~deja-dup-hackers/deja-dup/24

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2012-08-03 17:21:55 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20120803172155-xlcca63dvw6usp0s
translation update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: mjjzf <mjjzf@syntaktisk.dk>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:58+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
33
33
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
34
34
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
35
35
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
36
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
 
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
37
37
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
201
201
"antal dage. Filerne kan blive beholdt længere."
202
202
 
203
203
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
204
msgid "How long to wait between full backups"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
208
msgid ""
 
209
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
210
"of days to wait between full backups."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
204
214
msgid "Type of location to store backup"
205
215
msgstr "Placeringstype hvor sikkerhedskopi skal gemmes"
206
216
 
207
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
217
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
208
218
msgid ""
209
219
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
210
220
"what is available."
212
222
"Backup-placeringens type. Hvis sat til \"auto\", vil en standardværdi blive "
213
223
"valgt baseret på, hvad der er tilgængeligt."
214
224
 
215
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
225
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
216
226
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
217
227
msgstr "Id for Amazon S3-adgangsnøgle"
218
228
 
219
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
229
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
220
230
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
221
231
msgstr "Din Amazon S3-adgangsnøgle-id. Denne fungerer som dit S3-brugernavn."
222
232
 
223
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
233
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
224
234
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
225
235
msgstr "Navn for Amazon S3-spanden som skal benyttes"
226
236
 
227
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
228
238
msgid ""
229
239
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
230
240
"already. Only legal hostname strings are valid."
233
243
"eksistere endnu. Kun lovlige værtsnavnsstrenge accepteres."
234
244
 
235
245
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
236
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
246
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
237
247
msgid "The Amazon S3 folder"
238
248
msgstr "Amazon S3-mappe"
239
249
 
240
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
250
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
241
251
msgid ""
242
252
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
243
253
"the chosen bucket."
245
255
"Et valgfrit mappenavn til at gemme filer i. Denne mappe vil blive oprettet i "
246
256
"den valgte spand."
247
257
 
248
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
249
259
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
250
260
msgstr "Rackspace Cloud Files-beholder"
251
261
 
252
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
253
263
msgid ""
254
264
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
255
265
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
257
267
"Hvilken Rackspace Cloud Files beholder filer skal opbevares i. Denne behøver "
258
268
"ikke eksistere allerede. Kun korrekte værtsnavns-strenge er gyldig."
259
269
 
260
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
270
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
261
271
msgid "Your Rackspace username"
262
272
msgstr "Dit Rackspace brugernavn"
263
273
 
264
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
265
275
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
266
276
msgstr "Dette er dit brugernavn til Rackspace Cloud Files-tjenesten."
267
277
 
268
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
269
279
msgid "The Ubuntu One folder"
270
280
msgstr "Ubuntu One-mappen"
271
281
 
272
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
273
283
msgid ""
274
284
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
275
285
"folder based on the name of the computer."
277
287
"Navnet på mappen, som filerne skal opbevares i. Hvis ‘$HOSTNAME’ vil mappen "
278
288
"blive navngivet efter computeren."
279
289
 
280
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
281
291
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
282
292
msgid "Backup location"
283
293
msgstr "Placering af sikkerhedskopier"
284
294
 
285
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
286
296
msgid "Location in which to hold the backup files."
287
297
msgstr "Placering hvor de sikkerhedskopierede filer skal opbevares."
288
298
 
289
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
290
300
msgid "Folder type"
291
301
msgstr "Mappetype"
292
302
 
293
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
294
304
msgid ""
295
305
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
296
306
msgstr ""
297
307
"Om sikkerhedskopierne placeres i en monteret ekstern opbevaringsplads, eller "
298
308
"en normal mappe."
299
309
 
300
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
310
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
301
311
msgid "Relative path under the external volume"
302
312
msgstr "Relativ sti under den eksterne opbevaringsplads"
303
313
 
