1538
2453
2438
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2454
2439
msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
2455
2440
 
2456
 
#: e2fsck/problem.c:1523
 
2441
#: e2fsck/problem.c:1543
2457
2442
#, c-format
2458
2443
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2459
2444
msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2460
2445
 
2461
 
#: e2fsck/problem.c:1528
 
2446
#: e2fsck/problem.c:1548
2462
2447
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2463
2448
msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
2464
2449
 
2465
 
#: e2fsck/problem.c:1533
 
2450
#: e2fsck/problem.c:1553
2466
2451
msgid "Optimizing directories: "
2467
2452
msgstr "Optimerar kataloger: "
2468
2453
 
2469
 
#: e2fsck/problem.c:1550
 
2454
#: e2fsck/problem.c:1570
2470
2455
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2471
2456
msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
2472
2457
 
2473
2458
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2474
 
#: e2fsck/problem.c:1555
 
2459
#: e2fsck/problem.c:1575
2475
2460
#, c-format
2476
2461
msgid "@u @z @i %i.  "
2477
2462
msgstr "Lös nollängdsinod %i.  "
2478
2463
 
2479
2464
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2480
 
#: e2fsck/problem.c:1560
 
2465
#: e2fsck/problem.c:1580
2481
2466
#, c-format
2482
2467
msgid "@u @i %i\n"
2483
2468
msgstr "lös inod %i\n"
2484
2469
 
2485
2470
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2486
 
#: e2fsck/problem.c:1565
 
2471
#: e2fsck/problem.c:1585
2487
2472
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2488
2473
msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N.  "
2489
2474
 
2490
2475
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2491
2476
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2492
2477
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2493
 
#: e2fsck/problem.c:1569
 
2478
#: e2fsck/problem.c:1589
2494
2479
msgid ""
2495
2480
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2496
2481
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2497
2482
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2498
2483
msgstr ""
2499
2484
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
2500
 
"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
2501
 
"FILSYSTEM.\n"
 
2485
"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
2502
2486
"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
2503
2487
 
2504
2488
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2505
 
#: e2fsck/problem.c:1579
 
2489
#: e2fsck/problem.c:1599
2506
2490
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2507
2491
msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
2508
2492
 
2509
2493
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2510
 
#: e2fsck/problem.c:1584
 
2494
#: e2fsck/problem.c:1604
2511
2495
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2512
2496
msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
2513
2497
 
2514
2498
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2515
 
#: e2fsck/problem.c:1589
 
2499
#: e2fsck/problem.c:1609
2516
2500
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2517
2501
msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
2518
2502
 
2519
2503
#. @-expanded: block bitmap differences: 
2520
 
#: e2fsck/problem.c:1594
 
2504
#: e2fsck/problem.c:1614
2521
2505
msgid "@b @B differences: "
2522
2506
msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
2523
2507
 
2524
2508
#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2525
 
#: e2fsck/problem.c:1614
 
2509
#: e2fsck/problem.c:1634
2526
2510
msgid "@i @B differences: "
2527
2511
msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
2528
2512
 
2529
2513
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2530
 
#: e2fsck/problem.c:1634
 
2514
#: e2fsck/problem.c:1654
2531
2515
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2532
2516
msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2533
2517
 
2534
2518
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2535
 
#: e2fsck/problem.c:1639
 
2519
#: e2fsck/problem.c:1659
2536
2520
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2537
2521
msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2538
2522
 
2539
2523
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2540
 
#: e2fsck/problem.c:1644
 
2524
#: e2fsck/problem.c:1664
2541
2525
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2542
2526
msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
2543
2527
 
2544
2528
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2545
 
#: e2fsck/problem.c:1649
 
2529
#: e2fsck/problem.c:1669
2546
2530
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2547
2531
msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
2548
2532
 
2549
2533
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2550
 
#: e2fsck/problem.c:1654
 
2534
#: e2fsck/problem.c:1674
2551
2535
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2552
2536
msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
2553
2537
 
2554
2538
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2555
2539
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2556
 
#: e2fsck/problem.c:1659
2557
 
msgid ""
2558
 
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2559
 
"endpoints (%i, %j)\n"
 
2540
#: e2fsck/problem.c:1679
 
2541
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2560
2542
msgstr ""
2561
2543
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
2562
2544
"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
2563
2545
 
2564
 
#: e2fsck/problem.c:1665
 
2546
#: e2fsck/problem.c:1685
2565
2547
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2566
2548
msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
2567
2549
 
2568
2550
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2569
 
#: e2fsck/problem.c:1670
 
2551
#: e2fsck/problem.c:1690
2570
2552
#, c-format
2571
2553
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2572
2554
msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
2573
2555
 
2574
2556
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2575
 
#: e2fsck/problem.c:1675
 
2557
#: e2fsck/problem.c:1695
2576
2558
#, c-format
2577
2559
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2578
2560
msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
2579
2561
 
2580
2562
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2581
 
#: e2fsck/problem.c:1700
 
2563
#: e2fsck/problem.c:1720
2582
2564
#, c-format
2583
2565
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2584
2566
msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
2585
2567
 
2586
2568
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2587
 
#: e2fsck/problem.c:1705
 
2569
#: e2fsck/problem.c:1725
2588
2570
#, c-format
2589
2571
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2590
2572
msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
2591
2573
 
2592
2574
#. @-expanded: Recreate journal
2593
 
#: e2fsck/problem.c:1712
 
2575
#: e2fsck/problem.c:1732
2594
2576
msgid "Recreate @j"
2595
2577
msgstr "Återskapa journal"
2596
2578
 
2597
 
#: e2fsck/problem.c:1717
 
2579
#: e2fsck/problem.c:1737
2598
2580
msgid "Update quota info for quota type %N"
2599
2581
msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
2600
2582
 
2601
 
#: e2fsck/problem.c:1836
 
2583
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
 
2584
#: e2fsck/problem.c:1742
 
2585
#, c-format
 
2586
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 
2587
msgstr "Fel när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes: %m\n"
 
2588
 
 
2589
#: e2fsck/problem.c:1747
 
2590
#, c-format
 
2591
msgid "Error writing file system info: %m\n"
 
2592
msgstr "Fel vid skrivning av filsystemsinformation: %m\n"
 
2593
 
 
2594
#: e2fsck/problem.c:1752
 
2595
#, c-format
 
2596
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
 
2597
msgstr "Fel när skrivningar tömdes till lagringsenheten: %m\n"
 
2598
 
 
2599
#: e2fsck/problem.c:1871
2602
2600
#, c-format
2603
2601
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2604
2602
msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
2605
2603
 
2606
 
#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
 
2604
#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2607
2605
msgid "IGNORED"
2608
2606
msgstr "IGNORERAT"
2609
2607
 
2663
2661
" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2664
2662
" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2665
2663
" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2666
 
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2667
 
"list\n"
 
2664
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2668
2665
" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2669
2666
msgstr ""
2670
2667
"\n"
2671
2668
"Nödhjälp:\n"
2672
 
" -p                   Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
 
2669
" -p                   Reparera automatiskt (inga frågor)\n"
2673
2670
" -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
2674
2671
" -y                   Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
2675
2672
" -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
2676
 
" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
2677
 
"rent\n"
 
2673
" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
2678
2674
 
2679
2675
#: e2fsck/unix.c:86
2680
2676
msgid ""
2834
2830
msgstr[0] "%12u fil\n"
2835
2831
msgstr[1] "%12u filer\n"
2836
2832
 
2837
 
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
 
2833
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
2838
2834
#: resize/main.c:260
2839
2835
#, c-format
2840
2836
msgid "while determining whether %s is mounted."
2841
2837
msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
2842
2838
 
2843
 
#: e2fsck/unix.c:252
 
2839
#: e2fsck/unix.c:253
2844
2840
#, c-format
2845
 
msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2846
 
msgstr "Varning!  %s är %s.\n"
 
2841
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 
2842
msgstr "Varning!  %s är monterat.\n"
2847
2843
 
2848
 
#: e2fsck/unix.c:259
 
2844
#: e2fsck/unix.c:256
2849
2845
#, c-format
2850
 
msgid "%s is %s.\n"
2851
 
msgstr "%s är %s.\n"
 
2846
msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 
2847
msgstr "Varning!  %s används.\n"
2852
2848
 
2853
2849
#: e2fsck/unix.c:262
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "%s is mounted.\n"
 
2852
msgstr "%s är monterat.\n"
 
2853
 
 
2854
#: e2fsck/unix.c:264
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "%s is in use.\n"
 
2857
msgstr "%s används.\n"
 
2858
 
 
2859
#: e2fsck/unix.c:266
2854
2860
msgid ""
2855
2861
"Cannot continue, aborting.\n"
2856
2862
"\n"
2858
2864
"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
2859
2865
"\n"
2860
2866
 
2861
 
#: e2fsck/unix.c:264
 
2867
#: e2fsck/unix.c:268
2862
2868
msgid ""
2863
2869
"\n"
2864
2870
"\n"
2872
2878
"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada på filsystemet.\n"
2873
2879
"\n"
2874
2880
 
2875
 
#: e2fsck/unix.c:269
 
2881
#: e2fsck/unix.c:273
2876
2882
msgid "Do you really want to continue"
2877
2883
msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
2878
2884
 
2879
 
#: e2fsck/unix.c:271
 
2885
#: e2fsck/unix.c:275
2880
2886
msgid "check aborted.\n"
2881
2887
msgstr "kontroll avbruten.\n"
2882
2888
 
2883
 
#: e2fsck/unix.c:364
 
2889
#: e2fsck/unix.c:368
2884
2890
msgid " contains a file system with errors"
2885
2891
msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
2886
2892
 
2887
 
#: e2fsck/unix.c:366
 
2893
#: e2fsck/unix.c:370
2888
2894
msgid " was not cleanly unmounted"
2889
2895
msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
2890
2896
 
2891
 
#: e2fsck/unix.c:368
 
2897
#: e2fsck/unix.c:372
2892
2898
msgid " primary superblock features different from backup"
2893
2899
msgstr " det primära superblockets egenskaper skiljer från reservens"
2894
2900
 
2895
 
#: e2fsck/unix.c:372
 
2901
#: e2fsck/unix.c:376
2896
2902
#, c-format
2897
2903
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2898
2904
msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
2899
2905
 
2900
 
#: e2fsck/unix.c:379
 
2906
#: e2fsck/unix.c:383
2901
2907
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2902
2908
msgstr " har tidpunkten för senaste filsystemskontroll i framtiden"
2903
2909
 
2904
 
#: e2fsck/unix.c:385
 
2910
#: e2fsck/unix.c:389
2905
2911
#, c-format
2906
2912
msgid " has gone %u days without being checked"
2907
2913
msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
2908
2914
 
2909
 
#: e2fsck/unix.c:394
 
2915
#: e2fsck/unix.c:398
2910
2916
msgid ", check forced.\n"
2911
2917
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
2912
2918
 
2913
 
#: e2fsck/unix.c:427
 
2919
#: e2fsck/unix.c:431
2914
2920
#, c-format
2915
2921
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2916
2922
msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
2917
2923
 
2918
 
#: e2fsck/unix.c:447
 
2924
#: e2fsck/unix.c:451
2919
2925
msgid " (check deferred; on battery)"
2920
2926
msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
2921
2927
 
2922
 
#: e2fsck/unix.c:450
 
2928
#: e2fsck/unix.c:454
2923
2929
msgid " (check after next mount)"
2924
2930
msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
2925
2931
 
2926
 
#: e2fsck/unix.c:452
 
2932
#: e2fsck/unix.c:456
2927
2933
#, c-format
2928
2934
msgid " (check in %ld mounts)"
2929
2935
msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
2930
2936
 
2931
 
#: e2fsck/unix.c:603
 
2937
#: e2fsck/unix.c:606
2932
2938
#, c-format
2933
2939
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2934
2940
msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
2935
2941
 
2936
 
#: e2fsck/unix.c:672
 
2942
#: e2fsck/unix.c:675
2937
2943
msgid "Invalid EA version.\n"
2938
2944
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
2939
2945
 
2940
 
#: e2fsck/unix.c:699
 
2946
#: e2fsck/unix.c:702
2941
2947
#, c-format
2942
2948
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2943
2949
msgstr "Okänd utökad flagga: %s\n"
2944
2950
 
2945
 
#: e2fsck/unix.c:724
 
2951
#: e2fsck/unix.c:727
2946
2952
#, c-format
2947
2953
msgid ""
2948
2954
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2951
2957
"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
2952
2958
"\t%s\n"
2953
2959
 
2954
 
#: e2fsck/unix.c:794
 
2960
#: e2fsck/unix.c:797
2955
2961
#, c-format
2956
2962
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2957
2963
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
2958
2964
 
2959
 
#: e2fsck/unix.c:798
 
2965
#: e2fsck/unix.c:801
2960
2966
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2961
2967
msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
2962
2968
 
2963
 
#: e2fsck/unix.c:813
 
2969
#: e2fsck/unix.c:816
2964
2970
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2965
2971
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
2966
2972
 
2967
 
#: e2fsck/unix.c:834
 
2973
#: e2fsck/unix.c:837
2968
2974
#, c-format
2969
2975
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2970
2976
msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
2971
2977
 
2972
 
#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2973
 
#: misc/tune2fs.c:1159
 
2978
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
 
2979
#: misc/tune2fs.c:1191
2974
2980
#, c-format
2975
2981
msgid "Unable to resolve '%s'"
2976
2982
msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
2977
2983
 
2978
 
#: e2fsck/unix.c:918
 
2984
#: e2fsck/unix.c:921
2979
2985
msgid "The -n and -D options are incompatible."
2980
2986
msgstr "Flaggorna -n och -D är inkompatibla."
2981
2987
 
2982
 
#: e2fsck/unix.c:923
 
2988
#: e2fsck/unix.c:926
2983
2989
msgid "The -n and -c options are incompatible."
2984
2990
msgstr "Flaggorna -n och -c är inkompatibla."
2985
2991
 
2986
 
#: e2fsck/unix.c:928
 
2992
#: e2fsck/unix.c:931
2987
2993
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2988
2994
msgstr "Flaggorna -n och -l/-L är inkompatibla."
2989
2995
 
