~daniel-mehrmann/e2fsprogs/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-10-27 09:44:27 UTC
  • mfrom: (8.4.29 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141027094427-g56dce6sg7pasdgm
Tags: 1.42.12-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/rules:
      Block pkg-create-dbgsym from operating on this package.
      Build without dietlibc-dev, which is in universe 
      Use the autotools-dev dh addon to update config.guess/config.sub for new
      ports.
  - debian/control:
      Regenerate with ./debian/rules debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Polish translation for e2fsprogs.
2
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Theodore Tso (msgids)
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Theodore Tso (msgids)
3
3
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4
 
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2013.
 
4
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2014.
5
5
#
6
6
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7
7
#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
23
23
#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24
24
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25
25
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26
 
#. ownership field (inode->i_uid).
 
26
#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
 
27
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
 
28
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
 
29
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
27
30
#.  
28
31
#.      %b      <blk>                   block number
29
 
#.      %B      <blkcount>              integer
 
32
#.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
30
33
#.      %c      <blk2>                  block number
31
34
#.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32
35
#.      %Dn     <dirent> -> name        string
47
50
#.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48
51
#.      %Iu     <inode> -> i_uid
49
52
#.      %Ig     <inode> -> i_gid
 
53
#.      %It     <str>                   file type
50
54
#.      %j      <ino2>                  inode number
51
55
#.      %m      <com_err error message>
52
56
#.      %N      <num>
63
67
#.
64
68
msgid ""
65
69
msgstr ""
66
 
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.9\n"
 
70
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
67
71
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
69
 
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 20:08+0200\n"
 
72
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
 
73
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 16:36+0200\n"
70
74
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
71
75
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
72
76
"Language: pl\n"
73
77
"MIME-Version: 1.0\n"
74
78
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
75
79
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
77
 
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
80
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
78
81
 
79
 
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
 
82
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
80
83
#, c-format
81
84
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82
85
msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
89
92
msgid "while reading the bad blocks inode"
90
93
msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków"
91
94
 
92
 
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
93
 
#: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
94
 
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
 
95
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
 
96
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
 
97
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
95
98
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
96
 
#: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
 
99
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
97
100
#, c-format
98
101
msgid "while trying to open %s"
99
102
msgstr "podczas próby otworzenia %s"
103
106
msgid "while trying popen '%s'"
104
107
msgstr "podczas próby popen '%s'"
105
108
 
106
 
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
 
109
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
107
110
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108
111
msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
109
112
 
114
117
#: e2fsck/badblocks.c:133
115
118
#, c-format
116
119
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117
 
msgstr ""
118
 
"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
119
 
"Wyczyszczono.\n"
 
120
msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
120
121
 
121
122
#: e2fsck/ehandler.c:55
122
123
#, c-format
189
190
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190
191
msgstr "Składnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-węzłów] urządzenie\n"
191
192
 
192
 
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
 
193
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
193
194
#, c-format
194
195
msgid "while opening %s for flushing"
195
196
msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia"
196
197
 
197
 
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
 
198
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
198
199
#, c-format
199
200
msgid "while trying to flush %s"
200
201
msgstr "podczas próby opróżnienia %s"
217
218
msgid "%u inodes scanned.\n"
218
219
msgstr "Przeszukano i-węzłów: %u.\n"
219
220
 
220
 
#: e2fsck/journal.c:525
 
221
#: e2fsck/journal.c:524
221
222
msgid "reading journal superblock\n"
222
223
msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
223
224
 
224
 
#: e2fsck/journal.c:582
 
225
#: e2fsck/journal.c:581
225
226
#, c-format
226
227
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
227
228
msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
228
229
 
229
 
#: e2fsck/journal.c:591
 
230
#: e2fsck/journal.c:590
230
231
#, c-format
231
232
msgid "%s: journal too short\n"
232
233
msgstr "%s: kronika za krótka\n"
233
234
 
234
 
#: e2fsck/journal.c:883
 
235
#: e2fsck/journal.c:881
235
236
#, c-format
236
237
msgid "%s: recovering journal\n"
237
238
msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
238
239
 
239
 
#: e2fsck/journal.c:885
 
240
#: e2fsck/journal.c:883
240
241
#, c-format
241
242
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
242
 
msgstr ""
243
 
"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
 
243
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
244
244
 
245
 
#: e2fsck/journal.c:912
 
245
#: e2fsck/journal.c:910
246
246
#, c-format
247
247
msgid "while trying to re-open %s"
248
248
msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
272
272
msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików"
273
273
 
274
274
#: e2fsck/message.c:119
275
 
msgid "iinode"
276
 
msgstr "ii-węzeł"
 
275
msgid "ddirectory"
 
276
msgstr "dkatalog"
277
277
 
278
278
#: e2fsck/message.c:120
279
 
msgid "Iillegal"
280
 
msgstr "Iniedopuszczalny"
281
 
 
282
 
#: e2fsck/message.c:121
283
 
msgid "jjournal"
284
 
msgstr "jkronika"
285
 
 
286
 
#: e2fsck/message.c:122
287
279
msgid "Ddeleted"
288
280
msgstr "Dusunięty"
289
281
 
290
 
#: e2fsck/message.c:123
291
 
msgid "ddirectory"
292
 
msgstr "dkatalog"
293
 
 
294
 
#: e2fsck/message.c:124
 
282
#: e2fsck/message.c:121
295
283
msgid "eentry"
296
284
msgstr "ewpis"
297
285
 
298
 
#: e2fsck/message.c:125
 
286
#: e2fsck/message.c:122
299
287
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
300
288
msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
301
289
 
302
 
#: e2fsck/message.c:126
 
290
#: e2fsck/message.c:123
303
291
msgid "ffilesystem"
304
292
msgstr "fsystem plików"
305
293
 
306
 
#: e2fsck/message.c:127
 
294
#: e2fsck/message.c:124
307
295
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
308
296
msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi"
309
297
 
310
 
#: e2fsck/message.c:128
 
298
#: e2fsck/message.c:125
311
299
msgid "ggroup"
312
300
msgstr "ggrupa"
313
301
 
314
 
#: e2fsck/message.c:129
 
302
#: e2fsck/message.c:126
315
303
msgid "hHTREE @d @i"
316
304
msgstr "h@i @du HTREE"
317
305
 
 
306
#: e2fsck/message.c:127
 
307
msgid "iinode"
 
308
msgstr "ii-węzeł"
 
309
 
 
310
#: e2fsck/message.c:128
 
311
msgid "Iillegal"
 
312
msgstr "Iniedopuszczalny"
 
313
 
 
314
#: e2fsck/message.c:129
 
315
msgid "jjournal"
 
316
msgstr "jkronika"
 
317
 
318
318
#: e2fsck/message.c:130
319
319
msgid "llost+found"
320
320
msgstr "llost+found"
435
435
msgid "symbolic link"
436
436
msgstr "dowiązanie symboliczne"
437
437
 
438
 
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
 
438
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
439
439
msgid "socket"
440
440
msgstr "gniazdo"
441
441
 
468
468
msgid "multiply claimed inode map"
469
469
msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów"
470
470
 
471
 
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
 
471
#: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
472
472
#, c-format
473
473
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
474
474
msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n"
475
475
 
476
 
#: e2fsck/pass1b.c:821
 
476
#: e2fsck/pass1b.c:852
477
477
msgid "returned from clone_file_block"
478
478
msgstr "powrót z clone_file_block"
479
479
 
480
 
#: e2fsck/pass1b.c:843
 
480
#: e2fsck/pass1b.c:874
481
481
#, c-format
482
482
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
483
483
msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu"
484
484
 
485
 
#: e2fsck/pass1b.c:855
 
485
#: e2fsck/pass1b.c:886
486
486
#, c-format
487
487
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
488
488
msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u"
491
491
msgid "reading directory block"
492
492
msgstr "odczytu bloku katalogu"
493
493
 
494
 
#: e2fsck/pass1.c:598
 
494
#: e2fsck/pass1.c:634
495
495
msgid "in-use inode map"
496
496
msgstr "mapa używanych i-węzłów"
497
497
 
498
 
#: e2fsck/pass1.c:609
 
498
#: e2fsck/pass1.c:645
499
499
msgid "directory inode map"
500
500
msgstr "mapa i-węzłów katalogów"
501
501
 
502
 
#: e2fsck/pass1.c:619
 
502
#: e2fsck/pass1.c:655
503
503
msgid "regular file inode map"
504
504
msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików"
505
505
 
506
 
#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
 
506
#: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
507
507
msgid "in-use block map"
508
508
msgstr "mapa używanych bloków"
509
509
 
510
 
#: e2fsck/pass1.c:693
 
510
#: e2fsck/pass1.c:730
511
511
msgid "opening inode scan"
512
512
msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
513
513
 
514
 
#: e2fsck/pass1.c:727
 
514
#: e2fsck/pass1.c:764
515
515
msgid "getting next inode from scan"
516
516
msgstr "pobierania następnego i-węzła"
517
517
 
518
 
#: e2fsck/pass1.c:1243
 
518
#: e2fsck/pass1.c:1278
519
519
msgid "Pass 1"
520
520
msgstr "Przebieg 1"
521
521
 
522
 
#: e2fsck/pass1.c:1300
 
522
#: e2fsck/pass1.c:1335
523
523
#, c-format
524
524
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
525
525
msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u"
526
526
 
527
 
#: e2fsck/pass1.c:1350
 
527
#: e2fsck/pass1.c:1385
528
528
msgid "bad inode map"
529
529
msgstr "błędna mapa i-węzłów"
530
530
 
531
 
#: e2fsck/pass1.c:1373
 
531
#: e2fsck/pass1.c:1408
532
532
msgid "inode in bad block map"
533
533
msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków"
534
534
 
535
 
#: e2fsck/pass1.c:1393
 
535
#: e2fsck/pass1.c:1428
536
536
msgid "imagic inode map"
537
537
msgstr "mapa i-węzłów imagic"
538
538
 
539
 
#: e2fsck/pass1.c:1420
 
539
#: e2fsck/pass1.c:1455
540
540
msgid "multiply claimed block map"
541
541
msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
542
542
 
543
 
#: e2fsck/pass1.c:1531
 
543
#: e2fsck/pass1.c:1566
544
544
msgid "ext attr block map"
545
545
msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
546
546
 
547
 
#: e2fsck/pass1.c:2315
 
547
#: e2fsck/pass1.c:2514
548
548
#, c-format
549
549
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
550
550
msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
551
551
 
552
 
#: e2fsck/pass1.c:2678
 
552
#: e2fsck/pass1.c:2896
553
553
msgid "block bitmap"
554
554
msgstr "bitmapa bloków"
555
555
 
556
 
#: e2fsck/pass1.c:2684
 
556
#: e2fsck/pass1.c:2902
557
557
msgid "inode bitmap"
558
558
msgstr "bitmapa i-węzłów"
559
559
 
560
 
#: e2fsck/pass1.c:2690
 
560
#: e2fsck/pass1.c:2908
561
561
msgid "inode table"
562
562
msgstr "tablica i-węzłów"
563
563
 
577
577
msgid "Peak memory"
578
578
msgstr "Największe użycie pamięci"
579
579
 
580
 
#: e2fsck/pass3.c:137
 
580
#: e2fsck/pass3.c:148
581
581
msgid "Pass 3"
582
582
msgstr "Przebieg 3"
583
583
 
584
 
#: e2fsck/pass3.c:323
 
584
#: e2fsck/pass3.c:340
585
585
msgid "inode loop detection bitmap"
586
586
msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów"
587
587
 
783
783
#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
784
784
#. @-expanded: \n
785
785
#: e2fsck/problem.c:122
786
 
#, fuzzy
787
786
msgid ""
788
787
"\n"
789
788
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
797
796
msgstr ""
798
797
"\n"
799
798
"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n"
800
 
"plików ext2. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n"
801
 
"@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
 
799
"plików ext2/ext3/ext4. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n"
 
800
"@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
802
801
"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n"
803
802
"@Siem:\n"
804
 
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
 
803
"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
 
804
" lub\n"
 
805
"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805
806
"\n"
806
807
 
807
808
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
895
896
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
896
897
#: e2fsck/problem.c:195
897
898
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
898
 
msgstr ""
899
 
"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
 
899
msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
900
900
 
901
901
#. @-expanded: Can't find external journal\n
902
902
#: e2fsck/problem.c:200
920
920
#: e2fsck/problem.c:215
921
921
msgid ""
922
922
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
923
 
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
924
 
"format.\n"
 
923
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
925
924
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
926
925
msgstr ""
927
926
"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
934
933
msgid "@j @S is corrupt.\n"
935
934
msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
936
935
 
937
 
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
 
936
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
938
937
#: e2fsck/problem.c:228
939
 
#, c-format
940
 
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
941
 
msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n"
 
938
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
 
939
msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n"
942
940
 
943
941
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
944
942
#: e2fsck/problem.c:233
956
954
msgstr "Wyczyścić kronikę"
957
955
 
958
956
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
959
 
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
 
957
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
960
958
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
961
959
msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersję 0 systemu plików. "
962
960
 
1070
1068
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1071
1069
#: e2fsck/problem.c:330
1072
1070
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1073
 
msgstr ""
1074
 
"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
 
1071
msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
1075
1072
 
1076
1073
#. @-expanded: Resize inode not valid.  
1077
1074
#: e2fsck/problem.c:335
1150
1147
#: e2fsck/problem.c:388
1151
1148
msgid ""
1152
1149
"@S last mount time is in the future.\n"
1153
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1154
 
"set)  "
 
1150
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1155
1151
msgstr ""
1156
1152
"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
1157
1153
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)  "
1162
1158
#: e2fsck/problem.c:394
1163
1159
msgid ""
1164
1160
"@S last write time is in the future.\n"
1165
 
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1166
 
"set).  "
 
1161
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1167
1162
msgstr ""
1168
1163
"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
1169
1164
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)  "
1211
1206
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1212
1207
#: e2fsck/problem.c:440
1213
1208
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1214
 
msgstr ""
1215
 
"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
 
1209
msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
 
1210
 
 
1211
#: e2fsck/problem.c:445
 
1212
msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
 
1213
msgstr "First_meta_bg jest zbyt duże (%N, wartość maksymalna %g). "
1216
1214
 
1217
1215
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1218
 
#: e2fsck/problem.c:447
 
1216
#: e2fsck/problem.c:452
1219
1217
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1220
1218
msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n"
1221
1219
 
1222
1220
#. @-expanded: root inode is not a directory.  
1223
 
#: e2fsck/problem.c:451
 
1221
#: e2fsck/problem.c:456
1224
1222
msgid "@r is not a @d.  "
1225
1223
msgstr "@r nie jest @diem. "
1226
1224
 
1227
1225
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1228
 
#: e2fsck/problem.c:456
 
1226
#: e2fsck/problem.c:461
1229
1227
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1230
1228
msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
1231
1229
 
1232
1230
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1233
 
#: e2fsck/problem.c:461
 
1231
#: e2fsck/problem.c:466
1234
1232
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1235
1233
msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. "
1236
1234
 
1237
1235
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1238
 
#: e2fsck/problem.c:466
 
1236
#: e2fsck/problem.c:471
1239
1237
#, c-format
1240
1238
msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1241
1239
msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
1242
1240
 
1243
1241
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1244
 
#: e2fsck/problem.c:471
 
1242
#: e2fsck/problem.c:476
1245
1243
#, c-format
1246
1244
msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1247
1245
msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. "
1248
1246
 
1249
1247
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1250
 
#: e2fsck/problem.c:476
 
1248
#: e2fsck/problem.c:481
1251
1249
#, c-format
1252
1250
msgid "@i %i is a @z @d.  "
1253
1251
msgstr "@i %i jest @diem @z. "
1254
1252
 
1255
1253
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1256
 
#: e2fsck/problem.c:481
 
1254
#: e2fsck/problem.c:486
1257
1255
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1258
1256
msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1259
1257
 
1260
1258
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1261
 
#: e2fsck/problem.c:486
 
1259
#: e2fsck/problem.c:491
1262
1260
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1263
1261
msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1264
1262
 
1265
1263
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1266
 
#: e2fsck/problem.c:491
 
1264
#: e2fsck/problem.c:496
1267
1265
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1268
1266
msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1269
1267
 
1270
1268
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1271
 
#: e2fsck/problem.c:496
 
1269
#: e2fsck/problem.c:501
1272
1270
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1273
1271
msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. "
1274
1272
 
1275
1273
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1276
 
#: e2fsck/problem.c:501
 
1274
#: e2fsck/problem.c:506
1277
1275
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1278
1276
msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. "
1279
1277
 
1280
1278
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1281
 
#: e2fsck/problem.c:506
 
1279
#: e2fsck/problem.c:511
1282
1280
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1283
1281
msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
1284
1282
 
1285
1283
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1286
 
#: e2fsck/problem.c:511
 
1284
#: e2fsck/problem.c:516
1287
1285
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1288
1286
msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
1289
1287
 
1290
1288
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1291
 
#: e2fsck/problem.c:516
 
1289
#: e2fsck/problem.c:521
1292
1290
msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1293
1291
msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. "
1294
1292
 
1295
1293
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1296
 
#: e2fsck/problem.c:521
 
1294
#: e2fsck/problem.c:526
1297
1295
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1298
1296
msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. "
1299
1297
 
1300
1298
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1301
 
#: e2fsck/problem.c:526
 
1299
#: e2fsck/problem.c:531
1302
1300
#, c-format
1303
1301
msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1304
1302
msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
1305
1303
 
1306
1304
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1307
 
#: e2fsck/problem.c:531
 
1305
#: e2fsck/problem.c:536
1308
1306
#, c-format
1309
1307
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1310
1308
msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n"
1311
1309
 
1312
1310
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1313
 
#: e2fsck/problem.c:536
 
1311
#: e2fsck/problem.c:541
1314
1312
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1315
1313
msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. "
1316
1314
 
1317
1315
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1318
 
#: e2fsck/problem.c:541
 
1316
#: e2fsck/problem.c:546
1319
1317
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1320
1318
msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. "
1321
1319
 
1322
1320
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1323
 
#: e2fsck/problem.c:546
 
1321
#: e2fsck/problem.c:551
1324
1322
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1325
1323
msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n"
1326
1324
 
1327
1325
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1328
 
#: e2fsck/problem.c:551
 
1326
#: e2fsck/problem.c:556
1329
1327
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1330
 
msgstr ""
1331
 
"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
 
1328
msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
1332
1329
 
1333
1330
#. @-expanded: \n
1334
1331
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1335
1332
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1336
1333
#. @-expanded: in the filesystem.\n
1337
 
#: e2fsck/problem.c:556
 
1334
#: e2fsck/problem.c:561
1338
1335
msgid ""
1339
1336
"\n"
1340
1337
"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1348
1345
 
1349
1346
#. @-expanded: \n
1350
1347
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1351
 
#: e2fsck/problem.c:563
 
1348
#: e2fsck/problem.c:568
1352
1349
msgid ""
1353
1350
"\n"
1354
1351
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1359
1356
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1360
1357
#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1361
1358
#. @-expanded: \n
1362
 
#: e2fsck/problem.c:568
 
1359
#: e2fsck/problem.c:573
1363
1360
msgid ""
1364
1361
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1365
1362
"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1370
1367
"\n"
1371
1368
 
1372
1369
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1373
 
#: e2fsck/problem.c:574
 
1370
#: e2fsck/problem.c:579
1374
1371
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1375
1372
msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n"
1376
1373
 
1377
1374
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1378
 
#: e2fsck/problem.c:579
 
1375
#: e2fsck/problem.c:584
1379
1376
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1380
1377
msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n"
1381
1378
 
1382
1379
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1383
 
#: e2fsck/problem.c:585
 
1380
#: e2fsck/problem.c:590
1384
1381
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1385
1382
msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
1386
1383
 
1387
1384
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1388
 
#: e2fsck/problem.c:590
 
1385
#: e2fsck/problem.c:595
1389
1386
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1390
1387
msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n"
1391
1388
 
1392
1389
#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1393
 
#: e2fsck/problem.c:596
 
1390
#: e2fsck/problem.c:601
1394
1391
msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1395
1392
msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
1396
1393
 
