1229
1224
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1230
1225
#: e2fsck/problem.c:440
1231
1226
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1233
"superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt "
1227
msgstr "superblock på 64-bitars filsystem behöver utsträckningar för att komma åt hela disken. "
1229
#: e2fsck/problem.c:445
1230
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1231
msgstr "First_meta_bg är för stort. (%N, maxvärde %g). "
1236
1233
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1237
#: e2fsck/problem.c:447
1234
#: e2fsck/problem.c:452
1238
1235
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1239
1236
msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
1241
1238
#. @-expanded: root inode is not a directory.
1242
#: e2fsck/problem.c:451
1239
#: e2fsck/problem.c:456
1243
1240
msgid "@r is not a @d. "
1244
1241
msgstr "Rootinod är inte en katalog. "
1246
1243
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1247
#: e2fsck/problem.c:456
1244
#: e2fsck/problem.c:461
1248
1245
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1249
1246
msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). "
1251
1248
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1252
#: e2fsck/problem.c:461
1249
#: e2fsck/problem.c:466
1253
1250
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1254
1251
msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga rättigheter. "
1256
1253
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1257
#: e2fsck/problem.c:466
1254
#: e2fsck/problem.c:471
1259
1256
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1260
1257
msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. "
1262
1259
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1263
#: e2fsck/problem.c:471
1260
#: e2fsck/problem.c:476
1265
1262
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1266
1263
msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. "
1268
1265
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1269
#: e2fsck/problem.c:476
1266
#: e2fsck/problem.c:481
1271
1268
msgid "@i %i is a @z @d. "
1272
1269
msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. "
1274
1271
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1275
#: e2fsck/problem.c:481
1272
#: e2fsck/problem.c:486
1276
1273
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1278
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1274
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1280
1276
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1281
#: e2fsck/problem.c:486
1277
#: e2fsck/problem.c:491
1282
1278
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1284
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1279
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1286
1281
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1287
#: e2fsck/problem.c:491
1282
#: e2fsck/problem.c:496
1288
1283
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1290
"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1284
msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
1292
1286
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1293
#: e2fsck/problem.c:496
1287
#: e2fsck/problem.c:501
1294
1288
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1295
1289
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. "
1297
1291
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1298
#: e2fsck/problem.c:501
1292
#: e2fsck/problem.c:506
1299
1293
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1300
1294
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. "
1302
1296
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1303
#: e2fsck/problem.c:506
1297
#: e2fsck/problem.c:511
1304
1298
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1305
1299
msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. "
1307
1301
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1308
#: e2fsck/problem.c:511
1302
#: e2fsck/problem.c:516
1309
1303
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1310
1304
msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. "
1312
1306
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1313
#: e2fsck/problem.c:516
1307
#: e2fsck/problem.c:521
1314
1308
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1315
1309
msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. "
1317
1311
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1318
#: e2fsck/problem.c:521
1312
#: e2fsck/problem.c:526
1319
1313
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1320
1314
msgstr "%B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. "
1322
1316
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1323
#: e2fsck/problem.c:526
1317
#: e2fsck/problem.c:531
1325
1319
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1326
1320
msgstr "Inod %i har ogiltiga block. "
1328
1322
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1329
#: e2fsck/problem.c:531
1323
#: e2fsck/problem.c:536
1331
1325
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1332
1326
msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
1334
1328
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1335
#: e2fsck/problem.c:536
1329
#: e2fsck/problem.c:541
1336
1330
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1337
1331
msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod för felaktiga block. "
1339
1333
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1340
#: e2fsck/problem.c:541
1334
#: e2fsck/problem.c:546
1341
1335
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1342
1336
msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. "
1344
1338
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1345
#: e2fsck/problem.c:546
1339
#: e2fsck/problem.c:551
1346
1340
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1347
1341
msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
1349
1343
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1350
#: e2fsck/problem.c:551
1344
#: e2fsck/problem.c:556
1351
1345
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1353
"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. "
1346
msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. "
1355
1348
#. @-expanded: \n
1356
1349
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1357
1350
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1358
1351
#. @-expanded: in the filesystem.\n
1359
#: e2fsck/problem.c:556
1352
#: e2fsck/problem.c:561
1362
1355
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1394
1387
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1395
#: e2fsck/problem.c:574
1388
#: e2fsck/problem.c:579
1396
1389
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1397
1390
msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
1399
1392
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1400
#: e2fsck/problem.c:579
1393
#: e2fsck/problem.c:584
1401
1394
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1403
"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1395
msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
1405
1397
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1406
#: e2fsck/problem.c:585
1398
#: e2fsck/problem.c:590
1407
1399
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1408
1400
msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
1410
1402
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1411
#: e2fsck/problem.c:590
1403
#: e2fsck/problem.c:595
1412
1404
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1414
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1405
msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
1416
1407
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1417
#: e2fsck/problem.c:596
1408
#: e2fsck/problem.c:601
1418
1409
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1420
"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
1421
"process_bad_block.\n"
1410
msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
1423
1412
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1424
#: e2fsck/problem.c:602
1413
#: e2fsck/problem.c:607
1425
1414
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1427
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1415
msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
1429
1417
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1430
#: e2fsck/problem.c:607
1418
#: e2fsck/problem.c:612
1432
1420
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1433
1421
msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
1435
1423
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1436
#: e2fsck/problem.c:612
1424
#: e2fsck/problem.c:617
1437
1425
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1438
1426
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
1440
1428
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1441
#: e2fsck/problem.c:617
1429
#: e2fsck/problem.c:622
1443
1431
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1444
1432
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
1446
1434
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1447
#: e2fsck/problem.c:622
1435
#: e2fsck/problem.c:627
1448
1436
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1449
1437
msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1451
1439
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1452
#: e2fsck/problem.c:627
1440
#: e2fsck/problem.c:632
1453
1441
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1454
1442
msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1456
1444
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1457
#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1445
#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1458
1446
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1459
1447
msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
1461
1449
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1462
#: e2fsck/problem.c:637
1450
#: e2fsck/problem.c:642
1463
1451
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1464
1452
msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
1466
1454
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1467
#: e2fsck/problem.c:642
1455
#: e2fsck/problem.c:647
1469
1457
msgid "@A icount link information: %m\n"
1470
1458
msgstr "Fel vid allokering av icount-länkinformation: %m\n"
1472
1460
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1473
#: e2fsck/problem.c:647
1461
#: e2fsck/problem.c:652
1475
1463
msgid "@A @d @b array: %m\n"
1476
1464
msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1478
1466
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1479
#: e2fsck/problem.c:652
1467
#: e2fsck/problem.c:657
1481
1469
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1482
1470
msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1484
1472
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1485
#: e2fsck/problem.c:657
1473
#: e2fsck/problem.c:662
1487
1475
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1488
1476
msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i: %m\n"
1490
1478
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1491
#: e2fsck/problem.c:662
1479
#: e2fsck/problem.c:667
1492
1480
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1493
1481
msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1495
1483
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1496
#: e2fsck/problem.c:667
1484
#: e2fsck/problem.c:672
1497
1485
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1499
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): "
1486
msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
1502
1488
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1503
#: e2fsck/problem.c:673
1489
#: e2fsck/problem.c:678
1505
1491
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1506
1492
msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1508
1494
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1509
#: e2fsck/problem.c:681
1495
#: e2fsck/problem.c:686
1511
1497
msgid "@i %i has imagic flag set. "
1512
1498
msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. "
1514
1500
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1515
1501
#. @-expanded: or append-only flag set.