2990
 
#: e2fsck/unix.c:982
 
2996
#: e2fsck/unix.c:985
2991
2997
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2992
2998
msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
2993
2999
 
2994
 
#: e2fsck/unix.c:1029
 
3000
#: e2fsck/unix.c:1032
2995
3001
#, c-format
2996
3002
msgid ""
2997
3003
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3000
3006
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" är inte ett heltal\n"
3001
3007
"\n"
3002
3008
 
3003
 
#: e2fsck/unix.c:1038
 
3009
#: e2fsck/unix.c:1041
3004
3010
#, c-format
3005
3011
msgid ""
3006
3012
"\n"
3008
3014
"\n"
3009
3015
msgstr ""
3010
3016
"\n"
3011
 
"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
 
3017
"Ogiltigt ickenumeriskt argument till -%c (\"%s\")\n"
3012
3018
"\n"
3013
3019
 
3014
 
#: e2fsck/unix.c:1129
 
3020
#: e2fsck/unix.c:1132
3015
3021
#, c-format
3016
 
msgid ""
3017
 
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3018
 
"wait...\n"
3019
 
msgstr ""
3020
 
"MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder.  Var "
3021
 
"god dröj ...\n"
 
3022
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 
3023
msgstr "MMP-intervall är %u sekunder och den totala väntetiden är %u sekunder.  Var god dröj ...\n"
3022
3024
 
3023
 
#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
 
3025
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3024
3026
msgid "while checking MMP block"
3025
3027
msgstr "vid uppsättning av MMP-block"
3026
3028
 
3027
 
#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
 
3029
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
3028
3030
msgid ""
3029
3031
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3030
3032
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3032
3034
"Om du är säker på att filsystemet inte används på någon nod, kör:\n"
3033
3035
"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
3034
3036
 
3035
 
#: e2fsck/unix.c:1204
 
3037
#: e2fsck/unix.c:1207
3036
3038
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3037
3039
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
3038
3040
 
3039
 
#: e2fsck/unix.c:1211
 
3041
#: e2fsck/unix.c:1214
3040
3042
msgid "while trying to initialize program"
3041
3043
msgstr "vid försök att initiera program"
3042
3044
 
3043
 
#: e2fsck/unix.c:1234
 
3045
#: e2fsck/unix.c:1237
3044
3046
#, c-format
3045
3047
msgid "\tUsing %s, %s\n"
3046
3048
msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
3047
3049
 
3048
 
#: e2fsck/unix.c:1246
 
3050
#: e2fsck/unix.c:1249
3049
3051
msgid "need terminal for interactive repairs"
3050
3052
msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
3051
3053
 
3052
 
#: e2fsck/unix.c:1299
 
3054
#: e2fsck/unix.c:1303
3053
3055
#, c-format
3054
3056
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3055
3057
msgstr "%s: %s försöker med reservblock ...\n"
3056
3058
 
3057
 
#: e2fsck/unix.c:1301
 
3059
#: e2fsck/unix.c:1305
3058
3060
msgid "Superblock invalid,"
3059
3061
msgstr "Superblocket är ogiltigt,"
3060
3062
 
3061
 
#: e2fsck/unix.c:1302
 
3063
#: e2fsck/unix.c:1306
3062
3064
msgid "Group descriptors look bad..."
3063
3065
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
3064
3066
 
3065
 
#: e2fsck/unix.c:1312
 
3067
#: e2fsck/unix.c:1316
3066
3068
#, c-format
3067
3069
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3068
3070
msgstr "%s: %s när reservblocken användes"
3069
3071
 
3070
 
#: e2fsck/unix.c:1316
 
3072
#: e2fsck/unix.c:1320
3071
3073
#, c-format
3072
3074
msgid "%s: going back to original superblock\n"
3073
3075
msgstr "%s: går tillbaka till orginalsuperblock\n"
3074
3076
 
3075
 
#: e2fsck/unix.c:1345
 
3077
#: e2fsck/unix.c:1349
3076
3078
msgid ""
3077
3079
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3078
3080
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3082
3084
"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
3083
3085
"\n"
3084
3086
 
3085
 
#: e2fsck/unix.c:1352
 
3087
#: e2fsck/unix.c:1356
3086
3088
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3087
3089
msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
3088
3090
 
3089
 
#: e2fsck/unix.c:1354
 
3091
#: e2fsck/unix.c:1358
3090
3092
#, c-format
3091
3093
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3092
3094
msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
3093
3095
 
3094
 
#: e2fsck/unix.c:1360
 
3096
#: e2fsck/unix.c:1364
3095
3097
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3096
3098
msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
3097
3099
 
3098
 
#: e2fsck/unix.c:1362
 
3100
#: e2fsck/unix.c:1366
3099
3101
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3100
3102
msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
3101
3103
 
3102
 
#: e2fsck/unix.c:1366
 
3104
#: e2fsck/unix.c:1370
3103
3105
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3104
3106
msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
3105
3107
 
3106
 
#: e2fsck/unix.c:1369
 
3108
#: e2fsck/unix.c:1373
3107
3109
msgid ""
3108
3110
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3109
3111
"check of the device.\n"
3111
3113
"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
3112
3114
"av enheten.\n"
3113
3115
 
3114
 
#: e2fsck/unix.c:1433
 
3116
#: e2fsck/unix.c:1437
3115
3117
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3116
3118
msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
3117
3119
 
3118
 
#: e2fsck/unix.c:1477
 
3120
#: e2fsck/unix.c:1480
3119
3121
#, c-format
3120
3122
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3121
3123
msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
3122
3124
 
3123
 
#: e2fsck/unix.c:1489
3124
 
msgid ""
3125
 
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3126
 
"check.\n"
3127
 
msgstr ""
3128
 
"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
3129
 
"filsystem görs.\n"
 
3125
#: e2fsck/unix.c:1492
 
3126
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 
3127
msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
3130
3128
 
3131
 
#: e2fsck/unix.c:1501
 
3129
#: e2fsck/unix.c:1504
3132
3130
#, c-format
3133
3131
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3134
3132
msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
3135
3133
 
3136
 
#: e2fsck/unix.c:1508
 
3134
#: e2fsck/unix.c:1511
3137
3135
#, c-format
3138
3136
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3139
3137
msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
3140
3138
 
3141
 
#: e2fsck/unix.c:1532
 
3139
#: e2fsck/unix.c:1534
3142
3140
#, c-format
3143
3141
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3144
3142
msgstr "%s har funktioner som inte stöds:"
3145
3143
 
3146
 
#: e2fsck/unix.c:1547
 
3144
#: e2fsck/unix.c:1549
3147
3145
#, c-format
3148
3146
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3149
3147
msgstr "%s: varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
3150
3148
 
3151
 
#: e2fsck/unix.c:1553
 
3149
#: e2fsck/unix.c:1555
3152
3150
#, c-format
3153
3151
msgid ""
3154
3152
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3157
3155
"%s: e2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
3158
3156
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
3159
3157
 
3160
 
#: e2fsck/unix.c:1605
 
3158
#: e2fsck/unix.c:1607
3161
3159
#, c-format
3162
3160
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3163
3161
msgstr "%s: %s vid läsning av inod för dåliga block\n"
3164
3162
 
3165
 
#: e2fsck/unix.c:1608
 
3163
#: e2fsck/unix.c:1610
3166
3164
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3167
3165
msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
3168
3166
 
3169
 
#: e2fsck/unix.c:1649
 
3167
#: e2fsck/unix.c:1652
3170
3168
#, c-format
3171
3169
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3172
3170
msgstr "Skapar journal (%d block): "
3173
3171
 
3174
 
#: e2fsck/unix.c:1659
 
3172
#: e2fsck/unix.c:1662
3175
3173
msgid " Done.\n"
3176
3174
msgstr " Klar.\n"
3177
3175
 
3178
 
#: e2fsck/unix.c:1661
 
3176
#: e2fsck/unix.c:1664
3179
3177
msgid ""
3180
3178
"\n"
3181
3179
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3183
3181
"\n"
3184
3182
"*** journalen har återskapats - filsystemet är nu ext3 igen ***\n"
3185
3183
 
3186
 
#: e2fsck/unix.c:1685
 
3184
#: e2fsck/unix.c:1688
3187
3185
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3188
3186
msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
3189
3187
 
3190
 
#: e2fsck/unix.c:1689
 
3188
#: e2fsck/unix.c:1692
3191
3189
msgid "while resetting context"
3192
3190
msgstr "vid återställning av omgivning"
3193
3191
 
3194
 
#: e2fsck/unix.c:1696
 
3192
#: e2fsck/unix.c:1699
 
3193
msgid "aborted"
 
3194
msgstr "avbruten"
 
3195
 
 
3196
#: e2fsck/unix.c:1706
3195
3197
#, c-format
3196
3198
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3197
3199
msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
3198
3200
 
3199
 
#: e2fsck/unix.c:1701
3200
 
msgid "aborted"
3201
 
msgstr "avbruten"
3202
 
 
3203
 
#: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
 
3201
#: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3204
3202
#, c-format
3205
3203
msgid ""
3206
3204
"\n"
3209
3207
"\n"
3210
3208
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
3211
3209
 
3212
 
#: e2fsck/unix.c:1717
 
3210
#: e2fsck/unix.c:1745
3213
3211
#, c-format
3214
3212
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3215
3213
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
3216
3214
 
3217
 
#: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
 
3215
#: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3218
3216
#, c-format
3219
3217
msgid ""
3220
3218
"\n"
3225
3223
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
3226
3224
"\n"
3227
3225
 
3228
 
#: e2fsck/unix.c:1765
3229
 
msgid "while setting block group checksum info"
3230
 
msgstr "när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes"
3231
 
 
3232
 
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
 
3226
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3233
3227
msgid "yY"
3234
3228
msgstr "yYjJ"
3235
3229
 
3358
3352
msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
3359
3353
 
3360
3354
#: e2fsck/util.c:785
3361
 
msgid ""
3362
 
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3363
 
"running.\n"
 
3355
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3364
3356
msgstr "OVÄNTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck körs.\n"
3365
3357
 
3366
3358
#: misc/badblocks.c:69
3371
3363
#, c-format
3372
3364
msgid ""
3373
3365
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3374
 
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3375
 
"max_bad_blocks]\n"
 
3366
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3376
3367
"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3377
3368
"       device [last_block [first_block]]\n"
3378
3369
msgstr ""
3477
3468
msgid "during test data write, block %lu"
3478
3469
msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
3479
3470
 
3480
 
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
 
3471
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
3481
3472
#, c-format
3482
3473
msgid "%s is mounted; "
3483
3474
msgstr "%s är monterat, "
3490
3481
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3491
3482
msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
3492
3483
 
3493
 
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
 
3484
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
3494
3485
#, c-format
3495
3486
msgid "%s is apparently in use by the system; "
3496
3487
msgstr "%s används uppenbarligen av systemet; "
3566
3557
 
3567
3558
#: misc/chattr.c:86
3568
3559
#, c-format
3569
 
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3570
 
msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] filer…\n"
 
3560
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
 
3561
msgstr "Användning: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] filer…\n"
3571
3562
 
3572
3563
#: misc/chattr.c:155
3573
3564
#, c-format
3619
3610
#: misc/dumpe2fs.c:55
3620
3611
#, c-format
3621
3612
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3622
 
msgstr ""
3623
 
"Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
 
3613
msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
3624
3614
 
3625
3615
#: misc/dumpe2fs.c:159
3626
3616
msgid "blocks"
3726
3716
msgid "Bad blocks: %u"
3727
3717
msgstr "Dåliga block: %u"
3728
3718
 
3729
 
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
 
3719
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
3730
3720
msgid "while reading journal inode"
3731
3721
msgstr "vid läsning av journalinod"
3732
3722
 
3766
3756
msgid "Journal errno:            %d\n"
3767
3757
msgstr "Journalfelnummer:         %d\n"
3768
3758
 
3769
 
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
 
3759
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3770
3760
msgid "while reading journal superblock"
3771
3761
msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
3772
3762
 
3798
3788
msgid "Journal users:            %s\n"
3799
3789
msgstr "Journalanvändare:         %s\n"
3800
3790
 
3801
 
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
 
3791
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
3802
3792
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3803
3793
msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka flaggor!\n"
3804
3794
 
3828
3818
"\n"
3829
3819
"Felaktiga utökade flaggor angivna: %s\n"
3830
3820
"\n"
3831
 
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
3832
 
"med\n"
 
3821
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
3833
3822
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
3834
3823
"\n"
3835
3824
"Giltiga utökade flaggor är:\n"
3836
3825
"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
3837
3826
"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
3838
3827
 
3839
 
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
 
3828
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3840
3829
#, c-format
3841
3830
msgid "\tUsing %s\n"
3842
3831
msgstr "\tAnvänder %s\n"
3843
3832
 
3844
 
#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
 
3833
#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
3845
3834
#: resize/main.c:318
3846
3835
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3847
3836
msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
3848
3837
 
3849
 
#: misc/dumpe2fs.c:632
 
3838
#: misc/dumpe2fs.c:634
3850
3839
#, c-format
3851
3840
msgid ""
3852
3841
"\n"
3867
3856
 
3868
3857
#: misc/e2image.c:104
3869
3858
#, c-format
3870
 
msgid ""
3871
 
"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3872
 
"[ dest_fs ]\n"
3873
 
msgstr ""
3874
 
"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o källavstånd ] [ -O målavstånd ] käll-fs "
3875
 
"[ mål-fs ]\n"
 
3859
msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
 
3860
msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o källavstånd ] [ -O målavstånd ] käll-fs [ mål-fs ]\n"
3876
3861
 
3877
3862
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3878
3863
#: misc/e2image.c:1178
3890
3875
msgstr "fel när block %llu skrevs"
3891
3876
 
3892
3877
#: misc/e2image.c:191
3893
 
#, fuzzy
3894
3878
msgid "error in generic_write()"
3895
 
msgstr "fel i write()"
 
3879
msgstr "fel i generic_write()"
3896
3880
 
3897
3881
#: misc/e2image.c:208
3898
3882
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3938
3922
msgstr "Kopierar "
3939
3923
 