1397
1394
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1398
 
#: e2fsck/problem.c:602
 
1395
#: e2fsck/problem.c:607
1399
1396
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1400
1397
msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n"
1401
1398
 
1402
1399
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1403
 
#: e2fsck/problem.c:607
 
1400
#: e2fsck/problem.c:612
1404
1401
#, c-format
1405
1402
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1406
1403
msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n"
1407
1404
 
1408
1405
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1409
 
#: e2fsck/problem.c:612
 
1406
#: e2fsck/problem.c:617
1410
1407
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1411
1408
msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
1412
1409
 
1413
1410
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1414
 
#: e2fsck/problem.c:617
 
1411
#: e2fsck/problem.c:622
1415
1412
#, c-format
1416
1413
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1417
1414
msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
1418
1415
 
1419
1416
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1420
 
#: e2fsck/problem.c:622
 
1417
#: e2fsck/problem.c:627
1421
1418
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1422
1419
msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n"
1423
1420
 
1424
1421
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1425
 
#: e2fsck/problem.c:627
 
1422
#: e2fsck/problem.c:632
1426
1423
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1427
1424
msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n"
1428
1425
 
1429
1426
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1430
 
#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
 
1427
#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1431
1428
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1432
1429
msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
1433
1430
 
1434
1431
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1435
 
#: e2fsck/problem.c:637
 
1432
#: e2fsck/problem.c:642
1436
1433
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1437
1434
msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
1438
1435
 
1439
1436
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1440
 
#: e2fsck/problem.c:642
 
1437
#: e2fsck/problem.c:647
1441
1438
#, c-format
1442
1439
msgid "@A icount link information: %m\n"
1443
1440
msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n"
1444
1441
 
1445
1442
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1446
 
#: e2fsck/problem.c:647
 
1443
#: e2fsck/problem.c:652
1447
1444
#, c-format
1448
1445
msgid "@A @d @b array: %m\n"
1449
1446
msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n"
1450
1447
 
1451
1448
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1452
 
#: e2fsck/problem.c:652
 
1449
#: e2fsck/problem.c:657
1453
1450
#, c-format
1454
1451
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1455
1452
msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n"
1456
1453
 
1457
1454
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1458
 
#: e2fsck/problem.c:657
 
1455
#: e2fsck/problem.c:662
1459
1456
#, c-format
1460
1457
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1461
1458
msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n"
1462
1459
 
1463
1460
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1464
 
#: e2fsck/problem.c:662
 
1461
#: e2fsck/problem.c:667
1465
1462
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1466
 
msgstr ""
1467
 
"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
 
1463
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
1468
1464
 
1469
1465
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1470
 
#: e2fsck/problem.c:667
 
1466
#: e2fsck/problem.c:672
1471
1467
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1472
 
msgstr ""
1473
 
"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
 
1468
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
1474
1469
 
1475
1470
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1476
 
#: e2fsck/problem.c:673
 
1471
#: e2fsck/problem.c:678
1477
1472
#, c-format
1478
1473
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1479
1474
msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n"
1480
1475
 
1481
1476
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1482
 
#: e2fsck/problem.c:681
 
1477
#: e2fsck/problem.c:686
1483
1478
#, c-format
1484
1479
msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1485
1480
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. "
1486
1481
 
1487
1482
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1488
1483
#. @-expanded: or append-only flag set.  
1489
 
#: e2fsck/problem.c:686
 
1484
#: e2fsck/problem.c:691
1490
1485
#, c-format
1491
1486
msgid ""
1492
1487
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1496
1491
"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). "
1497
1492
 
1498
1493
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1499
 
#: e2fsck/problem.c:692
 
1494
#: e2fsck/problem.c:697
1500
1495
#, c-format
1501
1496
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1502
1497
msgstr ""
1504
1499
"kompresji. "
1505
1500
 
1506
1501
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1507
 
#: e2fsck/problem.c:697
 
1502
#: e2fsck/problem.c:702
1508
1503
#, c-format
1509
1504
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1510
1505
msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
1511
1506
 
1512
1507
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1513
 
#: e2fsck/problem.c:707
 
1508
#: e2fsck/problem.c:712
1514
1509
msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1515
1510
msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. "
1516
1511
 
1517
1512
#. @-expanded: journal is not regular file.  
1518
 
#: e2fsck/problem.c:712
 
1513
#: e2fsck/problem.c:717
1519
1514
msgid "@j is not regular file.  "
1520
1515
msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. "
1521
1516
 
1522
1517
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1523
 
#: e2fsck/problem.c:717
 
1518
#: e2fsck/problem.c:722
1524
1519
#, c-format
1525
1520
msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1526
1521
msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. "
1527
1522
 
1528
1523
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1529
 
#: e2fsck/problem.c:723
 
1524
#: e2fsck/problem.c:728
1530
1525
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1531
1526
msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. "
1532
1527
 
1533
1528
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1534
 
#: e2fsck/problem.c:728
 
1529
#: e2fsck/problem.c:733
1535
1530
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1536
1531
msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
1537
1532
 
1538
1533
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1539
 
#: e2fsck/problem.c:733
 
1534
#: e2fsck/problem.c:738
1540
1535
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1541
1536
msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. "
1542
1537
 
1543
1538
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1544
 
#: e2fsck/problem.c:738
 
1539
#: e2fsck/problem.c:743
1545
1540
msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1546
1541
msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. "
1547
1542
 
1548
1543
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1549
 
#: e2fsck/problem.c:743
 
1544
#: e2fsck/problem.c:748
1550
1545
msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1551
1546
msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1552
1547
 
1553
1548
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1554
 
#: e2fsck/problem.c:748
 
1549
#: e2fsck/problem.c:753
1555
1550
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1556
1551
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. "
1557
1552
 
1558
1553
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1559
 
#: e2fsck/problem.c:753
 
1554
#: e2fsck/problem.c:758
1560
1555
msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1561
1556
msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1562
1557
 
1563
1558
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1564
 
#: e2fsck/problem.c:758
 
1559
#: e2fsck/problem.c:763
1565
1560
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1566
1561
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. "
1567
1562
 
1568
1563
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1569
 
#: e2fsck/problem.c:763
 
1564
#: e2fsck/problem.c:768
1570
1565
msgid "@A @a @b %b.  "
1571
1566
msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. "
1572
1567
 
1573
1568
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1574
 
#: e2fsck/problem.c:768
 
1569
#: e2fsck/problem.c:773
1575
1570
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1576
 
msgstr ""
1577
 
"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
 
1571
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
1578
1572
 
1579
1573
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1580
 
#: e2fsck/problem.c:773
 
1574
#: e2fsck/problem.c:778
1581
1575
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1582
1576
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). "
1583
1577
 
1584
1578
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1585
 
#: e2fsck/problem.c:778
 
1579
#: e2fsck/problem.c:783
1586
1580
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1587
1581
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). "
1588
1582
 
1589
1583
#. @-expanded: inode %i is too big.  
1590
 
#: e2fsck/problem.c:783
 
1584
#: e2fsck/problem.c:788
1591
1585
#, c-format
1592
1586
msgid "@i %i is too big.  "
1593
1587
msgstr "@i %i jest zbyt duży. "
1594
1588
 
1595
1589
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1596
 
#: e2fsck/problem.c:787
 
1590
#: e2fsck/problem.c:792
1597
1591
msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1598
1592
msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. "
1599
1593
 
1600
 
#: e2fsck/problem.c:792
 
1594
#: e2fsck/problem.c:797
1601
1595
msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1602
1596
msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. "
1603
1597
 
1604
 
#: e2fsck/problem.c:797
 
1598
#: e2fsck/problem.c:802
1605
1599
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1606
1600
msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. "
1607
1601
 
1608
1602
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1609
 
#: e2fsck/problem.c:802
 
1603
#: e2fsck/problem.c:807
1610
1604
#, c-format
1611
1605
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1612
 
msgstr ""
1613
 
"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
 
1606
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
1614
1607
 
1615
1608
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1616
 
#: e2fsck/problem.c:807
 
1609
#: e2fsck/problem.c:812
1617
1610
#, c-format
1618
1611
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1619
1612
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
1620
1613
 
1621
1614
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1622
 
#: e2fsck/problem.c:812
 
1615
#: e2fsck/problem.c:817
1623
1616
#, c-format
1624
1617
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1625
1618
msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n"
1626
1619
 
1627
1620
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1628
 
#: e2fsck/problem.c:817
 
1621
#: e2fsck/problem.c:822
1629
1622
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1630
1623
msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n"
1631
1624
 
1632
1625
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1633
 
#: e2fsck/problem.c:822
 
1626
#: e2fsck/problem.c:827
1634
1627
#, c-format
1635
1628
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1636
1629
msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n"
1637
1630
 
1638
1631
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1639
 
#: e2fsck/problem.c:827
 
1632
#: e2fsck/problem.c:832
1640
1633
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1641
1634
msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n"
1642
1635
 
1643
1636
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1644
1637
#. @-expanded: filesystem metadata.  
1645
 
#: e2fsck/problem.c:832
 
1638
#: e2fsck/problem.c:837
1646
1639
msgid ""
1647
1640
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1648
1641
"@f metadata.  "
1651
1644
"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
1652
1645
 
1653
1646
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1654
 
#: e2fsck/problem.c:838
 
1647
#: e2fsck/problem.c:843
1655
1648
#, c-format
1656
1649
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1657
1650
msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m."
1658
1651
 
1659
1652
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1660
 
#: e2fsck/problem.c:843
 
1653
#: e2fsck/problem.c:848
1661
1654
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1662
1655
msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n"
1663
1656
 
1664
1657
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1665
 
#: e2fsck/problem.c:848
 
1658
#: e2fsck/problem.c:853
1666
1659
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1667
1660
msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n"
1668
1661
 
1669
1662
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1670
 
#: e2fsck/problem.c:853
 
1663
#: e2fsck/problem.c:858
1671
1664
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1672
1665
msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n"
1673
1666
 
1674
1667
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1675
 
#: e2fsck/problem.c:858
 
1668
#: e2fsck/problem.c:863
1676
1669
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1677
1670
msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n"
1678
1671
 
1679
1672
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1680
 
#: e2fsck/problem.c:863
 
1673
#: e2fsck/problem.c:868
1681
1674
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1682
1675
msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n"
1683
1676
 
1684
1677
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1685
 
#: e2fsck/problem.c:868
 
1678
#: e2fsck/problem.c:873
1686
1679
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1687
1680
msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n"
1688
1681
 
1689
1682
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1690
 
#: e2fsck/problem.c:873
 
1683
#: e2fsck/problem.c:878
1691
1684
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1692
1685
msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n"
1693
1686
 
1694
1687
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1695
 
#: e2fsck/problem.c:878
 
1688
#: e2fsck/problem.c:883
1696
1689
#, c-format
1697
1690
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1698
1691
msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n"
1699
1692
 
1700
1693
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1701
1694
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1702
 
#: e2fsck/problem.c:883
 
1695
#: e2fsck/problem.c:888
1703
1696
msgid ""
1704
1697
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1705
1698
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1709
1702
 
1710
1703
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1711
1704
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1712
 
#: e2fsck/problem.c:889
 
1705
#: e2fsck/problem.c:894
1713
1706
msgid ""
1714
1707
"@i %i has an @n extent\n"
1715
1708
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1719
1712
 
1720
1713
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1721
1714
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1722
 
#: e2fsck/problem.c:894
 
1715
#: e2fsck/problem.c:899
1723
1716
msgid ""
1724
1717
"@i %i has an @n extent\n"
1725
1718
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1728
1721
"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n"
1729
1722
 
1730
1723
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1731
 
#: e2fsck/problem.c:899
 
1724
#: e2fsck/problem.c:904
1732
1725
#, c-format
1733
1726
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1734
 
msgstr ""
1735
 
"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi "
1736
 
"ekstentów.\n"
 
1727
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
1737
1728
 
1738
1729
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1739
 
#: e2fsck/problem.c:904
 
1730
#: e2fsck/problem.c:909
1740
1731
#, c-format
1741
1732
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1742
 
msgstr ""
1743
 
"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
 
1733
msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
1744
1734
 
1745
1735
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1746
 
#: e2fsck/problem.c:909
 
1736
#: e2fsck/problem.c:914
1747
1737
#, c-format
1748
1738
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1749
1739
msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n"
1750
1740
 
1751
 
#: e2fsck/problem.c:914
 
1741
#: e2fsck/problem.c:919
1752
1742
#, c-format
1753
1743
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1754
1744
msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. "
1755
1745
 
1756
1746
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1757
1747
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1758
 
#: e2fsck/problem.c:919
 
1748
#: e2fsck/problem.c:924
1759
1749
msgid ""
1760
1750
"@i %i has out of order extents\n"
1761
1751
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1764
1754
"\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1765
1755
 
1766
1756
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1767
 
#: e2fsck/problem.c:923
 
1757
#: e2fsck/problem.c:928
1768
1758
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1769
1759
msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
1770
1760
 
1771
1761
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1772
 
#: e2fsck/problem.c:928
 
1762
#: e2fsck/problem.c:933
1773
1763
#, c-format
1774
1764
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1775
1765
msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n"
1776
1766
 
1777
1767
#. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1778
 
#: e2fsck/problem.c:933
 
1768
#: e2fsck/problem.c:938
1779
1769
msgid "@q @i is not regular file.  "
1780
1770
msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. "
1781
1771
 
1782
1772
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1783
 
#: e2fsck/problem.c:938
 
1773
#: e2fsck/problem.c:943
1784
1774
msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1785
1775
msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. "
1786
1776
 
1787
1777
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1788
 
#: e2fsck/problem.c:943
 
1778
#: e2fsck/problem.c:948
1789
1779
msgid "@q @i is visible to the user.  "
1790
1780
msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. "
1791
1781
 
1792
1782
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1793
 
#: e2fsck/problem.c:948
 
1783
#: e2fsck/problem.c:953
1794
1784
msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1795
1785
msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. "
1796
1786
 
1797
1787
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1798
1788
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1799
 
#: e2fsck/problem.c:953
 
1789
#: e2fsck/problem.c:958
1800
1790
msgid ""
1801
1791
"@i %i has zero length extent\n"
1802
1792
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1806
1796
 
1807
1797
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1808
1798
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1809
 
#: e2fsck/problem.c:960
 
1799
#: e2fsck/problem.c:965
1810
1800
msgid ""
1811
1801
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1812
1802
"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1813
1803
msgstr ""
1814
1804
"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
1815
 
"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego "
1816
 
"poziomu. "
 
1805
"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
1817
1806
 
1818
1807
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1819
1808
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1820
 
#: e2fsck/problem.c:966
 
1809
#: e2fsck/problem.c:971
1821
1810
msgid ""
1822
1811
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1823
1812
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1825
1814
"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n"
1826
1815
"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1827
1816
 
 
1817
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
 
1818
#: e2fsck/problem.c:977
 
1819
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
 
1820
msgstr "Dla i-węzła @du %i @b %b powinien być przy @bu %c. "
 
1821
 
 
1822
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
 
1823
#: e2fsck/problem.c:982
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
 
1826
msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. "
 
1827
 
 
1828
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
 
1829
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
 
1830
#: e2fsck/problem.c:987
 
1831
msgid ""
 
1832
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
 
1833
"Will fix in pass 1B.\n"
 
1834
msgstr ""
 
1835
"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania klastrów.\n"
 
1836
"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n"
 
1837
 
1828
1838
#. @-expanded: \n
1829
1839
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1830
1840
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1831
 
#: e2fsck/problem.c:974
 
1841
#: e2fsck/problem.c:994
1832
1842
msgid ""
1833
1843
"\n"
1834
1844
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1840
1850
"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n"
1841
1851
 
1842
1852
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1843
 
#: e2fsck/problem.c:980
 
1853
#: e2fsck/problem.c:1000
1844
1854
#, c-format
1845
1855
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1846
1856
msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:"
1847
1857
 
1848
 
#: e2fsck/problem.c:995
 
1858
#: e2fsck/problem.c:1015
1849
1859
#, c-format
1850
1860
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1851
1861
msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n"
1852
1862
 
1853
1863
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1854
 
#: e2fsck/problem.c:1000
 
1864
#: e2fsck/problem.c:1020
1855
1865
#, c-format
1856
1866
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1857
1867
msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n"
1858
1868
 
1859
1869
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1860
 
#: e2fsck/problem.c:1005
 
1870
#: e2fsck/problem.c:1025
1861
1871
#, c-format
1862
1872
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1863
1873
msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n"
1864
1874
 
1865
1875
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1866
 
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
 
1876
#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1867
1877
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1868
 
msgstr ""
1869
 
"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
1870
 
"%i): %m\n"
 
1878
msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
1871
1879
 
1872
1880
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1873
 
#: e2fsck/problem.c:1015
 
1881
#: e2fsck/problem.c:1035
1874
1882
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1875
 
msgstr ""
1876
 
"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
 
1883
msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
1877
1884
 
1878
1885
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1879
 
#: e2fsck/problem.c:1021
 
1886
#: e2fsck/problem.c:1041
1880
1887
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1881
1888
msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n"
1882
1889
 
1883
1890
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1884
1891
#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1885
 
#: e2fsck/problem.c:1026
 
1892
#: e2fsck/problem.c:1046
1886
1893
msgid ""
1887
1894
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1888
1895
"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1891
1898
"  ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n"
1892
1899
 
1893
1900
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1894
 
#: e2fsck/problem.c:1032
 
1901
#: e2fsck/problem.c:1052
1895
1902
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1896
1903
msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
1897
1904
 
1898
1905
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1899
 
#: e2fsck/problem.c:1037
 
1906
#: e2fsck/problem.c:1057
1900
1907
msgid "\t<@f metadata>\n"
1901
1908
msgstr "\t<metadane systemu plików>\n"
1902
1909
 
1903
1910
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1904
1911
#. @-expanded: \n
1905
 
#: e2fsck/problem.c:1042
 
1912
#: e2fsck/problem.c:1062
1906
1913
msgid ""
1907
1914
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1908
1915
"\n"
1912
1919
 
1913
1920
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1914
1921
#. @-expanded: \n
1915
 
#: e2fsck/problem.c:1047
 
1922
#: e2fsck/problem.c:1067
1916
1923
msgid ""
1917
1924
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1918
1925
"\n"
1920
1927
"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n"
1921
1928
"\n"
1922
1929
 
1923
 
#: e2fsck/problem.c:1060
 
1930
#: e2fsck/problem.c:1080
1924
1931
#, c-format
1925
1932
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1926
1933
msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n"
1927
1934
 
1928
1935
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1929
 
#: e2fsck/problem.c:1066
 
1936
#: e2fsck/problem.c:1086
1930
1937
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1931
1938
msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n"
1932
1939
 
1933
1940
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1934
 
#: e2fsck/problem.c:1071
 
1941
#: e2fsck/problem.c:1091
1935
1942
#, c-format
1936
1943
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1937
1944
msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n"
1938
1945
 
1939
1946
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1940
 
#: e2fsck/problem.c:1076
 
1947
#: e2fsck/problem.c:1096
1941
1948
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1942
1949
msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n"
1943
1950
 
1944
1951
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1945
 
#: e2fsck/problem.c:1081
 
1952
#: e2fsck/problem.c:1101
1946
1953
msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1947
1954
msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. "
1948
1955
 
1949
1956
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1950
 
#: e2fsck/problem.c:1086
 
1957
#: e2fsck/problem.c:1106
1951
1958
msgid "@E @L to '.'  "
1952
1959
msgstr "@E @L do '.' "
1953
1960
 
1954
1961
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1955
 
#: e2fsck/problem.c:1091
 
1962
#: e2fsck/problem.c:1111
1956
1963
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1957
1964
msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n"
1958
1965
 
1959
1966
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1960
 
#: e2fsck/problem.c:1096
 
1967
#: e2fsck/problem.c:1116
1961
1968
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1962
1969
msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
1963
1970
 
1964
1971
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1965
 
#: e2fsck/problem.c:1101
 
1972
#: e2fsck/problem.c:1121
1966
1973
msgid "@E @L to the @r.\n"
1967
1974
msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n"
1968
1975
 
