8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:59+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
22
22
#. Translators: "Backup" is a noun
23
23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
34
34
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
35
35
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
36
36
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
37
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
37
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
38
38
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
40
40
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
203
203
"mogu držati duže."
205
205
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
206
msgid "How long to wait between full backups"
209
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
211
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
212
"of days to wait between full backups."
215
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
206
216
msgid "Type of location to store backup"
207
217
msgstr "Tip lokaciju za spremanje sigurnosne kopije"
209
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
211
221
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
212
222
"what is available."
214
224
"Tip lokacije sigurnosne kopije. Ako je ‘auto’, zadano će biti izabrano na "
215
225
"temelju onoga što je dostupno."
217
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
227
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
218
228
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
219
229
msgstr "Amazon S3 ID pristupni ključ"
221
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
222
232
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
224
234
"Vaš Amazon S3 identifikacijski pristupni ključ. Ovo važi kao vaše S3 "
225
235
"korisničko ime."
227
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
228
238
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
229
239
msgstr "Naziv Amazon S3 spremnika za korištenje"
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
241
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
233
243
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
234
244
"already. Only legal hostname strings are valid."
237
247
"Samo legalni hostname nizovi su valjani."
239
249
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
240
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
250
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
241
251
msgid "The Amazon S3 folder"
242
252
msgstr "Amazon S3 mapa"
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
246
256
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
247
257
"the chosen bucket."
249
259
"Dodatni naziv mape za spremanje datoteka. Ova mapa će biti izrađena u "
250
260
"odabranom spremniku"
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
253
263
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
254
264
msgstr "Spremnik datoteka Rackspace oblaka"
256
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
258
268
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
259
269
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
261
271
"U koji Rackspace oblak datoteka spremnik da pohranim datoteke. To ne treba "
262
272
"već postojati. Samo legalni hostname nizovi su valjani."
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
265
275
msgid "Your Rackspace username"
266
276
msgstr "Vaše Rackspace korisničko ime"
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
269
279
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
270
280
msgstr "Ovo je vaše korisničko ime za usluge Rackspace oblak datoteka."
272
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
273
283
msgid "The Ubuntu One folder"
274
284
msgstr "Ubuntu One mapa"
276
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
278
288
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
279
289
"folder based on the name of the computer."
281
291
"Naziv mape za spremanje datoteka. Ako je ‘$HOSTNAME’, to će biti zadana mapa "
282
292
"temeljena na imenu računala."
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
285
295
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
286
296
msgid "Backup location"
287
297
msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
290
300
msgid "Location in which to hold the backup files."
291
301
msgstr "Lokacija u kojem se nalaze sigurnosne kopije datoteka."
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
294
304
msgid "Folder type"
295
305
msgstr "Tip mape"
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
299
309
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
301
311
"Bilo da je lokacija sigurnosne kopije montirana na vanjski uređaj ili "
302
312
"normaln direktorij."
304
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
305
315
msgid "Relative path under the external volume"
306
316
msgstr "Slična putanja prema vanjskom uređaju"
308
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
310
320
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
311
321
"folder on that volume."
313
323
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je putanja mape "
314
324
"na tom uređaju."
316
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
317
327
msgid "Unique ID of the external volume"
318
328
msgstr "Jedinstveni ID vanjskog uređaja"
320
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
322
332
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
323
333
"filesystem identifier."
325
335
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je njegov "
326
336
"jedinstveni identifikator datotečnog sustava."
328
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
329
339
msgid "Full name of the external volume"
330
340
msgstr "Puni naziv vanjskog uređaja"
332
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
342
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
334
344
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
335
345
"descriptive name."
337
347
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je duži opis "
338
348
"naziva uređaja."
340
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
350
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
341
351
msgid "Short name of the external volume"
342
352
msgstr "Skraćeni naziv vanjskog uređaja"
344
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
354
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
346
356
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
349
359
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je kraći naziva "
352
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
353
363
msgid "Icon of the external volume"
354
364
msgstr "Ikona vanjskog uređaja"
356
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
366
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
358
368
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
360
370
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je ikona uređaja."
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
372
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
364
374
msgstr "Zastarjelo"
396
406
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
397
407
#. on that removable drive.
398
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
408
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
400
410
msgid "%1$s on %2$s"
401
411
msgstr "%1$s na %2$s"
515
525
msgid "Sign into Ubuntu One…"
516
526
msgstr "Prijavite se na Ubuntu One..."