3940
3924
#: misc/e2image.c:623
3941
 
msgid ""
3942
 
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 
3925
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3943
3926
msgstr "Att sluta nu kommer förstöra filsystemet, avbryt igen om du är säker\n"
3944
3927
 
3945
3928
#: misc/e2image.c:649
3953
3936
msgstr "fel när block %llu lästes"
3954
3937
 
3955
3938
#: misc/e2image.c:715
3956
 
#, fuzzy, c-format
 
3939
#, c-format
3957
3940
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3958
 
msgstr "%llu / %llu block (%d %%)"
 
3941
msgstr "Kopierade %llu / %llu block (%d %%) på %s "
3959
3942
 
3960
3943
#: misc/e2image.c:719
3961
 
#, fuzzy, c-format
 
3944
#, c-format
3962
3945
msgid "at %.2f MB/s"
3963
 
msgstr " %s återstår med %.2f MB/s"
 
3946
msgstr "med %.2f MB/s"
3964
3947
 
3965
3948
#: misc/e2image.c:755
3966
3949
msgid "while allocating l1 table"
3971
3954
msgstr "när l2-cache allokerades"
3972
3955
 
3973
3956
#: misc/e2image.c:823
3974
 
msgid ""
3975
 
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3976
 
"will be lost so the image may not be valid.\n"
3977
 
msgstr ""
3978
 
"Varning: det finns fortfarande tabeller i cachen medans cachen skrivs, data "
3979
 
"kommer gå förlorade så avbilden kommer kanse inte vara korrekt.\n"
 
3957
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
 
3958
msgstr "Varning: det finns fortfarande tabeller i cachen medans cachen skrivs, data kommer gå förlorade så avbilden kommer kanse inte vara korrekt.\n"
3980
3959
 
3981
3960
#: misc/e2image.c:1145
3982
3961
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3988
3967
 
3989
3968
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3990
3969
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3991
 
msgstr ""
3992
 
"Programmeringsfel: multipla sekvensiella referensräknarblock skapade!\n"
 
3970
msgstr "Programmeringsfel: multipla sekventiella referensräknarblock skapade!\n"
3993
3971
 
3994
3972
#: misc/e2image.c:1269
3995
3973
msgid "while allocating block bitmap"
4013
3991
msgstr "vid iteration över inod %u"
4014
3992
 
4015
3993
#: misc/e2image.c:1381
4016
 
#, fuzzy
4017
3994
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4018
3995
msgstr "Raw- och qcow2-avbilder kan inte installeras"
4019
3996
 
4026
4003
msgstr "när enhetsfil öppnades"
4027
4004
 
4028
4005
#: misc/e2image.c:1426
4029
 
#, fuzzy
4030
4006
msgid "while restoring the image table"
4031
 
msgstr "vid skrivning av inodtabell"
 
4007
msgstr "när avbildstabellen återställdes"
4032
4008
 
4033
4009
#: misc/e2image.c:1523
4034
4010
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4068
4044
 
4069
4045
#: misc/e2image.c:1614
4070
4046
msgid "Can not stat output\n"
4071
 
msgstr ""
 
4047
msgstr "Kan inte ta status på utdata\n"
4072
4048
 
4073
4049
#: misc/e2image.c:1624
4074
4050
#, c-format
4090
4066
msgstr "Flaggan -c stödjs endast i raw-läge\n"
4091
4067
 
4092
4068
#: misc/e2image.c:1644
4093
 
#, fuzzy
4094
4069
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4095
4070
msgstr "Flaggan -c stödjs inte vid skrivning till standard ut\n"
4096
4071
 
4103
4078
msgstr "Flaggan -p stödjs endast i raw-läge\n"
4104
4079
 
4105
4080
#: misc/e2image.c:1667
4106
 
#, fuzzy, c-format
 
4081
#, c-format
4107
4082
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4108
 
msgstr "%d block innehöll redan de data som skulle kopieras.\n"
 
4083
msgstr "%d block innehöll redan de data som skulle kopieras\n"
4109
4084
 
4110
4085
#: misc/e2label.c:58
4111
4086
#, c-format
4127
4102
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4128
4103
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
4129
4104
 
4130
 
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
 
4105
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
4131
4106
#, c-format
4132
4107
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4133
4108
msgstr "Varning: etikett för lång, avkortar.\n"
4142
4117
msgid "e2label: error writing superblock\n"
4143
4118
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
4144
4119
 
4145
 
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
 
4120
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
4146
4121
#, c-format
4147
4122
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4148
4123
msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
4265
4240
 
4266
4241
#: misc/fsck.c:884
4267
4242
#, c-format
4268
 
msgid ""
4269
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4270
 
"number\n"
4271
 
msgstr ""
4272
 
"%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-"
4273
 
"passnummer som inte är noll\n"
 
4243
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 
4244
msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-passnummer som inte är noll\n"
4274
4245
 
4275
4246
#: misc/fsck.c:911
4276
4247
#, c-format
4287
4258
msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
4288
4259
 
4289
4260
#: misc/fsck.c:1078
4290
 
msgid ""
4291
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4292
 
msgstr ""
4293
 
"Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] "
4294
 
"[filsys ...]\n"
 
4261
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
4262
msgstr "Användning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
4295
4263
 
4296
4264
#: misc/fsck.c:1120
4297
4265
#, c-format
4327
4295
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4328
4296
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4329
4297
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4330
 
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4331
 
"count]\n"
 
4298
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4332
4299
msgstr ""
4333
4300
"Användning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
4334
4301
"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
4338
4305
"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E utökad-flagga[,...]]\n"
4339
4306
"\t[-t fs-typ] [-T användningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
4340
4307
 
4341
 
#: misc/mke2fs.c:250
 
4308
#: misc/mke2fs.c:252
4342
4309
#, c-format
4343
4310
msgid "Running command: %s\n"
4344
4311
msgstr "Kör kommando: %s\n"
4345
4312
 
4346
 
#: misc/mke2fs.c:254
 
4313
#: misc/mke2fs.c:256
4347
4314
#, c-format
4348
4315
msgid "while trying to run '%s'"
4349
4316
msgstr "vid försök att köra \"%s\""
4350
4317
 
4351
 
#: misc/mke2fs.c:261
 
4318
#: misc/mke2fs.c:263
4352
4319
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4353
4320
msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
4354
4321
 
4355
 
#: misc/mke2fs.c:288
 
4322
#: misc/mke2fs.c:290
4356
4323
#, c-format
4357
4324
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4358
4325
msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
4359
4326
 
4360
 
#: misc/mke2fs.c:290
 
4327
#: misc/mke2fs.c:292
4361
4328
#, c-format
4362
4329
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4363
4330
msgstr "Block %u till %u måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
4364
4331
 
4365
 
#: misc/mke2fs.c:293
 
4332
#: misc/mke2fs.c:295
4366
4333
msgid "Aborting....\n"
4367
4334
msgstr "Avbryter...\n"
4368
4335
 
4369
 
#: misc/mke2fs.c:313
 
4336
#: misc/mke2fs.c:315
4370
4337
#, c-format
4371
4338
msgid ""
4372
4339
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4377
4344
"\tdåliga block.\n"
4378
4345
"\n"
4379
4346
 
4380
 
#: misc/mke2fs.c:332
 
4347
#: misc/mke2fs.c:334
4381
4348
msgid "while marking bad blocks as used"
4382
4349
msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
4383
4350
 
4384
 
#: misc/mke2fs.c:384
 
4351
#: misc/mke2fs.c:386
4385
4352
msgid "Writing inode tables: "
4386
4353
msgstr "Skriver inodstabeller: "
4387
4354
 
4388
 
#: misc/mke2fs.c:405
 
4355
#: misc/mke2fs.c:407
4389
4356
#, c-format
4390
4357
msgid ""
4391
4358
"\n"
4394
4361
"\n"
4395
4362
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %llu: %s\n"
4396
4363
 
4397
 
#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
 
4364
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4398
4365
msgid "done                            \n"
4399
4366
msgstr "klar                            \n"
4400
4367
 
4401
 
#: misc/mke2fs.c:430
 
4368
#: misc/mke2fs.c:432
4402
4369
msgid "while creating root dir"
4403
4370
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
4404
4371
 
4405
 
#: misc/mke2fs.c:437
 
4372
#: misc/mke2fs.c:439
4406
4373
msgid "while reading root inode"
4407
4374
msgstr "vid läsning av rotinod"
4408
4375
 
4409
 
#: misc/mke2fs.c:449
 
4376
#: misc/mke2fs.c:451
4410
4377
msgid "while setting root inode ownership"
4411
4378
msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
4412
4379
 
4413
 
#: misc/mke2fs.c:467
 
4380
#: misc/mke2fs.c:469
4414
4381
msgid "while creating /lost+found"
4415
4382
msgstr "vid skapande av /lost+found"
4416
4383
 
4417
 
#: misc/mke2fs.c:474
 
4384
#: misc/mke2fs.c:476
4418
4385
msgid "while looking up /lost+found"
4419
4386
msgstr "vid sökning efter /lost+found"
4420
4387
 
4421
 
#: misc/mke2fs.c:487
 
4388
#: misc/mke2fs.c:489
4422
4389
msgid "while expanding /lost+found"
4423
4390
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
4424
4391
 
4425
 
#: misc/mke2fs.c:502
 
4392
#: misc/mke2fs.c:504
4426
4393
msgid "while setting bad block inode"
4427
4394
msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
4428
4395
 
4429
 
#: misc/mke2fs.c:529
 
4396
#: misc/mke2fs.c:531
4430
4397
#, c-format
4431
4398
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4432
 
msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
 
4399
msgstr "Slut på minne vid radering av sektorer %d-%d\n"
4433
4400
 
4434
 
#: misc/mke2fs.c:539
 
4401
#: misc/mke2fs.c:541
4435
4402
#, c-format
4436
4403
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4437
 
msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
 
4404
msgstr "Varning: kunde inte läsa block 0: %s\n"
4438
4405
 
4439
 
#: misc/mke2fs.c:555
 
4406
#: misc/mke2fs.c:557
4440
4407
#, c-format
4441
4408
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4442
4409
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
4443
4410
 
4444
 
#: misc/mke2fs.c:571
 
4411
#: misc/mke2fs.c:573
4445
4412
msgid "while initializing journal superblock"
4446
4413
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
4447
4414
 
4448
 
#: misc/mke2fs.c:579
 
4415
#: misc/mke2fs.c:581
4449
4416
msgid "Zeroing journal device: "
4450
4417
msgstr "Nollställer journalenhet: "
4451
4418
 
4452
 
#: misc/mke2fs.c:591
 
4419
#: misc/mke2fs.c:593
4453
4420
#, c-format
4454
4421
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4455
4422
msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
4456
4423
 
4457
 
#: misc/mke2fs.c:609
 
4424
#: misc/mke2fs.c:611
4458
4425
msgid "while writing journal superblock"
4459
4426
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
4460
4427
 
4461
 
#: misc/mke2fs.c:624
4462
 
#, fuzzy, c-format
 
4428
#: misc/mke2fs.c:626
 
4429
#, c-format
4463
4430
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4464
 
msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
 
4431
msgstr "Skapar ett filsystem med %llu %d k-block och %u inoder\n"
4465
4432
 
4466
 
#: misc/mke2fs.c:632
 
4433
#: misc/mke2fs.c:634
4467
4434
#, c-format
4468
4435
msgid ""
4469
4436
"warning: %llu blocks unused.\n"
4472
4439
"varning: %llu block oanvända.\n"
4473
4440
"\n"
4474
4441
 
4475
 
#: misc/mke2fs.c:637
 
4442
#: misc/mke2fs.c:639
4476
4443
#, c-format
4477
4444
msgid "Filesystem label=%s\n"
4478
4445
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
4479
4446
 
4480
 
#: misc/mke2fs.c:640
 
4447
#: misc/mke2fs.c:642
4481
4448
#, c-format
4482
4449
msgid "OS type: %s\n"
4483
4450
msgstr "OS-typ: %s\n"
4484
4451
 
4485
 
#: misc/mke2fs.c:642
 
4452
#: misc/mke2fs.c:644
4486
4453
#, c-format
4487
4454
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4488
4455
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
4489
4456
 
4490
 
#: misc/mke2fs.c:646
 
4457
#: misc/mke2fs.c:648
4491
4458
#, c-format
4492
4459
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4493
4460
msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
4494
4461
 
4495
 
#: misc/mke2fs.c:650
 
4462
#: misc/mke2fs.c:652
4496
4463
#, c-format
4497
4464
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4498
4465
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
4499
4466
 
4500
 
#: misc/mke2fs.c:652
 
4467
#: misc/mke2fs.c:654
4501
4468
#, c-format
4502
4469
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4503
4470
msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
4504
4471
 
4505
 
#: misc/mke2fs.c:654
 
4472
#: misc/mke2fs.c:656
4506
4473
#, c-format
4507
4474
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4508
4475
msgstr "%u inoder, %llu block\n"
4509
4476
 
4510
 
#: misc/mke2fs.c:656
 
4477
#: misc/mke2fs.c:658
4511
4478
#, c-format
4512
4479
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4513
4480
msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
4514
4481
 
4515
 
#: misc/mke2fs.c:659
 
4482
#: misc/mke2fs.c:661
4516
4483
#, c-format
4517
4484
msgid "First data block=%u\n"
4518
4485
msgstr "Första datablock=%u\n"
4519
4486
 
4520
 
#: misc/mke2fs.c:661
 
4487
#: misc/mke2fs.c:663
4521
4488
#, c-format
4522
4489
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4523
4490
msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n"
4524
4491
 
4525
 
#: misc/mke2fs.c:663
 
4492
#: misc/mke2fs.c:665
4526
4493
#, c-format
4527
4494
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4528
4495
msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
4529
4496
 
4530
 
#: misc/mke2fs.c:667
 
4497
#: misc/mke2fs.c:669
4531
4498
#, c-format
4532
4499
msgid "%u block groups\n"
4533
4500
msgstr "%u blockgrupper\n"
4534
4501
 