1969
1976
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1970
 
#: e2fsck/problem.c:1106
 
1977
#: e2fsck/problem.c:1126
1971
1978
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1972
1979
msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
1973
1980
 
1974
1981
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1975
 
#: e2fsck/problem.c:1111
 
1982
#: e2fsck/problem.c:1131
1976
1983
#, c-format
1977
1984
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1978
1985
msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n"
1979
1986
 
1980
1987
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1981
 
#: e2fsck/problem.c:1116
 
1988
#: e2fsck/problem.c:1136
1982
1989
#, c-format
1983
1990
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1984
1991
msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n"
1985
1992
 
1986
1993
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1987
 
#: e2fsck/problem.c:1121
 
1994
#: e2fsck/problem.c:1141
1988
1995
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1989
1996
msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n"
1990
1997
 
1991
1998
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1992
 
#: e2fsck/problem.c:1126
 
1999
#: e2fsck/problem.c:1146
1993
2000
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1994
2001
msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n"
1995
2002
 
1996
2003
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1997
 
#: e2fsck/problem.c:1131
 
2004
#: e2fsck/problem.c:1151
1998
2005
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1999
2006
msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2000
2007
 
2001
2008
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2002
 
#: e2fsck/problem.c:1136
 
2009
#: e2fsck/problem.c:1156
2003
2010
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2004
2011
msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2005
2012
 
2006
2013
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2007
 
#: e2fsck/problem.c:1141
 
2014
#: e2fsck/problem.c:1161
2008
2015
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2009
2016
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2010
2017
 
2011
2018
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2012
 
#: e2fsck/problem.c:1146
 
2019
#: e2fsck/problem.c:1166
2013
2020
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2014
2021
msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2015
2022
 
2016
2023
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2017
 
#: e2fsck/problem.c:1151
 
2024
#: e2fsck/problem.c:1171
2018
2025
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2019
2026
msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2020
2027
 
2021
2028
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2022
 
#: e2fsck/problem.c:1156
 
2029
#: e2fsck/problem.c:1176
2023
2030
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2024
2031
msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n"
2025
2032
 
2026
2033
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2027
 
#: e2fsck/problem.c:1161
 
2034
#: e2fsck/problem.c:1181
2028
2035
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2029
2036
msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
2030
2037
 
2031
2038
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2032
 
#: e2fsck/problem.c:1166
 
2039
#: e2fsck/problem.c:1186
2033
2040
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2034
2041
msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n"
2035
2042
 
2036
2043
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2037
 
#: e2fsck/problem.c:1171
 
2044
#: e2fsck/problem.c:1191
2038
2045
msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2039
2046
msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
2040
2047
 
2041
2048
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2042
 
#: e2fsck/problem.c:1176
 
2049
#: e2fsck/problem.c:1196
2043
2050
#, c-format
2044
2051
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2045
2052
msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
2046
2053
 
2047
2054
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2048
 
#: e2fsck/problem.c:1181
 
2055
#: e2fsck/problem.c:1201
2049
2056
#, c-format
2050
2057
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2051
2058
msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
2052
2059
 
2053
2060
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2054
 
#: e2fsck/problem.c:1186
 
2061
#: e2fsck/problem.c:1206
2055
2062
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2056
2063
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
2057
2064
 
2058
2065
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2059
 
#: e2fsck/problem.c:1191
 
2066
#: e2fsck/problem.c:1211
2060
2067
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2061
2068
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
2062
2069
 
2063
2070
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2064
 
#: e2fsck/problem.c:1196
 
2071
#: e2fsck/problem.c:1216
2065
2072
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2066
2073
msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
2067
2074
 
2068
2075
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2069
 
#: e2fsck/problem.c:1201
 
2076
#: e2fsck/problem.c:1221
2070
2077
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2071
2078
msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
2072
2079
 
2073
 
#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
 
2080
#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2074
2081
#, c-format
2075
2082
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2076
2083
msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n"
2077
2084
 
2078
2085
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2079
 
#: e2fsck/problem.c:1211
 
2086
#: e2fsck/problem.c:1231
2080
2087
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2081
2088
msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
2082
2089
 
2083
2090
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2084
 
#: e2fsck/problem.c:1216
 
2091
#: e2fsck/problem.c:1236
2085
2092
#, c-format
2086
2093
msgid "@A icount structure: %m\n"
2087
2094
msgstr "@A struktury icount: %m\n"
2088
2095
 
2089
2096
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2090
 
#: e2fsck/problem.c:1221
 
2097
#: e2fsck/problem.c:1241
2091
2098
#, c-format
2092
2099
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2093
2100
msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
2094
2101
 
2095
2102
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2096
 
#: e2fsck/problem.c:1226
 
2103
#: e2fsck/problem.c:1246
2097
2104
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2098
2105
msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
2099
2106
 
2100
2107
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2101
 
#: e2fsck/problem.c:1231
 
2108
#: e2fsck/problem.c:1251
2102
2109
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2103
2110
msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
2104
2111
 
2105
2112
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2106
 
#: e2fsck/problem.c:1236
 
2113
#: e2fsck/problem.c:1256
2107
2114
#, c-format
2108
2115
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2109
2116
msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n"
2110
2117
 
2111
2118
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2112
 
#: e2fsck/problem.c:1241
 
2119
#: e2fsck/problem.c:1261
2113
2120
#, c-format
2114
2121
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2115
2122
msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n"
2116
2123
 
2117
2124
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2118
 
#: e2fsck/problem.c:1246
 
2125
#: e2fsck/problem.c:1266
2119
2126
#, c-format
2120
2127
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2121
2128
msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n"
2122
2129
 
2123
2130
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2124
 
#: e2fsck/problem.c:1251
 
2131
#: e2fsck/problem.c:1271
2125
2132
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2126
2133
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
2127
2134
 
2128
2135
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2129
 
#: e2fsck/problem.c:1256
 
2136
#: e2fsck/problem.c:1276
2130
2137
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2131
2138
msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
2132
2139
 
2133
2140
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2134
 
#: e2fsck/problem.c:1261
 
2141
#: e2fsck/problem.c:1281
2135
2142
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2136
2143
msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
2137
2144
 
2138
2145
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2139
 
#: e2fsck/problem.c:1266
 
2146
#: e2fsck/problem.c:1286
2140
2147
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2141
2148
msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n"
2142
2149
 
2143
2150
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2144
 
#: e2fsck/problem.c:1271
 
2151
#: e2fsck/problem.c:1291
2145
2152
msgid "@E has filetype set.\n"
2146
2153
msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
2147
2154
 
2148
2155
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2149
 
#: e2fsck/problem.c:1276
 
2156
#: e2fsck/problem.c:1296
2150
2157
msgid "@E has a @z name.\n"
2151
2158
msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n"
2152
2159
 
2153
2160
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2154
 
#: e2fsck/problem.c:1281
 
2161
#: e2fsck/problem.c:1301
2155
2162
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2156
2163
msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n"
2157
2164
 
2158
2165
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2159
 
#: e2fsck/problem.c:1286
 
2166
#: e2fsck/problem.c:1306
2160
2167
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2161
2168
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n"
2162
2169
 
2163
2170
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2164
 
#: e2fsck/problem.c:1291
 
2171
#: e2fsck/problem.c:1311
2165
2172
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2166
2173
msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
2167
2174
 
2168
2175
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2169
 
#: e2fsck/problem.c:1296
 
2176
#: e2fsck/problem.c:1316
2170
2177
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2171
2178
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n"
2172
2179
 
2173
2180
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2174
 
#: e2fsck/problem.c:1301
 
2181
#: e2fsck/problem.c:1321
2175
2182
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2176
2183
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n"
2177
2184
 
2178
2185
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2179
 
#: e2fsck/problem.c:1306
 
2186
#: e2fsck/problem.c:1326
2180
2187
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2181
2188
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n"
2182
2189
 
2183
2190
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2184
 
#: e2fsck/problem.c:1311
 
2191
#: e2fsck/problem.c:1331
2185
2192
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2186
2193
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n"
2187
2194
 
2188
2195
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2189
 
#: e2fsck/problem.c:1316
 
2196
#: e2fsck/problem.c:1336
2190
2197
msgid "@n @h %d (%q).  "
2191
2198
msgstr "Błędne @h %d (%q). "
2192
2199
 
2193
2200
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2194
 
#: e2fsck/problem.c:1320
 
2201
#: e2fsck/problem.c:1340
2195
2202
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2196
2203
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n"
2197
2204
 
2198
2205
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2199
 
#: e2fsck/problem.c:1330
 
2206
#: e2fsck/problem.c:1350
2200
2207
#, c-format
2201
2208
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2202
2209
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n"
2203
2210
 
2204
2211
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2205
 
#: e2fsck/problem.c:1335
 
2212
#: e2fsck/problem.c:1355
2206
2213
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2207
2214
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n"
2208
2215
 
2209
2216
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2210
 
#: e2fsck/problem.c:1340
 
2217
#: e2fsck/problem.c:1360
2211
2218
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2212
2219
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n"
2213
2220
 
2214
2221
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2215
 
#: e2fsck/problem.c:1345
 
2222
#: e2fsck/problem.c:1365
2216
2223
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2217
2224
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
2218
2225
 
2219
2226
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2220
 
#: e2fsck/problem.c:1350
 
2227
#: e2fsck/problem.c:1370
2221
2228
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2222
2229
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n"
2223
2230
 
2224
2231
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2225
 
#: e2fsck/problem.c:1355
 
2232
#: e2fsck/problem.c:1375
2226
2233
msgid "Duplicate @E found.  "
2227
2234
msgstr "Znaleziono podwójny @E. "
2228
2235
 
2229
2236
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2230
2237
#. @-expanded: Rename to %s
2231
 
#: e2fsck/problem.c:1360
 
2238
#: e2fsck/problem.c:1380
2232
2239
#, no-c-format
2233
2240
msgid ""
2234
2241
"@E has a non-unique filename.\n"
2240
2247
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2241
2248
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2242
2249
#. @-expanded: \n
2243
 
#: e2fsck/problem.c:1365
 
2250
#: e2fsck/problem.c:1385
2244
2251
msgid ""
2245
2252
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2246
2253
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2251
2258
"\n"
2252
2259
 
2253
2260
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2254
 
#: e2fsck/problem.c:1370
 
2261
#: e2fsck/problem.c:1390
2255
2262
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2256
2263
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2257
2264
 
2258
2265
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2259
 
#: e2fsck/problem.c:1375
 
2266
#: e2fsck/problem.c:1395
2260
2267
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2261
2268
msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n"
2262
2269
 
2263
2270
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2264
 
#: e2fsck/problem.c:1379
 
2271
#: e2fsck/problem.c:1399
2265
2272
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2266
 
msgstr ""
2267
 
"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
 
2273
msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
2268
2274
 
2269
2275
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2270
 
#: e2fsck/problem.c:1384
 
2276
#: e2fsck/problem.c:1404
2271
2277
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2272
2278
msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n"
2273
2279
 
2274
2280
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2275
 
#: e2fsck/problem.c:1389
 
2281
#: e2fsck/problem.c:1409
2276
2282
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2277
2283
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2278
2284
 
2279
2285
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2280
 
#: e2fsck/problem.c:1396
 
2286
#: e2fsck/problem.c:1416
2281
2287
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2282
2288
msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n"
2283
2289
 
2284
2290
#. @-expanded: root inode not allocated.  
2285
 
#: e2fsck/problem.c:1401
 
2291
#: e2fsck/problem.c:1421
2286
2292
msgid "@r not allocated.  "
2287
2293
msgstr "@r jest nie przydzielony. "
2288
2294
 
2289
2295
#. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2290
 
#: e2fsck/problem.c:1406
 
2296
#: e2fsck/problem.c:1426
2291
2297
msgid "No room in @l @d.  "
2292
2298
msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
2293
2299
 
2294
2300
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2295
 
#: e2fsck/problem.c:1411
 
2301
#: e2fsck/problem.c:1431
2296
2302
#, c-format
2297
2303
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2298
2304
msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n"
2299
2305
 
2300
2306
#. @-expanded: /lost+found not found.  
2301
 
#: e2fsck/problem.c:1416
 
2307
#: e2fsck/problem.c:1436
2302
2308
msgid "/@l not found.  "
2303
2309
msgstr "Nie znaleziono /@l. "
2304
2310
 
2305
2311
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2306
 
#: e2fsck/problem.c:1421
 
2312
#: e2fsck/problem.c:1441
2307
2313
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2308
2314
msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
2309
2315
 
2310
2316
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2311
 
#: e2fsck/problem.c:1426
 
2317
#: e2fsck/problem.c:1446
2312
2318
msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2313
2319
msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n"
2314
2320
 
2315
2321
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2316
 
#: e2fsck/problem.c:1431
 
2322
#: e2fsck/problem.c:1451
2317
2323
#, c-format
2318
2324
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2319
2325
msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n"
2320
2326
 
2321
 
#: e2fsck/problem.c:1436
 
2327
#: e2fsck/problem.c:1456
2322
2328
#, c-format
2323
2329
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2324
2330
msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n"
2325
2331
 
2326
2332
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2327
 
#: e2fsck/problem.c:1441
 
2333
#: e2fsck/problem.c:1461
2328
2334
#, c-format
2329
2335
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2330
2336
msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n"
2331
2337
 
2332
2338
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2333
 
#: e2fsck/problem.c:1446
 
2339
#: e2fsck/problem.c:1466
2334
2340
#, c-format
2335
2341
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2336
2342
msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
2337
2343
 
2338
2344
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2339
 
#: e2fsck/problem.c:1451
 
2345
#: e2fsck/problem.c:1471
2340
2346
#, c-format
2341
2347
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2342
2348
msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
2343
2349
 
2344
2350
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2345
 
#: e2fsck/problem.c:1456
 
2351
#: e2fsck/problem.c:1476
2346
2352
#, c-format
2347
2353
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2348
2354
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
2349
2355
 
2350
2356
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2351
 
#: e2fsck/problem.c:1461
 
2357
#: e2fsck/problem.c:1481
2352
2358
#, c-format
2353
2359
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2354
2360
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
2355
2361
 
2356
2362
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2357
 
#: e2fsck/problem.c:1466
 
2363
#: e2fsck/problem.c:1486
2358
2364
#, c-format
2359
2365
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2360
2366
msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n"
2361
2367
 
2362
2368
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2363
2369
#. @-expanded: \n
2364
 
#: e2fsck/problem.c:1471
 
2370
#: e2fsck/problem.c:1491
2365
2371
#, c-format
2366
2372
msgid ""
2367
2373
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2372
2378
 
2373
2379
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2374
2380
#. @-expanded: \n
2375
 
#: e2fsck/problem.c:1476
 
2381
#: e2fsck/problem.c:1496
2376
2382
#, c-format
2377
2383
msgid ""
2378
2384
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2382
2388
"\n"
2383
2389
 
2384
2390
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2385
 
#: e2fsck/problem.c:1486
 
2391
#: e2fsck/problem.c:1506
2386
2392
#, c-format
2387
2393
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2388
2394
msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n"
2389
2395
 
2390
2396
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2391
 
#: e2fsck/problem.c:1491
 
2397
#: e2fsck/problem.c:1511
2392
2398
#, c-format
2393
2399
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2394
2400
msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
2395
2401
 
2396
2402
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2397
 
#: e2fsck/problem.c:1496
 
2403
#: e2fsck/problem.c:1516
2398
2404
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2399
2405
msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
2400
2406
 
2401
2407
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2402
 
#: e2fsck/problem.c:1501
 
2408
#: e2fsck/problem.c:1521
2403
2409
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2404
2410
msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n"
2405
2411
 
2406
2412
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2407
 
#: e2fsck/problem.c:1511
 
2413
#: e2fsck/problem.c:1531
2408
2414
#, c-format
2409
2415
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2410
2416
msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
2411
2417
 
2412
 
#: e2fsck/problem.c:1518
 
2418
#: e2fsck/problem.c:1538
2413
2419
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2414
2420
msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
2415
2421
 
2416
 
#: e2fsck/problem.c:1523
 
2422
#: e2fsck/problem.c:1543
2417
2423
#, c-format
2418
2424
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2419
2425
msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n"
2420
2426
 
2421
 
#: e2fsck/problem.c:1528
 
2427
#: e2fsck/problem.c:1548
2422
2428
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2423
2429
msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n"
2424
2430
 
2425
 
#: e2fsck/problem.c:1533
 
2431
#: e2fsck/problem.c:1553
2426
2432
msgid "Optimizing directories: "
2427
2433
msgstr "Optymalizacja katalogów: "
2428
2434
 
2429
 
#: e2fsck/problem.c:1550
 
2435
#: e2fsck/problem.c:1570
2430
2436
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2431
2437
msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n"
2432
2438
 
2433
2439
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2434
 
#: e2fsck/problem.c:1555
 
2440
#: e2fsck/problem.c:1575
2435
2441
#, c-format
2436
2442
msgid "@u @z @i %i.  "
2437
2443
msgstr "@u @i @z %i. "
2438
2444
 
2439
2445
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2440
 
#: e2fsck/problem.c:1560
 
2446
#: e2fsck/problem.c:1580
2441
2447
#, c-format
2442
2448
msgid "@u @i %i\n"
2443
2449
msgstr "@u @i %i\n"
2444
2450
 
2445
2451
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2446
 
#: e2fsck/problem.c:1565
 
2452
#: e2fsck/problem.c:1585
2447
2453
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2448
2454
msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. "
2449
2455
 
2450
2456
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2451
2457
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2452
2458
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2453
 
#: e2fsck/problem.c:1569
 
2459
#: e2fsck/problem.c:1589
2454
2460
msgid ""
2455
2461
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2456
2462
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2461
2467
"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n"
2462
2468
 
2463
2469
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2464
 
#: e2fsck/problem.c:1579
 
2470
#: e2fsck/problem.c:1599
2465
2471
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2466
2472
msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
2467
2473
 
2468
2474
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2469
 
#: e2fsck/problem.c:1584
 
2475
#: e2fsck/problem.c:1604
2470
2476
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2471
2477
msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. "
2472
2478
 
2473
2479
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2474
 
#: e2fsck/problem.c:1589
 
2480
#: e2fsck/problem.c:1609
2475
2481
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2476
2482
msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. "
2477
2483
 
2478
2484
#. @-expanded: block bitmap differences: 
2479
 
#: e2fsck/problem.c:1594
 
2485
#: e2fsck/problem.c:1614
2480
2486
msgid "@b @B differences: "
2481
2487
msgstr "Różnice bitmapy @bów: "
2482
2488
 
2483
2489
#. @-expanded: inode bitmap differences: 
2484
 
#: e2fsck/problem.c:1614
 
2490
#: e2fsck/problem.c:1634
2485
2491
msgid "@i @B differences: "
2486
2492
msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: "
2487
2493
 
2488
2494
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2489
 
#: e2fsck/problem.c:1634
 
2495
#: e2fsck/problem.c:1654
2490
2496
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2491
2497
msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2492
2498
 
2493
2499
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2494
 
#: e2fsck/problem.c:1639
 
2500
#: e2fsck/problem.c:1659
2495
2501
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2496
2502
msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2497
2503
 
2498
2504
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2499
 
#: e2fsck/problem.c:1644
 
2505
#: e2fsck/problem.c:1664
2500
2506
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2501
2507
msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n"
2502
2508
 
2503
2509
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2504
 
#: e2fsck/problem.c:1649
 
2510
#: e2fsck/problem.c:1669
2505
2511
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2506
2512
msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
2507
2513
 
2508
2514
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2509
 
#: e2fsck/problem.c:1654
 
2515
#: e2fsck/problem.c:1674
2510
2516
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2511
2517
msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
2512
2518
 
2513
2519
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2514
2520
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2515
 
#: e2fsck/problem.c:1659
2516
 
msgid ""
2517
 
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2518
 
"endpoints (%i, %j)\n"
2519
 
msgstr ""
2520
 
"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
2521
 
"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
 
2521
#: e2fsck/problem.c:1679
 
2522
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 
2523
msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
2522
2524
 
2523
 
#: e2fsck/problem.c:1665
 
2525
#: e2fsck/problem.c:1685
2524
2526
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2525
2527
msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n"
2526
2528
 