304
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
305
315
msgid ""
306
316
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
307
317
"folder on that volume."
309
319
"Hvis sikkerhedskopien er på en ekstern opbevaringsplads, er dette stien til "
310
320
"mappen på den opbevaringsplads."
311
321
 
312
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
313
323
msgid "Unique ID of the external volume"
314
324
msgstr "Unik id for den eksterne opbevaringsplads"
315
325
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
317
327
msgid ""
318
328
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
319
329
"filesystem identifier."
321
331
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
322
332
"opbevaringspladsens unikke filsystems-id (UFID)."
323
333
 
324
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
334
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
325
335
msgid "Full name of the external volume"
326
336
msgstr "Det fulde navn for den eksterne opbevaringsplads"
327
337
 
328
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
329
339
msgid ""
330
340
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
331
341
"descriptive name."
333
343
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
334
344
"opbevaringspladsens længere, beskrivende navn."
335
345
 
336
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
346
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
337
347
msgid "Short name of the external volume"
338
348
msgstr "Kort navn for den eksterne opbevaringsplads"
339
349
 
340
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
350
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
341
351
msgid ""
342
352
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
343
353
"shorter name."
345
355
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
346
356
"opbevaringspladsens korte navn."
347
357
 
348
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
358
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
349
359
msgid "Icon of the external volume"
350
360
msgstr "Ikon for den eksterne opbevaringsplads"
351
361
 
352
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
353
363
msgid ""
354
364
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
355
365
msgstr ""
356
366
"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette "
357
367
"opbevaringspladsens ikon."
358
368
 
359
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
369
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
360
370
msgid "Obsolete"
361
371
msgstr "Forældet"
362
372
 
390
400
 
391
401
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
392
402
#. on that removable drive.
393
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
 
403
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
394
404
#, c-format
395
405
msgid "%1$s on %2$s"
396
406
msgstr "%1$s på %2$s"
511
521
msgid "Sign into Ubuntu One…"
512
522
msgstr "Log på Ubuntu One..."
513
523
 
514
 
#: ../common/CommonUtils.vala:353
 
524
#: ../common/CommonUtils.vala:354
515
525
#, c-format
516
526
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
517
527
msgstr ""
518
528
 
519
 
#: ../common/CommonUtils.vala:355
 
529
#: ../common/CommonUtils.vala:356
520
530
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
521
531
msgstr ""
522
532
 
523
 
#: ../common/CommonUtils.vala:361
 
533
#: ../common/CommonUtils.vala:362
524
534
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
525
535
msgstr ""
526
536
 
527
 
#: ../common/CommonUtils.vala:383
 
537
#: ../common/CommonUtils.vala:384
528
538
msgid "Could not start backup tool"
529
539
msgstr ""
530
540
 
531
541
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
532
 
#: ../common/CommonUtils.vala:484
 
542
#: ../common/CommonUtils.vala:485
533
543
#, c-format
534
544
msgid "Home (%s)"
535
545
msgstr "Hjem (%s)"
536
546
 
537
547
#. Translators: this is the home folder
538
 
#: ../common/CommonUtils.vala:489
 
548
#: ../common/CommonUtils.vala:490
539
549
msgid "Home"
540
550
msgstr "Hjem"
541
551
 
542
552
#. Translators: this is the trash folder
543
 
#: ../common/CommonUtils.vala:494
 
553
#: ../common/CommonUtils.vala:495
544
554
msgid "Trash"
545
555
msgstr "Papirkurv"
546
556
 
1225
1235
"Déjà Dup Sikkerhedskopiering kræver mindst version %d.%d.%.2d af duplicity, "
1226
1236
"men fandt kun version %d.%d.%.2d"
1227
1237
 
1228
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1229
 
msgid "At least a month"
1230
 
msgstr "Mindst en måned"
1231
 
 
1232
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1233
 
msgid "At least two months"
1234
 
msgstr "Mindst to måneder"
1235
 
 
1236
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1237
 
msgid "At least three months"
1238
 
msgstr "Mindst tre måneder"
1239
 
 
1240
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
 
1238
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1241
1239
msgid "At least six months"
1242
1240
msgstr "Mindst seks måneder"
1243
1241
 