4535
 
#: misc/mke2fs.c:669
 
4502
#: misc/mke2fs.c:671
4536
4503
#, c-format
4537
4504
msgid "%u block group\n"
4538
4505
msgstr "%u blockgrupp\n"
4539
4506
 
4540
 
#: misc/mke2fs.c:672
 
4507
#: misc/mke2fs.c:674
4541
4508
#, c-format
4542
4509
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4543
4510
msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
4544
4511
 
4545
 
#: misc/mke2fs.c:675
 
4512
#: misc/mke2fs.c:677
4546
4513
#, c-format
4547
4514
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4548
4515
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
4549
4516
 
4550
 
#: misc/mke2fs.c:677
 
4517
#: misc/mke2fs.c:679
4551
4518
#, c-format
4552
4519
msgid "%u inodes per group\n"
4553
4520
msgstr "%u inoder per grupp\n"
4554
4521
 
4555
 
#: misc/mke2fs.c:686
4556
 
#, fuzzy, c-format
 
4522
#: misc/mke2fs.c:688
 
4523
#, c-format
4557
4524
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4558
 
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
 
4525
msgstr "Filsystems-UUID: %s\n"
4559
4526
 
4560
 
#: misc/mke2fs.c:687
 
4527
#: misc/mke2fs.c:689
4561
4528
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4562
4529
msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
4563
4530
 
4564
 
#: misc/mke2fs.c:764
 
4531
#: misc/mke2fs.c:766
4565
4532
#, c-format
4566
4533
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4567
4534
msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n"
4568
4535
 
4569
 
#: misc/mke2fs.c:770
 
4536
#: misc/mke2fs.c:772
4570
4537
#, c-format
4571
4538
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4572
4539
msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n"
4573
4540
 
4574
 
#: misc/mke2fs.c:783
 
4541
#: misc/mke2fs.c:785
4575
4542
#, c-format
4576
4543
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4577
4544
msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n"
4578
4545
 
4579
 
#: misc/mke2fs.c:796
4580
 
#, fuzzy, c-format
 
4546
#: misc/mke2fs.c:798
 
4547
#, c-format
4581
4548
msgid "Invalid offset: %s\n"
4582
 
msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
 
4549
msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n"
4583
4550
 
4584
 
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
 
4551
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
4585
4552
#, c-format
4586
4553
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4587
4554
msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
4588
4555
 
4589
 
#: misc/mke2fs.c:824
4590
 
#, fuzzy, c-format
4591
 
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4592
 
msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
 
4556
#: misc/mke2fs.c:826
 
4557
#, c-format
 
4558
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 
4559
msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n"
4593
4560
 
4594
 
#: misc/mke2fs.c:846
 
4561
#: misc/mke2fs.c:848
4595
4562
#, c-format
4596
4563
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4597
4564
msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
4598
4565
 
4599
 
#: misc/mke2fs.c:861
 
4566
#: misc/mke2fs.c:863
4600
4567
#, c-format
4601
4568
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4602
4569
msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
4603
4570
 
4604
 
#: misc/mke2fs.c:884
 
4571
#: misc/mke2fs.c:886
4605
4572
#, c-format
4606
4573
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4607
4574
msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
4608
4575
 
4609
 
#: misc/mke2fs.c:891
 
4576
#: misc/mke2fs.c:893
4610
4577
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4611
 
msgstr ""
4612
 
"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
 
4578
msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
4613
4579
 
4614
 
#: misc/mke2fs.c:915
 
4580
#: misc/mke2fs.c:917
4615
4581
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4616
4582
msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4617
4583
 
4618
 
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
 
4584
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4619
4585
#, c-format
4620
4586
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4621
4587
msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n"
4622
4588
 
4623
 
#: misc/mke2fs.c:976
 
4589
#: misc/mke2fs.c:978
4624
4590
#, c-format
4625
4591
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4626
4592
msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
4627
4593
 
4628
 
#: misc/mke2fs.c:987
4629
 
#, fuzzy, c-format
 
4594
#: misc/mke2fs.c:989
 
4595
#, c-format
4630
4596
msgid ""
4631
4597
"\n"
4632
4598
"Bad option(s) specified: %s\n"
4655
4621
"\n"
4656
4622
"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
4657
4623
"\n"
4658
 
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
4659
 
"med\n"
4660
 
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
 
4624
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
 
4625
"\tett likhetstecken (”=”).\n"
4661
4626
"\n"
4662
4627
"Giltiga utökade flaggor är:\n"
 
4628
"\tmmp_update_interval=<intervall>\n"
 
4629
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4663
4630
"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
4664
 
"\tstripe-width=<RAID-kliv Â· datadiskar i block>\n"
 
4631
"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
 
4632
"\toffset=<avstånd att skapa filsystemet på>\n"
4665
4633
"\tresize=<maximal storleksändringsstorlek i block>\n"
 
4634
"\tpacked_meta_blocks=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4666
4635
"\tlazy_itable_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4667
4636
"\tlazy_journal_init=<0 för att avaktivera, 1 för att aktivera>\n"
4668
4637
"\troot_uid=<uid för rotkatalogen>\n"
4673
4642
"\tquotatype=<usr ELLER grp>\n"
4674
4643
"\n"
4675
4644
 
4676
 
#: misc/mke2fs.c:1013
 
4645
#: misc/mke2fs.c:1015
4677
4646
#, c-format
4678
4647
msgid ""
4679
4648
"\n"
4684
4653
"Varning: RAID-remsbredd %u är inte en jämn multipel av klivet %u.\n"
4685
4654
"\n"
4686
4655
 
4687
 
#: misc/mke2fs.c:1053
 
4656
#: misc/mke2fs.c:1055
4688
4657
#, c-format
4689
4658
msgid ""
4690
4659
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4693
4662
"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
4694
4663
"\t%s\n"
4695
4664
 
4696
 
#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
 
4665
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
4697
4666
#, c-format
4698
4667
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4699
4668
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
4700
4669
 
4701
 
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
 
4670
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
4702
4671
#, c-format
4703
4672
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4704
4673
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
4705
4674
 
4706
 
#: misc/mke2fs.c:1218
 
4675
#: misc/mke2fs.c:1220
4707
4676
#, c-format
4708
4677
msgid ""
4709
4678
"\n"
4712
4681
"\n"
4713
4682
"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
4714
4683
 
4715
 
#: misc/mke2fs.c:1222
 
4684
#: misc/mke2fs.c:1224
4716
4685
msgid ""
4717
4686
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4718
4687
"\n"
4720
4689
"Du behöver förmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
4721
4690
"\n"
4722
4691
 
4723
 
#: misc/mke2fs.c:1226
 
4692
#: misc/mke2fs.c:1228
4724
4693
msgid "Aborting...\n"
4725
4694
msgstr "Avbryter...\n"
4726
4695
 
4727
 
#: misc/mke2fs.c:1267
 
4696
#: misc/mke2fs.c:1269
4728
4697
#, c-format
4729
4698
msgid ""
4730
4699
"\n"
4735
4704
"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
4736
4705
"\n"
4737
4706
 
4738
 
#: misc/mke2fs.c:1435
 
4707
#: misc/mke2fs.c:1449
4739
4708
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4740
4709
msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
4741
4710
 
4742
 
#: misc/mke2fs.c:1476
 
4711
#: misc/mke2fs.c:1490
4743
4712
#, c-format
4744
4713
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4745
4714
msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
4746
4715
 
4747
 
#: misc/mke2fs.c:1509
 
4716
#: misc/mke2fs.c:1523
4748
4717
#, c-format
4749
4718
msgid "invalid block size - %s"
4750
4719
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
4751
4720
 
4752
 
#: misc/mke2fs.c:1513
 
4721
#: misc/mke2fs.c:1527
4753
4722
#, c-format
4754
4723
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4755
4724
msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
4756
4725
 
4757
 
#: misc/mke2fs.c:1529
 
4726
#: misc/mke2fs.c:1543
4758
4727
#, c-format
4759
4728
msgid "invalid cluster size - %s"
4760
4729
msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
4761
4730
 
4762
 
#: misc/mke2fs.c:1539
 
4731
#: misc/mke2fs.c:1553
4763
4732
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4764
4733
msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället"
4765
4734
 
4766
 
#: misc/mke2fs.c:1551
 
4735
#: misc/mke2fs.c:1565
4767
4736
msgid "Illegal number for blocks per group"
4768
4737
msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
4769
4738
 
4770
 
#: misc/mke2fs.c:1556
 
4739
#: misc/mke2fs.c:1570
4771
4740
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4772
4741
msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
4773
4742
 
4774
 
#: misc/mke2fs.c:1564
 
4743
#: misc/mke2fs.c:1578
4775
4744
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4776
4745
msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
4777
4746
 
4778
 
#: misc/mke2fs.c:1570
 
4747
#: misc/mke2fs.c:1584
4779
4748
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4780
4749
msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
4781
4750
 
4782
 
#: misc/mke2fs.c:1580
 
4751
#: misc/mke2fs.c:1589
 
4752
#, c-format
 
4753
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 
4754
msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹"
 
4755
 
 
4756
#: misc/mke2fs.c:1600
4783
4757
#, c-format
4784
4758
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4785
4759
msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
4786
4760
 
4787
 
#: misc/mke2fs.c:1590
 
4761
#: misc/mke2fs.c:1610
4788
4762
#, c-format
4789
4763
msgid "invalid inode size - %s"
4790
4764
msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
4791
4765
 
4792
 
#: misc/mke2fs.c:1603
4793
 
msgid ""
4794
 
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4795
 
"nodiscard' extended option instead!\n"
4796
 
msgstr ""
4797
 
"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera.  Använd den "
4798
 
"utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
 
4766
#: misc/mke2fs.c:1623
 
4767
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 
4768
msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera.  Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
4799
4769
 
4800
 
#: misc/mke2fs.c:1614
 
4770
#: misc/mke2fs.c:1634
4801
4771
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4802
4772
msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
4803
4773
 
4804
 
#: misc/mke2fs.c:1627
 
4774
#: misc/mke2fs.c:1647
4805
4775
#, c-format
4806
4776
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4807
4777
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
4808
4778
 
4809
 
#: misc/mke2fs.c:1642
 
4779
#: misc/mke2fs.c:1662
4810
4780
#, c-format
4811
4781
msgid "bad num inodes - %s"
4812
4782
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
4813
4783
 
4814
 
#: misc/mke2fs.c:1659
 
4784
#: misc/mke2fs.c:1679
4815
4785
#, c-format
4816
4786
msgid "bad revision level - %s"
4817
 
msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
4818
 
 
4819
 
#: misc/mke2fs.c:1673
 
4787
msgstr "felaktig versionsnivå - %s"
 
4788
 
 
4789
#: misc/mke2fs.c:1684
 
4790
#, c-format
 
4791
msgid "while trying to create revision %d"
 
4792
msgstr "vid försök att skapa revision %d"
 
4793
 
 
4794
#: misc/mke2fs.c:1698
4820
4795
msgid "The -t option may only be used once"
4821
4796
msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
4822
4797
 
4823
 
#: misc/mke2fs.c:1681
 
4798
#: misc/mke2fs.c:1706
4824
4799
msgid "The -T option may only be used once"
4825
4800
msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
4826
4801
 
4827
 
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
 
4802
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4828
4803
#, c-format
4829
4804
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4830
4805
msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
4831
4806
 
4832
 
#: misc/mke2fs.c:1740
 
4807
#: misc/mke2fs.c:1765
4833
4808
#, c-format
4834
4809
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4835
4810
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
4836
4811
 
4837
 
#: misc/mke2fs.c:1746
 
4812
#: misc/mke2fs.c:1771
4838
4813
#, c-format
4839
4814
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4840
4815
msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
4841
4816
 
4842
 
#: misc/mke2fs.c:1757
 
4817
#: misc/mke2fs.c:1782
4843
4818
#, c-format
4844
4819
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4845
4820
msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
4846
4821
 
4847
4822
# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
4848
4823
# Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
4849
 
#: misc/mke2fs.c:1777
 
4824
#: misc/mke2fs.c:1804
4850
4825
msgid "filesystem"
4851
4826
msgstr "ett filsystem"
4852
4827
 
4853
 
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
 
4828
#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
4854
4829
msgid "while trying to determine filesystem size"
4855
4830
msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
4856
4831
 
4857
 
#: misc/mke2fs.c:1796
 
4832
#: misc/mke2fs.c:1823
4858
4833
msgid ""
4859
4834
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4860
4835
"the size of the filesystem\n"
4862
4837
"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
4863
4838
"storleken på filsystemet\n"
4864
4839
 
4865
 
#: misc/mke2fs.c:1803
 
4840
#: misc/mke2fs.c:1830
4866
4841
msgid ""
4867
4842
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4868
4843
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4874
4849
"\tav en modifierad partition används och är i bruk.  Du kan behöva\n"
4875
4850
"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
4876
4851
 
4877
 
#: misc/mke2fs.c:1820
 
4852
#: misc/mke2fs.c:1847
4878
4853
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4879
4854
msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
4880
4855
 
4881
 
#: misc/mke2fs.c:1840
 
4856
#: misc/mke2fs.c:1867
4882
4857
msgid "Failed to parse fs types list\n"
4883
4858
msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
4884
4859
 
4885
 
#: misc/mke2fs.c:1881
 
4860
#: misc/mke2fs.c:1908
4886
4861
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4887
4862
msgstr "vid försök att avgöra hårdvarusektorstorlek"
4888
4863
 
4889
 
#: misc/mke2fs.c:1887
 
4864
#: misc/mke2fs.c:1914
4890
4865
msgid "while trying to determine physical sector size"
4891
4866
msgstr "vid försök att avgöra fysisk sektorstorlek"
4892
4867
 
4893
 
#: misc/mke2fs.c:1919
 
4868
#: misc/mke2fs.c:1946
4894
4869
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4895
4870
msgstr "när blockstorlek sattes; för liten för enheten\n"
4896
4871
 
4897
 
#: misc/mke2fs.c:1924
 
4872
#: misc/mke2fs.c:1951
4898
4873
#, c-format
4899
 
msgid ""
4900
 
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4901
 
msgstr ""
4902
 
"Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek "
4903
 
"%d\n"
 