2527
2529
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2528
 
#: e2fsck/problem.c:1670
 
2530
#: e2fsck/problem.c:1690
2529
2531
#, c-format
2530
2532
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2531
2533
msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n"
2532
2534
 
2533
2535
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2534
 
#: e2fsck/problem.c:1675
 
2536
#: e2fsck/problem.c:1695
2535
2537
#, c-format
2536
2538
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2537
2539
msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n"
2538
2540
 
2539
2541
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2540
 
#: e2fsck/problem.c:1700
 
2542
#: e2fsck/problem.c:1720
2541
2543
#, c-format
2542
2544
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2543
2545
msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n"
2544
2546
 
2545
2547
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2546
 
#: e2fsck/problem.c:1705
 
2548
#: e2fsck/problem.c:1725
2547
2549
#, c-format
2548
2550
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2549
2551
msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n"
2550
2552
 
2551
2553
#. @-expanded: Recreate journal
2552
 
#: e2fsck/problem.c:1712
 
2554
#: e2fsck/problem.c:1732
2553
2555
msgid "Recreate @j"
2554
2556
msgstr "Odtworzyć kronikę"
2555
2557
 
2556
 
#: e2fsck/problem.c:1717
 
2558
#: e2fsck/problem.c:1737
2557
2559
msgid "Update quota info for quota type %N"
2558
2560
msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N"
2559
2561
 
2560
 
#: e2fsck/problem.c:1836
 
2562
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
 
2563
#: e2fsck/problem.c:1742
 
2564
#, c-format
 
2565
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 
2566
msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
 
2567
 
 
2568
#: e2fsck/problem.c:1747
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "Error writing file system info: %m\n"
 
2571
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n"
 
2572
 
 
2573
#: e2fsck/problem.c:1752
 
2574
#, c-format
 
2575
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
 
2576
msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n"
 
2577
 
 
2578
#: e2fsck/problem.c:1871
2561
2579
#, c-format
2562
2580
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2563
2581
msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n"
2564
2582
 
2565
 
#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
 
2583
#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2566
2584
msgid "IGNORED"
2567
2585
msgstr "ZIGNOROWANO"
2568
2586
 
2622
2640
" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2623
2641
" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2624
2642
" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2625
 
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2626
 
"list\n"
 
2643
" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2627
2644
" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2628
2645
msgstr ""
2629
2646
"\n"
2632
2649
" -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
2633
2650
" -y                   Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
2634
2651
" -c                   Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
2635
 
" -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
2636
 
"plików\n"
 
2652
" -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
2637
2653
 
2638
2654
#: e2fsck/unix.c:86
2639
2655
msgid ""
2646
2662
msgstr ""
2647
2663
" -v                   Pokazywanie większej ilości informacji\n"
2648
2664
" -b superblok         Użycie innego superbloku\n"
2649
 
" -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
2650
 
"superbloku\n"
 
2665
" -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
2651
2666
" -j zewn-kronika      Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
2652
2667
" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
2653
2668
" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
2814
2829
msgstr[1] "%12u pliki\n"
2815
2830
msgstr[2] "%12u plików\n"
2816
2831
 
2817
 
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
 
2832
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
2818
2833
#: resize/main.c:260
2819
2834
#, c-format
2820
2835
msgid "while determining whether %s is mounted."
2821
2836
msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
2822
2837
 
2823
 
#: e2fsck/unix.c:252
 
2838
#: e2fsck/unix.c:253
2824
2839
#, c-format
2825
 
msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2826
 
msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
 
2840
msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 
2841
msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
2827
2842
 
2828
 
#: e2fsck/unix.c:259
 
2843
#: e2fsck/unix.c:256
2829
2844
#, c-format
2830
 
msgid "%s is %s.\n"
2831
 
msgstr "%s jest %s.\n"
 
2845
msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 
2846
msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n"
2832
2847
 
2833
2848
#: e2fsck/unix.c:262
 
2849
#, c-format
 
2850
msgid "%s is mounted.\n"
 
2851
msgstr "%s jest zamontowany.\n"
 
2852
 
 
2853
#: e2fsck/unix.c:264
 
2854
#, c-format
 
2855
msgid "%s is in use.\n"
 
2856
msgstr "%s jest w użyciu.\n"
 
2857
 
 
2858
#: e2fsck/unix.c:266
2834
2859
msgid ""
2835
2860
"Cannot continue, aborting.\n"
2836
2861
"\n"
2838
2863
"Nie można kontynuować, przerwano.\n"
2839
2864
"\n"
2840
2865
 
2841
 
#: e2fsck/unix.c:264
 
2866
#: e2fsck/unix.c:268
2842
2867
msgid ""
2843
2868
"\n"
2844
2869
"\n"
2852
2877
"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n"
2853
2878
"\n"
2854
2879
 
2855
 
#: e2fsck/unix.c:269
 
2880
#: e2fsck/unix.c:273
2856
2881
msgid "Do you really want to continue"
2857
2882
msgstr "Naprawdę kontynuować?"
2858
2883
 
2859
 
#: e2fsck/unix.c:271
 
2884
#: e2fsck/unix.c:275
2860
2885
msgid "check aborted.\n"
2861
2886
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
2862
2887
 
2863
 
#: e2fsck/unix.c:364
 
2888
#: e2fsck/unix.c:368
2864
2889
msgid " contains a file system with errors"
2865
2890
msgstr " zawiera system plików z błędami"
2866
2891
 
2867
 
#: e2fsck/unix.c:366
 
2892
#: e2fsck/unix.c:370
2868
2893
msgid " was not cleanly unmounted"
2869
2894
msgstr " nie był czysto odmontowany"
2870
2895
 
2871
 
#: e2fsck/unix.c:368
 
2896
#: e2fsck/unix.c:372
2872
2897
msgid " primary superblock features different from backup"
2873
2898
msgstr " cechy głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej"
2874
2899
 
2875
 
#: e2fsck/unix.c:372
 
2900
#: e2fsck/unix.c:376
2876
2901
#, c-format
2877
2902
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2878
2903
msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania"
2879
2904
 
2880
 
#: e2fsck/unix.c:379
 
2905
#: e2fsck/unix.c:383
2881
2906
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2882
2907
msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości"
2883
2908
 
2884
 
#: e2fsck/unix.c:385
 
2909
#: e2fsck/unix.c:389
2885
2910
#, c-format
2886
2911
msgid " has gone %u days without being checked"
2887
2912
msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania"
2888
2913
 
2889
 
#: e2fsck/unix.c:394
 
2914
#: e2fsck/unix.c:398
2890
2915
msgid ", check forced.\n"
2891
2916
msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
2892
2917
 
2893
 
#: e2fsck/unix.c:427
 
2918
#: e2fsck/unix.c:431
2894
2919
#, c-format
2895
2920
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2896
2921
msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
2897
2922
 
2898
 
#: e2fsck/unix.c:447
 
2923
#: e2fsck/unix.c:451
2899
2924
msgid " (check deferred; on battery)"
2900
2925
msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
2901
2926
 
2902
 
#: e2fsck/unix.c:450
 
2927
#: e2fsck/unix.c:454
2903
2928
msgid " (check after next mount)"
2904
2929
msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)"
2905
2930
 
2906
 
#: e2fsck/unix.c:452
 
2931
#: e2fsck/unix.c:456
2907
2932
#, c-format
2908
2933
msgid " (check in %ld mounts)"
2909
2934
msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)"
2910
2935
 
2911
 
#: e2fsck/unix.c:603
 
2936
#: e2fsck/unix.c:606
2912
2937
#, c-format
2913
2938
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2914
2939
msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n"
2915
2940
 
2916
 
#: e2fsck/unix.c:672
 
2941
#: e2fsck/unix.c:675
2917
2942
msgid "Invalid EA version.\n"
2918
2943
msgstr "Błędna wersja EA.\n"
2919
2944
 
2920
 
#: e2fsck/unix.c:699
 
2945
#: e2fsck/unix.c:702
2921
2946
#, c-format
2922
2947
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2923
2948
msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
2924
2949
 
2925
 
#: e2fsck/unix.c:724
 
2950
#: e2fsck/unix.c:727
2926
2951
#, c-format
2927
2952
msgid ""
2928
2953
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2931
2956
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
2932
2957
"\t%s\n"
2933
2958
 
2934
 
#: e2fsck/unix.c:794
 
2959
#: e2fsck/unix.c:797
2935
2960
#, c-format
2936
2961
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2937
2962
msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
2938
2963
 
2939
 
#: e2fsck/unix.c:798
 
2964
#: e2fsck/unix.c:801
2940
2965
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2941
2966
msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików"
2942
2967
 
2943
 
#: e2fsck/unix.c:813
 
2968
#: e2fsck/unix.c:816
2944
2969
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2945
2970
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y."
2946
2971
 
2947
 
#: e2fsck/unix.c:834
 
2972
#: e2fsck/unix.c:837
2948
2973
#, c-format
2949
2974
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2950
2975
msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n"
2951
2976
 
2952
 
#: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2953
 
#: misc/tune2fs.c:1159
 
2977
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
 
2978
#: misc/tune2fs.c:1191
2954
2979
#, c-format
2955
2980
msgid "Unable to resolve '%s'"
2956
2981
msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
2957
2982
 
2958
 
#: e2fsck/unix.c:918
 
2983
#: e2fsck/unix.c:921
2959
2984
msgid "The -n and -D options are incompatible."
2960
2985
msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
2961
2986
 
2962
 
#: e2fsck/unix.c:923
 
2987
#: e2fsck/unix.c:926
2963
2988
msgid "The -n and -c options are incompatible."
2964
2989
msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne."
2965
2990
 
2966
 
#: e2fsck/unix.c:928
 
2991
#: e2fsck/unix.c:931
2967
2992
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2968
2993
msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne."
2969
2994
 
2970
 
#: e2fsck/unix.c:982
 
2995
#: e2fsck/unix.c:985
2971
2996
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2972
2997
msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n"
2973
2998
 
2974
 
#: e2fsck/unix.c:1029
 
2999
#: e2fsck/unix.c:1032
2975
3000
#, c-format
2976
3001
msgid ""
2977
3002
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2980
3005
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n"
2981
3006
"\n"
2982
3007
 
2983
 
#: e2fsck/unix.c:1038
 
3008
#: e2fsck/unix.c:1041
2984
3009
#, c-format
2985
3010
msgid ""
2986
3011
"\n"
2991
3016
"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
2992
3017
"\n"
2993
3018
 
2994
 
#: e2fsck/unix.c:1129
 
3019
#: e2fsck/unix.c:1132
2995
3020
#, c-format
2996
 
msgid ""
2997
 
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2998
 
"wait...\n"
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę "
3001
 
"czekać...\n"
 
3021
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 
3022
msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
3002
3023
 
3003
 
#: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
 
3024
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3004
3025
msgid "while checking MMP block"
3005
3026
msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
3006
3027
 
3007
 
#: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
 
3028
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
3008
3029
msgid ""
3009
3030
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3010
3031
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3011
3032
msgstr ""
3012
 
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
3013
 
"uruchomić:\n"
 
3033
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
3014
3034
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
3015
3035
 
3016
 
#: e2fsck/unix.c:1204
 
3036
#: e2fsck/unix.c:1207
3017
3037
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3018
3038
msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
3019
3039
 
3020
 
#: e2fsck/unix.c:1211
 
3040
#: e2fsck/unix.c:1214
3021
3041
msgid "while trying to initialize program"
3022
3042
msgstr "podczas próby zainicjowania programu"
3023
3043
 
3024
 
#: e2fsck/unix.c:1234
 
3044
#: e2fsck/unix.c:1237
3025
3045
#, c-format
3026
3046
msgid "\tUsing %s, %s\n"
3027
3047
msgstr "\tUżywane %s, %s\n"
3028
3048
 
3029
 
#: e2fsck/unix.c:1246
 
3049
#: e2fsck/unix.c:1249
3030
3050
msgid "need terminal for interactive repairs"
3031
3051
msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
3032
3052
 
3033
 
#: e2fsck/unix.c:1299
 
3053
#: e2fsck/unix.c:1303
3034
3054
#, c-format
3035
3055
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3036
3056
msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n"
3037
3057
 
3038
 
#: e2fsck/unix.c:1301
 
3058
#: e2fsck/unix.c:1305
3039
3059
msgid "Superblock invalid,"
3040
3060
msgstr "Superblok błędny,"
3041
3061
 
3042
 
#: e2fsck/unix.c:1302
 
3062
#: e2fsck/unix.c:1306
3043
3063
msgid "Group descriptors look bad..."
3044
3064
msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..."
3045
3065
 
3046
 
#: e2fsck/unix.c:1312
 
3066
#: e2fsck/unix.c:1316
3047
3067
#, c-format
3048
3068
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3049
3069
msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków"
3050
3070
 
3051
 
#: e2fsck/unix.c:1316
 
3071
#: e2fsck/unix.c:1320
3052
3072
#, c-format
3053
3073
msgid "%s: going back to original superblock\n"
3054
3074
msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
3055
3075
 
3056
 
#: e2fsck/unix.c:1345
 
3076
#: e2fsck/unix.c:1349
3057
3077
msgid ""
3058
3078
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3059
3079
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3063
3083
"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
3064
3084
"\n"
3065
3085
 
3066
 
#: e2fsck/unix.c:1352
 
3086
#: e2fsck/unix.c:1356
3067
3087
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3068
3088
msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n"
3069
3089
 
3070
 
#: e2fsck/unix.c:1354
 
3090
#: e2fsck/unix.c:1358
3071
3091
#, c-format
3072
3092
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3073
3093
msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n"
3074
3094
 
3075
 
#: e2fsck/unix.c:1360
 
3095
#: e2fsck/unix.c:1364
3076
3096
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3077
3097
msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
3078
3098
 
3079
 
#: e2fsck/unix.c:1362
 
3099
#: e2fsck/unix.c:1366
3080
3100
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3081
 
msgstr ""
3082
 
"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
 
3101
msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
3083
3102
 
3084
 
#: e2fsck/unix.c:1366
 
3103
#: e2fsck/unix.c:1370
3085
3104
msgid "Possibly non-existent device?\n"
3086
3105
msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n"
3087
3106
 
3088
 
#: e2fsck/unix.c:1369
 
3107
#: e2fsck/unix.c:1373
3089
3108
msgid ""
3090
3109
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3091
3110
"check of the device.\n"
3093
3112
"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n"
3094
3113
"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
3095
3114
 
3096
 
#: e2fsck/unix.c:1433
 
3115
#: e2fsck/unix.c:1437
3097
3116
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3098
3117
msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
3099
3118
 
3100
 
#: e2fsck/unix.c:1477
 
3119
#: e2fsck/unix.c:1480
3101
3120
#, c-format
3102
3121
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3103
3122
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
3104
3123
 
3105
 
#: e2fsck/unix.c:1489
3106
 
msgid ""
3107
 
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3108
 
"check.\n"
 
3124
#: e2fsck/unix.c:1492
 
3125
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3109
3126
msgstr ""
3110
3127
"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
3111
3128
"do odczytu.\n"
3112
3129
 
3113
 
#: e2fsck/unix.c:1501
 
3130
#: e2fsck/unix.c:1504
3114
3131
#, c-format
3115
3132
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3116
3133
msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n"
3117
3134
 
3118
 
#: e2fsck/unix.c:1508
 
3135
#: e2fsck/unix.c:1511
3119
3136
#, c-format
3120
3137
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3121
3138
msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
3122
3139
 
3123
 
#: e2fsck/unix.c:1532
 
3140
#: e2fsck/unix.c:1534
3124
3141
#, c-format
3125
3142
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3126
3143
msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane cechy:"
3127
3144
 
3128
 
#: e2fsck/unix.c:1547
 
3145
#: e2fsck/unix.c:1549
3129
3146
#, c-format
3130
3147
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3131
3148
msgstr "%s: uwaga: obsługa kompresji jest eksperymentalna.\n"
3132
3149
 
3133
 
#: e2fsck/unix.c:1553
 
3150
#: e2fsck/unix.c:1555
3134
3151
#, c-format
3135
3152
msgid ""
3136
3153
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3139
3156
"%s: e2fsck skompilowany bez obsługi HTREE,\n"
3140
3157
"\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
3141
3158
 
3142
 
#: e2fsck/unix.c:1605
 
3159
#: e2fsck/unix.c:1607
3143
3160
#, c-format
3144
3161
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3145
3162
msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n"
3146
3163
 
3147
 
#: e2fsck/unix.c:1608
 
3164
#: e2fsck/unix.c:1610
3148
3165
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3149
3166
msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n"
3150
3167
 
3151
 
#: e2fsck/unix.c:1649
 
3168
#: e2fsck/unix.c:1652
3152
3169
#, c-format
3153
3170
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3154
3171
msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
3155
3172
 
3156
 
#: e2fsck/unix.c:1659
 
3173
#: e2fsck/unix.c:1662
3157
3174
msgid " Done.\n"
3158
3175
msgstr " Wykonano.\n"
3159
3176
 
3160
 
#: e2fsck/unix.c:1661
 
3177
#: e2fsck/unix.c:1664
3161
3178
msgid ""
3162
3179
"\n"
3163
3180
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3165
3182
"\n"
3166
3183
"*** kronika została ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
3167
3184
 
3168
 
#: e2fsck/unix.c:1685
 
3185
#: e2fsck/unix.c:1688
3169
3186
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3170
3187
msgstr "Restart e2fsck od początku...\n"
3171
3188
 
3172
 
#: e2fsck/unix.c:1689
 
3189
#: e2fsck/unix.c:1692
3173
3190
msgid "while resetting context"
3174
3191
msgstr "podczas resetowania kontekstu"
3175
3192
 
3176
 
#: e2fsck/unix.c:1696
 
3193
#: e2fsck/unix.c:1699
 
3194
msgid "aborted"
 
3195
msgstr "przerwano"
 
3196
 
 
3197
#: e2fsck/unix.c:1706
3177
3198
#, c-format
3178
3199
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3179
3200
msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
3180
3201
 
3181
 
#: e2fsck/unix.c:1701
3182
 
msgid "aborted"
3183
 
msgstr "przerwano"
3184
 
 
3185
 
#: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
 
3202
#: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3186
3203
#, c-format
3187
3204
msgid ""
3188
3205
"\n"
3191
3208
"\n"
3192
3209
"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
3193
3210
 
3194
 
#: e2fsck/unix.c:1717
 
3211
#: e2fsck/unix.c:1745
3195
3212
#, c-format
3196
3213
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3197
3214
msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
3198
3215
 
3199
 
#: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
 
3216
#: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3200
3217
#, c-format
3201
3218
msgid ""
3202
3219
"\n"
3207
3224
"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n"
3208
3225
"\n"
3209
3226
 
3210
 
#: e2fsck/unix.c:1765
3211
 
msgid "while setting block group checksum info"
3212
 
msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków"
3213
 
 
3214
 
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
 
3227
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3215
3228
msgid "yY"
3216
3229
msgstr "tTyY"
3217
3230
 
3340
3353
msgstr "podczas przydzielania bufora zerującego"
3341
3354
 
3342
3355
#: e2fsck/util.c:785
3343
 
msgid ""
3344
 
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3345
 
"running.\n"
3346
 
msgstr ""
3347
 
"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas "
3348
 
"działania fsck.\n"
 
3356
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 
3357
msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
3349
3358
 
3350
3359
#: misc/badblocks.c:69
3351
3360
msgid "done                                                 \n"
3355
3364
#, c-format
3356
3365
msgid ""
3357
3366
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3358
 
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3359
 
"max_bad_blocks]\n"
 
3367
"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3360
3368
"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3361
3369
"       device [last_block [first_block]]\n"
3362
3370
msgstr ""
3462
3470
msgid "during test data write, block %lu"
3463
3471
msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
3464
3472
 
3465
 
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
 
3473
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
3466
3474
#, c-format
3467
3475
msgid "%s is mounted; "
3468
3476
msgstr "%s jest zamontowany; "
3475
3483
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3476
3484
msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n"
3477
3485
 