1516
#: e2fsck/problem.c:686
1502
#: e2fsck/problem.c:691
1519
1505
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1523
1509
"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1525
1511
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1526
#: e2fsck/problem.c:692
1512
#: e2fsck/problem.c:697
1528
1514
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1530
"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
1515
msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
1532
1517
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1533
#: e2fsck/problem.c:697
1518
#: e2fsck/problem.c:702
1535
1520
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1536
1521
msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. "
1538
1523
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1539
#: e2fsck/problem.c:707
1524
#: e2fsck/problem.c:712
1540
1525
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1541
1526
msgstr "Journalinod används, men innehåller data. "
1543
1528
#. @-expanded: journal is not regular file.
1544
#: e2fsck/problem.c:712
1529
#: e2fsck/problem.c:717
1545
1530
msgid "@j is not regular file. "
1546
1531
msgstr "Journal är inte en vanlig fil. "
1548
1533
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1549
#: e2fsck/problem.c:717
1534
#: e2fsck/problem.c:722
1551
1536
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1552
1537
msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. "
1554
1539
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1555
#: e2fsck/problem.c:723
1540
#: e2fsck/problem.c:728
1556
1541
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1557
1542
msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. "
1559
1544
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1560
#: e2fsck/problem.c:728
1545
#: e2fsck/problem.c:733
1561
1546
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1562
1547
msgstr "Fel vid allokering av referensräknarstruktur (%N): %m\n"
1564
1549
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1565
#: e2fsck/problem.c:733
1550
#: e2fsck/problem.c:738
1566
1551
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1567
1552
msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b för inod %i. "
1569
1554
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1570
#: e2fsck/problem.c:738
1555
#: e2fsck/problem.c:743
1571
1556
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1572
1557
msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. "
1574
1559
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1575
#: e2fsck/problem.c:743
1560
#: e2fsck/problem.c:748
1576
1561
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1577
1562
msgstr "Fel vid läsning av utökade attribut-block %b (%m). "
1579
1564
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1580
#: e2fsck/problem.c:748
1565
#: e2fsck/problem.c:753
1581
1566
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1582
1567
msgstr "Utökade attribut-block %b har referensräknare %r, skall vara %N. "
1584
1569
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1585
#: e2fsck/problem.c:753
1570
#: e2fsck/problem.c:758
1586
1571
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1587
1572
msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). "
1589
1574
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1590
#: e2fsck/problem.c:758
1575
#: e2fsck/problem.c:763
1591
1576
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1592
1577
msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
1594
1579
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1595
#: e2fsck/problem.c:763
1580
#: e2fsck/problem.c:768
1596
1581
msgid "@A @a @b %b. "
1597
1582
msgstr "Fel vid allokering av block för utökade attribut %b. "
1599
1584
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1600
#: e2fsck/problem.c:768
1585
#: e2fsck/problem.c:773
1601
1586
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1602
1587
msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). "
1604
1589
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1605
#: e2fsck/problem.c:773
1590
#: e2fsck/problem.c:778
1606
1591
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1607
1592
msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt namn). "
1609
1594
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1610
#: e2fsck/problem.c:778
1595
#: e2fsck/problem.c:783
1611
1596
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1612
1597
msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). "
1614
1599
#. @-expanded: inode %i is too big.
1615
#: e2fsck/problem.c:783
1600
#: e2fsck/problem.c:788
1617
1602
msgid "@i %i is too big. "
1618
1603
msgstr "Inod %i är för stor. "
1620
1605
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1621
#: e2fsck/problem.c:787
1606
#: e2fsck/problem.c:792
1622
1607
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1623
1608
msgstr "%B (%b) får katalog att bli för stor. "
1625
#: e2fsck/problem.c:792
1610
#: e2fsck/problem.c:797
1626
1611
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1627
1612
msgstr "%B (%b) får fil att bli för stor. "
1629
#: e2fsck/problem.c:797
1614
#: e2fsck/problem.c:802
1630
1615
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1631
1616
msgstr "%B (%b) får symlänk att bli för stor. "
1633
1618
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1634
#: e2fsck/problem.c:802
1619
#: e2fsck/problem.c:807
1636
1621
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1637
1622
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1639
1624
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1640
#: e2fsck/problem.c:807
1625
#: e2fsck/problem.c:812
1642
1627
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1643
1628
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1645
1630
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1646
#: e2fsck/problem.c:812
1631
#: e2fsck/problem.c:817
1648
1633
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1649
1634
msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1651
1636
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1652
#: e2fsck/problem.c:817
1637
#: e2fsck/problem.c:822
1653
1638
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1654
1639
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1656
1641
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1657
#: e2fsck/problem.c:822
1642
#: e2fsck/problem.c:827
1659
1644
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1660
1645
msgstr "HTREE katalog-inod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1662
1647
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1663
#: e2fsck/problem.c:827
1648
#: e2fsck/problem.c:832
1664
1649
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1665
1650
msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1667
1652
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1668
1653
#. @-expanded: filesystem metadata.