4874
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 
4875
msgstr "Varning: angiven blockstorlek %d är mindre än enhetens fysiska sektorstorlek %d\n"
4904
4876
 
4905
 
#: misc/mke2fs.c:1948
 
4877
#: misc/mke2fs.c:1975
4906
4878
#, c-format
4907
4879
msgid ""
4908
4880
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4911
4883
"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
4912
4884
"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
4913
4885
 
4914
 
#: misc/mke2fs.c:1964
 
4886
#: misc/mke2fs.c:1991
4915
4887
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4916
4888
msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
4917
4889
 
4918
 
#: misc/mke2fs.c:1971
 
4890
#: misc/mke2fs.c:1998
4919
4891
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4920
4892
msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
4921
4893
 
4922
 
#: misc/mke2fs.c:1979
 
4894
#: misc/mke2fs.c:2006
4923
4895
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4924
4896
msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4925
4897
 
4926
 
#: misc/mke2fs.c:1991
 
4898
#: misc/mke2fs.c:2018
4927
4899
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4928
4900
msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4929
4901
 
4930
 
#: misc/mke2fs.c:2005
 
4902
#: misc/mke2fs.c:2032
4931
4903
#, c-format
4932
4904
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4933
4905
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
4934
4906
 
4935
 
#: misc/mke2fs.c:2022
4936
 
msgid ""
4937
 
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4938
 
"rectify.\n"
4939
 
msgstr ""
4940
 
"Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem.  Skicka -O "
4941
 
"extents för att rätta.\n"
 
4907
#: misc/mke2fs.c:2049
 
4908
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 
4909
msgstr "Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem.  Skicka -O extents för att rätta.\n"
4942
4910
 
4943
 
#: misc/mke2fs.c:2042
 
4911
#: misc/mke2fs.c:2069
4944
4912
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4945
4913
msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n"
4946
4914
 
4947
 
#: misc/mke2fs.c:2048
 
4915
#: misc/mke2fs.c:2075
4948
4916
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4949
4917
msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc"
4950
4918
 
4951
 
#: misc/mke2fs.c:2067
 
4919
#: misc/mke2fs.c:2094
4952
4920
#, c-format
4953
4921
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4954
4922
msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
4955
4923
 
4956
 
#: misc/mke2fs.c:2070
 
4924
#: misc/mke2fs.c:2097
4957
4925
#, c-format
4958
4926
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4959
4927
msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
4960
4928
 
4961
 
#: misc/mke2fs.c:2072
 
4929
#: misc/mke2fs.c:2099
4962
4930
#, c-format
4963
 
msgid ""
4964
 
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4965
 
msgstr ""
4966
 
"Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
 
4931
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 
4932
msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
4967
4933
 
4968
 
#: misc/mke2fs.c:2093
 
4934
#: misc/mke2fs.c:2120
4969
4935
#, c-format
4970
4936
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4971
4937
msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
4972
4938
 
4973
 
#: misc/mke2fs.c:2097
 
4939
#: misc/mke2fs.c:2124
4974
4940
#, c-format
4975
 
msgid ""
4976
 
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4977
 
msgstr ""
4978
 
"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
 
4941
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 
4942
msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
4979
4943
 
4980
 
#: misc/mke2fs.c:2145
 
4944
#: misc/mke2fs.c:2180
4981
4945
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4982
4946
msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar"
4983
4947
 
4984
 
#: misc/mke2fs.c:2152
 
4948
#: misc/mke2fs.c:2187
4985
4949
msgid ""
4986
4950
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4987
4951
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4989
4953
"Egenskaperna resize_inode och meta_bg är inte kompatibla\n"
4990
4954
"De kan inte båda aktiveras samtidigt.\n"
4991
4955
 
4992
 
#: misc/mke2fs.c:2161
 
4956
#: misc/mke2fs.c:2196
4993
4957
msgid ""
4994
4958
"\n"
4995
4959
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5001
4965
"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc för mer information\n"
5002
4966
"\n"
5003
4967
 
5004
 
#: misc/mke2fs.c:2172
 
4968
#: misc/mke2fs.c:2207
5005
4969
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5006
 
msgstr ""
5007
 
"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa "
5008
 
"filsystem"
 
4970
msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
5009
4971
 
5010
 
#: misc/mke2fs.c:2181
 
4972
#: misc/mke2fs.c:2216
5011
4973
msgid "blocks per group count out of range"
5012
4974
msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
5013
4975
 
5014
 
#: misc/mke2fs.c:2205
 
4976
#: misc/mke2fs.c:2240
5015
4977
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5016
 
msgstr ""
5017
 
"Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges"
 
4978
msgstr "Funktionen flex_gb är inte aktiverad, så fleg_bg-storleg kan inte anges"
5018
4979
 
5019
 
#: misc/mke2fs.c:2217
 
4980
#: misc/mke2fs.c:2252
5020
4981
#, c-format
5021
4982
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5022
4983
msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
5023
4984
 
5024
 
#: misc/mke2fs.c:2235
 
4985
#: misc/mke2fs.c:2270
5025
4986
#, c-format
5026
4987
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5027
4988
msgstr "för många inoder (%llu), öka inodsförhållandet?"
5028
4989
 
5029
 
#: misc/mke2fs.c:2242
 
4990
#: misc/mke2fs.c:2277
5030
4991
#, c-format
5031
4992
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5032
4993
msgstr "för många inoder (%llu), ange < 2³² inoder"
5033
4994
 
5034
 
#: misc/mke2fs.c:2256
 
4995
#: misc/mke2fs.c:2291
5035
4996
#, c-format
5036
4997
msgid ""
5037
4998
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5042
5003
"\tfilsystem med %llu block, ange högre inodsförhållande (-i)\n"
5043
5004
"\teller lägre inodantal (-N).\n"
5044
5005
 
5045
 
#: misc/mke2fs.c:2383
 
5006
#: misc/mke2fs.c:2418
5046
5007
#, c-format
5047
5008
msgid ""
5048
5009
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5053
5014
"    e2undo %s %s\n"
5054
5015
"\n"
5055
5016
 
5056
 
#: misc/mke2fs.c:2397
 
5017
#: misc/mke2fs.c:2432
5057
5018
msgid "while trying to setup undo file\n"
5058
5019
msgstr "vid försök att skapa en gör-ogjort-fil\n"
5059
5020
 
5060
 
#: misc/mke2fs.c:2423
 
5021
#: misc/mke2fs.c:2458
5061
5022
msgid "Discarding device blocks: "
5062
5023
msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
5063
5024
 
5064
 
#: misc/mke2fs.c:2439
 
5025
#: misc/mke2fs.c:2474
5065
5026
msgid "failed - "
5066
5027
msgstr "misslyckades - "
5067
5028
 
5068
 
#: misc/mke2fs.c:2561
 
5029
#: misc/mke2fs.c:2596
5069
5030
msgid "while setting up superblock"
5070
5031
msgstr "vid uppsättning av superblock"
5071
5032
 
5072
 
#: misc/mke2fs.c:2577
 
5033
#: misc/mke2fs.c:2612
5073
5034
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5074
 
msgstr ""
5075
 
"Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av "
5076
 
"inodstabell\n"
 
5035
msgstr "Utrangering lyckades och kommer returnera 0s — hoppar över rensning av inodstabell\n"
5077
5036
 
5078
 
#: misc/mke2fs.c:2665
 
5037
#: misc/mke2fs.c:2700
5079
5038
#, c-format
5080
5039
msgid "unknown os - %s"
5081
5040
msgstr "okänt os - %s"
5082
5041
 
5083
 
#: misc/mke2fs.c:2717
 
5042
#: misc/mke2fs.c:2752
5084
5043
msgid "Allocating group tables: "
5085
5044
msgstr "Allokerar grupptabeller: "
5086
5045
 
5087
 
#: misc/mke2fs.c:2725
 
5046
#: misc/mke2fs.c:2760
5088
5047
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5089
5048
msgstr "vid försök att allokera filsystemstabeller"
5090
5049
 
5091
 
#: misc/mke2fs.c:2734
 
5050
#: misc/mke2fs.c:2769
5092
5051
msgid ""
5093
5052
"\n"
5094
5053
"\twhile converting subcluster bitmap"
5096
5055
"\n"
5097
5056
"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
5098
5057
 
5099
 
#: misc/mke2fs.c:2777
 
5058
#: misc/mke2fs.c:2812
5100
5059
#, c-format
5101
5060
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5102
5061
msgstr "vid nollställning av block %llu vid slutet av filsystemet"
5103
5062
 
5104
 
#: misc/mke2fs.c:2791
 
5063
#: misc/mke2fs.c:2826
5105
5064
msgid "while reserving blocks for online resize"
5106
5065
msgstr "vid reservation av block för storleksändring under drift"
5107
5066
 
5108
5067
# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
5109
5068
# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
5110
 
#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
 
5069
#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
5111
5070
msgid "journal"
5112
5071
msgstr "en journal"
5113
5072
 
5114
 
#: misc/mke2fs.c:2815
 
5073
#: misc/mke2fs.c:2850
5115
5074
#, c-format
5116
5075
msgid "Adding journal to device %s: "
5117
5076
msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
5118
5077
 
5119
 
#: misc/mke2fs.c:2822
 
5078
#: misc/mke2fs.c:2857
5120
5079
#, c-format
5121
5080
msgid ""
5122
5081
"\n"
5125
5084
"\n"
5126
5085
"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
5127
5086
 
5128
 
#: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
 
5087
#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
5129
5088
msgid "done\n"
5130
5089
msgstr "klar\n"
5131
5090
 
5132
 
#: misc/mke2fs.c:2834
 
5091
#: misc/mke2fs.c:2869
5133
5092
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5134
5093
msgstr "Hoppar över att skapa jornal i läget endast super\n"
5135
5094
 
5136
 
#: misc/mke2fs.c:2845
 
5095
#: misc/mke2fs.c:2880
5137
5096
#, c-format
5138
5097
msgid "Creating journal (%u blocks): "
5139
5098
msgstr "Skapar journal (%u block): "
5140
5099
 
5141
 
#: misc/mke2fs.c:2854
 
5100
#: misc/mke2fs.c:2889
5142
5101
msgid ""
5143
5102
"\n"
5144
5103
"\twhile trying to create journal"
5146
5105
"\n"
5147
5106
"\tvid försök att skapa journal"
5148
5107
 
5149
 
#: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
 
5108
#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
5150
5109
msgid ""
5151
5110
"\n"
5152
5111
"Error while enabling multiple mount protection feature."
5154
5113
"\n"
5155
5114
"Fel vid aktivering av funktionen för skydd mot flerfaldig montering."
5156
5115
 
5157
 
#: misc/mke2fs.c:2871
 
5116
#: misc/mke2fs.c:2906
5158
5117
#, c-format
5159
5118
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5160
 
msgstr ""
5161
 
"Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d "
5162
 
"sekunder.\n"
 
5119
msgstr "Skydd mot flerfaldig montering är aktiverat med uppdateringsintervall %d sekunder.\n"
5163
5120
 
5164
 
#: misc/mke2fs.c:2888
 
5121
#: misc/mke2fs.c:2923
5165
5122
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5166
5123
msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
5167
5124
 
5168
 
#: misc/mke2fs.c:2895
 
5125
#: misc/mke2fs.c:2930
5169
5126
msgid ""
5170
5127
"\n"
5171
5128
"Warning, had trouble writing out superblocks."
5173
5130
"\n"
5174
5131
"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
5175
5132
 
5176
 
#: misc/mke2fs.c:2897
 
5133
#: misc/mke2fs.c:2932
5177
5134
msgid ""
5178
5135
"done\n"
5179
5136
"\n"
5229
5186
msgid ""
5230
5187
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5231
5188
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5232
 
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5233
 
"mmp_update_interval]\n"
 
5189
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5234
5190
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5235
5191
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5236
5192
"\t[-Q quota_options]\n"
5247
5203
"\t[-E utökad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
5248
5204
"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
5249
5205
 
5250
 
#: misc/tune2fs.c:217
 
5206
#: misc/tune2fs.c:203
 
5207
msgid "Journal superblock not found!\n"
 
5208
msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
 
5209
 
 
5210
#: misc/tune2fs.c:261
5251
5211
msgid "while trying to open external journal"
5252
5212
msgstr "vid försök att öppna extern journal"
5253
5213
 
5254
 
#: misc/tune2fs.c:222
 
5214
#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
5255
5215
#, c-format
5256
5216
msgid "%s is not a journal device.\n"
5257
5217
msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
5258
5218
 
5259
 
#: misc/tune2fs.c:237
5260
 
msgid "Journal superblock not found!\n"
5261
 
msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
5262
 
 
5263
 
#: misc/tune2fs.c:248
 
5219
#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
5264
5220
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5265
5221
msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
5266
5222
 
5267
 
#: misc/tune2fs.c:269
 
5223
#: misc/tune2fs.c:301
5268
5224
msgid ""
5269
5225
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5270
5226
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
5272
5228
"Kan inte hitta journalenheten.   Den togs INTE bort.\n"
5273
5229
"Använd flaggan -f för att ta bort en saknad journalenhet.\n"
5274
5230
 
5275
 
#: misc/tune2fs.c:277
 
5231
#: misc/tune2fs.c:309
5276
5232
msgid "Journal removed\n"
5277
5233
msgstr "Journal borttagen\n"
5278
5234
 
5279
 
#: misc/tune2fs.c:321
 
5235
#: misc/tune2fs.c:353
5280
5236
msgid "while reading bitmaps"
5281
5237
msgstr "vid läsning av bitkartor"
5282
5238
 
5283
 
#: misc/tune2fs.c:329
 
5239
#: misc/tune2fs.c:361
5284
5240
msgid "while clearing journal inode"
5285
5241
msgstr "vid nollställning av journalinod"
5286
5242
 
5287
 
#: misc/tune2fs.c:340
 
5243
#: misc/tune2fs.c:372
5288
5244
msgid "while writing journal inode"
5289
5245
msgstr "vid skrivning av journalinod"
5290
5246
 
5291
 
#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
 
5247
#: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
5292
5248
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5293
5249
msgstr "(och starta om efteråt!)\n"
5294
5250
 