3478
 
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
 
3486
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
3479
3487
#, c-format
3480
3488
msgid "%s is apparently in use by the system; "
3481
3489
msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; "
3547
3555
#: misc/badblocks.c:1323
3548
3556
#, c-format
3549
3557
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3550
 
msgstr ""
3551
 
"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
 
3558
msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
3552
3559
 
3553
3560
#: misc/chattr.c:86
3554
3561
#, c-format
3555
 
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3556
 
msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
 
3562
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
 
3563
msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
3557
3564
 
3558
3565
#: misc/chattr.c:155
3559
3566
#, c-format
3605
3612
#: misc/dumpe2fs.c:55
3606
3613
#, c-format
3607
3614
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3608
 
msgstr ""
3609
 
"Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
3610
 
"urządzenie\n"
 
3615
msgstr "Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
3611
3616
 
3612
3617
#: misc/dumpe2fs.c:159
3613
3618
msgid "blocks"
3713
3718
msgid "Bad blocks: %u"
3714
3719
msgstr "Wadliwe bloki: %u"
3715
3720
 
3716
 
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
 
3721
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
3717
3722
msgid "while reading journal inode"
3718
3723
msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki"
3719
3724
 
3753
3758
msgid "Journal errno:            %d\n"
3754
3759
msgstr "Błąd kroniki:             %d\n"
3755
3760
 
3756
 
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
 
3761
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3757
3762
msgid "while reading journal superblock"
3758
3763
msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
3759
3764
 
3785
3790
msgid "Journal users:            %s\n"
3786
3791
msgstr "Użytkownicy kroniki:          %s\n"
3787
3792
 
3788
 
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
 
3793
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
3789
3794
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3790
3795
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n"
3791
3796
 
3822
3827
"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
3823
3828
"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
3824
3829
 
3825
 
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
 
3830
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3826
3831
#, c-format
3827
3832
msgid "\tUsing %s\n"
3828
3833
msgstr "\tUżywane %s\n"
3829
3834
 
3830
 
#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
 
3835
#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
3831
3836
#: resize/main.c:318
3832
3837
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3833
3838
msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n"
3834
3839
 
3835
 
#: misc/dumpe2fs.c:632
 
3840
#: misc/dumpe2fs.c:634
3836
3841
#, c-format
3837
3842
msgid ""
3838
3843
"\n"
3853
3858
 
3854
3859
#: misc/e2image.c:104
3855
3860
#, c-format
3856
 
msgid ""
3857
 
"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3858
 
"[ dest_fs ]\n"
3859
 
msgstr ""
3860
 
"       %s -ra  [  -cnfp  ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr "
3861
 
"[ fs_doc ]\n"
 
3861
msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
 
3862
msgstr "       %s -ra  [  -cnfp  ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n"
3862
3863
 
3863
3864
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3864
3865
#: misc/e2image.c:1178
3876
3877
msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu"
3877
3878
 
3878
3879
#: misc/e2image.c:191
3879
 
#, fuzzy
3880
3880
msgid "error in generic_write()"
3881
 
msgstr "błąd podczas write()"
 
3881
msgstr "błąd w generic_write()"
3882
3882
 
3883
3883
#: misc/e2image.c:208
3884
3884
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3924
3924
msgstr "Kopiowanie "
3925
3925
 
3926
3926
#: misc/e2image.c:623
3927
 
msgid ""
3928
 
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3929
 
msgstr ""
3930
 
"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać "
3931
 
"ponownie\n"
 
3927
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 
3928
msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n"
3932
3929
 
3933
3930
#: misc/e2image.c:649
3934
3931
#, c-format
3941
3938
msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu"
3942
3939
 
3943
3940
#: misc/e2image.c:715
3944
 
#, fuzzy, c-format
 
3941
#, c-format
3945
3942
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3946
 
msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)"
 
3943
msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s "
3947
3944
 
3948
3945
#: misc/e2image.c:719
3949
 
#, fuzzy, c-format
 
3946
#, c-format
3950
3947
msgid "at %.2f MB/s"
3951
 
msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s"
 
3948
msgstr "przy %.2f MB/s"
3952
3949
 
3953
3950
#: misc/e2image.c:755
3954
3951
msgid "while allocating l1 table"
3959
3956
msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
3960
3957
 
3961
3958
#: misc/e2image.c:823
3962
 
msgid ""
3963
 
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3964
 
"will be lost so the image may not be valid.\n"
3965
 
msgstr ""
3966
 
"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
3967
 
"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
 
3959
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
 
3960
msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
3968
3961
 
3969
3962
#: misc/e2image.c:1145
3970
3963
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3976
3969
 
3977
3970
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3978
3971
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3979
 
msgstr ""
3980
 
"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
 
3972
msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
3981
3973
 
3982
3974
#: misc/e2image.c:1269
3983
3975
msgid "while allocating block bitmap"
4001
3993
msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u"
4002
3994
 
4003
3995
#: misc/e2image.c:1381
4004
 
#, fuzzy
4005
3996
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4006
3997
msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować"
4007
3998
 
4014
4005
msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia"
4015
4006
 
4016
4007
#: misc/e2image.c:1426
4017
 
#, fuzzy
4018
4008
msgid "while restoring the image table"
4019
 
msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów"
 
4009
msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu"
4020
4010
 
4021
4011
#: misc/e2image.c:1523
4022
4012
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4056
4046
 
4057
4047
#: misc/e2image.c:1614
4058
4048
msgid "Can not stat output\n"
4059
 
msgstr ""
 
4049
msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n"
4060
4050
 
4061
4051
#: misc/e2image.c:1624
4062
4052
#, c-format
4078
4068
msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n"
4079
4069
 
4080
4070
#: misc/e2image.c:1644
4081
 
#, fuzzy
4082
4071
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4083
4072
msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n"
4084
4073
 
4091
4080
msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n"
4092
4081
 
4093
4082
#: misc/e2image.c:1667
4094
 
#, fuzzy, c-format
 
4083
#, c-format
4095
4084
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4096
 
msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania.\n"
 
4085
msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n"
4097
4086
 
4098
4087
#: misc/e2label.c:58
4099
4088
#, c-format
4115
4104
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4116
4105
msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
4117
4106
 
4118
 
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
 
4107
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
4119
4108
#, c-format
4120
4109
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4121
4110
msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n"
4130
4119
msgid "e2label: error writing superblock\n"
4131
4120
msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n"
4132
4121
 
4133
 
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
 
4122
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
4134
4123
#, c-format
4135
4124
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4136
4125
msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n"
4252
4241
 
4253
4242
#: misc/fsck.c:884
4254
4243
#, c-format
4255
 
msgid ""
4256
 
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4257
 
"number\n"
4258
 
msgstr ""
4259
 
"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
4260
 
"numerem przebiegu fsck\n"
 
4244
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 
4245
msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
4261
4246
 
4262
4247
#: misc/fsck.c:911
4263
4248
#, c-format
4274
4259
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
4275
4260
 
4276
4261
#: misc/fsck.c:1078
4277
 
msgid ""
4278
 
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4279
 
msgstr ""
4280
 
"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
4281
 
"[system-plików ...]\n"
 
4262
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 
4263
msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
4282
4264
 
4283
4265
#: misc/fsck.c:1120
4284
4266
#, c-format
4314
4296
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4315
4297
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4316
4298
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4317
 
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4318
 
"count]\n"
 
4299
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4319
4300
msgstr ""
4320
4301
"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
4321
4302
"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
4323
4304
"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
4324
4305
"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
4325
4306
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
4326
 
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-"
4327
 
"bloków]\n"
 
4307
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
4328
4308
 
4329
 
#: misc/mke2fs.c:250
 
4309
#: misc/mke2fs.c:252
4330
4310
#, c-format
4331
4311
msgid "Running command: %s\n"
4332
4312
msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
4333
4313
 
4334
 
#: misc/mke2fs.c:254
 
4314
#: misc/mke2fs.c:256
4335
4315
#, c-format
4336
4316
msgid "while trying to run '%s'"
4337
4317
msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
4338
4318
 
4339
 
#: misc/mke2fs.c:261
 
4319
#: misc/mke2fs.c:263
4340
4320
msgid "while processing list of bad blocks from program"
4341
4321
msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
4342
4322
 
4343
 
#: misc/mke2fs.c:288
 
4323
#: misc/mke2fs.c:290
4344
4324
#, c-format
4345
4325
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4346
4326
msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
4347
4327
 
4348
 
#: misc/mke2fs.c:290
 
4328
#: misc/mke2fs.c:292
4349
4329
#, c-format
4350
4330
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4351
4331
msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
4352
4332
 
4353
 
#: misc/mke2fs.c:293
 
4333
#: misc/mke2fs.c:295
4354
4334
msgid "Aborting....\n"
4355
4335
msgstr "Przerwano...\n"
4356
4336
 
4357
 
#: misc/mke2fs.c:313
 
4337
#: misc/mke2fs.c:315
4358
4338
#, c-format
4359
4339
msgid ""
4360
4340
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4365
4345
"\twadliwe bloki.\n"
4366
4346
"\n"
4367
4347
 
4368
 
#: misc/mke2fs.c:332
 
4348
#: misc/mke2fs.c:334
4369
4349
msgid "while marking bad blocks as used"
4370
4350
msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane"
4371
4351
 
4372
 
#: misc/mke2fs.c:384
 
4352
#: misc/mke2fs.c:386
4373
4353
msgid "Writing inode tables: "
4374
4354
msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: "
4375
4355
 
4376
 
#: misc/mke2fs.c:405
 
4356
#: misc/mke2fs.c:407
4377
4357
#, c-format
4378
4358
msgid ""
4379
4359
"\n"
4382
4362
"\n"
4383
4363
"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n"
4384
4364
 
4385
 
#: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
 
4365
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4386
4366
msgid "done                            \n"
4387
4367
msgstr "zakończono                      \n"
4388
4368
 
4389
 
#: misc/mke2fs.c:430
 
4369
#: misc/mke2fs.c:432
4390
4370
msgid "while creating root dir"
4391
4371
msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu"
4392
4372
 
4393
 
#: misc/mke2fs.c:437
 
4373
#: misc/mke2fs.c:439
4394
4374
msgid "while reading root inode"
4395
4375
msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
4396
4376
 
4397
 
#: misc/mke2fs.c:449
 
4377
#: misc/mke2fs.c:451
4398
4378
msgid "while setting root inode ownership"
4399
4379
msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła"
4400
4380
 
4401
 
#: misc/mke2fs.c:467
 
4381
#: misc/mke2fs.c:469
4402
4382
msgid "while creating /lost+found"
4403
4383
msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
4404
4384
 
4405
 
#: misc/mke2fs.c:474
 
4385
#: misc/mke2fs.c:476
4406
4386
msgid "while looking up /lost+found"
4407
4387
msgstr "podczas szukania /lost+found"
4408
4388
 
4409
 
#: misc/mke2fs.c:487
 
4389
#: misc/mke2fs.c:489
4410
4390
msgid "while expanding /lost+found"
4411
4391
msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
4412
4392
 
4413
 
#: misc/mke2fs.c:502
 
4393
#: misc/mke2fs.c:504
4414
4394
msgid "while setting bad block inode"
4415
4395
msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków"
4416
4396
 
4417
 
#: misc/mke2fs.c:529
 
4397
#: misc/mke2fs.c:531
4418
4398
#, c-format
4419
4399
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4420
4400
msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
4421
4401
 
4422
 
#: misc/mke2fs.c:539
 
4402
#: misc/mke2fs.c:541
4423
4403
#, c-format
4424
4404
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4425
4405
msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n"
4426
4406
 
4427
 
#: misc/mke2fs.c:555
 
4407
#: misc/mke2fs.c:557
4428
4408
#, c-format
4429
4409
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4430
4410
msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n"
4431
4411
 
4432
 
#: misc/mke2fs.c:571
 
4412
#: misc/mke2fs.c:573
4433
4413
msgid "while initializing journal superblock"
4434
4414
msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki"
4435
4415
 
4436
 
#: misc/mke2fs.c:579
 
4416
#: misc/mke2fs.c:581
4437
4417
msgid "Zeroing journal device: "
4438
4418
msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: "
4439
4419
 
4440
 
#: misc/mke2fs.c:591
 
4420
#: misc/mke2fs.c:593
4441
4421
#, c-format
4442
4422
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4443
4423
msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
4444
4424
 
4445
 
#: misc/mke2fs.c:609
 
4425
#: misc/mke2fs.c:611
4446
4426
msgid "while writing journal superblock"
4447
4427
msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
4448
4428
 
4449
 
#: misc/mke2fs.c:624
4450
 
#, fuzzy, c-format
 
4429
#: misc/mke2fs.c:626
 
4430
#, c-format
4451
4431
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4452
 
msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
 
4432
msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n"
4453
4433
 
4454
 
#: misc/mke2fs.c:632
 
4434
#: misc/mke2fs.c:634
4455
4435
#, c-format
4456
4436
msgid ""
4457
4437
"warning: %llu blocks unused.\n"
4460
4440
"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n"
4461
4441
"\n"
4462
4442
 
4463
 
#: misc/mke2fs.c:637
 
4443
#: misc/mke2fs.c:639
4464
4444
#, c-format
4465
4445
msgid "Filesystem label=%s\n"
4466
4446
msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
4467
4447
 
4468
 
#: misc/mke2fs.c:640
 
4448
#: misc/mke2fs.c:642
4469
4449
#, c-format
4470
4450
msgid "OS type: %s\n"
4471
4451
msgstr "Typ OS: %s\n"
4472
4452
 
4473
 
#: misc/mke2fs.c:642
 
4453
#: misc/mke2fs.c:644
4474
4454
#, c-format
4475
4455
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4476
4456
msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
4477
4457
 
4478
 
#: misc/mke2fs.c:646
 
4458
#: misc/mke2fs.c:648
4479
4459
#, c-format
4480
4460
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4481
4461
msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
4482
4462
 
4483
 
#: misc/mke2fs.c:650
 
4463
#: misc/mke2fs.c:652
4484
4464
#, c-format
4485
4465
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4486
4466
msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
4487
4467
 
4488
 
#: misc/mke2fs.c:652
 
4468
#: misc/mke2fs.c:654
4489
4469
#, c-format
4490
4470
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4491
4471
msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n"
4492
4472
 
4493
 
#: misc/mke2fs.c:654
 
4473
#: misc/mke2fs.c:656
4494
4474
#, c-format
4495
4475
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4496
4476
msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n"
4497
4477
 
4498
 
#: misc/mke2fs.c:656
 
4478
#: misc/mke2fs.c:658
4499
4479
#, c-format
4500
4480
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4501
4481
msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n"
4502
4482
 
4503
 
#: misc/mke2fs.c:659
 
4483
#: misc/mke2fs.c:661
4504
4484
#, c-format
4505
4485
msgid "First data block=%u\n"
4506
4486
msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
4507
4487
 
4508
 
#: misc/mke2fs.c:661
 
4488
#: misc/mke2fs.c:663
4509
4489
#, c-format
4510
4490
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4511
4491
msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n"
4512
4492
 
4513
 
#: misc/mke2fs.c:663
 
4493
#: misc/mke2fs.c:665
4514
4494
#, c-format
4515
4495
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4516
4496
msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
4517
4497
 
4518
 
#: misc/mke2fs.c:667
 
4498
#: misc/mke2fs.c:669
4519
4499
#, c-format
4520
4500
msgid "%u block groups\n"
4521
4501
msgstr "%u grup bloków\n"
4522
4502
 
4523
 
#: misc/mke2fs.c:669
 
4503
#: misc/mke2fs.c:671
4524
4504
#, c-format
4525
4505
msgid "%u block group\n"
4526
4506
msgstr "%u grupa bloków\n"
4527
4507
 
4528
 
#: misc/mke2fs.c:672
 
4508
#: misc/mke2fs.c:674
4529
4509
#, c-format
4530
4510
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4531
4511
msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
4532
4512
 
4533
 
#: misc/mke2fs.c:675
 
4513
#: misc/mke2fs.c:677
4534
4514
#, c-format
4535
4515
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4536
4516
msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
4537
4517
 
4538
 
#: misc/mke2fs.c:677
 
4518
#: misc/mke2fs.c:679
4539
4519
#, c-format
4540
4520
msgid "%u inodes per group\n"
4541
4521
msgstr "%u i-węzłów w grupie\n"
4542
4522
 
4543
 
#: misc/mke2fs.c:686
4544
 
#, fuzzy, c-format
 
4523
#: misc/mke2fs.c:688
 
4524
#, c-format
4545
4525
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4546
 
msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
 
4526
msgstr "UUID systemu plików: %s\n"
4547
4527
 
4548
 
#: misc/mke2fs.c:687
 
4528
#: misc/mke2fs.c:689
4549
4529
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4550
4530
msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
4551
4531
 
4552
 
#: misc/mke2fs.c:764
 
4532
#: misc/mke2fs.c:766
4553
4533
#, c-format
4554
4534
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4555
4535
msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n"
4556
4536
 
4557
 
#: misc/mke2fs.c:770
 
4537
#: misc/mke2fs.c:772
4558
4538
#, c-format
4559
4539
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4560
4540
msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n"
4561
4541
 
4562
 
#: misc/mke2fs.c:783
 
4542
#: misc/mke2fs.c:785
4563
4543
#, c-format
4564
4544
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4565
4545
msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n"
4566
4546
 
4567
 
#: misc/mke2fs.c:796
4568
 
#, fuzzy, c-format
 
4547
#: misc/mke2fs.c:798
 
4548
#, c-format
4569
4549
msgid "Invalid offset: %s\n"
4570
 
msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n"
 
4550
msgstr "Błędny offset: %s\n"
4571
4551
 
4572
 
#: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
 
4552
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
4573
4553
#, c-format
4574
4554
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4575
4555
msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
4576
4556
 
4577
 
#: misc/mke2fs.c:824
4578
 
#, fuzzy, c-format
4579
 
msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4580
 
msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n"
 
4557
#: misc/mke2fs.c:826
 
4558
#, c-format
 
4559
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 
4560
msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
4581
4561
 
4582
 
#: misc/mke2fs.c:846
 
4562
#: misc/mke2fs.c:848
4583
4563
#, c-format
4584
4564
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4585
4565
msgstr "Błędny parametr stride: %s\n"
4586
4566
 
4587
 
#: misc/mke2fs.c:861
 
4567
#: misc/mke2fs.c:863
4588
4568
#, c-format
4589
4569
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4590
4570
msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n"
4591
4571
 
4592
 
#: misc/mke2fs.c:884
 
4572
#: misc/mke2fs.c:886
4593
4573
#, c-format
4594
4574
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4595
4575
msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
4596
4576
 
4597
 
#: misc/mke2fs.c:891
 
4577
#: misc/mke2fs.c:893
4598
4578
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4599
 
msgstr ""
4600
 
"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
 
4579
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
4601
4580
 
4602
 
#: misc/mke2fs.c:915
 
4581
#: misc/mke2fs.c:917
4603
4582
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4604
 
msgstr ""
4605
 
"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji "
4606
 
"0\n"
 
4583
msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
4607
4584
 
4608
 
#: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
 
4585
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4609
4586
#, c-format
4610
4587
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4611
4588
msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n"
4612
4589
 
4613
 
#: misc/mke2fs.c:976
 
4590
#: misc/mke2fs.c:978
4614
4591
#, c-format
4615
4592
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4616
4593
msgstr "Błędny parametr quotatype: %s\n"
4617
4594
 
4618
 
#: misc/mke2fs.c:987
4619
 
#, fuzzy, c-format
 
4595
#: misc/mke2fs.c:989
 
4596
#, c-format
4620
4597
msgid ""
4621
4598
"\n"
4622
4599
"Bad option(s) specified: %s\n"
4649
4626
"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
4650
4627
"\n"
4651
4628
"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
 
4629
"\tmmp_update_interval=<przedział>\n"
 
4630
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4652
4631
"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
4653
4632
"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
 
4633
"\toffset=<przesunięcie systemu plików do utworzenia>\n"
4654
4634
"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n"
 
4635
"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
4655
4636
"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
4656
4637
"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
4657
4638
"\troot_uid=<uid katalogu głównego>\n"
4662
4643
"\tquotatype=<usr LUB grp>\n"
4663
4644
"\n"
4664
4645
 
