~deja-dup-hackers/deja-dup/24

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2012-08-03 17:21:55 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20120803172155-xlcca63dvw6usp0s
translation update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:58+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
33
33
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
34
34
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
35
35
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
36
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
 
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
37
37
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
186
186
"kauem."
187
187
 
188
188
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
189
msgid "How long to wait between full backups"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
193
msgid ""
 
194
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
195
"of days to wait between full backups."
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
189
199
msgid "Type of location to store backup"
190
200
msgstr "Varundamise asukoha tüüp"
191
201
 
192
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
202
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
193
203
msgid ""
194
204
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
195
205
"what is available."
197
207
"Varundusasukoha liik. Kui 'auto', valitakse vaikimisi väärtus saadavuse "
198
208
"järgi."
199
209
 
200
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
210
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
201
211
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
202
212
msgstr "Amazon S3 pääsuvõtme ID"
203
213
 
204
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
214
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
205
215
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
206
216
msgstr ""
207
217
"Sinu Amazon S3 Ligipääsu võtme tuvastaja. See on sinu S3 kasutajanimi."
208
218
 
209
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
210
220
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
211
221
msgstr "Amazon S3 asukoha nimi"
212
222
 
213
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
223
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
214
224
msgid ""
215
225
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
216
226
"already. Only legal hostname strings are valid."
217
227
msgstr ""
218
228
 
219
229
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
220
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
230
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
221
231
msgid "The Amazon S3 folder"
222
232
msgstr "Amazon S3 kataloog"
223
233
 
224
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
234
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
225
235
msgid ""
226
236
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
227
237
"the chosen bucket."
229
239
"Valikuline kataloogi nimi, milles faile hoitakse. See kaust luuakse valitud "
230
240
"asukohta."
231
241
 
232
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
242
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
233
243
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
234
244
msgstr "Rackspace failipilve konteiner"
235
245
 
236
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
246
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
237
247
msgid ""
238
248
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
239
249
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
240
250
msgstr ""
241
251
 
242
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
243
253
msgid "Your Rackspace username"
244
254
msgstr "Sinu Rackspace kasutajanimi"
245
255
 
246
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
256
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
247
257
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
248
258
msgstr "See on sinu Rackspace Cloud Files teenuse kasutajanimi."
249
259
 
250
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
251
261
msgid "The Ubuntu One folder"
252
262
msgstr "Ubuntu One'i kataloog"
253
263
 
254
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
255
265
msgid ""
256
266
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
257
267
"folder based on the name of the computer."
259
269
"Kataloogi nimi, millesse failid salvestada. Kui '$HOSTNAME', kasutatakse "
260
270
"kausta nimena arvuti nime."
261
271
 
262
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
263
273
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
264
274
msgid "Backup location"
265
275
msgstr "Varundamise asukoht"
266
276
 
267
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
268
278
msgid "Location in which to hold the backup files."
269
279
msgstr "Varundusfailide hoidmise asukoht"
270
280
 
271
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
281
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
272
282
msgid "Folder type"
273
283
msgstr "Kaustatüüp"
274
284
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
285
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
276
286
msgid ""
277
287
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
278
288
msgstr ""
279
289
 
280
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
281
291
msgid "Relative path under the external volume"
282
292
msgstr "Suhteline asukoht välisel kettal"
283
293
 
284
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
285
295
msgid ""
286
296
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
287
297
"folder on that volume."
288
298
msgstr ""
289
299
"Kui varundatakse välisele kettale, siis see on varundamiskausta asukoht."
290
300
 
291
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
292
302
msgid "Unique ID of the external volume"
293
303
msgstr "Välise ketta unikaalne ID"
294
304
 
295
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
305
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
296
306
msgid ""
297
307
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
298
308
"filesystem identifier."
299
309
msgstr ""
300
310
"Failisüsteemi unikaalne identifikaator välisele kettale varundamise puhul"
301
311
 
302
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
312
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
303
313
msgid "Full name of the external volume"
304
314
msgstr "Välise ketta täisnimi"
305
315
 
306
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
316
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
307
317
msgid ""
308
318
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
309
319
"descriptive name."
310
320
msgstr ""
311
321
"Kui varundatakse välisele kettale, siis see on ketta pikem kirjeldav nimi."
312
322
 
313
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
314
324
msgid "Short name of the external volume"
315
325
msgstr "Välise ketta lühinimi"
316
326
 
317
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
327
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
318
328
msgid ""
319
329
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
320
330
"shorter name."
321
331
msgstr "Kui varundatakse välisele kettale, siis see on ketta lühem nimi."
322
332
 
323
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
333
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
324
334
msgid "Icon of the external volume"
325
335
msgstr "Välise ketta ikoon"
326
336
 
327
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
337
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
328
338
msgid ""
329
339
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
330
340
msgstr "Kui varundatakse välisele kettale, siis see on ketta ikoon."
331
341
 
332
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
342
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
333
343
msgid "Obsolete"
334
344
msgstr "Iganenud"
335
345
 
363
373
 
364
374
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
365
375
#. on that removable drive.
366
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
 
376
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
367
377
#, c-format
368
378
msgid "%1$s on %2$s"
369
379
msgstr ""
481
491
msgid "Sign into Ubuntu One…"
482
492
msgstr ""
483
493
 
484
 
#: ../common/CommonUtils.vala:353
 
494
#: ../common/CommonUtils.vala:354
485
495
#, c-format
486
496
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
487
497
msgstr ""
488
498
 
489
 
#: ../common/CommonUtils.vala:355
 
499
#: ../common/CommonUtils.vala:356
490
500
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
491
501
msgstr ""
492
502
 