5295
 
#: misc/tune2fs.c:419
 
5251
#: misc/tune2fs.c:451
5296
5252
#, c-format
5297
5253
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5298
5254
msgstr "Nollställning av filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
5299
5255
 
5300
 
#: misc/tune2fs.c:425
 
5256
#: misc/tune2fs.c:457
5301
5257
#, c-format
5302
5258
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5303
5259
msgstr "Att sätta filsystemsfunktion \"%s\" stöds inte.\n"
5304
5260
 
5305
 
#: misc/tune2fs.c:434
 
5261
#: misc/tune2fs.c:466
5306
5262
msgid ""
5307
5263
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5308
5264
"unmounted or mounted read-only.\n"
5310
5266
"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
5311
5267
"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
5312
5268
 
5313
 
#: misc/tune2fs.c:443
 
5269
#: misc/tune2fs.c:475
5314
5270
msgid ""
5315
5271
"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5316
5272
"the has_journal flag.\n"
5318
5274
"Flaggan needs_recovery är satt.  Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
5319
5275
"nollställs.\n"
5320
5276
 
5321
 
#: misc/tune2fs.c:462
5322
 
#, fuzzy
 
5277
#: misc/tune2fs.c:494
5323
5278
msgid ""
5324
5279
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5325
5280
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5326
5281
msgstr ""
5327
 
"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
5328
 
"aktiverad.\n"
 
5282
"Att sätta filsystemsfunktionen ”sparse_super” stödjs inte\n"
 
5283
"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
5329
5284
 
5330
 
#: misc/tune2fs.c:475
 
5285
#: misc/tune2fs.c:507
5331
5286
msgid ""
5332
5287
"The multiple mount protection feature can't\n"
5333
5288
"be set if the filesystem is mounted or\n"
5337
5292
"kan inte sättas på om filsystemet är monterat\n"
5338
5293
"eller skrivskyddat.\n"
5339
5294
 
5340
 
#: misc/tune2fs.c:493
 
5295
#: misc/tune2fs.c:525
5341
5296
#, c-format
5342
5297
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5343
 
msgstr ""
5344
 
"Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d "
5345
 
"s.\n"
 
5298
msgstr "Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d s.\n"
5346
5299
 
5347
 
#: misc/tune2fs.c:502
 
5300
#: misc/tune2fs.c:534
5348
5301
msgid ""
5349
5302
"The multiple mount protection feature cannot\n"
5350
5303
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5352
5305
"Funktionen för skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
5353
5306
"avaktiveras om filsystemet är skrivskyddat.\n"
5354
5307
 
5355
 
#: misc/tune2fs.c:510
 
5308
#: misc/tune2fs.c:542
5356
5309
msgid "Error while reading bitmaps\n"
5357
5310
msgstr "Fel vid läsning av bitkartor\n"
5358
5311
 
5359
 
#: misc/tune2fs.c:519
 
5312
#: misc/tune2fs.c:551
5360
5313
#, c-format
5361
5314
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5362
5315
msgstr "Magiskt tal i MMP-block stämmer inte.  förväntat: %x, faktiskt: %x\n"
5363
5316
 
5364
 
#: misc/tune2fs.c:524
 
5317
#: misc/tune2fs.c:556
5365
5318
msgid "while reading MMP block."
5366
5319
msgstr "vid läsning av MMP-block."
5367
5320
 
5368
 
#: misc/tune2fs.c:556
 
5321
#: misc/tune2fs.c:588
5369
5322
msgid ""
5370
5323
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5371
5324
"inconsistent.\n"
5373
5326
"Att nollställa flaggan flex_bg skulle få filsystemet att bli\n"
5374
5327
"inkonsistent.\n"
5375
5328
 
5376
 
#: misc/tune2fs.c:567
 
5329
#: misc/tune2fs.c:599
5377
5330
msgid ""
5378
5331
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5379
5332
"unmounted or mounted read-only.\n"
5381
5334
"Flaggan huge_file får endast nollställas när filsystemet är\n"
5382
5335
"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
5383
5336
 
5384
 
#: misc/tune2fs.c:627
 
5337
#: misc/tune2fs.c:659
5385
5338
msgid ""
5386
5339
"\n"
5387
5340
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5389
5342
"\n"
5390
5343
"Varning: flaggan \"^quota\" åsidosätter \"-Q\"-argument.\n"
5391
5344
 
5392
 
#: misc/tune2fs.c:672
 
5345
#: misc/tune2fs.c:704
5393
5346
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5394
5347
msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
5395
5348
 
5396
 
#: misc/tune2fs.c:692
 
5349
#: misc/tune2fs.c:724
5397
5350
#, c-format
5398
5351
msgid ""
5399
5352
"\n"
5402
5355
"\n"
5403
5356
"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
5404
5357
 
5405
 
#: misc/tune2fs.c:696
 
5358
#: misc/tune2fs.c:728
5406
5359
#, c-format
5407
5360
msgid "Creating journal on device %s: "
5408
5361
msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
5409
5362
 
5410
 
#: misc/tune2fs.c:704
 
5363
#: misc/tune2fs.c:736
5411
5364
#, c-format
5412
5365
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5413
5366
msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
5414
5367
 
5415
 
#: misc/tune2fs.c:710
 
5368
#: misc/tune2fs.c:742
5416
5369
msgid "Creating journal inode: "
5417
5370
msgstr "Skapar journalinod: "
5418
5371
 
5419
 
#: misc/tune2fs.c:724
 
5372
#: misc/tune2fs.c:756
5420
5373
msgid ""
5421
5374
"\n"
5422
5375
"\twhile trying to create journal file"
5424
5377
"\n"
5425
5378
"\tvid försök att skapa journalfil"
5426
5379
 
5427
 
#: misc/tune2fs.c:799
 
5380
#: misc/tune2fs.c:831
5428
5381
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5429
5382
msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka kvotflaggor!\n"
5430
5383
 
5431
 
#: misc/tune2fs.c:821
 
5384
#: misc/tune2fs.c:853
5432
5385
msgid ""
5433
5386
"\n"
5434
5387
"Bad quota options specified.\n"
5435
5388
"\n"
5436
 
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5437
 
"comma):\n"
 
5389
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5438
5390
"\t[^]usrquota\n"
5439
5391
"\t[^]grpquota\n"
5440
5392
"\n"
5443
5395
"\n"
5444
5396
"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
5445
5397
"\n"
5446
 
"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med "
5447
 
"kommatecken):\n"
 
5398
"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
5448
5399
"\t[^]usrquota\n"
5449
5400
"\t[^]grpquota\n"
5450
5401
"\n"
5451
5402
"\n"
5452
5403
 
5453
 
#: misc/tune2fs.c:881
 
5404
#: misc/tune2fs.c:913
5454
5405
#, c-format
5455
5406
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5456
5407
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
5457
5408
 
5458
 
#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
 
5409
#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
5459
5410
#, c-format
5460
5411
msgid "bad mounts count - %s"
5461
5412
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
5462
5413
 
5463
 
#: misc/tune2fs.c:938
 
5414
#: misc/tune2fs.c:970
5464
5415
#, c-format
5465
5416
msgid "bad error behavior - %s"
5466
5417
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
5467
5418
 
5468
 
#: misc/tune2fs.c:965
 
5419
#: misc/tune2fs.c:997
5469
5420
#, c-format
5470
5421
msgid "bad gid/group name - %s"
5471
5422
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
5472
5423
 
5473
 
#: misc/tune2fs.c:998
 
5424
#: misc/tune2fs.c:1030
5474
5425
#, c-format
5475
5426
msgid "bad interval - %s"
5476
5427
msgstr "felaktigt intervall - %s"
5477
5428
 
5478
 
#: misc/tune2fs.c:1027
 
5429
#: misc/tune2fs.c:1059
5479
5430
#, c-format
5480
5431
msgid "bad reserved block ratio - %s"
5481
5432
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
5482
5433
 
5483
 
#: misc/tune2fs.c:1042
 
5434
#: misc/tune2fs.c:1074
5484
5435
msgid "-o may only be specified once"
5485
5436
msgstr "-o får endast anges en gång"
5486
5437
 
5487
 
#: misc/tune2fs.c:1051
 
5438
#: misc/tune2fs.c:1083
5488
5439
msgid "-O may only be specified once"
5489
5440
msgstr "-O får endast anges en gång"
5490
5441
 
5491
 
#: misc/tune2fs.c:1068
 
5442
#: misc/tune2fs.c:1100
5492
5443
#, c-format
5493
5444
msgid "bad reserved blocks count - %s"
5494
5445
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
5495
5446
 
5496
 
#: misc/tune2fs.c:1097
 
5447
#: misc/tune2fs.c:1129
5497
5448
#, c-format
5498
5449
msgid "bad uid/user name - %s"
5499
5450
msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
5500
5451
 
5501
 
#: misc/tune2fs.c:1114
 
5452
#: misc/tune2fs.c:1146
5502
5453
#, c-format
5503
5454
msgid "bad inode size - %s"
5504
5455
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
5505
5456
 
5506
 
#: misc/tune2fs.c:1121
 
5457
#: misc/tune2fs.c:1153
5507
5458
#, c-format
5508
5459
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5509
5460
msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
5510
5461
 
5511
 
#: misc/tune2fs.c:1215
 
5462
#: misc/tune2fs.c:1247
5512
5463
#, c-format
5513
5464
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5514
5465
msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
5515
5466
 
5516
 
#: misc/tune2fs.c:1220
 
5467
#: misc/tune2fs.c:1252
5517
5468
#, c-format
5518
5469
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5519
 
msgid_plural ""
5520
 
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5521
 
msgstr[0] ""
5522
 
"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
5523
 
"sekund\n"
5524
 
msgstr[1] ""
5525
 
"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
5526
 
"sekunder\n"
 
5470
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 
5471
msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
 
5472
msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
5527
5473
 
5528
 
#: misc/tune2fs.c:1243
 
5474
#: misc/tune2fs.c:1275
5529
5475
#, c-format
5530
5476
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5531
5477
msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
5532
5478
 
5533
 
#: misc/tune2fs.c:1258
 
5479
#: misc/tune2fs.c:1290
5534
5480
#, c-format
5535
5481
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5536
5482
msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
5537
5483
 
5538
 
#: misc/tune2fs.c:1273
 
5484
#: misc/tune2fs.c:1305
5539
5485
#, c-format
5540
5486
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5541
5487
msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
5542
5488
 
5543
 
#: misc/tune2fs.c:1279
 
5489
#: misc/tune2fs.c:1311
5544
5490
#, c-format
5545
5491
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5546
5492
msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
5547
5493
 
5548
 
#: misc/tune2fs.c:1298
 
5494
#: misc/tune2fs.c:1330
5549
5495
msgid ""
5550
5496
"\n"
5551
5497
"Bad options specified.\n"
5565
5511
"\n"
5566
5512
"Felaktiga flaggor angivna.\n"
5567
5513
"\n"
5568
 
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
5569
 
"med\n"
 
5514
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
5570
5515
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
5571
5516
"\n"
5572
5517
"Giltiga utökade flaggor är:\n"
5578
5523
"\ttest_fs\n"
5579
5524
"\t^test_fs\n"
5580
5525
 
5581
 
#: misc/tune2fs.c:1764
 
5526
#: misc/tune2fs.c:1796
5582
5527
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5583
5528
msgstr "Misslyckades att läsa inodsbitkarta\n"
5584
5529
 
5585
 
#: misc/tune2fs.c:1769
 
5530
#: misc/tune2fs.c:1801
5586
5531
msgid "Failed to read block bitmap\n"
5587
5532
msgstr "Misslyckades att läsa blockbitkarta\n"
5588
5533
 
5589
 
#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
 
5534
#: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
5590
5535
msgid "blocks to be moved"
5591
5536
msgstr "block att flytta"
5592
5537
 
5593
 
#: misc/tune2fs.c:1789
 
5538
#: misc/tune2fs.c:1821
5594
5539
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5595
5540
msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta när inodsstorleken ökades\n"
5596
5541
 
5597
 
#: misc/tune2fs.c:1795
 
5542
#: misc/tune2fs.c:1827
5598
5543
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5599
5544
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att öka inodsstorleken \n"
5600
5545
 
5601
 
#: misc/tune2fs.c:1800
 
5546
#: misc/tune2fs.c:1832
5602
5547
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5603
5548
msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleksändring av inoder \n"
5604
5549
 
5605
 
#: misc/tune2fs.c:1832
 
5550
#: misc/tune2fs.c:1864
5606
5551
msgid ""
5607
5552
"Error in resizing the inode size.\n"
5608
5553
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5610
5555
"Fel när storleken på inoder ändrades.\n"
5611
5556
"Kör e2undo för att göra filsystemsändringarna ogjorda. \n"
5612
5557
 
5613
 
#: misc/tune2fs.c:1859
 
5558
#: misc/tune2fs.c:1891
5614
5559
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5615
5560
msgstr "Kunde inte allokera minne för tdb-filnamn\n"
5616
5561
 
5617
 
#: misc/tune2fs.c:1880
 
5562
#: misc/tune2fs.c:1912
5618
5563
#, c-format
5619
5564
msgid "while trying to delete %s"
5620
5565
msgstr "vid försök att ta bort %s"
5621
5566
 
5622
 
#: misc/tune2fs.c:1888
 
5567
#: misc/tune2fs.c:1920
5623
5568
#, c-format
5624
5569
msgid ""
5625
5570
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5630
5575
"    e2undo %s %s\n"
5631
5576
"\n"
5632
5577
 
5633
 
#: misc/tune2fs.c:1957
 
5578
#: misc/tune2fs.c:2054
5634
5579
#, c-format
5635
5580
msgid ""
5636
5581
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5637
5582
"'e2fsck -f %s'\n"
5638
5583
msgstr ""
5639
 
"MMP-blockets magiska tal är felaktigt.  Försök att rätta det genom att "
5640
 
"köra:\n"
 
5584
"MMP-blockets magiska tal är felaktigt.  Försök att rätta det genom att köra:\n"
5641
5585
"\"e2fsck-f %s\"\n"
5642
5586
 