1669
#: e2fsck/problem.c:832
1654
#: e2fsck/problem.c:837
1671
1656
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1672
1657
"@f metadata. "
1851
1830
"inod %i, slutet på utsträckningen överskrider tillåtet värde\n"
1852
1831
"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, längd %N)\n"
1833
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1834
#: e2fsck/problem.c:977
1835
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1836
msgstr "Kataloginod %i block %b skulle varit vid %c. "
1838
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1839
#: e2fsck/problem.c:982
1841
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1842
msgstr "Kataloginod %i en utsträckning markerad oinitierad vid block %c. "
1844
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1845
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1846
#: e2fsck/problem.c:987
1848
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1849
"Will fix in pass 1B.\n"
1851
"inod %i logiskt block %b (fysiskt block %c) bryter mot klusterallokeringsregler.\n"
1852
"Kommer fixa i pass 1B.\n"
1854
1854
#. @-expanded: \n
1855
1855
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1856
1856
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1857
#: e2fsck/problem.c:974
1857
#: e2fsck/problem.c:994
1860
1860
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1861
1861
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1864
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en "
1864
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
1866
1865
"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
1868
1867
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1869
#: e2fsck/problem.c:980
1868
#: e2fsck/problem.c:1000
1871
1870
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1872
1871
msgstr "Flerfaldigt ianspråkstagna block i inod %i:"
1874
#: e2fsck/problem.c:995
1873
#: e2fsck/problem.c:1015
1876
1875
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1877
1876
msgstr "Fel vid genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1879
1878
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1880
#: e2fsck/problem.c:1000
1879
#: e2fsck/problem.c:1020
1882
1881
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1883
1882
msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
1885
1884
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1886
#: e2fsck/problem.c:1005
1885
#: e2fsck/problem.c:1025
1888
1887
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1889
1888
msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
1891
1890
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1892
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1891
#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1893
1892
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1895
"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod "
1893
msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
1898
1895
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1899
#: e2fsck/problem.c:1015
1896
#: e2fsck/problem.c:1035
1900
1897
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1902
"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1898
msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1904
1900
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1905
#: e2fsck/problem.c:1021
1901
#: e2fsck/problem.c:1041
1906
1902
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1907
1903
msgstr "Pass 1D: Förlikar flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
1909
1905
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1910
1906
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1911
#: e2fsck/problem.c:1026
1907
#: e2fsck/problem.c:1046
1913
1909
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1914
1910
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1946
1942
"Flerfaldig ianspråkstagna block redan överlåtna eller klonade.\n"
1949
#: e2fsck/problem.c:1060
1945
#: e2fsck/problem.c:1080
1951
1947
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1952
1948
msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
1954
1950
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1955
#: e2fsck/problem.c:1066
1951
#: e2fsck/problem.c:1086
1956
1952
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1957
1953
msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
1959
1955
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1960
#: e2fsck/problem.c:1071
1956
#: e2fsck/problem.c:1091
1962
1958
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1963
1959
msgstr "Ogiltigt inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
1965
1961
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1966
#: e2fsck/problem.c:1076
1962
#: e2fsck/problem.c:1096
1967
1963
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1968
1964
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
1970
1966
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1971
#: e2fsck/problem.c:1081
1967
#: e2fsck/problem.c:1101
1972
1968
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1973
1969
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. "
1975
1971
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1976
#: e2fsck/problem.c:1086
1972
#: e2fsck/problem.c:1106
1977
1973
msgid "@E @L to '.' "
1978
1974
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" "
1980
1976
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1981
#: e2fsck/problem.c:1091
1977
#: e2fsck/problem.c:1111
1982
1978
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1984
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
1979
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
1986
1981
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1987
#: e2fsck/problem.c:1096
1982
#: e2fsck/problem.c:1116
1988
1983
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1989
1984
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
1991
1986
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1992
#: e2fsck/problem.c:1101
1987
#: e2fsck/problem.c:1121
1993
1988
msgid "@E @L to the @r.\n"
1994
1989
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
1996
1991
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1997
#: e2fsck/problem.c:1106
1992
#: e2fsck/problem.c:1126
1998
1993
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1999
1994
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
2001
1996
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2002
#: e2fsck/problem.c:1111
1997
#: e2fsck/problem.c:1131
2004
1999
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2005
2000
msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
2007
2002
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2008
#: e2fsck/problem.c:1116
2003
#: e2fsck/problem.c:1136
2010
2005
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2011
2006
msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
2013
2008
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2014
#: e2fsck/problem.c:1121
2009
#: e2fsck/problem.c:1141
2015
2010
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2017
"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
2011
msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
2019
2013
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2020
#: e2fsck/problem.c:1126
2014
#: e2fsck/problem.c:1146
2021
2015
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2022
2016
msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
2024
2018
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2025
#: e2fsck/problem.c:1131
2019
#: e2fsck/problem.c:1151
2026
2020
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2027
2021
msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
2029
2023
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2030
#: e2fsck/problem.c:1136
2024
#: e2fsck/problem.c:1156
2031
2025
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2032
2026
msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
2034
2028
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2035
#: e2fsck/problem.c:1141
2029
#: e2fsck/problem.c:1161
2036
2030
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2037
2031
msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
2039
2033
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2040
#: e2fsck/problem.c:1146
2034
#: e2fsck/problem.c:1166
2041
2035
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2042
2036
msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2044
2038
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2045
#: e2fsck/problem.c:1151
2039
#: e2fsck/problem.c:1171
2046
2040
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2047
2041
msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2049
2043
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2050
#: e2fsck/problem.c:1156
2044
#: e2fsck/problem.c:1176
2051
2045
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2052
2046
msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga rättigheter (%Im).\n"
2054
2048
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2055
#: e2fsck/problem.c:1161
2049
#: e2fsck/problem.c:1181
2056
2050
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2057
2051
msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
2059
2053
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2060
#: e2fsck/problem.c:1166
2054
#: e2fsck/problem.c:1186
2061
2055
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2062
2056
msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: för långt filnamn\n"
2064
2058
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2065
#: e2fsck/problem.c:1171
2059
#: e2fsck/problem.c:1191
2066
2060
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2067
2061
msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. "
2069
2063
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2070
#: e2fsck/problem.c:1176
2064
#: e2fsck/problem.c:1196
2072
2066
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2073
2067
msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2075
2069
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2076
#: e2fsck/problem.c:1181
2070
#: e2fsck/problem.c:1201
2078
2072
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2079
2073
msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
2081
2075
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2082
#: e2fsck/problem.c:1186
2076
#: e2fsck/problem.c:1206
2083
2077
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2084
2078
msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
2086
2080
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2087
#: e2fsck/problem.c:1191
2081
#: e2fsck/problem.c:1211
2088
2082
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2089
2083
msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