4665
 
#: misc/mke2fs.c:1013
 
4646
#: misc/mke2fs.c:1015
4666
4647
#, c-format
4667
4648
msgid ""
4668
4649
"\n"
4673
4654
"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n"
4674
4655
"\n"
4675
4656
 
4676
 
#: misc/mke2fs.c:1053
 
4657
#: misc/mke2fs.c:1055
4677
4658
#, c-format
4678
4659
msgid ""
4679
4660
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4682
4663
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
4683
4664
"\t%s\n"
4684
4665
 
4685
 
#: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
 
4666
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
4686
4667
#, c-format
4687
4668
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4688
4669
msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n"
4689
4670
 
4690
 
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
 
4671
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
4691
4672
#, c-format
4692
4673
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4693
4674
msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n"
4694
4675
 
4695
 
#: misc/mke2fs.c:1218
 
4676
#: misc/mke2fs.c:1220
4696
4677
#, c-format
4697
4678
msgid ""
4698
4679
"\n"
4701
4682
"\n"
4702
4683
"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n"
4703
4684
 
4704
 
#: misc/mke2fs.c:1222
 
4685
#: misc/mke2fs.c:1224
4705
4686
msgid ""
4706
4687
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4707
4688
"\n"
4709
4690
"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
4710
4691
"\n"
4711
4692
 
4712
 
#: misc/mke2fs.c:1226
 
4693
#: misc/mke2fs.c:1228
4713
4694
msgid "Aborting...\n"
4714
4695
msgstr "Przerwano...\n"
4715
4696
 
4716
 
#: misc/mke2fs.c:1267
 
4697
#: misc/mke2fs.c:1269
4717
4698
#, c-format
4718
4699
msgid ""
4719
4700
"\n"
4724
4705
"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
4725
4706
"\n"
4726
4707
 
4727
 
#: misc/mke2fs.c:1435
 
4708
#: misc/mke2fs.c:1449
4728
4709
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4729
4710
msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n"
4730
4711
 
4731
 
#: misc/mke2fs.c:1476
 
4712
#: misc/mke2fs.c:1490
4732
4713
#, c-format
4733
4714
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4734
4715
msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n"
4735
4716
 
4736
 
#: misc/mke2fs.c:1509
 
4717
#: misc/mke2fs.c:1523
4737
4718
#, c-format
4738
4719
msgid "invalid block size - %s"
4739
4720
msgstr "błędny rozmiar bloku - %s"
4740
4721
 
4741
 
#: misc/mke2fs.c:1513
 
4722
#: misc/mke2fs.c:1527
4742
4723
#, c-format
4743
4724
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4744
4725
msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n"
4745
4726
 
4746
 
#: misc/mke2fs.c:1529
 
4727
#: misc/mke2fs.c:1543
4747
4728
#, c-format
4748
4729
msgid "invalid cluster size - %s"
4749
4730
msgstr "błędny rozmiar klastra - %s"
4750
4731
 
4751
 
#: misc/mke2fs.c:1539
 
4732
#: misc/mke2fs.c:1553
4752
4733
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4753
4734
msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'"
4754
4735
 
4755
 
#: misc/mke2fs.c:1551
 
4736
#: misc/mke2fs.c:1565
4756
4737
msgid "Illegal number for blocks per group"
4757
4738
msgstr "Błędna liczba bloków w grupie"
4758
4739
 
4759
 
#: misc/mke2fs.c:1556
 
4740
#: misc/mke2fs.c:1570
4760
4741
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4761
4742
msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8"
4762
4743
 
4763
 
#: misc/mke2fs.c:1564
 
4744
#: misc/mke2fs.c:1578
4764
4745
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4765
4746
msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
4766
4747
 
4767
 
#: misc/mke2fs.c:1570
 
4748
#: misc/mke2fs.c:1584
4768
4749
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4769
4750
msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
4770
4751
 
4771
 
#: misc/mke2fs.c:1580
 
4752
#: misc/mke2fs.c:1589
 
4753
#, c-format
 
4754
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 
4755
msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31"
 
4756
 
 
4757
#: misc/mke2fs.c:1600
4772
4758
#, c-format
4773
4759
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4774
4760
msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)"
4775
4761
 
4776
 
#: misc/mke2fs.c:1590
 
4762
#: misc/mke2fs.c:1610
4777
4763
#, c-format
4778
4764
msgid "invalid inode size - %s"
4779
4765
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
4780
4766
 
4781
 
#: misc/mke2fs.c:1603
4782
 
msgid ""
4783
 
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4784
 
"nodiscard' extended option instead!\n"
4785
 
msgstr ""
4786
 
"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast "
4787
 
"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
 
4767
#: misc/mke2fs.c:1623
 
4768
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 
4769
msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
4788
4770
 
4789
 
#: misc/mke2fs.c:1614
 
4771
#: misc/mke2fs.c:1634
4790
4772
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4791
4773
msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
4792
4774
 
4793
 
#: misc/mke2fs.c:1627
 
4775
#: misc/mke2fs.c:1647
4794
4776
#, c-format
4795
4777
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4796
4778
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
4797
4779
 
4798
 
#: misc/mke2fs.c:1642
 
4780
#: misc/mke2fs.c:1662
4799
4781
#, c-format
4800
4782
msgid "bad num inodes - %s"
4801
4783
msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
4802
4784
 
4803
 
#: misc/mke2fs.c:1659
 
4785
#: misc/mke2fs.c:1679
4804
4786
#, c-format
4805
4787
msgid "bad revision level - %s"
4806
4788
msgstr "błędny poziom wersji - %s"
4807
4789
 
4808
 
#: misc/mke2fs.c:1673
 
4790
#: misc/mke2fs.c:1684
 
4791
#, c-format
 
4792
msgid "while trying to create revision %d"
 
4793
msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d"
 
4794
 
 
4795
#: misc/mke2fs.c:1698
4809
4796
msgid "The -t option may only be used once"
4810
4797
msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz"
4811
4798
 
4812
 
#: misc/mke2fs.c:1681
 
4799
#: misc/mke2fs.c:1706
4813
4800
msgid "The -T option may only be used once"
4814
4801
msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz"
4815
4802
 
4816
 
#: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
 
4803
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4817
4804
#, c-format
4818
4805
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4819
4806
msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n"
4820
4807
 
4821
 
#: misc/mke2fs.c:1740
 
4808
#: misc/mke2fs.c:1765
4822
4809
#, c-format
4823
4810
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4824
4811
msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
4825
4812
 
4826
 
#: misc/mke2fs.c:1746
 
4813
#: misc/mke2fs.c:1771
4827
4814
#, c-format
4828
4815
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4829
4816
msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n"
4830
4817
 
4831
 
#: misc/mke2fs.c:1757
 
4818
#: misc/mke2fs.c:1782
4832
4819
#, c-format
4833
4820
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4834
4821
msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'"
4835
4822
 
4836
 
#: misc/mke2fs.c:1777
 
4823
#: misc/mke2fs.c:1804
4837
4824
msgid "filesystem"
4838
4825
msgstr "system plików"
4839
4826
 
4840
 
#: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
 
4827
#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
4841
4828
msgid "while trying to determine filesystem size"
4842
4829
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików"
4843
4830
 
4844
 
#: misc/mke2fs.c:1796
 
4831
#: misc/mke2fs.c:1823
4845
4832
msgid ""
4846
4833
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4847
4834
"the size of the filesystem\n"
4849
4836
"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n"
4850
4837
"plików musi być podany\n"
4851
4838
 
4852
 
#: misc/mke2fs.c:1803
 
4839
#: misc/mke2fs.c:1830
4853
4840
msgid ""
4854
4841
"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4855
4842
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4861
4848
"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
4862
4849
"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n"
4863
4850
 
4864
 
#: misc/mke2fs.c:1820
 
4851
#: misc/mke2fs.c:1847
4865
4852
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4866
4853
msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia."
4867
4854
 
4868
 
#: misc/mke2fs.c:1840
 
4855
#: misc/mke2fs.c:1867
4869
4856
msgid "Failed to parse fs types list\n"
4870
4857
msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n"
4871
4858
 
4872
 
#: misc/mke2fs.c:1881
 
4859
#: misc/mke2fs.c:1908
4873
4860
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4874
4861
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora"
4875
4862
 
4876
 
#: misc/mke2fs.c:1887
 
4863
#: misc/mke2fs.c:1914
4877
4864
msgid "while trying to determine physical sector size"
4878
4865
msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego"
4879
4866
 
4880
 
#: misc/mke2fs.c:1919
 
4867
#: misc/mke2fs.c:1946
4881
4868
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4882
4869
msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
4883
4870
 
4884
 
#: misc/mke2fs.c:1924
 
4871
#: misc/mke2fs.c:1951
4885
4872
#, c-format
4886
 
msgid ""
4887
 
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4888
 
msgstr ""
4889
 
"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego "
4890
 
"%d\n"
 
4873
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 
4874
msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
4891
4875
 
4892
 
#: misc/mke2fs.c:1948
 
4876
#: misc/mke2fs.c:1975
4893
4877
#, c-format
4894
4878
msgid ""
4895
4879
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4898
4882
"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n"
4899
4883
"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
4900
4884
 
4901
 
#: misc/mke2fs.c:1964
 
4885
#: misc/mke2fs.c:1991
4902
4886
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4903
4887
msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: "
4904
4888
 
4905
 
#: misc/mke2fs.c:1971
 
4889
#: misc/mke2fs.c:1998
4906
4890
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4907
4891
msgstr "Cechy systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
4908
4892
 
4909
 
#: misc/mke2fs.c:1979
 
4893
#: misc/mke2fs.c:2006
4910
4894
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4911
 
msgstr ""
4912
 
"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
 
4895
msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
4913
4896
 
4914
 
#: misc/mke2fs.c:1991
 
4897
#: misc/mke2fs.c:2018
4915
4898
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4916
4899
msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
4917
4900
 
4918
 
#: misc/mke2fs.c:2005
 
4901
#: misc/mke2fs.c:2032
4919
4902
#, c-format
4920
4903
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4921
4904
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
4922
4905
 
4923
 
#: misc/mke2fs.c:2022
4924
 
msgid ""
4925
 
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4926
 
"rectify.\n"
4927
 
msgstr ""
4928
 
"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, "
4929
 
"należy przekazać -O extents.\n"
 
4906
#: misc/mke2fs.c:2049
 
4907
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 
4908
msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
4930
4909
 
4931
 
#: misc/mke2fs.c:2042
 
4910
#: misc/mke2fs.c:2069
4932
4911
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4933
4912
msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n"
4934
4913
 
4935
 
#: misc/mke2fs.c:2048
 
4914
#: misc/mke2fs.c:2075
4936
4915
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4937
4916
msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc"
4938
4917
 
4939
 
#: misc/mke2fs.c:2067
 
4918
#: misc/mke2fs.c:2094
4940
4919
#, c-format
4941
4920
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4942
4921
msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n"
4943
4922
 
4944
 
#: misc/mke2fs.c:2070
 
4923
#: misc/mke2fs.c:2097
4945
4924
#, c-format
4946
4925
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4947
4926
msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
4948
4927
 
4949
 
#: misc/mke2fs.c:2072
 
4928
#: misc/mke2fs.c:2099
4950
4929
#, c-format
4951
 
msgid ""
4952
 
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4953
 
msgstr ""
4954
 
"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest "
4955
 
"(prze)partycjonowanie.\n"
 
4930
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 
4931
msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
4956
4932
 
4957
 
#: misc/mke2fs.c:2093
 
4933
#: misc/mke2fs.c:2120
4958
4934
#, c-format
4959
4935
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4960
4936
msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
4961
4937
 
4962
 
#: misc/mke2fs.c:2097
 
4938
#: misc/mke2fs.c:2124
4963
4939
#, c-format
4964
 
msgid ""
4965
 
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4966
 
msgstr ""
4967
 
"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
4968
 
"kontynuację\n"
 
4940
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 
4941
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
4969
4942
 
4970
 
#: misc/mke2fs.c:2145
 
4943
#: misc/mke2fs.c:2180
4971
4944
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4972
4945
msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents"
4973
4946
 
4974
 
#: misc/mke2fs.c:2152
 
4947
#: misc/mke2fs.c:2187
4975
4948
msgid ""
4976
4949
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4977
4950
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
4979
4952
"Cechy resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n"
4980
4953
"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n"
4981
4954
 
4982
 
#: misc/mke2fs.c:2161
 
4955
#: misc/mke2fs.c:2196
4983
4956
msgid ""
4984
4957
"\n"
4985
4958
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4991
4964
"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
4992
4965
"\n"
4993
4966
 
4994
 
#: misc/mke2fs.c:2172
 
4967
#: misc/mke2fs.c:2207
4995
4968
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4996
 
msgstr ""
4997
 
"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
4998
 
"systemie plików"
 
4969
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
4999
4970
 
5000
 
#: misc/mke2fs.c:2181
 
4971
#: misc/mke2fs.c:2216
5001
4972
msgid "blocks per group count out of range"
5002
4973
msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
5003
4974
 
5004
 
#: misc/mke2fs.c:2205
 
4975
#: misc/mke2fs.c:2240
5005
4976
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5006
 
msgstr ""
5007
 
"Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
 
4977
msgstr "Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
5008
4978
 
5009
 
#: misc/mke2fs.c:2217
 
4979
#: misc/mke2fs.c:2252
5010
4980
#, c-format
5011
4981
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5012
4982
msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)"
5013
4983
 
5014
 
#: misc/mke2fs.c:2235
 
4984
#: misc/mke2fs.c:2270
5015
4985
#, c-format
5016
4986
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5017
4987
msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?"
5018
4988
 
5019
 
#: misc/mke2fs.c:2242
 
4989
#: misc/mke2fs.c:2277
5020
4990
#, c-format
5021
4991
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5022
4992
msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32"
5023
4993
 
5024
 
#: misc/mke2fs.c:2256
 
4994
#: misc/mke2fs.c:2291
5025
4995
#, c-format
5026
4996
msgid ""
5027
4997
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5032
5002
"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n"
5033
5003
"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n"
5034
5004
 
5035
 
#: misc/mke2fs.c:2383
 
5005
#: misc/mke2fs.c:2418
5036
5006
#, c-format
5037
5007
msgid ""
5038
5008
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5043
5013
"    e2undo %s %s\n"
5044
5014
"\n"
5045
5015
 
5046
 
#: misc/mke2fs.c:2397
 
5016
#: misc/mke2fs.c:2432
5047
5017
msgid "while trying to setup undo file\n"
5048
5018
msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n"
5049
5019
 
5050
 
#: misc/mke2fs.c:2423
 
5020
#: misc/mke2fs.c:2458
5051
5021
msgid "Discarding device blocks: "
5052
5022
msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: "
5053
5023
 
5054
 
#: misc/mke2fs.c:2439
 
5024
#: misc/mke2fs.c:2474
5055
5025
msgid "failed - "
5056
5026
msgstr "nie powiodło się - "
5057
5027
 
5058
 
#: misc/mke2fs.c:2561
 
5028
#: misc/mke2fs.c:2596
5059
5029
msgid "while setting up superblock"
5060
5030
msgstr "podczas ustawiania superbloku"
5061
5031
 
5062
 
#: misc/mke2fs.c:2577
 
5032
#: misc/mke2fs.c:2612
5063
5033
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5064
 
msgstr ""
5065
 
"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie "
5066
 
"tablicy i-węzłów\n"
 
5034
msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
5067
5035
 
5068
 
#: misc/mke2fs.c:2665
 
5036
#: misc/mke2fs.c:2700
5069
5037
#, c-format
5070
5038
msgid "unknown os - %s"
5071
5039
msgstr "nieznany os - %s"
5072
5040
 
5073
 
#: misc/mke2fs.c:2717
 
5041
#: misc/mke2fs.c:2752
5074
5042
msgid "Allocating group tables: "
5075
5043
msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
5076
5044
 
5077
 
#: misc/mke2fs.c:2725
 
5045
#: misc/mke2fs.c:2760
5078
5046
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5079
5047
msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
5080
5048
 
5081
 
#: misc/mke2fs.c:2734
 
5049
#: misc/mke2fs.c:2769
5082
5050
msgid ""
5083
5051
"\n"
5084
5052
"\twhile converting subcluster bitmap"
5086
5054
"\n"
5087
5055
"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów"
5088
5056
 
5089
 
#: misc/mke2fs.c:2777
 
5057
#: misc/mke2fs.c:2812
5090
5058
#, c-format
5091
5059
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5092
5060
msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików"
5093
5061
 
5094
 
#: misc/mke2fs.c:2791
 
5062
#: misc/mke2fs.c:2826
5095
5063
msgid "while reserving blocks for online resize"
5096
5064
msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie"
5097
5065
 
5098
 
#: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
 
5066
#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
5099
5067
msgid "journal"
5100
5068
msgstr "kronika"
5101
5069
 
5102
 
#: misc/mke2fs.c:2815
 
5070
#: misc/mke2fs.c:2850
5103
5071
#, c-format
5104
5072
msgid "Adding journal to device %s: "
5105
5073
msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: "
5106
5074
 
5107
 
#: misc/mke2fs.c:2822
 
5075
#: misc/mke2fs.c:2857
5108
5076
#, c-format
5109
5077
msgid ""
5110
5078
"\n"
5113
5081
"\n"
5114
5082
"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s"
5115
5083
 
5116
 
#: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
 
5084
#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
5117
5085
msgid "done\n"
5118
5086
msgstr "wykonano\n"
5119
5087
 
5120
 
#: misc/mke2fs.c:2834
 
5088
#: misc/mke2fs.c:2869
5121
5089
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5122
5090
msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
5123
5091
 
5124
 
#: misc/mke2fs.c:2845
 
5092
#: misc/mke2fs.c:2880
5125
5093
#, c-format
5126
5094
msgid "Creating journal (%u blocks): "
5127
5095
msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
5128
5096
 
5129
 
#: misc/mke2fs.c:2854
 
5097
#: misc/mke2fs.c:2889
5130
5098
msgid ""
5131
5099
"\n"
5132
5100
"\twhile trying to create journal"
5134
5102
"\n"
5135
5103
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
5136
5104
 
5137
 
#: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
 
5105
#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
5138
5106
msgid ""
5139
5107
"\n"
5140
5108
"Error while enabling multiple mount protection feature."
5142
5110
"\n"
5143
5111
"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
5144
5112
 
5145
 
#: misc/mke2fs.c:2871
 
5113
#: misc/mke2fs.c:2906
5146
5114
#, c-format
5147
5115
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5148
 
msgstr ""
5149
 
"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem "
5150
 
"uaktualniania %d sekund.\n"
 
5116
msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
5151
5117
 
5152
 
#: misc/mke2fs.c:2888
 
5118
#: misc/mke2fs.c:2923
5153
5119
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5154
5120
msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
5155
5121
 
5156
 
#: misc/mke2fs.c:2895
 
5122
#: misc/mke2fs.c:2930
5157
5123
msgid ""
5158
5124
"\n"
5159
5125
"Warning, had trouble writing out superblocks."
5161
5127
"\n"
5162
5128
"Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
5163
5129
 
5164
 
#: misc/mke2fs.c:2897
 
5130
#: misc/mke2fs.c:2932
5165
5131
msgid ""
5166
5132
"done\n"
5167
5133
"\n"
5217
5183
msgid ""
5218
5184
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5219
5185
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5220
 
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5221
 
"mmp_update_interval]\n"
 
5186
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5222
5187
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5223
5188
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5224
5189
"\t[-Q quota_options]\n"
5227
5192
msgstr ""
5228
5193
"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-g grupa]\n"
5229
5194
"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
5230
 
"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt."
5231
 
"_mmp]\n"
 
5195
"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
5232
5196
"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
5233
5197
"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
5234
5198
"\t[-Q opcje_limitów]\n"
5235
5199
"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
5236
5200
"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] urządzenie\n"
5237
5201
 
5238
 
#: misc/tune2fs.c:217
 
5202
#: misc/tune2fs.c:203
 
5203
msgid "Journal superblock not found!\n"
 
5204
msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
 
5205
 
 
5206
#: misc/tune2fs.c:261
5239
5207
msgid "while trying to open external journal"
5240
5208
msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki"
5241
5209
 