5643
 
#: misc/tune2fs.c:1975
 
5587
#: misc/tune2fs.c:2072
5644
5588
#, c-format
5645
5589
msgid "The inode size is already %lu\n"
5646
5590
msgstr "Inodsstorleken är redan %lu\n"
5647
5591
 
5648
 
#: misc/tune2fs.c:1982
 
5592
#: misc/tune2fs.c:2079
5649
5593
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5650
5594
msgstr "Att krympa inodsstorleken stödjs inte\n"
5651
5595
 
5652
 
#: misc/tune2fs.c:1987
 
5596
#: misc/tune2fs.c:2084
5653
5597
#, c-format
5654
5598
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5655
5599
msgstr "Ogiltig inodstorlek %lu (max %d)\n"
5656
5600
 
5657
 
#: misc/tune2fs.c:2034
 
5601
#: misc/tune2fs.c:2131
5658
5602
#, c-format
5659
5603
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5660
5604
msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
5661
5605
 
5662
 
#: misc/tune2fs.c:2040
 
5606
#: misc/tune2fs.c:2137
5663
5607
#, c-format
5664
5608
msgid "Setting current mount count to %d\n"
5665
5609
msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
5666
5610
 
5667
 
#: misc/tune2fs.c:2045
 
5611
#: misc/tune2fs.c:2142
5668
5612
#, c-format
5669
5613
msgid "Setting error behavior to %d\n"
5670
5614
msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
5671
5615
 
5672
 
#: misc/tune2fs.c:2050
 
5616
#: misc/tune2fs.c:2147
5673
5617
#, c-format
5674
5618
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5675
5619
msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
5676
5620
 
5677
 
#: misc/tune2fs.c:2055
 
5621
#: misc/tune2fs.c:2152
5678
5622
#, c-format
5679
5623
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5680
5624
msgstr "intervall mellan kontroller är för stort (%lu)"
5681
5625
 
5682
 
#: misc/tune2fs.c:2062
 
5626
#: misc/tune2fs.c:2159
5683
5627
#, c-format
5684
5628
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5685
5629
msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
5686
5630
 
5687
 
#: misc/tune2fs.c:2069
 
5631
#: misc/tune2fs.c:2166
5688
5632
#, c-format
5689
5633
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5690
5634
msgstr "Sätter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
5691
5635
 
5692
 
#: misc/tune2fs.c:2075
 
5636
#: misc/tune2fs.c:2172
5693
5637
#, c-format
5694
5638
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5695
5639
msgstr "antal reserverade block för stort (%llu)"
5696
5640
 
5697
 
#: misc/tune2fs.c:2082
 
5641
#: misc/tune2fs.c:2179
5698
5642
#, c-format
5699
5643
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5700
5644
msgstr "Sätter antal reserverade block till %llu\n"
5701
5645
 
5702
 
#: misc/tune2fs.c:2088
 
5646
#: misc/tune2fs.c:2185
5703
5647
msgid ""
5704
5648
"\n"
5705
5649
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5707
5651
"\n"
5708
5652
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
5709
5653
 
5710
 
#: misc/tune2fs.c:2092
5711
 
#, fuzzy
 
5654
#: misc/tune2fs.c:2189
5712
5655
msgid ""
5713
5656
"\n"
5714
5657
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5715
5658
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5716
5659
msgstr ""
5717
 
"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
5718
 
"aktiverad.\n"
 
5660
"\n"
 
5661
"Att sätta superblockflaggan gles stödjs inte\n"
 
5662
"för filsystem med funktionen meta_bg aktiverad.\n"
5719
5663
 
5720
 
#: misc/tune2fs.c:2103
 
5664
#: misc/tune2fs.c:2200
5721
5665
#, c-format
5722
5666
msgid ""
5723
5667
"\n"
5726
5670
"\n"
5727
5671
"Flaggan för glesa superblock satt.  %s"
5728
5672
 
5729
 
#: misc/tune2fs.c:2108
5730
 
#, fuzzy
 
5673
#: misc/tune2fs.c:2205
5731
5674
msgid ""
5732
5675
"\n"
5733
5676
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5734
5677
msgstr ""
5735
5678
"\n"
5736
 
"Nollställning av superflaggan gles stöds inte.\n"
 
5679
"Nollställning av superblocksflaggan gles stödjs inte.\n"
5737
5680
 
5738
 
#: misc/tune2fs.c:2116
 
5681
#: misc/tune2fs.c:2213
5739
5682
#, c-format
5740
5683
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5741
5684
msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
5742
5685
 
5743
 
#: misc/tune2fs.c:2122
 
5686
#: misc/tune2fs.c:2219
5744
5687
#, c-format
5745
5688
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5746
5689
msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
5747
5690
 
5748
 
#: misc/tune2fs.c:2154
 
5691
#: misc/tune2fs.c:2251
5749
5692
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5750
5693
msgstr "Fel vid användning av clear_mmp.  Det måste användas med -f\n"
5751
5694
 
5752
 
#: misc/tune2fs.c:2172
5753
 
msgid ""
5754
 
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 
5695
#: misc/tune2fs.c:2269
 
5696
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5755
5697
msgstr "Kvotafunktionen kan endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5756
5698
 
5757
 
#: misc/tune2fs.c:2191
 
5699
#: misc/tune2fs.c:2290
5758
5700
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5759
5701
msgstr "UUID:n får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5760
5702
 
5761
 
#: misc/tune2fs.c:2219
 
5703
#: misc/tune2fs.c:2320
5762
5704
msgid "Invalid UUID format\n"
5763
5705
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
5764
5706
 
5765
 
#: misc/tune2fs.c:2232
 
5707
#: misc/tune2fs.c:2335
 
5708
msgid "Need to update journal superblock.\n"
 
5709
msgstr "Behöver uppdatera journalsuperblock.\n"
 
5710
 
 
5711
#: misc/tune2fs.c:2356
5766
5712
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5767
5713
msgstr "Inodsstorleken får endast ändras när filsystemet är omonterat.\n"
5768
5714
 
5769
 
#: misc/tune2fs.c:2240
 
5715
#: misc/tune2fs.c:2364
5770
5716
msgid ""
5771
5717
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5772
5718
"feature enabled.\n"
5774
5720
"Att ändra inodsstorlek stöds inte för filsystem med funktionen flex_bg\n"
5775
5721
"aktiverad.\n"
5776
5722
 
5777
 
#: misc/tune2fs.c:2253
 
5723
#: misc/tune2fs.c:2377
5778
5724
#, c-format
5779
5725
msgid "Setting inode size %lu\n"
5780
5726
msgstr "Sätter inodsstorlek till %lu\n"
5781
5727
 
5782
 
#: misc/tune2fs.c:2256
 
5728
#: misc/tune2fs.c:2380
5783
5729
msgid "Failed to change inode size\n"
5784
5730
msgstr "Misslyckades att ändra inodsstorlek\n"
5785
5731
 
5786
 
#: misc/tune2fs.c:2267
 
5732
#: misc/tune2fs.c:2391
5787
5733
#, c-format
5788
5734
msgid "Setting stride size to %d\n"
5789
5735
msgstr "Sätter klivstorlek till %d\n"
5790
5736
 
5791
 
#: misc/tune2fs.c:2272
 
5737
#: misc/tune2fs.c:2396
5792
5738
#, c-format
5793
5739
msgid "Setting stripe width to %d\n"
5794
5740
msgstr "Sätter remsbredd till %d\n"
5795
5741
 
5796
 
#: misc/tune2fs.c:2279
 
5742
#: misc/tune2fs.c:2403
5797
5743
#, c-format
5798
5744
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5799
5745
msgstr "Sätter utökade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
5800
5746
 
5801
 
#: misc/util.c:90
5802
 
#, c-format
 
5747
#: misc/util.c:93
5803
5748
msgid "<proceeding>\n"
5804
 
msgstr ""
 
5749
msgstr "<fortsätter>\n"
5805
5750
 
5806
 
#: misc/util.c:94
5807
 
#, fuzzy, c-format
 
5751
#: misc/util.c:97
 
5752
#, c-format
5808
5753
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5809
 
msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
 
5754
msgstr "Fortsätt ändå (eller vänta %d sekunder)? (j,n) "
5810
5755
 
5811
 
#: misc/util.c:98
 
5756
#: misc/util.c:101
5812
5757
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5813
5758
msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
5814
5759
 
5815
 
#: misc/util.c:129
5816
 
#, fuzzy, c-format
 
5760
#: misc/util.c:132
 
5761
#, c-format
5817
5762
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5818
 
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
 
5763
msgstr "\tsenast monterad på %s på %s"
5819
5764
 
5820
 
#: misc/util.c:132
5821
 
#, fuzzy, c-format
 
5765
#: misc/util.c:135
 
5766
#, c-format
5822
5767
msgid "\tlast mounted on %s"
5823
 
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
 
5768
msgstr "\tsenast monterad på %s"
5824
5769
 
5825
 
#: misc/util.c:135
 
5770
#: misc/util.c:138
5826
5771
#, c-format
5827
5772
msgid "\tcreated on %s"
5828
 
msgstr ""
 
5773
msgstr "\tskapad %s"
5829
5774
 
5830
 
#: misc/util.c:138
 
5775
#: misc/util.c:141
5831
5776
#, c-format
5832
5777
msgid "\tlast modified on %s"
5833
 
msgstr ""
 
5778
msgstr "\tsenast modifierad på %s"
5834
5779
 
5835
 
#: misc/util.c:172
 
5780
#: misc/util.c:175
5836
5781
#, c-format
5837
5782
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5838
 
msgstr ""
 
5783
msgstr "Hittade en %s-partitionstabell i %s\n"
5839
5784
 
5840
5785
#: misc/util.c:202
5841
 
#, fuzzy, c-format
 
5786
#, c-format
 
5787
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
 
5788
msgstr "Filen %s finns inte och ingen storlek angavs.\n"
 
5789
 
 
5790
#: misc/util.c:210
 
5791
#, c-format
5842
5792
msgid "Creating regular file %s\n"
5843
 
msgstr "normal fil"
 
5793
msgstr "Skapar normal fil %s\n"
5844
5794
 
5845
 
#: misc/util.c:205
5846
 
#, fuzzy, c-format
 
5795
#: misc/util.c:213
 
5796
#, c-format
5847
5797
msgid "Could not open %s: %s\n"
5848
 
msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
 
5798
msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n"
5849
5799
 
5850
 
#: misc/util.c:208
 
5800
#: misc/util.c:216
5851
5801
msgid ""
5852
5802
"\n"
5853
5803
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5855
5805
"\n"
5856
5806
"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
5857
5807
 
5858
 
#: misc/util.c:230
 
5808
#: misc/util.c:238
5859
5809
#, c-format
5860
5810
msgid "%s is not a block special device.\n"
5861
5811
msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
5862
5812
 
5863
 
#: misc/util.c:252
5864
 
#, fuzzy, c-format
 
5813
#: misc/util.c:260
 
5814
#, c-format
5865
5815
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5866
 
msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
 
5816
msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem med etiketten ”%s”\n"
5867
5817
 
5868
 
#: misc/util.c:255
5869
 
#, fuzzy, c-format
 
5818
#: misc/util.c:263
 
5819
#, c-format
5870
5820
msgid "%s contains a %s file system\n"
5871
 
msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
 
5821
msgstr "%s innehåller ett %s-filsystem\n"
5872
5822
 
5873
 
#: misc/util.c:292
 
5823
#: misc/util.c:300
5874
5824
#, c-format
5875
5825
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5876
5826
msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
5877
5827
 
5878
 
#: misc/util.c:315
 
5828
#: misc/util.c:323
5879
5829
msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5880
5830
msgstr "mke2fs framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
5881
5831
 
5882
5832
# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
5883
5833
# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
5884
5834
# Felrapporterat.
5885
 
#: misc/util.c:320
 
5835
#: misc/util.c:328
5886
5836
#, c-format
5887
5837
msgid "will not make a %s here!\n"
5888
5838
msgstr "skapar inte %s här!\n"
5889
5839
 
5890
 
#: misc/util.c:327
 
5840
#: misc/util.c:335
5891
5841
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5892
5842
msgstr "mke2fs framtvingad ändå.\n"
5893
5843
 
5894
 
#: misc/util.c:343
 
5844
#: misc/util.c:351
5895
5845
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5896
5846
msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
5897
5847
 
5898
 
#: misc/util.c:368
 
5848
#: misc/util.c:376
5899
5849
#, c-format
5900
5850
msgid ""
5901
5851
"\n"
5904
5854
"\n"
5905
5855
"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
5906
5856
 
5907
 
#: misc/util.c:395
5908
 
#, fuzzy
 
5857
#: misc/util.c:403
5909
5858
msgid ""
5910
5859
"\n"
5911
5860
"Bad journal options specified.\n"
5925
5874
"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
5926
5875
"\n"
5927
5876
"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
5928
 
"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
 
5877
"\tavgränsas med ett likhetstecken (”=”).\n"
5929
5878
"\n"
5930
5879
"Giltiga journalflaggor är:\n"
5931
5880
"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
5932
5881
"\tenhet=<journalenhet>\n"
 
5882
"\tlocation=<journalplats>\n"
5933
5883
"\n"
5934
5884
"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
5935
5885
"\n"
5936
5886
 
5937
 
#: misc/util.c:426
 
5887
#: misc/util.c:434
5938
5888
msgid ""
5939
5889
"\n"
5940
5890
"Filesystem too small for a journal\n"
5942
5892
"\n"
5943
5893
"Filsystem för litet för en journal\n"
5944
5894
 
5945
 
#: misc/util.c:433
 
5895
#: misc/util.c:441
5946
5896
#, c-format
5947
5897
msgid ""
5948
5898
"\n"
5953
5903
"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
5954
5904
"mellan 1024 och 10240000 block.  Avbryter.\n"
5955
5905
 
5956
 
#: misc/util.c:441
 
5906
#: misc/util.c:449
5957
5907
msgid ""
5958
5908
"\n"
5959
5909
"Journal size too big for filesystem.\n"
5961
5911
"\n"
5962
5912
"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
5963
5913
 