2091
2085
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2092
#: e2fsck/problem.c:1196
2086
#: e2fsck/problem.c:1216
2093
2087
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2094
2088
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
2096
2090
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2097
#: e2fsck/problem.c:1201
2091
#: e2fsck/problem.c:1221
2098
2092
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2099
2093
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
2101
#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2095
#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2103
2097
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2104
2098
msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
2106
2100
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2107
#: e2fsck/problem.c:1211
2101
#: e2fsck/problem.c:1231
2108
2102
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2110
2104
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
2113
2107
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2114
#: e2fsck/problem.c:1216
2108
#: e2fsck/problem.c:1236
2116
2110
msgid "@A icount structure: %m\n"
2117
2111
msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
2119
2113
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2120
#: e2fsck/problem.c:1221
2114
#: e2fsck/problem.c:1241
2122
2116
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2123
2117
msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
2125
2119
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2126
#: e2fsck/problem.c:1226
2120
#: e2fsck/problem.c:1246
2127
2121
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2128
2122
msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2130
2124
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2131
#: e2fsck/problem.c:1231
2125
#: e2fsck/problem.c:1251
2132
2126
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2133
2127
msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
2135
2129
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2136
#: e2fsck/problem.c:1236
2130
#: e2fsck/problem.c:1256
2138
2132
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2139
2133
msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
2141
2135
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2142
#: e2fsck/problem.c:1241
2136
#: e2fsck/problem.c:1261
2144
2138
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2145
2139
msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
2147
2141
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2148
#: e2fsck/problem.c:1246
2142
#: e2fsck/problem.c:1266
2150
2144
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2151
2145
msgstr "Katalogpost för \".\" i %p (%i) är stor.\n"
2153
2147
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2154
#: e2fsck/problem.c:1251
2148
#: e2fsck/problem.c:1271
2155
2149
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2156
2150
msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
2158
2152
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2159
#: e2fsck/problem.c:1256
2153
#: e2fsck/problem.c:1276
2160
2154
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2161
2155
msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
2163
2157
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2164
#: e2fsck/problem.c:1261
2158
#: e2fsck/problem.c:1281
2165
2159
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2166
2160
msgstr "Sätter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
2168
2162
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2169
#: e2fsck/problem.c:1266
2163
#: e2fsck/problem.c:1286
2170
2164
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2172
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2165
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
2174
2167
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2175
#: e2fsck/problem.c:1271
2168
#: e2fsck/problem.c:1291
2176
2169
msgid "@E has filetype set.\n"
2177
2170
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
2179
2172
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2180
#: e2fsck/problem.c:1276
2173
#: e2fsck/problem.c:1296
2181
2174
msgid "@E has a @z name.\n"
2182
2175
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
2184
2177
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2185
#: e2fsck/problem.c:1281
2178
#: e2fsck/problem.c:1301
2186
2179
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2187
2180
msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
2189
2182
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2190
#: e2fsck/problem.c:1286
2183
#: e2fsck/problem.c:1306
2191
2184
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2192
2185
msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
2194
2187
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2195
#: e2fsck/problem.c:1291
2188
#: e2fsck/problem.c:1311
2196
2189
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2198
"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
2190
msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
2201
2192
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2202
#: e2fsck/problem.c:1296
2193
#: e2fsck/problem.c:1316
2203
2194
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2204
2195
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
2206
2197
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2207
#: e2fsck/problem.c:1301
2198
#: e2fsck/problem.c:1321
2208
2199
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2209
2200
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat två gånger\n"
2211
2202
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2212
#: e2fsck/problem.c:1306
2203
#: e2fsck/problem.c:1326
2213
2204
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2214
2205
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
2216
2207
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2217
#: e2fsck/problem.c:1311
2208
#: e2fsck/problem.c:1331
2218
2209
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2219
2210
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
2221
2212
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2222
#: e2fsck/problem.c:1316
2213
#: e2fsck/problem.c:1336
2223
2214
msgid "@n @h %d (%q). "
2224
2215
msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). "
2226
2217
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2227
#: e2fsck/problem.c:1320
2218
#: e2fsck/problem.c:1340
2228
2219
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2229
2220
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
2231
2222
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2232
#: e2fsck/problem.c:1330
2223
#: e2fsck/problem.c:1350
2234
2225
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2235
2226
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
2237
2228
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2238
#: e2fsck/problem.c:1335
2229
#: e2fsck/problem.c:1355
2239
2230
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2240
2231
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gräns (%N)\n"
2242
2233
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2243
#: e2fsck/problem.c:1340
2234
#: e2fsck/problem.c:1360
2244
2235
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2246
2237
"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
2249
2240
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2250
#: e2fsck/problem.c:1345
2241
#: e2fsck/problem.c:1365
2251
2242
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2252
2243
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
2254
2245
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2255
#: e2fsck/problem.c:1350
2246
#: e2fsck/problem.c:1370
2256
2247
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2257
2248
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
2259
2250
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2260
#: e2fsck/problem.c:1355
2251
#: e2fsck/problem.c:1375
2261
2252
msgid "Duplicate @E found. "
2262
2253
msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. "
2264
2255
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2265
2256
#. @-expanded: Rename to %s
2266
#: e2fsck/problem.c:1360
2257
#: e2fsck/problem.c:1380
2269
2260
"@E has a non-unique filename.\n"
2288
2279
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2289
#: e2fsck/problem.c:1370
2280
#: e2fsck/problem.c:1390
2290
2281
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2291
2282
msgstr "i_blocks_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2293
2284
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2294
#: e2fsck/problem.c:1375
2285
#: e2fsck/problem.c:1395
2295
2286
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2296
2287
msgstr "Oväntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2298
2289
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2299
#: e2fsck/problem.c:1379
2290
#: e2fsck/problem.c:1399
2300
2291
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2302
"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är "
2292
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g där _INODE_UNINIT är satt.\n"
2305
2294
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2306
#: e2fsck/problem.c:1384
2295
#: e2fsck/problem.c:1404
2307
2296
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2309
"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i "
2297
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanvänt inodsområde i grupp %g.\n"
2312
2299
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2313
#: e2fsck/problem.c:1389
2300
#: e2fsck/problem.c:1409
2314
2301
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2315
2302
msgstr "i_file_acl_hi för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
2317
2304
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2318
#: e2fsck/problem.c:1396
2305
#: e2fsck/problem.c:1416
2319
2306
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2320
2307
msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
2322
2309
#. @-expanded: root inode not allocated.
2323
#: e2fsck/problem.c:1401
2310
#: e2fsck/problem.c:1421
2324
2311
msgid "@r not allocated. "
2325
2312
msgstr "Rotinod inte allokerad. "
2327
2314
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2328
#: e2fsck/problem.c:1406
2315
#: e2fsck/problem.c:1426
2329
2316
msgid "No room in @l @d. "
2330
2317
msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. "
2332
2319
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2333
#: e2fsck/problem.c:1411
2320
#: e2fsck/problem.c:1431
2335
2322
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2336
2323
msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
2338
2325
#. @-expanded: /lost+found not found.