5242
 
#: misc/tune2fs.c:222
 
5210
#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
5243
5211
#, c-format
5244
5212
msgid "%s is not a journal device.\n"
5245
5213
msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n"
5246
5214
 
5247
 
#: misc/tune2fs.c:237
5248
 
msgid "Journal superblock not found!\n"
5249
 
msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
5250
 
 
5251
 
#: misc/tune2fs.c:248
 
5215
#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
5252
5216
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5253
5217
msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n"
5254
5218
 
5255
 
#: misc/tune2fs.c:269
 
5219
#: misc/tune2fs.c:301
5256
5220
msgid ""
5257
5221
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5258
5222
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
5260
5224
"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n"
5261
5225
"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n"
5262
5226
 
5263
 
#: misc/tune2fs.c:277
 
5227
#: misc/tune2fs.c:309
5264
5228
msgid "Journal removed\n"
5265
5229
msgstr "Kronika usunięta\n"
5266
5230
 
5267
 
#: misc/tune2fs.c:321
 
5231
#: misc/tune2fs.c:353
5268
5232
msgid "while reading bitmaps"
5269
5233
msgstr "podczas odczytu bitmap"
5270
5234
 
5271
 
#: misc/tune2fs.c:329
 
5235
#: misc/tune2fs.c:361
5272
5236
msgid "while clearing journal inode"
5273
5237
msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki"
5274
5238
 
5275
 
#: misc/tune2fs.c:340
 
5239
#: misc/tune2fs.c:372
5276
5240
msgid "while writing journal inode"
5277
5241
msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki"
5278
5242
 
5279
 
#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
 
5243
#: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
5280
5244
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5281
5245
msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n"
5282
5246
 
5283
 
#: misc/tune2fs.c:419
 
5247
#: misc/tune2fs.c:451
5284
5248
#, c-format
5285
5249
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5286
5250
msgstr "Usuwanie cechy systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
5287
5251
 
5288
 
#: misc/tune2fs.c:425
 
5252
#: misc/tune2fs.c:457
5289
5253
#, c-format
5290
5254
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5291
5255
msgstr "Ustawianie cechy systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
5292
5256
 
5293
 
#: misc/tune2fs.c:434
 
5257
#: misc/tune2fs.c:466
5294
5258
msgid ""
5295
5259
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5296
5260
"unmounted or mounted read-only.\n"
5298
5262
"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
5299
5263
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
5300
5264
 
5301
 
#: misc/tune2fs.c:443
 
5265
#: misc/tune2fs.c:475
5302
5266
msgid ""
5303
5267
"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5304
5268
"the has_journal flag.\n"
5306
5270
"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n"
5307
5271
"czyszczeniem flagi has_journal.\n"
5308
5272
 
5309
 
#: misc/tune2fs.c:462
5310
 
#, fuzzy
 
5273
#: misc/tune2fs.c:494
5311
5274
msgid ""
5312
5275
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5313
5276
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5314
5277
msgstr ""
5315
 
"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
5316
 
"z włączoną cechą flex_bg.\n"
 
5278
"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n"
 
5279
"dla systemów plików z włączoną cechą meta_bg.\n"
5317
5280
 
5318
 
#: misc/tune2fs.c:475
 
5281
#: misc/tune2fs.c:507
5319
5282
msgid ""
5320
5283
"The multiple mount protection feature can't\n"
5321
5284
"be set if the filesystem is mounted or\n"
5324
5287
"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
5325
5288
"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
5326
5289
 
5327
 
#: misc/tune2fs.c:493
 
5290
#: misc/tune2fs.c:525
5328
5291
#, c-format
5329
5292
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5330
 
msgstr ""
5331
 
"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem "
5332
 
"uaktualniania %ds.\n"
 
5293
msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
5333
5294
 
5334
 
#: misc/tune2fs.c:502
 
5295
#: misc/tune2fs.c:534
5335
5296
msgid ""
5336
5297
"The multiple mount protection feature cannot\n"
5337
5298
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5339
5300
"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
5340
5301
"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n"
5341
5302
 
5342
 
#: misc/tune2fs.c:510
 
5303
#: misc/tune2fs.c:542
5343
5304
msgid "Error while reading bitmaps\n"
5344
5305
msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n"
5345
5306
 
5346
 
#: misc/tune2fs.c:519
 
5307
#: misc/tune2fs.c:551
5347
5308
#, c-format
5348
5309
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5349
5310
msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
5350
5311
 
5351
 
#: misc/tune2fs.c:524
 
5312
#: misc/tune2fs.c:556
5352
5313
msgid "while reading MMP block."
5353
5314
msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
5354
5315
 
5355
 
#: misc/tune2fs.c:556
 
5316
#: misc/tune2fs.c:588
5356
5317
msgid ""
5357
5318
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5358
5319
"inconsistent.\n"
5359
5320
msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n"
5360
5321
 
5361
 
#: misc/tune2fs.c:567
 
5322
#: misc/tune2fs.c:599
5362
5323
msgid ""
5363
5324
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5364
5325
"unmounted or mounted read-only.\n"
5366
5327
"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
5367
5328
"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
5368
5329
 
5369
 
#: misc/tune2fs.c:627
 
5330
#: misc/tune2fs.c:659
5370
5331
msgid ""
5371
5332
"\n"
5372
5333
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5374
5335
"\n"
5375
5336
"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
5376
5337
 
5377
 
#: misc/tune2fs.c:672
 
5338
#: misc/tune2fs.c:704
5378
5339
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5379
5340
msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
5380
5341
 
5381
 
#: misc/tune2fs.c:692
 
5342
#: misc/tune2fs.c:724
5382
5343
#, c-format
5383
5344
msgid ""
5384
5345
"\n"
5387
5348
"\n"
5388
5349
"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
5389
5350
 
5390
 
#: misc/tune2fs.c:696
 
5351
#: misc/tune2fs.c:728
5391
5352
#, c-format
5392
5353
msgid "Creating journal on device %s: "
5393
5354
msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: "
5394
5355
 
5395
 
#: misc/tune2fs.c:704
 
5356
#: misc/tune2fs.c:736
5396
5357
#, c-format
5397
5358
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5398
5359
msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
5399
5360
 
5400
 
#: misc/tune2fs.c:710
 
5361
#: misc/tune2fs.c:742
5401
5362
msgid "Creating journal inode: "
5402
5363
msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: "
5403
5364
 
5404
 
#: misc/tune2fs.c:724
 
5365
#: misc/tune2fs.c:756
5405
5366
msgid ""
5406
5367
"\n"
5407
5368
"\twhile trying to create journal file"
5409
5370
"\n"
5410
5371
"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
5411
5372
 
5412
 
#: misc/tune2fs.c:799
 
5373
#: misc/tune2fs.c:831
5413
5374
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5414
5375
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji limitów!\n"
5415
5376
 
5416
 
#: misc/tune2fs.c:821
 
5377
#: misc/tune2fs.c:853
5417
5378
msgid ""
5418
5379
"\n"
5419
5380
"Bad quota options specified.\n"
5420
5381
"\n"
5421
 
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
5422
 
"comma):\n"
 
5382
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5423
5383
"\t[^]usrquota\n"
5424
5384
"\t[^]grpquota\n"
5425
5385
"\n"
5428
5388
"\n"
5429
5389
"Podano błędne opcje limitów.\n"
5430
5390
"\n"
5431
 
"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone "
5432
 
"przecinkiem):\n"
 
5391
"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
5433
5392
"\t[^]usrquota\n"
5434
5393
"\t[^]grpquota\n"
5435
5394
"\n"
5436
5395
"\n"
5437
5396
 
5438
 
#: misc/tune2fs.c:881
 
5397
#: misc/tune2fs.c:913
5439
5398
#, c-format
5440
5399
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5441
5400
msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s"
5442
5401
 
5443
 
#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
 
5402
#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
5444
5403
#, c-format
5445
5404
msgid "bad mounts count - %s"
5446
5405
msgstr "błędna liczba montowań - %s"
5447
5406
 
5448
 
#: misc/tune2fs.c:938
 
5407
#: misc/tune2fs.c:970
5449
5408
#, c-format
5450
5409
msgid "bad error behavior - %s"
5451
5410
msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
5452
5411
 
5453
 
#: misc/tune2fs.c:965
 
5412
#: misc/tune2fs.c:997
5454
5413
#, c-format
5455
5414
msgid "bad gid/group name - %s"
5456
5415
msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s"
5457
5416
 
5458
 
#: misc/tune2fs.c:998
 
5417
#: misc/tune2fs.c:1030
5459
5418
#, c-format
5460
5419
msgid "bad interval - %s"
5461
5420
msgstr "błędny odstęp - %s"
5462
5421
 
5463
 
#: misc/tune2fs.c:1027
 
5422
#: misc/tune2fs.c:1059
5464
5423
#, c-format
5465
5424
msgid "bad reserved block ratio - %s"
5466
5425
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
5467
5426
 
5468
 
#: misc/tune2fs.c:1042
 
5427
#: misc/tune2fs.c:1074
5469
5428
msgid "-o may only be specified once"
5470
5429
msgstr "-o może być podane tylko raz"
5471
5430
 
5472
 
#: misc/tune2fs.c:1051
 
5431
#: misc/tune2fs.c:1083
5473
5432
msgid "-O may only be specified once"
5474
5433
msgstr "-O może być podane tylko raz"
5475
5434
 
5476
 
#: misc/tune2fs.c:1068
 
5435
#: misc/tune2fs.c:1100
5477
5436
#, c-format
5478
5437
msgid "bad reserved blocks count - %s"
5479
5438
msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
5480
5439
 
5481
 
#: misc/tune2fs.c:1097
 
5440
#: misc/tune2fs.c:1129
5482
5441
#, c-format
5483
5442
msgid "bad uid/user name - %s"
5484
5443
msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s"
5485
5444
 
5486
 
#: misc/tune2fs.c:1114
 
5445
#: misc/tune2fs.c:1146
5487
5446
#, c-format
5488
5447
msgid "bad inode size - %s"
5489
5448
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
5490
5449
 
5491
 
#: misc/tune2fs.c:1121
 
5450
#: misc/tune2fs.c:1153
5492
5451
#, c-format
5493
5452
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5494
5453
msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s"
5495
5454
 
5496
 
#: misc/tune2fs.c:1215
 
5455
#: misc/tune2fs.c:1247
5497
5456
#, c-format
5498
5457
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5499
5458
msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
5500
5459
 
5501
 
#: misc/tune2fs.c:1220
 
5460
#: misc/tune2fs.c:1252
5502
5461
#, c-format
5503
5462
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5504
 
msgid_plural ""
5505
 
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5506
 
msgstr[0] ""
5507
 
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
5508
 
"montowaniem na %lu sekundę\n"
5509
 
msgstr[1] ""
5510
 
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
5511
 
"montowaniem na %lu sekundy\n"
5512
 
msgstr[2] ""
5513
 
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
5514
 
"montowaniem na %lu sekund\n"
 
5463
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 
5464
msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
 
5465
msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
 
5466
msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
5515
5467
 
5516
 
#: misc/tune2fs.c:1243
 
5468
#: misc/tune2fs.c:1275
5517
5469
#, c-format
5518
5470
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5519
5471
msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n"
5520
5472
 
5521
 
#: misc/tune2fs.c:1258
 
5473
#: misc/tune2fs.c:1290
5522
5474
#, c-format
5523
5475
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5524
5476
msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n"
5525
5477
 
5526
 
#: misc/tune2fs.c:1273
 
5478
#: misc/tune2fs.c:1305
5527
5479
#, c-format
5528
5480
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5529
5481
msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n"
5530
5482
 
5531
 
#: misc/tune2fs.c:1279
 
5483
#: misc/tune2fs.c:1311
5532
5484
#, c-format
5533
5485
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5534
5486
msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
5535
5487
 
5536
 
#: misc/tune2fs.c:1298
 
5488
#: misc/tune2fs.c:1330
5537
5489
msgid ""
5538
5490
"\n"
5539
5491
"Bad options specified.\n"
5565
5517
"\ttest_fs\n"
5566
5518
"\t^test_fs\n"
5567
5519
 
5568
 
#: misc/tune2fs.c:1764
 
5520
#: misc/tune2fs.c:1796
5569
5521
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5570
5522
msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n"
5571
5523
 
5572
 
#: misc/tune2fs.c:1769
 
5524
#: misc/tune2fs.c:1801
5573
5525
msgid "Failed to read block bitmap\n"
5574
5526
msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n"
5575
5527
 
5576
 
#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
 
5528
#: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
5577
5529
msgid "blocks to be moved"
5578
5530
msgstr "bloki do przeniesienia"
5579
5531
 
5580
 
#: misc/tune2fs.c:1789
 
5532
#: misc/tune2fs.c:1821
5581
5533
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5582
 
msgstr ""
5583
 
"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-"
5584
 
"węzła\n"
 
5534
msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
5585
5535
 
5586
 
#: misc/tune2fs.c:1795
 
5536
#: misc/tune2fs.c:1827
5587
5537
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5588
5538
msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n"
5589
5539
 
5590
 
#: misc/tune2fs.c:1800
 
5540
#: misc/tune2fs.c:1832
5591
5541
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5592
5542
msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n"
5593
5543
 
5594
 
#: misc/tune2fs.c:1832
 
5544
#: misc/tune2fs.c:1864
5595
5545
msgid ""
5596
5546
"Error in resizing the inode size.\n"
5597
5547
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5599
5549
"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n"
5600
5550
"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
5601
5551
 
5602
 
#: misc/tune2fs.c:1859
 
5552
#: misc/tune2fs.c:1891
5603
5553
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5604
5554
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nazwę plików tdb\n"
5605
5555
 
5606
 
#: misc/tune2fs.c:1880
 
5556
#: misc/tune2fs.c:1912
5607
5557
#, c-format
5608
5558
msgid "while trying to delete %s"
5609
5559
msgstr "podczas próby usunięcia %s"
5610
5560
 
5611
 
#: misc/tune2fs.c:1888
 
5561
#: misc/tune2fs.c:1920
5612
5562
#, c-format
5613
5563
msgid ""
5614
5564
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5619
5569
"    e2undo %s %s\n"
5620
5570
"\n"
5621
5571
 
5622
 
#: misc/tune2fs.c:1957
 
5572
#: misc/tune2fs.c:2054
5623
5573
#, c-format
5624
5574
msgid ""
5625
5575
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5626
5576
"'e2fsck -f %s'\n"
5627
5577
msgstr ""
5628
 
"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić "
5629
 
"uruchamiając:\n"
 
5578
"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
5630
5579
"'e2fsck -f %s'\n"
5631
5580
 
5632
 
#: misc/tune2fs.c:1975
 
5581
#: misc/tune2fs.c:2072
5633
5582
#, c-format
5634
5583
msgid "The inode size is already %lu\n"
5635
5584
msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n"
5636
5585
 
5637
 
#: misc/tune2fs.c:1982
 
5586
#: misc/tune2fs.c:2079
5638
5587
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5639
5588
msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n"
5640
5589
 
5641
 
#: misc/tune2fs.c:1987
 
5590
#: misc/tune2fs.c:2084
5642
5591
#, c-format
5643
5592
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5644
5593
msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n"
5645
5594
 
5646
 
#: misc/tune2fs.c:2034
 
5595
#: misc/tune2fs.c:2131
5647
5596
#, c-format
5648
5597
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5649
5598
msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n"
5650
5599
 
5651
 
#: misc/tune2fs.c:2040
 
5600
#: misc/tune2fs.c:2137
5652
5601
#, c-format
5653
5602
msgid "Setting current mount count to %d\n"
5654
5603
msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n"
5655
5604
 
5656
 
#: misc/tune2fs.c:2045
 
5605
#: misc/tune2fs.c:2142
5657
5606
#, c-format
5658
5607
msgid "Setting error behavior to %d\n"
5659
5608
msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n"
5660
5609
 
5661
 
#: misc/tune2fs.c:2050
 
5610
#: misc/tune2fs.c:2147
5662
5611
#, c-format
5663
5612
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5664
5613
msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
5665
5614
 
5666
 
#: misc/tune2fs.c:2055
 
5615
#: misc/tune2fs.c:2152
5667
5616
#, c-format
5668
5617
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5669
5618
msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)"
5670
5619
 
5671
 
#: misc/tune2fs.c:2062
 
5620
#: misc/tune2fs.c:2159
5672
5621
#, c-format
5673
5622
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5674
5623
msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
5675
5624
 
5676
 
#: misc/tune2fs.c:2069
 
5625
#: misc/tune2fs.c:2166
5677
5626
#, c-format
5678
5627
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5679
5628
msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
5680
5629
 
5681
 
#: misc/tune2fs.c:2075
 
5630
#: misc/tune2fs.c:2172
5682
5631
#, c-format
5683
5632
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5684
5633
msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)"
5685
5634
 
5686
 
#: misc/tune2fs.c:2082
 
5635
#: misc/tune2fs.c:2179
5687
5636
#, c-format
5688
5637
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5689
5638
msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
5690
5639
 
5691
 
#: misc/tune2fs.c:2088
 
5640
#: misc/tune2fs.c:2185
5692
5641
msgid ""
5693
5642
"\n"
5694
5643
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5696
5645
"\n"
5697
5646
"System plików już ma rzadkie superbloki.\n"
5698
5647
 
5699
 
#: misc/tune2fs.c:2092
5700
 
#, fuzzy
 
5648
#: misc/tune2fs.c:2189
5701
5649
msgid ""
5702
5650
"\n"
5703
5651
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5704
5652
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5705
5653
msgstr ""
5706
 
"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
5707
 
"z włączoną cechą flex_bg.\n"
 
5654
"\n"
 
5655
"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n"
 
5656
"dla systemów plików z włączoną cechą meta_bg.\n"
5708
5657
 
5709
 
#: misc/tune2fs.c:2103
 
5658
#: misc/tune2fs.c:2200
5710
5659
#, c-format
5711
5660
msgid ""
5712
5661
"\n"
5715
5664
"\n"
5716
5665
"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
5717
5666
 
5718
 
#: misc/tune2fs.c:2108
5719
 
#, fuzzy
 
5667
#: misc/tune2fs.c:2205
5720
5668
msgid ""
5721
5669
"\n"
5722
5670
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5723
5671
msgstr ""
5724
5672
"\n"
5725
 
"Usuwanie superflagi sparse nie jest obsługiwane.\n"
 
5673
"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n"
5726
5674
 
5727
 
#: misc/tune2fs.c:2116
 
5675
#: misc/tune2fs.c:2213
5728
5676
#, c-format
5729
5677
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5730
5678
msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
5731
5679
 
5732
 
#: misc/tune2fs.c:2122
 
5680
#: misc/tune2fs.c:2219
5733
5681
#, c-format
5734
5682
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5735
5683
msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
5736
5684
 
5737
 
#: misc/tune2fs.c:2154
 
5685
#: misc/tune2fs.c:2251
5738
5686
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5739
5687
msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
5740
5688
 
5741
 
#: misc/tune2fs.c:2172
5742
 
msgid ""
5743
 
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5744
 
msgstr ""
5745
 
"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
 
5689
#: misc/tune2fs.c:2269
 
5690
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 
5691
msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
5746
5692
 
5747
 
#: misc/tune2fs.c:2191
 
5693
#: misc/tune2fs.c:2290
5748
5694
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5749
5695
msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
5750
5696
 
5751
 
#: misc/tune2fs.c:2219
 
5697
#: misc/tune2fs.c:2320
5752
5698
msgid "Invalid UUID format\n"
5753
5699
msgstr "Błędny format UUID-a\n"
5754
5700
 
5755
 
#: misc/tune2fs.c:2232
 
5701
#: misc/tune2fs.c:2335
 
5702
msgid "Need to update journal superblock.\n"
 
5703
msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n"
 
5704
 
 
5705
#: misc/tune2fs.c:2356
5756
5706
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5757
 
msgstr ""
5758
 
"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
 
5707
msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
5759
5708
 
5760
 
#: misc/tune2fs.c:2240
 
5709
#: misc/tune2fs.c:2364
5761
5710
msgid ""
5762
5711
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5763
5712
"feature enabled.\n"
5765
5714
"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
5766
5715
"z włączoną cechą flex_bg.\n"
5767
5716
 