518
#: ../common/CommonUtils.vala:353
528
#: ../common/CommonUtils.vala:354
520
530
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
523
#: ../common/CommonUtils.vala:355
533
#: ../common/CommonUtils.vala:356
524
534
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
527
#: ../common/CommonUtils.vala:361
537
#: ../common/CommonUtils.vala:362
528
538
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
531
#: ../common/CommonUtils.vala:383
541
#: ../common/CommonUtils.vala:384
532
542
msgid "Could not start backup tool"
535
545
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
536
#: ../common/CommonUtils.vala:484
546
#: ../common/CommonUtils.vala:485
538
548
msgid "Home (%s)"
539
549
msgstr "Osobna mapa (%s)"
541
551
#. Translators: this is the home folder
542
#: ../common/CommonUtils.vala:489
552
#: ../common/CommonUtils.vala:490
544
554
msgstr "Osobna mapa"
546
556
#. Translators: this is the trash folder
547
#: ../common/CommonUtils.vala:494
557
#: ../common/CommonUtils.vala:495
1233
1243
"Déjà Dup alat sigurnosnog kopiranja zahtjeva najmanje verziju %d.%d.%.2d "
1234
1244
"dvostrukosti, pronađena verzija je %d.%d.%.2d"
1236
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1237
msgid "At least a month"
1238
msgstr "Barem mjesec dana"
1240
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1241
msgid "At least two months"
1242
msgstr "Barem dva mjeseca"
1244
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1245
msgid "At least three months"
1246
msgstr "Barem tri mjeseca"
1248
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
1246
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1249
1247
msgid "At least six months"
1250
1248
msgstr "Barem šest mjeseca"
1252
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
1250
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1253
1251
msgid "At least a year"
1254
1252
msgstr "Barem godinu dana"
1256
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
1254
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1257
1255
msgid "Forever"
1258
1256
msgstr "Zauvijek"
1260
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
1258
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1262
1260
msgid "At least %d day"
1263
1261
msgid_plural "At least %d days"
1310
1308
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1312
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1315
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje mjesec dana ili dok ne "
1316
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1318
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1320
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1321
"location is low on space."
1323
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje dva mjeseca ili dok ne "
1324
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1326
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1328
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1329
"location is low on space."
1331
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje tri mjeseca ili dok ne "
1332
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1334
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1336
1310
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1337
1311
"location is low on space."
1339
1313
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje šest mjeseca ili dok ne "
1340
1314
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1342
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
1316
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1344
1318
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1345
1319
"low on space."
1347
1321
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje godinu dana ili dok ne "
1348
1322
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1350
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
1324
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1351
1325
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1353
1327
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati dok ne ponestane slobodnog prostora na "
1354
1328
"lokaciji sigurnosne kopije."
1356
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
1330
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1359
1333
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1470
1444
msgstr "Tjedno"
1472
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1473
msgid "Every 2 weeks"
1474
msgstr "Svaka 2 tjedna"
1476
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1480
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
1446
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1482
1448
msgid "Every %d day"
1483
1449
msgid_plural "Every %d days"
1514
1480
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1515
1481
#~ msgstr "Verzija dvostrukosti je prestara"
1483
#~ msgid "At least a month"
1484
#~ msgstr "Barem mjesec dana"
1486
#~ msgid "At least two months"
1487
#~ msgstr "Barem dva mjeseca"
1489
#~ msgid "At least three months"
1490
#~ msgstr "Barem tri mjeseca"
1493
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1494
#~ "is low on space."
1496
#~ "Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje mjesec dana ili dok ne "
1497
#~ "ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1500
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1501
#~ "location is low on space."
1503
#~ "Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje dva mjeseca ili dok ne "
1504
#~ "ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1507
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1508
#~ "location is low on space."
1510
#~ "Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje tri mjeseca ili dok ne "
1511
#~ "ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1514
#~ msgstr "Mjesečno"
1518
1517
#~ "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
1520
1519
#~ "Bez dvostrukosti, Déjà Dup alat sigurnosnog kopiranja ne može funkcionirati. "
1521
1520
#~ "Sada će se zatvoriti."
1522
#~ msgid "Every 2 weeks"
1523
#~ msgstr "Svaka 2 tjedna"