2339
#: e2fsck/problem.c:1416
2326
#: e2fsck/problem.c:1436
2340
2327
msgid "/@l not found. "
2341
2328
msgstr "/lost+found inte funnen. "
2343
2330
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2344
#: e2fsck/problem.c:1421
2331
#: e2fsck/problem.c:1441
2345
2332
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2346
2333
msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
2348
2335
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2349
#: e2fsck/problem.c:1426
2336
#: e2fsck/problem.c:1446
2350
2337
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2351
2338
msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återansluta.\n"
2353
2340
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2354
#: e2fsck/problem.c:1431
2341
#: e2fsck/problem.c:1451
2356
2343
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2357
2344
msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
2359
#: e2fsck/problem.c:1436
2346
#: e2fsck/problem.c:1456
2361
2348
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2362
2349
msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
2364
2351
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2365
#: e2fsck/problem.c:1441
2352
#: e2fsck/problem.c:1461
2367
2354
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2368
2355
msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
2370
2357
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2371
#: e2fsck/problem.c:1446
2358
#: e2fsck/problem.c:1466
2373
2360
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2374
2361
msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2376
2363
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2377
#: e2fsck/problem.c:1451
2364
#: e2fsck/problem.c:1471
2379
2366
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2380
2367
msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
2382
2369
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2383
#: e2fsck/problem.c:1456
2370
#: e2fsck/problem.c:1476
2385
2372
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2386
2373
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
2388
2375
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2389
#: e2fsck/problem.c:1461
2376
#: e2fsck/problem.c:1481
2391
2378
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2393
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2379
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
2395
2381
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2396
#: e2fsck/problem.c:1466
2382
#: e2fsck/problem.c:1486
2398
2384
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2399
2385
msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
2401
2387
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2402
2388
#. @-expanded: \n
2403
#: e2fsck/problem.c:1471
2389
#: e2fsck/problem.c:1491
2406
2392
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2412
2398
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2413
2399
#. @-expanded: \n
2414
#: e2fsck/problem.c:1476
2400
#: e2fsck/problem.c:1496
2417
2403
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2420
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
2421
"förälderkatalogpost\n"
2406
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
2424
2409
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2425
#: e2fsck/problem.c:1486
2410
#: e2fsck/problem.c:1506
2427
2412
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2428
2413
msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
2430
2415
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2431
#: e2fsck/problem.c:1491
2416
#: e2fsck/problem.c:1511
2433
2418
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2434
2419
msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
2436
2421
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2437
#: e2fsck/problem.c:1496
2422
#: e2fsck/problem.c:1516
2438
2423
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2439
2424
msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
2441
2426
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2442
#: e2fsck/problem.c:1501
2427
#: e2fsck/problem.c:1521
2443
2428
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2444
2429
msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
2446
2431
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2447
#: e2fsck/problem.c:1511
2432
#: e2fsck/problem.c:1531
2449
2434
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2450
2435
msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
2452
#: e2fsck/problem.c:1518
2437
#: e2fsck/problem.c:1538
2453
2438
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2454
2439
msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
2456
#: e2fsck/problem.c:1523
2441
#: e2fsck/problem.c:1543
2458
2443
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2459
2444
msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2461
#: e2fsck/problem.c:1528
2446
#: e2fsck/problem.c:1548
2462
2447
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2463
2448
msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
2465
#: e2fsck/problem.c:1533
2450
#: e2fsck/problem.c:1553
2466
2451
msgid "Optimizing directories: "
2467
2452
msgstr "Optimerar kataloger: "
2469
#: e2fsck/problem.c:1550
2454
#: e2fsck/problem.c:1570
2470
2455
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2471
2456
msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
2473
2458
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2474
#: e2fsck/problem.c:1555
2459
#: e2fsck/problem.c:1575
2476
2461
msgid "@u @z @i %i. "
2477
2462
msgstr "Lös nollängdsinod %i. "
2479
2464
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2480
#: e2fsck/problem.c:1560
2465
#: e2fsck/problem.c:1580
2482
2467
msgid "@u @i %i\n"
2483
2468
msgstr "lös inod %i\n"
2485
2470
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2486
#: e2fsck/problem.c:1565
2471
#: e2fsck/problem.c:1585
2487
2472
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2488
2473
msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. "
2490
2475
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2491
2476
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2492
2477
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2493
#: e2fsck/problem.c:1569
2478
#: e2fsck/problem.c:1589
2495
2480
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2496
2481
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2497
2482
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2499
2484
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
2500
" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
2485
" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
2502
2486
"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n"
2504
2488
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2505
#: e2fsck/problem.c:1579
2489
#: e2fsck/problem.c:1599
2506
2490
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2507
2491
msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
2509
2493
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2510
#: e2fsck/problem.c:1584
2494
#: e2fsck/problem.c:1604
2511
2495
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2512
2496
msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
2514
2498
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2515
#: e2fsck/problem.c:1589
2499
#: e2fsck/problem.c:1609
2516
2500
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2517
2501
msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
2519
2503
#. @-expanded: block bitmap differences:
2520
#: e2fsck/problem.c:1594
2504
#: e2fsck/problem.c:1614
2521
2505
msgid "@b @B differences: "
2522
2506
msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
2524
2508
#. @-expanded: inode bitmap differences:
2525
#: e2fsck/problem.c:1614
2509
#: e2fsck/problem.c:1634
2526
2510
msgid "@i @B differences: "
2527
2511
msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
2529
2513
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2530
#: e2fsck/problem.c:1634
2514
#: e2fsck/problem.c:1654
2531
2515
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2532
2516
msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2534
2518
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2535
#: e2fsck/problem.c:1639
2519
#: e2fsck/problem.c:1659
2536
2520
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2537
2521
msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
2539
2523