1244
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
 
1242
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1245
1243
msgid "At least a year"
1246
1244
msgstr "Mindst et år"
1247
1245
 
1248
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
 
1246
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1249
1247
msgid "Forever"
1250
1248
msgstr "For altid"
1251
1249
 
1252
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
 
1250
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1253
1251
#, c-format
1254
1252
msgid "At least %d day"
1255
1253
msgid_plural "At least %d days"
1298
1296
 
1299
1297
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1300
1298
msgid ""
1301
 
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1302
 
"is low on space."
1303
 
msgstr ""
1304
 
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst en måned, eller indtil "
1305
 
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1306
 
 
1307
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1308
 
msgid ""
1309
 
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1310
 
"location is low on space."
1311
 
msgstr ""
1312
 
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst to måneder, eller indtil "
1313
 
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1314
 
 
1315
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1316
 
msgid ""
1317
 
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1318
 
"location is low on space."
1319
 
msgstr ""
1320
 
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst tre måneder, eller indtil "
1321
 
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1322
 
 
1323
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1324
 
msgid ""
1325
1299
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1326
1300
"location is low on space."
1327
1301
msgstr ""
1328
1302
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst seks måneder, eller indtil "
1329
1303
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1330
1304
 
1331
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
 
1305
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1332
1306
msgid ""
1333
1307
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1334
1308
"low on space."
1336
1310
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst et år, eller indtil "
1337
1311
"placeringen de opbevares på løber tør for plads."
1338
1312
 
1339
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
 
1313
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1340
1314
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1341
1315
msgstr ""
1342
1316
"Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt indtil placeringen de opbevares på "
1343
1317
"løber tør for plads."
1344
1318
 
1345
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
 
1319
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1346
1320
#, c-format
1347
1321
msgid ""
1348
1322
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1455
1429
msgid "Weekly"
1456
1430
msgstr "Ugentligt"
1457
1431
 
1458
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1459
 
msgid "Every 2 weeks"
1460
 
msgstr "Hver anden uge"
1461
 
 
1462
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1463
 
msgid "Monthly"
1464
 
msgstr "Månedligt"
1465
 
 
1466
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
 
1432
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1467
1433
#, c-format
1468
1434
msgid "Every %d day"
1469
1435
msgid_plural "Every %d days"
1478
1444
#~ msgid "Could not run duplicity"
1479
1445
#~ msgstr "Kunne ikke køre duplicity"
1480
1446
 
 
1447
#~ msgid "At least a month"
 
1448
#~ msgstr "Mindst en måned"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "At least three months"
 
1451
#~ msgstr "Mindst tre måneder"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "At least two months"
 
1454
#~ msgstr "Mindst to måneder"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid ""
 
1457
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
 
1458
#~ "is low on space."
 
1459
#~ msgstr ""
 
1460
#~ "Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst en måned, eller indtil "
 
1461
#~ "placeringen de opbevares på løber tør for plads."
 
1462
 
 
1463
#~ msgid ""
 
1464
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
 
1465
#~ "location is low on space."
 
1466
#~ msgstr ""
 
1467
#~ "Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst tre måneder, eller indtil "
 
1468
#~ "placeringen de opbevares på løber tør for plads."
 
1469
 
 
1470
#~ msgid ""
 
1471
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
 
1472
#~ "location is low on space."
 
1473
#~ msgstr ""
 
1474
#~ "Gamle sikkerhedskopier vil blive gemt i mindst to måneder, eller indtil "
 
1475
#~ "placeringen de opbevares på løber tør for plads."
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Every 2 weeks"
 
1478
#~ msgstr "Hver anden uge"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Monthly"
 
1481
#~ msgstr "Månedligt"
 
1482
 
1481
1483
#~ msgid ""
1482
1484
#~ "Could not understand duplicity version.\n"
1483
1485
#~ "\n"