8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:58+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
33
33
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
34
34
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
35
35
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
37
37
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
39
39
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
201
201
"antal dage. Filerne kan blive beholdt længere."
203
203
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
204
msgid "How long to wait between full backups"
207
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
209
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
210
"of days to wait between full backups."
213
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
204
214
msgid "Type of location to store backup"
205
215
msgstr "Placeringstype hvor sikkerhedskopi skal gemmes"
207
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
217
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
209
219
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
210
220
"what is available."
212
222
"Backup-placeringens type. Hvis sat til \"auto\", vil en standardværdi blive "
213
223
"valgt baseret på, hvad der er tilgængeligt."
215
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
225
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
216
226
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
217
227
msgstr "Id for Amazon S3-adgangsnøgle"
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
229
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
220
230
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
221
231
msgstr "Din Amazon S3-adgangsnøgle-id. Denne fungerer som dit S3-brugernavn."
223
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
233
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
224
234
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
225
235
msgstr "Navn for Amazon S3-spanden som skal benyttes"
227
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
229
239
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
230
240
"already. Only legal hostname strings are valid."
233
243
"eksistere endnu. Kun lovlige værtsnavnsstrenge accepteres."
235
245
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
236
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
246
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
237
247
msgid "The Amazon S3 folder"
238
248
msgstr "Amazon S3-mappe"
240
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
250
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
242
252
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
243
253
"the chosen bucket."
245
255
"Et valgfrit mappenavn til at gemme filer i. Denne mappe vil blive oprettet i "
246
256
"den valgte spand."
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
249
259
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
250
260
msgstr "Rackspace Cloud Files-beholder"
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
254
264
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
255
265
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
257
267
"Hvilken Rackspace Cloud Files beholder filer skal opbevares i. Denne behøver "
258
268
"ikke eksistere allerede. Kun korrekte værtsnavns-strenge er gyldig."
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
270
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
261
271
msgid "Your Rackspace username"
262
272
msgstr "Dit Rackspace brugernavn"
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
265
275
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
266
276
msgstr "Dette er dit brugernavn til Rackspace Cloud Files-tjenesten."
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
269
279
msgid "The Ubuntu One folder"
270
280
msgstr "Ubuntu One-mappen"
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
274
284
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
275
285
"folder based on the name of the computer."
277
287
"Navnet på mappen, som filerne skal opbevares i. Hvis ‘$HOSTNAME’ vil mappen "
278
288
"blive navngivet efter computeren."
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
281
291
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
282
292
msgid "Backup location"
283
293
msgstr "Placering af sikkerhedskopier"
285
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
286
296
msgid "Location in which to hold the backup files."
287
297
msgstr "Placering hvor de sikkerhedskopierede filer skal opbevares."
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
290
300
msgid "Folder type"
291
301
msgstr "Mappetype"
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
295
305
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
297
307
"Om sikkerhedskopierne placeres i en monteret ekstern opbevaringsplads, eller "
298
308
"en normal mappe."
300
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
310
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
301
311
msgid "Relative path under the external volume"
302
312
msgstr "Relativ sti under den eksterne opbevaringsplads"
304
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
306
316
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
307
317
"folder on that volume."
309
319
"Hvis sikkerhedskopien er på en ekstern opbevaringsplads, er dette stien til "
310
320
"mappen på den opbevaringsplads."
312
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
313
323
msgid "Unique ID of the external volume"
314
324
msgstr "Unik id for den eksterne opbevaringsplads"
316
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
318
328
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
319
329
"filesystem identifier."
321
331
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
322
332
"opbevaringspladsens unikke filsystems-id (UFID)."
324
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
334
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
325
335
msgid "Full name of the external volume"
326
336
msgstr "Det fulde navn for den eksterne opbevaringsplads"
328
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
330
340
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
331
341
"descriptive name."
333
343
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
334
344
"opbevaringspladsens længere, beskrivende navn."
336
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
346
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
337
347
msgid "Short name of the external volume"
338
348
msgstr "Kort navn for den eksterne opbevaringsplads"
340
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
350
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
342
352
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
345
355
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
346
356
"opbevaringspladsens korte navn."
348
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
358
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
349
359
msgid "Icon of the external volume"
350
360
msgstr "Ikon for den eksterne opbevaringsplads"
352
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
354
364
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
356
366
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
357
367
"opbevaringspladsens ikon."