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2540
#: e2fsck/problem.c:1644
2524
#: e2fsck/problem.c:1664
2541
2525
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2542
2526
msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
2544
2528
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2545
#: e2fsck/problem.c:1649
2529
#: e2fsck/problem.c:1669
2546
2530
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2547
2531
msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
2549
2533
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2550
#: e2fsck/problem.c:1654
2534
#: e2fsck/problem.c:1674
2551
2535
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2552
2536
msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
2554
2538
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2555
2539
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2556
#: e2fsck/problem.c:1659
2558
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2559
"endpoints (%i, %j)\n"
2540
#: e2fsck/problem.c:1679
2541
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2561
2543
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
2562
2544
"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
2564
#: e2fsck/problem.c:1665
2546
#: e2fsck/problem.c:1685
2565
2547
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2566
2548
msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
2568
2550
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2569
#: e2fsck/problem.c:1670
2551
#: e2fsck/problem.c:1690
2571
2553
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2572
2554
msgstr "Fel vid kopiering av ersättningsinodskarta: %m\n"
2574
2556
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2575
#: e2fsck/problem.c:1675
2557
#: e2fsck/problem.c:1695
2577
2559
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2578
2560
msgstr "Fel vid inkopiering av ersättningsbitkarta: %m\n"
2580
2562
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2581
#: e2fsck/problem.c:1700
2563
#: e2fsck/problem.c:1720
2583
2565
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2584
2566
msgstr "block i grupp %g används men gruppen är markerad BLOCK_UNINIT\n"
2586
2568
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2587
#: e2fsck/problem.c:1705
2569
#: e2fsck/problem.c:1725
2589
2571
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2590
2572
msgstr "inoder i grupp %g används men gruppen är markerad INODE_UNINIT\n"
2592
2574
#. @-expanded: Recreate journal
2593
#: e2fsck/problem.c:1712
2575
#: e2fsck/problem.c:1732
2594
2576
msgid "Recreate @j"
2595
2577
msgstr "Återskapa journal"
2597
#: e2fsck/problem.c:1717
2579
#: e2fsck/problem.c:1737
2598
2580
msgid "Update quota info for quota type %N"
2599
2581
msgstr "Uppdatera kvotinformation för kvottyp %N"
2601
#: e2fsck/problem.c:1836
2583
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2584
#: e2fsck/problem.c:1742
2586
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2587
msgstr "Fel när kontrollsummeinformation för blockgrupp sattes: %m\n"
2589
#: e2fsck/problem.c:1747
2591
msgid "Error writing file system info: %m\n"
2592
msgstr "Fel vid skrivning av filsystemsinformation: %m\n"
2594
#: e2fsck/problem.c:1752
2596
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2597
msgstr "Fel när skrivningar tömdes till lagringsenheten: %m\n"
2599
#: e2fsck/problem.c:1871
2603
2601
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2604
2602
msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
2606
#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2604
#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2607
2605
msgid "IGNORED"
2608
2606
msgstr "IGNORERAT"
4472
4439
"varning: %llu block oanvända.\n"
4475
#: misc/mke2fs.c:637
4442
#: misc/mke2fs.c:639
4477
4444
msgid "Filesystem label=%s\n"
4478
4445
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
4480
#: misc/mke2fs.c:640
4447
#: misc/mke2fs.c:642
4482
4449
msgid "OS type: %s\n"
4483
4450
msgstr "OS-typ: %s\n"
4485
#: misc/mke2fs.c:642
4452
#: misc/mke2fs.c:644
4487
4454
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4488
4455
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
4490
#: misc/mke2fs.c:646
4457
#: misc/mke2fs.c:648
4492
4459
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4493
4460
msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
4495
#: misc/mke2fs.c:650
4462
#: misc/mke2fs.c:652
4497
4464
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4498
4465
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
4500
#: misc/mke2fs.c:652
4467
#: misc/mke2fs.c:654
4502
4469
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4503
4470
msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
4505
#: misc/mke2fs.c:654
4472
#: misc/mke2fs.c:656
4507
4474
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4508
4475
msgstr "%u inoder, %llu block\n"
4510
#: misc/mke2fs.c:656
4477
#: misc/mke2fs.c:658
4512
4479
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4513
4480
msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
4515
#: misc/mke2fs.c:659
4482
#: misc/mke2fs.c:661
4517
4484
msgid "First data block=%u\n"
4518
4485
msgstr "Första datablock=%u\n"
4520
#: misc/mke2fs.c:661
4487
#: misc/mke2fs.c:663
4522
4489
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4523
4490
msgstr "Rotkatalogägare=%u:%u\n"
4525
#: misc/mke2fs.c:663
4492
#: misc/mke2fs.c:665
4527
4494
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4528
4495
msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
4530
#: misc/mke2fs.c:667
4497
#: misc/mke2fs.c:669
4532
4499
msgid "%u block groups\n"
4533
4500
msgstr "%u blockgrupper\n"
4535
#: misc/mke2fs.c:669
4502
#: misc/mke2fs.c:671
4537
4504
msgid "%u block group\n"
4538
4505
msgstr "%u blockgrupp\n"
4540
#: misc/mke2fs.c:672
4507
#: misc/mke2fs.c:674
4542
4509
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4543
4510
msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
4545
#: misc/mke2fs.c:675
4512
#: misc/mke2fs.c:677
4547
4514
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4548
4515
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
4550
#: misc/mke2fs.c:677
4517
#: misc/mke2fs.c:679
4552
4519
msgid "%u inodes per group\n"
4553
4520
msgstr "%u inoder per grupp\n"
4555
#: misc/mke2fs.c:686
4522
#: misc/mke2fs.c:688
4557
4524
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4558
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
4525
msgstr "Filsystems-UUID: %s\n"
4560
#: misc/mke2fs.c:687
4527
#: misc/mke2fs.c:689
4561
4528
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4562
4529
msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
4564
#: misc/mke2fs.c:764
4531
#: misc/mke2fs.c:766
4566
4533
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4567
4534
msgstr "%s förutsätter ”-O 64bit”\n"
4569
#: misc/mke2fs.c:770
4536
#: misc/mke2fs.c:772
4571
4538
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4572
4539
msgstr "”%s” måste komma före ”resize=%u”\n"
4574
#: misc/mke2fs.c:783
4541
#: misc/mke2fs.c:785
4576
4543
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4577
4544
msgstr "Ogiltig desc_size: ”%s”\n"
4579
#: misc/mke2fs.c:796
4546
#: misc/mke2fs.c:798
4581
4548
msgid "Invalid offset: %s\n"
4582
msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
4549
msgstr "Ogiltigt avstånd: %s\n"
4584
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4551
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
4586
4553
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4587
4554
msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
4589
#: misc/mke2fs.c:824
4591
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4592
msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
4556
#: misc/mke2fs.c:826
4558
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4559
msgstr "Ogiltigt antal superblockskopior: %s\n"
4594
#: misc/mke2fs.c:846
4561
#: misc/mke2fs.c:848
4596
4563
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4597
4564
msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
4599
#: misc/mke2fs.c:861
4566
#: misc/mke2fs.c:863
4601
4568
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4602
4569
msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
4604
#: misc/mke2fs.c:884
4571
#: misc/mke2fs.c:886
4606
4573
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4607
4574
msgstr "Ogiltig storleksändringsparameter: %s\n"
4609
#: misc/mke2fs.c:891
4576
#: misc/mke2fs.c:893
4610
4577