493
 
#: ../common/CommonUtils.vala:361
 
503
#: ../common/CommonUtils.vala:362
494
504
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
495
505
msgstr ""
496
506
 
497
 
#: ../common/CommonUtils.vala:383
 
507
#: ../common/CommonUtils.vala:384
498
508
msgid "Could not start backup tool"
499
509
msgstr ""
500
510
 
501
511
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
502
 
#: ../common/CommonUtils.vala:484
 
512
#: ../common/CommonUtils.vala:485
503
513
#, c-format
504
514
msgid "Home (%s)"
505
515
msgstr ""
506
516
 
507
517
#. Translators: this is the home folder
508
 
#: ../common/CommonUtils.vala:489
 
518
#: ../common/CommonUtils.vala:490
509
519
msgid "Home"
510
520
msgstr ""
511
521
 
512
522
#. Translators: this is the trash folder
513
 
#: ../common/CommonUtils.vala:494
 
523
#: ../common/CommonUtils.vala:495
514
524
msgid "Trash"
515
525
msgstr ""
516
526
 
1172
1182
"only found version %d.%d.%.2d"
1173
1183
msgstr ""
1174
1184
 
1175
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1176
 
msgid "At least a month"
1177
 
msgstr "Vähemalt üks kuu"
1178
 
 
1179
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1180
 
msgid "At least two months"
1181
 
msgstr "Vähemalt kaks kuu"
1182
 
 
1183
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1184
 
msgid "At least three months"
1185
 
msgstr "Vähemalt kolm kuud"
1186
 
 
1187
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
 
1185
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1188
1186
msgid "At least six months"
1189
1187
msgstr "Vähemalt kuus kuud"
1190
1188
 
1191
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
 
1189
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1192
1190
msgid "At least a year"
1193
1191
msgstr "Vähemalt üks aasta"
1194
1192
 
1195
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
 
1193
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1196
1194
msgid "Forever"
1197
1195
msgstr "Igavesti"
1198
1196
 
1199
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
 
1197
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1200
1198
#, c-format
1201
1199
msgid "At least %d day"
1202
1200
msgid_plural "At least %d days"
1245
1243
 
1246
1244
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1247
1245
msgid ""
1248
 
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1249
 
"is low on space."
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kuu või kuni varunduskettal ruumi "
1252
 
"väheks hakkab jääma."
1253
 
 
1254
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1255
 
msgid ""
1256
 
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1257
 
"location is low on space."
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kaks kuud või kuni varunduskettal "
1260
 
"ruumi väheks hakkab jääma."
1261
 
 
1262
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1263
 
msgid ""
1264
 
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1265
 
"location is low on space."
1266
 
msgstr ""
1267
 
"Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kolm kuud või kuni varunduskettal "
1268
 
"ruumi väheks hakkab jääma."
1269
 
 
1270
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1271
 
msgid ""
1272
1246
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1273
1247
"location is low on space."
1274
1248
msgstr ""
1275
1249
"Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kuus kuud või kuni varunduskettal "
1276
1250
"ruumi väheks hakkab jääma."
1277
1251
 
1278
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
 
1252
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1279
1253
msgid ""
1280
1254
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1281
1255
"low on space."
1283
1257
"Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt aasta või kuni varunduskettal "
1284
1258
"ruumi väheks hakkab jääma."
1285
1259
 
1286
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
 
1260
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1287
1261
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1288
1262
msgstr ""
1289
1263
"Vananenud varundusi säilitatakse, kuni varunduskettal ruumi väheks hakkab "
1290
1264
"jääma."
1291
1265
 
1292
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
 
1266
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1293
1267
#, c-format
1294
1268
msgid ""
1295
1269
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1402
1376
msgid "Weekly"
1403
1377
msgstr "Kord nädalas"
1404
1378
 
1405
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1406
 
msgid "Every 2 weeks"
1407
 
msgstr "Kaks korda kuus"
1408
 
 
1409
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1410
 
msgid "Monthly"
1411
 
msgstr "Kord kuus"
1412
 
 
1413
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
 
1379
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1414
1380
#, c-format
1415
1381
msgid "Every %d day"
1416
1382
msgid_plural "Every %d days"
1424
1390
 
1425
1391
#~ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
1426
1392
#~ msgstr "Pead määrama Rackspace'i konteineri seadistustes."
 
1393
 
 
1394
#~ msgid ""
 
1395
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
 
1396
#~ "is low on space."
 
1397
#~ msgstr ""
 
1398
#~ "Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kuu või kuni varunduskettal ruumi "
 
1399
#~ "väheks hakkab jääma."
 
1400
 
 
1401
#~ msgid ""
 
1402
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
 
1403
#~ "location is low on space."
 
1404
#~ msgstr ""
 
1405
#~ "Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kolm kuud või kuni varunduskettal "
 
1406
#~ "ruumi väheks hakkab jääma."
 
1407
 
 
1408
#~ msgid ""
 
1409
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
 
1410
#~ "location is low on space."
 
1411
#~ msgstr ""
 
1412
#~ "Vananenud varundusi säilitatakse vähemalt kaks kuud või kuni varunduskettal "
 
1413
#~ "ruumi väheks hakkab jääma."
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Every 2 weeks"
 
1416
#~ msgstr "Kaks korda kuus"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Monthly"
 
1419
#~ msgstr "Kord kuus"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "At least a month"
 
1422
#~ msgstr "Vähemalt üks kuu"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "At least three months"
 
1425
#~ msgstr "Vähemalt kolm kuud"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "At least two months"
 
1428
#~ msgstr "Vähemalt kaks kuu"