5768
 
#: misc/tune2fs.c:2253
 
5717
#: misc/tune2fs.c:2377
5769
5718
#, c-format
5770
5719
msgid "Setting inode size %lu\n"
5771
5720
msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n"
5772
5721
 
5773
 
#: misc/tune2fs.c:2256
 
5722
#: misc/tune2fs.c:2380
5774
5723
msgid "Failed to change inode size\n"
5775
5724
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n"
5776
5725
 
5777
 
#: misc/tune2fs.c:2267
 
5726
#: misc/tune2fs.c:2391
5778
5727
#, c-format
5779
5728
msgid "Setting stride size to %d\n"
5780
5729
msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
5781
5730
 
5782
 
#: misc/tune2fs.c:2272
 
5731
#: misc/tune2fs.c:2396
5783
5732
#, c-format
5784
5733
msgid "Setting stripe width to %d\n"
5785
5734
msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n"
5786
5735
 
5787
 
#: misc/tune2fs.c:2279
 
5736
#: misc/tune2fs.c:2403
5788
5737
#, c-format
5789
5738
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5790
5739
msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n"
5791
5740
 
5792
 
#: misc/util.c:90
5793
 
#, c-format
 
5741
#: misc/util.c:93
5794
5742
msgid "<proceeding>\n"
5795
 
msgstr ""
 
5743
msgstr "<kontynuacja>\n"
5796
5744
 
5797
 
#: misc/util.c:94
5798
 
#, fuzzy, c-format
 
5745
#: misc/util.c:97
 
5746
#, c-format
5799
5747
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5800
 
msgstr "Kontynuować mimo to? (t,n) "
 
5748
msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s)? (t,n) "
5801
5749
 
5802
 
#: misc/util.c:98
 
5750
#: misc/util.c:101
5803
5751
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5804
5752
msgstr "Kontynuować mimo to? (t,n) "
5805
5753
 
5806
 
#: misc/util.c:129
5807
 
#, fuzzy, c-format
 
5754
#: misc/util.c:132
 
5755
#, c-format
5808
5756
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5809
 
msgstr "błędna liczba montowań - %s"
 
5757
msgstr "\tostatnio montowano %s pod %s"
5810
5758
 
5811
 
#: misc/util.c:132
5812
 
#, fuzzy, c-format
 
5759
#: misc/util.c:135
 
5760
#, c-format
5813
5761
msgid "\tlast mounted on %s"
5814
 
msgstr "błędna liczba montowań - %s"
 
5762
msgstr "\tostatnio montowano %s"
5815
5763
 
5816
 
#: misc/util.c:135
 
5764
#: misc/util.c:138
5817
5765
#, c-format
5818
5766
msgid "\tcreated on %s"
5819
 
msgstr ""
 
5767
msgstr "\tutworzono %s"
5820
5768
 
5821
 
#: misc/util.c:138
 
5769
#: misc/util.c:141
5822
5770
#, c-format
5823
5771
msgid "\tlast modified on %s"
5824
 
msgstr ""
 
5772
msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s"
5825
5773
 
5826
 
#: misc/util.c:172
 
5774
#: misc/util.c:175
5827
5775
#, c-format
5828
5776
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5829
 
msgstr ""
 
5777
msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n"
5830
5778
 
5831
5779
#: misc/util.c:202
5832
 
#, fuzzy, c-format
 
5780
#, c-format
 
5781
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
 
5782
msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n"
 
5783
 
 
5784
#: misc/util.c:210
 
5785
#, c-format
5833
5786
msgid "Creating regular file %s\n"
5834
 
msgstr "plik zwykły"
 
5787
msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n"
5835
5788
 
5836
 
#: misc/util.c:205
5837
 
#, fuzzy, c-format
 
5789
#: misc/util.c:213
 
5790
#, c-format
5838
5791
msgid "Could not open %s: %s\n"
5839
 
msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
 
5792
msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s\n"
5840
5793
 
5841
 
#: misc/util.c:208
 
5794
#: misc/util.c:216
5842
5795
msgid ""
5843
5796
"\n"
5844
5797
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5846
5799
"\n"
5847
5800
"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n"
5848
5801
 
5849
 
#: misc/util.c:230
 
5802
#: misc/util.c:238
5850
5803
#, c-format
5851
5804
msgid "%s is not a block special device.\n"
5852
5805
msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n"
5853
5806
 
5854
 
#: misc/util.c:252
5855
 
#, fuzzy, c-format
 
5807
#: misc/util.c:260
 
5808
#, c-format
5856
5809
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5857
 
msgstr " zawiera system plików z błędami"
 
5810
msgstr "%s zawiera system plików %s z etykietą '%s'\n"
5858
5811
 
5859
 
#: misc/util.c:255
5860
 
#, fuzzy, c-format
 
5812
#: misc/util.c:263
 
5813
#, c-format
5861
5814
msgid "%s contains a %s file system\n"
5862
 
msgstr " zawiera system plików z błędami"
 
5815
msgstr "%s zawiera system plików %s\n"
5863
5816
 
5864
 
#: misc/util.c:292
 
5817
#: misc/util.c:300
5865
5818
#, c-format
5866
5819
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5867
5820
msgstr "%s jest całym urządzeniem, a nie tylko jedną partycją!\n"
5868
5821
 
5869
 
#: misc/util.c:315
 
5822
#: misc/util.c:323
5870
5823
msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5871
5824
msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
5872
5825
 
5873
 
#: misc/util.c:320
 
5826
#: misc/util.c:328
5874
5827
#, c-format
5875
5828
msgid "will not make a %s here!\n"
5876
5829
msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n"
5877
5830
 
5878
 
#: misc/util.c:327
 
5831
#: misc/util.c:335
5879
5832
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5880
5833
msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
5881
5834
 
5882
 
#: misc/util.c:343
 
5835
#: misc/util.c:351
5883
5836
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5884
5837
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n"
5885
5838
 
5886
 
#: misc/util.c:368
 
5839
#: misc/util.c:376
5887
5840
#, c-format
5888
5841
msgid ""
5889
5842
"\n"
5892
5845
"\n"
5893
5846
"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n"
5894
5847
 
5895
 
#: misc/util.c:395
5896
 
#, fuzzy
 
5848
#: misc/util.c:403
5897
5849
msgid ""
5898
5850
"\n"
5899
5851
"Bad journal options specified.\n"
5918
5870
"Poprawne opcje kroniki to:\n"
5919
5871
"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
5920
5872
"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n"
 
5873
"\tlocation=<położenie kroniki>\n"
5921
5874
"\n"
5922
5875
"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n"
5923
5876
"\n"
5924
5877
 
5925
 
#: misc/util.c:426
 
5878
#: misc/util.c:434
5926
5879
msgid ""
5927
5880
"\n"
5928
5881
"Filesystem too small for a journal\n"
5930
5883
"\n"
5931
5884
"System plików za mały na kronikę\n"
5932
5885
 
5933
 
#: misc/util.c:433
 
5886
#: misc/util.c:441
5934
5887
#, c-format
5935
5888
msgid ""
5936
5889
"\n"
5941
5894
"Żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n"
5942
5895
"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n"
5943
5896
 
5944
 
#: misc/util.c:441
 
5897
#: misc/util.c:449
5945
5898
msgid ""
5946
5899
"\n"
5947
5900
"Journal size too big for filesystem.\n"
5949
5902
"\n"
5950
5903
"Rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n"
5951
5904
 
5952
 
#: misc/util.c:455
 
5905
#: misc/util.c:463
5953
5906
#, c-format
5954
5907
msgid ""
5955
5908
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5959
5912
"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n"
5960
5913
"tune2fs -c lub -i.\n"
5961
5914
 
5962
 
#: misc/uuidd.c:48
 
5915
#: misc/uuidd.c:49
5963
5916
#, c-format
5964
5917
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5965
 
msgstr ""
5966
 
"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
 
5918
msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
5967
5919
 
5968
 
#: misc/uuidd.c:50
 
5920
#: misc/uuidd.c:51
5969
5921
#, c-format
5970
5922
msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5971
5923
msgstr "          %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n"
5972
5924
 
5973
 
#: misc/uuidd.c:52
 
5925
#: misc/uuidd.c:53
5974
5926
#, c-format
5975
5927
msgid "       %s -k\n"
5976
5928
msgstr "          %s -k\n"
5977
5929
 
5978
 
#: misc/uuidd.c:154
 
5930
#: misc/uuidd.c:155
5979
5931
msgid "bad arguments"
5980
5932
msgstr "błędne argumenty"
5981
5933
 
5982
 
#: misc/uuidd.c:172
 
5934
#: misc/uuidd.c:173
5983
5935
msgid "connect"
5984
5936
msgstr "łączenie"
5985
5937
 
5986
 
#: misc/uuidd.c:191
 
5938
#: misc/uuidd.c:192
5987
5939
msgid "write"
5988
5940
msgstr "zapis"
5989
5941
 
5990
 
#: misc/uuidd.c:199
 
5942
#: misc/uuidd.c:200
5991
5943
msgid "read count"
5992
5944
msgstr "odczyt liczby"
5993
5945
 
5994
 
#: misc/uuidd.c:205
 
5946
#: misc/uuidd.c:206
5995
5947
msgid "bad response length"
5996
5948
msgstr "błędna długość odpowiedzi"
5997
5949
 
5998
 
#: misc/uuidd.c:270
 
5950
#: misc/uuidd.c:271
5999
5951
#, c-format
6000
5952
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6001
5953
msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
6002
5954
 
6003
 
#: misc/uuidd.c:278
 
5955
#: misc/uuidd.c:279
6004
5956
#, c-format
6005
5957
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6006
5958
msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
6007
5959
 
6008
 
#: misc/uuidd.c:307
 
5960
#: misc/uuidd.c:308
6009
5961
#, c-format
6010
5962
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6011
5963
msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n"
6012
5964
 
6013
 
#: misc/uuidd.c:315
 
5965
#: misc/uuidd.c:316
6014
5966
#, c-format
6015
5967
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6016
5968
msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n"
6017
5969
 
6018
 
#: misc/uuidd.c:353
 
5970
#: misc/uuidd.c:354
6019
5971
#, c-format
6020
5972
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6021
5973
msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n"
6022
5974
 
6023
 
#: misc/uuidd.c:361
 
5975
#: misc/uuidd.c:362
6024
5976
#, c-format
6025
5977
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6026
5978
msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n"
6027
5979
 
6028
 
#: misc/uuidd.c:380
 
5980
#: misc/uuidd.c:381
6029
5981
#, c-format
6030
5982
msgid "Generated time UUID: %s\n"
6031
5983
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
6032
5984
 
6033
 
#: misc/uuidd.c:390
 
5985
#: misc/uuidd.c:391
6034
5986
#, c-format
6035
5987
msgid "Generated random UUID: %s\n"
6036
5988
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
6037
5989
 
6038
 
#: misc/uuidd.c:399
 
5990
#: misc/uuidd.c:400
6039
5991
#, c-format
6040
5992
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6041
5993
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6043
5995
msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
6044
5996
msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
6045
5997
 
6046
 
#: misc/uuidd.c:420
 
5998
#: misc/uuidd.c:421
6047
5999
#, c-format
6048
6000
msgid "Generated %d UUID's:\n"
6049
6001
msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
6050
6002
 
6051
 
#: misc/uuidd.c:432
 
6003
#: misc/uuidd.c:433
6052
6004
#, c-format
6053
6005
msgid "Invalid operation %d\n"
6054
6006
msgstr "Błędna operacja %d\n"
6055
6007
 
6056
 
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
 
6008
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6057
6009
#, c-format
6058
6010
msgid "Bad number: %s\n"
6059
6011
msgstr "Błędna liczba: %s\n"
6060
6012
 
6061
 
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
 
6013
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6062
6014
#, c-format
6063
6015
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6064
6016
msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n"
6065
6017
 
6066
 
#: misc/uuidd.c:543
 
6018
#: misc/uuidd.c:544
6067
6019
#, c-format
6068
6020
msgid "%s and subsequent UUID\n"
6069
6021
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6071
6023
msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
6072
6024
msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
6073
6025
 
6074
 
#: misc/uuidd.c:547
 
6026
#: misc/uuidd.c:548
6075
6027
msgid "List of UUID's:\n"
6076
6028
msgstr "Lista UUID-ów:\n"
6077
6029
 
6078
 
#: misc/uuidd.c:568
 
6030
#: misc/uuidd.c:569
6079
6031
#, c-format
6080
6032
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6081
6033
msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n"
6082
6034
 
6083
 
#: misc/uuidd.c:585
 
6035
#: misc/uuidd.c:586
6084
6036
#, c-format
6085
6037
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6086
6038
msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n"
6087
6039
 
6088
 
#: misc/uuidd.c:591
 
6040
#: misc/uuidd.c:592
6089
6041
#, c-format
6090
6042
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6091
6043
msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n"
6110
6062
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6111
6063
"\n"
6112
6064
msgstr ""
6113
 
"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie "
6114
 
"[nowy_rozm]\n"
 
6065
"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [nowy_rozm]\n"
6115
6066
"\n"
6116
6067
 
6117
6068
#: resize/main.c:66
6166
6117
msgid "while getting stat information for %s"
6167
6118
msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
6168
6119
 
6169
 
#: resize/main.c:338 resize/main.c:451
 
6120
#: resize/main.c:328
6170
6121
#, c-format
6171
6122
msgid ""
6172
6123
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6175
6126
"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
6176
6127
"\n"
6177
6128
 
6178
 
#: resize/main.c:342
 
6129
#: resize/main.c:347
6179
6130
#, c-format
6180
6131
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6181
6132
msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
6182
6133
 
6183
 
#: resize/main.c:378
 
6134
#: resize/main.c:383
6184
6135
#, c-format
6185
6136
msgid "Invalid new size: %s\n"
6186
6137
msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n"
6187
6138
 
6188
 
#: resize/main.c:394
 
6139
#: resize/main.c:399
6189
6140
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6190
6141
msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n"
6191
6142
 
6192
 
#: resize/main.c:402
 
6143
#: resize/main.c:407
6193
6144
#, c-format
6194
6145
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6195
6146
msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n"
6196
6147
 
6197
 
#: resize/main.c:408
 
6148
#: resize/main.c:413
6198
6149
msgid "Invalid stride length"
6199
6150
msgstr "Błędna długość stride"
6200
6151
 
6201
 
#: resize/main.c:432
 
6152
#: resize/main.c:437
6202
6153
#, c-format
6203
6154
msgid ""
6204
6155
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6209
6160
"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
6210
6161
"\n"
6211
6162
 
6212
 
#: resize/main.c:439
 
6163
#: resize/main.c:444
6213
6164
#, c-format
6214
6165
msgid ""
6215
 
"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
 
6166
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6216
6167
"\n"
6217
6168
msgstr ""
6218
 
"System plików już ma wielkość %llu bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
 
6169
"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
6219
6170
"\n"
6220
6171
 
6221
 
#: resize/main.c:456
 
6172
#: resize/main.c:454
6222
6173
#, c-format
6223
6174
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6224
6175
msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
6225
6176
 
6226
 
#: resize/main.c:465
 
6177
#: resize/main.c:463
6227
6178
#, c-format
6228
6179
msgid "while trying to resize %s"
6229
6180
msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
6230
6181
 
6231
 
#: resize/main.c:468
 
6182
#: resize/main.c:466
6232
6183
#, c-format
6233
6184
msgid ""
6234
6185
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6237
6188
"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n"
6238
6189
"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
6239
6190
 
6240
 
#: resize/main.c:474
 
6191
#: resize/main.c:472
6241
6192
#, c-format
6242
6193
msgid ""
6243
 
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
 
6194
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6244
6195
"\n"
6245
6196
msgstr ""
6246
 
"System plików na %s ma teraz %llu bloków.\n"
 
6197
"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n"
6247
6198
"\n"
6248
6199
 
6249
 
#: resize/main.c:489
 
6200
#: resize/main.c:487
6250
6201
#, c-format
6251
6202
msgid "while trying to truncate %s"
6252
6203
msgstr "podczas próby skrócenia %s"
6253
6204
 
6254
6205
#: resize/online.c:82
6255
 
#, fuzzy
6256
6206
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6257
 
msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
 
6207
msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2"
6258
6208
 
6259
6209
#: resize/online.c:87
6260
6210
#, c-format
6261
6211
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6262
 
msgstr ""
6263
 
"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
 
6212
msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
6264
6213
 
6265
6214
#: resize/online.c:91
6266
6215
msgid "On-line shrinking not supported"
6316
6265
 
6317
6266
#: resize/online.c:298
6318
6267
#, c-format
6319
 
msgid ""
6320
 
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6321
 
"this system.\n"
6322
 
msgstr ""
6323
 
"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
6324
 
"jest obsługiwana na tym systemie.\n"
 
6268
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 
6269
msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
6325
6270
 
6326
6271
#: resize/resize2fs.c:402
6327
6272
#, c-format
6328
6273
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6329
6274
msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u"
6330
6275
 
6331
 
#: resize/resize2fs.c:685
 
6276
#: resize/resize2fs.c:691
6332
6277
msgid "reserved blocks"
6333
6278
msgstr "zarezerwowane bloki"
6334
6279
 
6335
 
#: resize/resize2fs.c:930
 
6280
#: resize/resize2fs.c:936
6336
6281
msgid "meta-data blocks"
6337
6282
msgstr "bloki metadanych"
6338
6283
 
6339
 
#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6340
 
#, fuzzy
 
6284
#: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6341
6285
msgid "new meta blocks"
6342
 
msgstr "bloki metadanych"
 
6286
msgstr "nowe bloki meta"
6343
6287
 
6344
 
#: resize/resize2fs.c:2046
 
6288
#: resize/resize2fs.c:2054
6345
6289
msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6346
 
msgstr ""
 
6290
msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
6347
6291
 
6348
 
#: resize/resize2fs.c:2051
 
6292
#: resize/resize2fs.c:2059
6349
6293
msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6350
 
msgstr ""
 
6294
msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
6351
6295
 
6352
 
#: resize/resize2fs.c:2129
 
6296
#: resize/resize2fs.c:2137
6353
6297
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6354
6298
msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
6355
6299
 
6356
6300
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6357
 
#, fuzzy
6358
 
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6359
 
msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.9"
 
6301
msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
 
6302
msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.12"
6360
6303
 
6361
6304
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6362
6305
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6632
6575
 
6633
6576
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6634
6577
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6635
 
msgstr ""
6636
 
"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
 
6578
msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
6637
6579
 
6638
6580
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6639
6581
msgid "Memory allocation failed"
6785
6727
 
6786
6728
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6787
6729
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6788
 
msgstr ""
6789
 
"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
 
6730
msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
6790
6731
 
6791
6732
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6792
6733
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6902
6843
 
6903
6844
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6904
6845
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6905
 
msgstr ""
6906
 
"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
6907
 
"mtab"
 
6846
msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
6908
6847
 
6909
6848
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6910
6849
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7064
7003
 
7065
7004
#: e2fsck/prof_err.c:31
7066
7005
msgid "Iteration through all top level section not supported"
7067
 
msgstr ""
7068
 
"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
 
7006
msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
7069
7007
 
7070
7008
#: e2fsck/prof_err.c:32
7071
7009
msgid "Invalid profile_section object"
7106
7044
#: e2fsck/prof_err.c:41
7107
7045
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7108
7046
msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t"
7109
 
 
7110
 
#~ msgid ""
7111
 
#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
7112
 
#~ "s       \n"
7113
 
#~ msgstr ""
7114
 
#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bSkopiowano bloków %llu / %llu (%llu%%) w %s przy %.2f MB/"
7115
 
#~ "s       \n"
7116
 
 
7117
 
#~ msgid ""
7118
 
#~ "\n"
7119
 
#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7120
 
#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7121
 
#~ "\n"
7122
 
#~ msgstr ""
7123
 
#~ "\n"
7124
 
#~ "Uwaga: własność quota jest nadal w trakcie rozwoju\n"
7125
 
#~ "Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n"
7126
 
#~ "\n"
7127
 
 
7128
 
#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7129
 
#~ msgstr "Nie można wykonać stat na %s --- %s\n"