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4612
"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
4578
msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
4614
#: misc/mke2fs.c:915
4580
#: misc/mke2fs.c:917
4615
4581
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4616
4582
msgstr "Storleksändring under drift stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4618
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4584
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4620
4586
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4621
4587
msgstr "Ogiltig rotägare: ”%s”\n"
4623
#: misc/mke2fs.c:976
4589
#: misc/mke2fs.c:978
4625
4591
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4626
4592
msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
4628
#: misc/mke2fs.c:987
4594
#: misc/mke2fs.c:989
4632
4598
"Bad option(s) specified: %s\n"
4735
4704
"Varning: fs_type %s är inte definierad i mke2fs.conf\n"
4738
#: misc/mke2fs.c:1435
4707
#: misc/mke2fs.c:1449
4739
4708
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4740
4709
msgstr "Kunde inte allokera minne för ny SÖKVÄG.\n"
4742
#: misc/mke2fs.c:1476
4711
#: misc/mke2fs.c:1490
4744
4713
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4745
4714
msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
4747
#: misc/mke2fs.c:1509
4716
#: misc/mke2fs.c:1523
4749
4718
msgid "invalid block size - %s"
4750
4719
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
4752
#: misc/mke2fs.c:1513
4721
#: misc/mke2fs.c:1527
4754
4723
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4755
4724
msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
4757
#: misc/mke2fs.c:1529
4726
#: misc/mke2fs.c:1543
4759
4728
msgid "invalid cluster size - %s"
4760
4729
msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
4762
#: misc/mke2fs.c:1539
4731
#: misc/mke2fs.c:1553
4763
4732
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4764
4733
msgstr "”-R” undanbedes, använd ”-E” istället"
4766
#: misc/mke2fs.c:1551
4735
#: misc/mke2fs.c:1565
4767
4736
msgid "Illegal number for blocks per group"
4768
4737
msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
4770
#: misc/mke2fs.c:1556
4739
#: misc/mke2fs.c:1570
4771
4740
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4772
4741
msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
4774
#: misc/mke2fs.c:1564
4743
#: misc/mke2fs.c:1578
4775
4744
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4776
4745
msgstr "Felaktigt tal för flex_bg-storlek"
4778
#: misc/mke2fs.c:1570
4747
#: misc/mke2fs.c:1584
4779
4748
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4780
4749
msgstr "storlek på flex_bg måste vara en multipel av 2"
4782
#: misc/mke2fs.c:1580
4751
#: misc/mke2fs.c:1589
4753
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4754
msgstr "storlek på flex_bg (%lu) måste vara mindre än eller lika med 2³¹"
4756
#: misc/mke2fs.c:1600
4784
4758
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4785
4759
msgstr "ogiltig inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
4787
#: misc/mke2fs.c:1590
4761
#: misc/mke2fs.c:1610
4789
4763
msgid "invalid inode size - %s"
4790
4764
msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
4792
#: misc/mke2fs.c:1603
4794
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4795
"nodiscard' extended option instead!\n"
4797
"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den "
4798
"utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
4766
#: misc/mke2fs.c:1623
4767
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4768
msgstr "Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte användas mera. Använd den utökade flaggan \"-E nodiscard\" istället!\n"
4800
#: misc/mke2fs.c:1614
4770
#: misc/mke2fs.c:1634
4801
4771
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4802
4772
msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
4804
#: misc/mke2fs.c:1627
4774
#: misc/mke2fs.c:1647
4806
4776
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4807
4777
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
4809
#: misc/mke2fs.c:1642
4779
#: misc/mke2fs.c:1662
4811
4781
msgid "bad num inodes - %s"
4812
4782
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
4814
#: misc/mke2fs.c:1659
4784
#: misc/mke2fs.c:1679
4816
4786
msgid "bad revision level - %s"
4817
msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
4819
#: misc/mke2fs.c:1673
4787
msgstr "felaktig versionsnivå - %s"
4789
#: misc/mke2fs.c:1684
4791
msgid "while trying to create revision %d"
4792
msgstr "vid försök att skapa revision %d"
4794
#: misc/mke2fs.c:1698
4820
4795
msgid "The -t option may only be used once"
4821
4796
msgstr "Flaggan -t får endast anges en gång"
4823
#: misc/mke2fs.c:1681
4798
#: misc/mke2fs.c:1706
4824
4799
msgid "The -T option may only be used once"
4825
4800
msgstr "Flaggan -T får endast anges en gång"
4827
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4802
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4829
4804
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4830
4805
msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
4832
#: misc/mke2fs.c:1740
4807
#: misc/mke2fs.c:1765
4834
4809
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4835
4810
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
4837
#: misc/mke2fs.c:1746
4812
#: misc/mke2fs.c:1771
4839
4814
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4840
4815
msgstr "Använder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
4842
#: misc/mke2fs.c:1757
4817
#: misc/mke2fs.c:1782
4844
4819
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4845
4820
msgstr "felaktiga block \"%s\" på enhet \"%s\""
4847
4822
# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
4848
4823
# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
4849
#: misc/mke2fs.c:1777
4824
#: misc/mke2fs.c:1804
4850
4825
msgid "filesystem"
4851
4826
msgstr "ett filsystem"
4853
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4828
#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
4854
4829
msgid "while trying to determine filesystem size"
4855
4830
msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
4857
#: misc/mke2fs.c:1796
4832
#: misc/mke2fs.c:1823
4859
4834
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4860
4835
"the size of the filesystem\n"
4911
4883
"%s: Storleken på enhet (0x%llx block) %s är för stor för att uttryckas\n"
4912
4884
"\tmed 32 bitar med användning av en blockstorlek på %d.\n"
4914
#: misc/mke2fs.c:1964
4886
#: misc/mke2fs.c:1991
4915
4887
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4916
4888
msgstr "upplösning av fs_types för mke2fs.conf: "
4918
#: misc/mke2fs.c:1971
4890
#: misc/mke2fs.c:1998
4919
4891
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4920
4892
msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
4922
#: misc/mke2fs.c:1979
4894
#: misc/mke2fs.c:2006
4923
4895
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4924
4896
msgstr "Glesa superblock stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4926
#: misc/mke2fs.c:1991
4898
#: misc/mke2fs.c:2018
4927
4899
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4928
4900
msgstr "Journaler stöds inte med revision 0-filsystem\n"
4930
#: misc/mke2fs.c:2005
4902
#: misc/mke2fs.c:2032
4932
4904
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4933
4905
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
4935
#: misc/mke2fs.c:2022
4937
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4940
"Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem. Skicka -O "
4941
"extents för att rätta.\n"
4907
#: misc/mke2fs.c:2049
4908
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4909
msgstr "Utsträckningar MÅSTE vara aktiverade på ett 64-bitars filsystem. Skicka -O extents för att rätta.\n"
4943
#: misc/mke2fs.c:2042
4911
#: misc/mke2fs.c:2069
4944
4912
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4945
4913
msgstr "Klusterstorleken får inte vara mindre än blockstorleken.\n"
4947
#: misc/mke2fs.c:2048
4915
#: misc/mke2fs.c:2075
4948
4916
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4949
4917
msgstr "att ange en klusterstorlek förutsätter funktionen bigalloc"
4951
#: misc/mke2fs.c:2067
4919
#: misc/mke2fs.c:2094
4953
4921
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4954
4922
msgstr "varning: Kan inte ta reda på enhetens geometri för %s\n"
4956
#: misc/mke2fs.c:2070
4924
#: misc/mke2fs.c:2097