5964
 
#: misc/util.c:455
 
5914
#: misc/util.c:463
5965
5915
#, c-format
5966
5916
msgid ""
5967
5917
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5970
5920
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
5971
5921
"%g dag, vilket som kommer först.  Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
5972
5922
 
5973
 
#: misc/uuidd.c:48
 
5923
#: misc/uuidd.c:49
5974
5924
#, c-format
5975
5925
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5976
5926
msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
5977
5927
 
5978
 
#: misc/uuidd.c:50
 
5928
#: misc/uuidd.c:51
5979
5929
#, c-format
5980
5930
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5981
5931
msgstr "       %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
5982
5932
 
5983
 
#: misc/uuidd.c:52
 
5933
#: misc/uuidd.c:53
5984
5934
#, c-format
5985
5935
msgid "       %s -k\n"
5986
5936
msgstr "       %s -k\n"
5987
5937
 
5988
 
#: misc/uuidd.c:154
 
5938
#: misc/uuidd.c:155
5989
5939
msgid "bad arguments"
5990
5940
msgstr "felaktiga argument"
5991
5941
 
5992
 
#: misc/uuidd.c:172
 
5942
#: misc/uuidd.c:173
5993
5943
msgid "connect"
5994
5944
msgstr "anslut"
5995
5945
 
5996
 
#: misc/uuidd.c:191
 
5946
#: misc/uuidd.c:192
5997
5947
msgid "write"
5998
5948
msgstr "skriv"
5999
5949
 
6000
 
#: misc/uuidd.c:199
 
5950
#: misc/uuidd.c:200
6001
5951
msgid "read count"
6002
5952
msgstr "läsantal"
6003
5953
 
6004
 
#: misc/uuidd.c:205
 
5954
#: misc/uuidd.c:206
6005
5955
msgid "bad response length"
6006
5956
msgstr "felaktig svarslängd"
6007
5957
 
6008
 
#: misc/uuidd.c:270
 
5958
#: misc/uuidd.c:271
6009
5959
#, c-format
6010
5960
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6011
5961
msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
6012
5962
 
6013
 
#: misc/uuidd.c:278
 
5963
#: misc/uuidd.c:279
6014
5964
#, c-format
6015
5965
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6016
5966
msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
6017
5967
 
6018
 
#: misc/uuidd.c:307
 
5968
#: misc/uuidd.c:308
6019
5969
#, c-format
6020
5970
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6021
5971
msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
6022
5972
 
6023
 
#: misc/uuidd.c:315
 
5973
#: misc/uuidd.c:316
6024
5974
#, c-format
6025
5975
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6026
5976
msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
6027
5977
 
6028
 
#: misc/uuidd.c:353
 
5978
#: misc/uuidd.c:354
6029
5979
#, c-format
6030
5980
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6031
5981
msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
6032
5982
 
6033
 
#: misc/uuidd.c:361
 
5983
#: misc/uuidd.c:362
6034
5984
#, c-format
6035
5985
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6036
5986
msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
6037
5987
 
6038
 
#: misc/uuidd.c:380
 
5988
#: misc/uuidd.c:381
6039
5989
#, c-format
6040
5990
msgid "Generated time UUID: %s\n"
6041
5991
msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
6042
5992
 
6043
 
#: misc/uuidd.c:390
 
5993
#: misc/uuidd.c:391
6044
5994
#, c-format
6045
5995
msgid "Generated random UUID: %s\n"
6046
5996
msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
6047
5997
 
6048
 
#: misc/uuidd.c:399
 
5998
#: misc/uuidd.c:400
6049
5999
#, c-format
6050
6000
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6051
6001
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6052
6002
msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
6053
6003
msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
6054
6004
 
6055
 
#: misc/uuidd.c:420
 
6005
#: misc/uuidd.c:421
6056
6006
#, c-format
6057
6007
msgid "Generated %d UUID's:\n"
6058
6008
msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
6059
6009
 
6060
 
#: misc/uuidd.c:432
 
6010
#: misc/uuidd.c:433
6061
6011
#, c-format
6062
6012
msgid "Invalid operation %d\n"
6063
6013
msgstr "Ogiltig operation %d\n"
6064
6014
 
6065
 
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
 
6015
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6066
6016
#, c-format
6067
6017
msgid "Bad number: %s\n"
6068
6018
msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
6069
6019
 
6070
 
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
 
6020
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6071
6021
#, c-format
6072
6022
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6073
6023
msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
6074
6024
 
6075
 
#: misc/uuidd.c:543
 
6025
#: misc/uuidd.c:544
6076
6026
#, c-format
6077
6027
msgid "%s and subsequent UUID\n"
6078
6028
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6079
6029
msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
6080
6030
msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
6081
6031
 
6082
 
#: misc/uuidd.c:547
 
6032
#: misc/uuidd.c:548
6083
6033
msgid "List of UUID's:\n"
6084
6034
msgstr "Lista över UUID:er:\n"
6085
6035
 
6086
 
#: misc/uuidd.c:568
 
6036
#: misc/uuidd.c:569
6087
6037
#, c-format
6088
6038
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6089
6039
msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
6090
6040
 
6091
 
#: misc/uuidd.c:585
 
6041
#: misc/uuidd.c:586
6092
6042
#, c-format
6093
6043
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6094
6044
msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
6095
6045
 
6096
 
#: misc/uuidd.c:591
 
6046
#: misc/uuidd.c:592
6097
6047
#, c-format
6098
6048
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6099
6049
msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"
6118
6068
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6119
6069
"\n"
6120
6070
msgstr ""
6121
 
"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet "
6122
 
"[ny_storlek]\n"
 
6071
"Användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet [ny_storlek]\n"
6123
6072
"\n"
6124
6073
 
6125
6074
#: resize/main.c:66
6174
6123
msgid "while getting stat information for %s"
6175
6124
msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
6176
6125
 
6177
 
#: resize/main.c:338 resize/main.c:451
 
6126
#: resize/main.c:328
6178
6127
#, c-format
6179
6128
msgid ""
6180
6129
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6183
6132
"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
6184
6133
"\n"
6185
6134
 
6186
 
#: resize/main.c:342
 
6135
#: resize/main.c:347
6187
6136
#, c-format
6188
6137
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6189
6138
msgstr "Uppskattad minsta storlek på filsystemet: %llu\n"
6190
6139
 
6191
 
#: resize/main.c:378
 
6140
#: resize/main.c:383
6192
6141
#, c-format
6193
6142
msgid "Invalid new size: %s\n"
6194
6143
msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
6195
6144
 
6196
 
#: resize/main.c:394
 
6145
#: resize/main.c:399
6197
6146
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6198
6147
msgstr "Ny storlek för stor för att uttryckas i 32 bitar\n"
6199
6148
 
6200
 
#: resize/main.c:402
 
6149
#: resize/main.c:407
6201
6150
#, c-format
6202
6151
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6203
6152
msgstr "Ny storlek mindre än minimum (%llu)\n"
6204
6153
 
6205
 
#: resize/main.c:408
 
6154
#: resize/main.c:413
6206
6155
msgid "Invalid stride length"
6207
6156
msgstr "Ogiltig stride-längd"
6208
6157
 
6209
 
#: resize/main.c:432
 
6158
#: resize/main.c:437
6210
6159
#, c-format
6211
6160
msgid ""
6212
6161
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6217
6166
"Du begärde en ny storlek på %llu block.\n"
6218
6167
"\n"
6219
6168
 
6220
 
#: resize/main.c:439
 
6169
#: resize/main.c:444
6221
6170
#, c-format
6222
6171
msgid ""
6223
 
"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
 
6172
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6224
6173
"\n"
6225
6174
msgstr ""
6226
 
"Filsystemet är redan %llu block långt.  Inget behöver göras!\n"
 
6175
"Filsystemet är redan %llu (%d k) block långt.  Inget behöver göras!\n"
6227
6176
"\n"
6228
6177
 
6229
 
#: resize/main.c:456
 
6178
#: resize/main.c:454
6230
6179
#, c-format
6231
6180
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6232
6181
msgstr "Ändrar storlek på filsystemet på %s till %llu (%d k) block.\n"
6233
6182
 
6234
 
#: resize/main.c:465
 
6183
#: resize/main.c:463
6235
6184
#, c-format
6236
6185
msgid "while trying to resize %s"
6237
6186
msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
6238
6187
 
6239
 
#: resize/main.c:468
 
6188
#: resize/main.c:466
6240
6189
#, c-format
6241
6190
msgid ""
6242
6191
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6245
6194
"Kör \"e2fsck -fy %s\" för att laga filsystemet\n"
6246
6195
"efter den avbrutna storleksändringen.\n"
6247
6196
 
6248
 
#: resize/main.c:474
 
6197
#: resize/main.c:472
6249
6198
#, c-format
6250
6199
msgid ""
6251
 
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
 
6200
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6252
6201
"\n"
6253
6202
msgstr ""
6254
 
"Filsystemet på %s är nu %llu block långt.\n"
 
6203
"Filsystemet på %s är nu %llu (%d k) block långt.\n"
6255
6204
"\n"
6256
6205
 
6257
 
#: resize/main.c:489
 
6206
#: resize/main.c:487
6258
6207
#, c-format
6259
6208
msgid "while trying to truncate %s"
6260
6209
msgstr "vid försök att korta av %s"
6261
6210
 
6262
6211
#: resize/online.c:82
6263
 
#, fuzzy
6264
6212
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6265
 
msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat"
 
6213
msgstr "Kärnan stödjer inte storleksändring uppkopplat med sparse_super2"
6266
6214
 
6267
6215
#: resize/online.c:87
6268
6216
#, c-format
6323
6271
 
6324
6272
#: resize/online.c:298
6325
6273
#, c-format
6326
 
msgid ""
6327
 
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6328
 
"this system.\n"
6329
 
msgstr ""
6330
 
"Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte "
6331
 
"på detta system.\n"
 
6274
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 
6275
msgstr "Filsystemet på %s är monterat på %s, och storleksändring on-line stöds inte på detta system.\n"
6332
6276
 
6333
6277
#: resize/resize2fs.c:402
6334
6278
#, c-format
6335
6279
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6336
6280
msgstr "inoder (%llu) måste vara mindre än %u"
6337
6281
 
6338
 
#: resize/resize2fs.c:685
 
6282
#: resize/resize2fs.c:691
6339
6283
msgid "reserved blocks"
6340
6284
msgstr "reserverade block"
6341
6285
 
6342
 
#: resize/resize2fs.c:930
 
6286
#: resize/resize2fs.c:936
6343
6287
msgid "meta-data blocks"
6344
6288
msgstr "metadatablock"
6345
6289
 
6346
 
#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6347
 
#, fuzzy
 
6290
#: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6348
6291
msgid "new meta blocks"
6349
 
msgstr "metadatablock"
 
6292
msgstr "nya metablock"
6350
6293
 
6351
 
#: resize/resize2fs.c:2046
 
6294
#: resize/resize2fs.c:2054
6352
6295
msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6353
 
msgstr ""
 
6296
msgstr "Borde aldrig hända!  Ingen sb i sista super_sparse bg?\n"
6354
6297
 
6355
 
#: resize/resize2fs.c:2051
 
6298
#: resize/resize2fs.c:2059
6356
6299
msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6357
 
msgstr ""
 
6300
msgstr "Borde aldrig hända!  Oväntad old_desc i super_sparse bg?\n"
6358
6301
 
6359
 
#: resize/resize2fs.c:2129
 
6302
#: resize/resize2fs.c:2137
6360
6303
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6361
6304
msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
6362
6305
 
6363
6306
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6364
 
#, fuzzy
6365
 
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6366
 
msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.9"
 
6307
msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
 
6308
msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.12"
6367
6309
 
6368
6310
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6369
6311
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6511
6453
 
6512
6454
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6513
6455
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6514
 
msgstr ""
6515
 
"Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
 
6456
msgstr "Försök att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
6516
6457
 
6517
6458
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6518
6459
msgid "No free space in the directory"
6568
6509
 
6569
6510
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6570
6511
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6571
 
msgstr ""
6572
 
"Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
 
6512
msgstr "Försök att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
6573
6513
 
6574
6514
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6575
6515
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6576
 
msgstr ""
6577
 
"Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
 
6516
msgstr "Försök att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
6578
6517
 
6579
6518
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6580
6519
msgid "Illegal indirect block found"
6894
6833
 
6895
6834
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6896
6835
msgid "Extent not found"
6897
 
msgstr "Utsräckningen inte funnen"
 
6836
msgstr "Utsträckningen inte funnen"
6898
6837
 
6899
6838
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6900
6839
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6901
 
msgstr "Operationsn stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
 
6840
msgstr "Operationen stödjs inte för inoder som innehåller utsträckningar"
6902
6841
 
6903
6842
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6904
6843
msgid "Extent length is invalid"
6910
6849
 
6911
6850
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6912
6851
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6913
 
msgstr ""
6914
 
"Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att att mtab-filen saknas"
 
6852
msgstr "Kan inte kontrollera om filsystem är monterade för att mtab-filen saknas"
6915
6853
 
6916
6854
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6917
6855
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6971
6909
 
6972
6910
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6973
6911
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6974
 
msgstr ""
6975
 
"Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket"
 
6912
msgstr "Kontrollsumman för blocket för utökade attribut stämmer inte med blocket"
6976
6913
 
6977
6914
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6978
6915
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7113
7050
#: e2fsck/prof_err.c:41
7114
7051
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7115
7052
msgstr "Felaktigt magiskt värde i profile_file_data_t"
7116
 
 
7117
 
#~ msgid ""
7118
 
#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
7119
 
#~ "s       \n"
7120
 
#~ msgstr ""
7121
 
#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bKopierade %llu / %llu block (%llu %%) på %s med %.2f MB/"
7122
 
#~ "s       \n"
7123
 
 
7124
 
#~ msgid ""
7125
 
#~ "\n"
7126
 
#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7127
 
#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7128
 
#~ "\n"
7129
 
#~ msgstr ""
7130
 
#~ "\n"
7131
 
#~ "Varning: funktionen kvot är fortfarande under utveckling\n"
7132
 
#~ "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota för mer information\n"
7133
 
#~ "\n"
7134
 
 
7135
 
#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7136
 
#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"