359
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
369
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
361
371
msgstr "Forældet"
391
401
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
392
402
#. on that removable drive.
393
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
403
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
395
405
msgid "%1$s on %2$s"
396
406
msgstr "%1$s på %2$s"
511
521
msgid "Sign into Ubuntu One…"
512
522
msgstr "Log på Ubuntu One..."
514
#: ../common/CommonUtils.vala:353
524
#: ../common/CommonUtils.vala:354
516
526
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
519
#: ../common/CommonUtils.vala:355
529
#: ../common/CommonUtils.vala:356
520
530
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
523
#: ../common/CommonUtils.vala:361
533
#: ../common/CommonUtils.vala:362
524
534
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
527
#: ../common/CommonUtils.vala:383
537
#: ../common/CommonUtils.vala:384
528
538
msgid "Could not start backup tool"
531
541
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
532
#: ../common/CommonUtils.vala:484
542
#: ../common/CommonUtils.vala:485
534
544
msgid "Home (%s)"
535
545
msgstr "Hjem (%s)"
537
547
#. Translators: this is the home folder
538
#: ../common/CommonUtils.vala:489
548
#: ../common/CommonUtils.vala:490
542
552
#. Translators: this is the trash folder
543
#: ../common/CommonUtils.vala:494
553
#: ../common/CommonUtils.vala:495
545
555
msgstr "Papirkurv"
1225
1235
"Déjà Dup Sikkerhedskopiering kræver mindst version %d.%d.%.2d af duplicity, "
1226
1236
"men fandt kun version %d.%d.%.2d"
1228
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1229
msgid "At least a month"
1230
msgstr "Mindst en måned"
1232
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1233
msgid "At least two months"
1234
msgstr "Mindst to måneder"
1236
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1237
msgid "At least three months"
1238
msgstr "Mindst tre måneder"
1240
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
1238
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1241
1239
msgid "At least six months"
1242
1240
msgstr "Mindst seks måneder"
1244
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
1242
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1245
1243
msgid "At least a year"
1246
1244
msgstr "Mindst et år"
1248
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
1246
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1249
1247
msgid "Forever"
1250
1248
msgstr "For altid"
1252
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
1250
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1254
1252
msgid "At least %d day"
1255
1253
msgid_plural "At least %d days"
1299
1297
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1301
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1304
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst en måned, eller indtil "
1305
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1307
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1309
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1310
"location is low on space."
1312
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst to måneder, eller indtil "
1313
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1315
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1317
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1318
"location is low on space."
1320
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst tre måneder, eller indtil "
1321
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1323
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1325
1299
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1326
1300
"location is low on space."
1328
1302
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst seks måneder, eller indtil "
1329
1303
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1331
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
1305
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1333
1307
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1334
1308
"low on space."
1336
1310
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst et år, eller indtil "
1337
1311
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1339
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
1313
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1340
1314
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1342
1316
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt indtil placeringen de opbevares på "
1343
1317
"løber tør for plads."
1345
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
1319
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1348
1322
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1456
1430
msgstr "Ugentligt"
1458
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1459
msgid "Every 2 weeks"
1460
msgstr "Hver anden uge"
1462
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1466
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
1432
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1468
1434
msgid "Every %d day"
1469
1435
msgid_plural "Every %d days"
1478
1444
#~ msgid "Could not run duplicity"
1479
1445
#~ msgstr "Kunne ikke køre duplicity"
1447
#~ msgid "At least a month"
1448
#~ msgstr "Mindst en måned"
1450
#~ msgid "At least three months"
1451
#~ msgstr "Mindst tre måneder"
1453
#~ msgid "At least two months"
1454
#~ msgstr "Mindst to måneder"
1457
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1458
#~ "is low on space."
1460
#~ "Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst en måned, eller indtil "
1461
#~ "placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1464
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1465
#~ "location is low on space."
1467
#~ "Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst tre måneder, eller indtil "
1468
#~ "placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1471
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1472
#~ "location is low on space."
1474
#~ "Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst to måneder, eller indtil "
1475
#~ "placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1477
#~ msgid "Every 2 weeks"
1478
#~ msgstr "Hver anden uge"
1481
#~ msgstr "Månedligt"
1482
1484
#~ "Could not understand duplicity version.\n"