4958
4926
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4959
4927
msgstr "%s justering är förskjuten med %lu byte.\n"
4961
#: misc/mke2fs.c:2072
4929
#: misc/mke2fs.c:2099
4964
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4966
"Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
4931
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4932
msgstr "Detta kan medföra väldigt dåliga prestanda, (om)partitionering föreslås.\n"
4968
#: misc/mke2fs.c:2093
4934
#: misc/mke2fs.c:2120
4970
4936
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4971
4937
msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
4973
#: misc/mke2fs.c:2097
4939
#: misc/mke2fs.c:2124
4976
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4978
"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
4941
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4942
msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
4980
#: misc/mke2fs.c:2145
4944
#: misc/mke2fs.c:2180
4981
4945
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4982
4946
msgstr "Kan inte stödja funktionen bigalloc utan funktionen utsträckningar"
4984
#: misc/mke2fs.c:2152
4948
#: misc/mke2fs.c:2187
4986
4950
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4987
4951
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5444
5396
"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
5446
"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med "
5398
"Följande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med kommatecken):\n"
5448
5399
"\t[^]usrquota\n"
5449
5400
"\t[^]grpquota\n"
5453
#: misc/tune2fs.c:881
5404
#: misc/tune2fs.c:913
5455
5406
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5456
5407
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
5458
#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5409
#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
5460
5411
msgid "bad mounts count - %s"
5461
5412
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
5463
#: misc/tune2fs.c:938
5414
#: misc/tune2fs.c:970
5465
5416
msgid "bad error behavior - %s"
5466
5417
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
5468
#: misc/tune2fs.c:965
5419
#: misc/tune2fs.c:997
5470
5421
msgid "bad gid/group name - %s"
5471
5422
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
5473
#: misc/tune2fs.c:998
5424
#: misc/tune2fs.c:1030
5475
5426
msgid "bad interval - %s"
5476
5427
msgstr "felaktigt intervall - %s"
5478
#: misc/tune2fs.c:1027
5429
#: misc/tune2fs.c:1059
5480
5431
msgid "bad reserved block ratio - %s"
5481
5432
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
5483
#: misc/tune2fs.c:1042
5434
#: misc/tune2fs.c:1074
5484
5435
msgid "-o may only be specified once"
5485
5436
msgstr "-o får endast anges en gång"
5487
#: misc/tune2fs.c:1051
5438
#: misc/tune2fs.c:1083
5488
5439
msgid "-O may only be specified once"
5489
5440
msgstr "-O får endast anges en gång"
5491
#: misc/tune2fs.c:1068
5442
#: misc/tune2fs.c:1100
5493
5444
msgid "bad reserved blocks count - %s"
5494
5445
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
5496
#: misc/tune2fs.c:1097
5447
#: misc/tune2fs.c:1129
5498
5449
msgid "bad uid/user name - %s"
5499
5450
msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
5501
#: misc/tune2fs.c:1114
5452
#: misc/tune2fs.c:1146
5503
5454
msgid "bad inode size - %s"
5504
5455
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
5506
#: misc/tune2fs.c:1121
5457
#: misc/tune2fs.c:1153
5508
5459
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5509
5460
msgstr "Inodsstorlek måste vara en multipel av två- %s"
5511
#: misc/tune2fs.c:1215
5462
#: misc/tune2fs.c:1247
5513
5464
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5514
5465
msgstr "mmp_update_interval är för stort: %lu\n"
5516
#: misc/tune2fs.c:1220
5467
#: misc/tune2fs.c:1252
5518
5469
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5520
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5522
"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
5525
"Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu "
5470
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5471
msgstr[0] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekund\n"
5472
msgstr[1] "Sätter uppdateringsintervall för skydd mot flerfaldig montering till %lu sekunder\n"
5528
#: misc/tune2fs.c:1243
5474
#: misc/tune2fs.c:1275
5530
5476
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5531
5477
msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
5533
#: misc/tune2fs.c:1258
5479
#: misc/tune2fs.c:1290
5535
5481
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5536
5482
msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
5538
#: misc/tune2fs.c:1273
5484
#: misc/tune2fs.c:1305
5540
5486
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5541
5487
msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
5543
#: misc/tune2fs.c:1279
5489
#: misc/tune2fs.c:1311
5545
5491
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5546
5492
msgstr "Sätter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
5548
#: misc/tune2fs.c:1298
5494
#: misc/tune2fs.c:1330
5551
5497
"Bad options specified.\n"
5970
5920
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
5971
5921
"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
5975
5925
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5976
5926
msgstr "Användning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagssökväg] [-T tidsgräns]\n"
5980
5930
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5981
5931
msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
5985
5935
msgid " %s -k\n"
5986
5936
msgstr " %s -k\n"
5989
5939
msgid "bad arguments"
5990
5940
msgstr "felaktiga argument"
5993
5943
msgid "connect"
5994
5944
msgstr "anslut"
6001
5951
msgid "read count"
6002
5952
msgstr "läsantal"
6005
5955
msgid "bad response length"
6006
5956
msgstr "felaktig svarslängd"
6010
5960
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6011
5961
msgstr "uuidd-demonen som körs redan med pid %s\n"
6015
5965
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6016
5966
msgstr "Kunde inte skapa unix-strömuttag: %s"
6020
5970
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6021
5971
msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
6025
5975
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6026
5976
msgstr "Kunde inte lyssna på unix-uttag %s: %s\n"
6030
5980
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6031
5981
msgstr "Fel vid läsning från klient, len = %d\n"
6035
5985
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6036
5986
msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
6040
5990
msgid "Generated time UUID: %s\n"
6041
5991
msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
6045
5995
msgid "Generated random UUID: %s\n"
6046
5996
msgstr "Genererade slumpmässigt UUID: %s\n"
6050
6000
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6051
6001
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6052
6002
msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterföljande UUID\n"
6053
6003
msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterföljande UUID:er\n"
6057
6007
msgid "Generated %d UUID's:\n"
6058
6008
msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
6062
6012
msgid "Invalid operation %d\n"
6063
6013
msgstr "Ogiltig operation %d\n"
6065
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6015
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6067
6017
msgid "Bad number: %s\n"
6068
6018
msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
6070
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6020
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6072
6022
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6073
6023
msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
6077
6027
msgid "%s and subsequent UUID\n"
6078
6028
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6079
6029
msgstr[0] "%s och efterföljande UUID\n"
6080
6030
msgstr[1] "%s och efterföljande %d UUID:er\n"
6083
6033
msgid "List of UUID's:\n"
6084
6034
msgstr "Lista över UUID:er:\n"
6088
6038
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6089
6039
msgstr "Oväntad svarslängd från servern %d\n"
6093
6043
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6094
6044
msgstr "Kunde inte döda uuidd som kör med pid %d: %s\n"
6098
6048
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6099
6049
msgstr "Dödade uuidd som körde med pid %d\n"