~deja-dup-hackers/deja-dup/24

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2012-08-03 17:21:55 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20120803172155-xlcca63dvw6usp0s
translation update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:32+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-22 04:59+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
21
21
 
22
22
#. Translators: "Backup" is a noun
23
23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
34
34
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
35
35
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
36
36
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
37
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
 
37
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
38
38
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
203
203
"mogu držati duže."
204
204
 
205
205
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
206
msgid "How long to wait between full backups"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
210
msgid ""
 
211
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
 
212
"of days to wait between full backups."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
206
216
msgid "Type of location to store backup"
207
217
msgstr "Tip lokaciju za spremanje sigurnosne kopije"
208
218
 
209
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
210
220
msgid ""
211
221
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
212
222
"what is available."
214
224
"Tip lokacije sigurnosne kopije. Ako je ‘auto’, zadano će biti izabrano na "
215
225
"temelju onoga što je dostupno."
216
226
 
217
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
227
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
218
228
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
219
229
msgstr "Amazon S3 ID pristupni ključ"
220
230
 
221
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
222
232
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
223
233
msgstr ""
224
234
"Vaš Amazon S3 identifikacijski pristupni ključ. Ovo važi kao vaše S3 "
225
235
"korisničko ime."
226
236
 
227
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
228
238
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
229
239
msgstr "Naziv Amazon S3 spremnika za korištenje"
230
240
 
231
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
241
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
232
242
msgid ""
233
243
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
234
244
"already. Only legal hostname strings are valid."
237
247
"Samo legalni hostname nizovi su valjani."
238
248
 
239
249
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
240
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
250
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
241
251
msgid "The Amazon S3 folder"
242
252
msgstr "Amazon S3 mapa"
243
253
 
244
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
245
255
msgid ""
246
256
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
247
257
"the chosen bucket."
249
259
"Dodatni naziv mape za spremanje datoteka. Ova mapa će biti izrađena u "
250
260
"odabranom spremniku"
251
261
 
252
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
253
263
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
254
264
msgstr "Spremnik datoteka Rackspace oblaka"
255
265
 
256
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
257
267
msgid ""
258
268
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
259
269
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
261
271
"U koji Rackspace oblak datoteka spremnik da pohranim datoteke.  To ne treba "
262
272
"već postojati. Samo legalni hostname nizovi su valjani."
263
273
 
264
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
265
275
msgid "Your Rackspace username"
266
276
msgstr "Vaše Rackspace korisničko ime"
267
277
 
268
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
269
279
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
270
280
msgstr "Ovo je vaše korisničko ime za usluge Rackspace oblak datoteka."
271
281
 
272
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
282
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
273
283
msgid "The Ubuntu One folder"
274
284
msgstr "Ubuntu One mapa"
275
285
 
276
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
286
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
277
287
msgid ""
278
288
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
279
289
"folder based on the name of the computer."
281
291
"Naziv mape za spremanje datoteka. Ako je ‘$HOSTNAME’, to će biti zadana mapa "
282
292
"temeljena na imenu računala."
283
293
 
284
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
285
295
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
286
296
msgid "Backup location"
287
297
msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
288
298
 
289
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
290
300
msgid "Location in which to hold the backup files."
291
301
msgstr "Lokacija u kojem se nalaze sigurnosne kopije datoteka."
292
302
 
293
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
303
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
294
304
msgid "Folder type"
295
305
msgstr "Tip mape"
296
306
 
297
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
 
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
298
308
msgid ""
299
309
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
300
310
msgstr ""
301
311
"Bilo da je lokacija sigurnosne kopije montirana na  vanjski uređaj ili "
302
312
"normaln direktorij."
303
313
 
304
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
305
315
msgid "Relative path under the external volume"
306
316
msgstr "Slična putanja prema vanjskom uređaju"
307
317
 
308
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
309
319
msgid ""
310
320
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
311
321
"folder on that volume."
313
323
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je putanja mape "
314
324
"na tom uređaju."
315
325
 
316
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
317
327
msgid "Unique ID of the external volume"
318
328
msgstr "Jedinstveni ID vanjskog uređaja"
319
329
 
320
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
321
331
msgid ""
322
332
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
323
333
"filesystem identifier."
325
335
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je njegov "
326
336
"jedinstveni identifikator datotečnog sustava."
327
337
 
328
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
329
339
msgid "Full name of the external volume"
330
340
msgstr "Puni naziv vanjskog uređaja"
331
341
 
332
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
342
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
333
343
msgid ""
334
344
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
335
345
"descriptive name."
337
347
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je duži opis "
338
348
"naziva uređaja."
339
349
 
340
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
350
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
341
351
msgid "Short name of the external volume"
342
352
msgstr "Skraćeni naziv vanjskog uređaja"
343
353
 
344
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
354
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
345
355
msgid ""
346
356
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
347
357
"shorter name."
349
359
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je kraći naziva "
350
360
"uređaja."
351
361
 
352
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
362
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
353
363
msgid "Icon of the external volume"
354
364
msgstr "Ikona vanjskog uređaja"
355
365
 
356
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
366
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
357
367
msgid ""
358
368
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
359
369
msgstr ""
360
370
"Ako je lokacija sigurnosne kopije na vanjskom uređaju, ovo je ikona uređaja."
361
371
 
362
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
372
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
363
373
msgid "Obsolete"
364
374
msgstr "Zastarjelo"
365
375
 
395
405
 
396
406
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
397
407
#. on that removable drive.
398
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
 
408
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
399
409
#, c-format
400
410
msgid "%1$s on %2$s"
401
411
msgstr "%1$s na %2$s"
515
525
msgid "Sign into Ubuntu One…"
516
526
msgstr "Prijavite se na Ubuntu One..."
517
527
 
518
 
#: ../common/CommonUtils.vala:353
 
528
#: ../common/CommonUtils.vala:354
519
529
#, c-format
520
530
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
521
531
msgstr ""
522
532
 
523
 
#: ../common/CommonUtils.vala:355
 
533
#: ../common/CommonUtils.vala:356
524
534
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
525
535
msgstr ""
526
536
 
527
 
#: ../common/CommonUtils.vala:361
 
537
#: ../common/CommonUtils.vala:362
528
538
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
529
539
msgstr ""
530
540
 
531
 
#: ../common/CommonUtils.vala:383
 
541
#: ../common/CommonUtils.vala:384
532
542
msgid "Could not start backup tool"
533
543
msgstr ""
534
544
 
535
545
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
536
 
#: ../common/CommonUtils.vala:484
 
546
#: ../common/CommonUtils.vala:485
537
547
#, c-format
538
548
msgid "Home (%s)"
539
549
msgstr "Osobna mapa (%s)"
540
550
 
541
551
#. Translators: this is the home folder
542
 
#: ../common/CommonUtils.vala:489
 
552
#: ../common/CommonUtils.vala:490
543
553
msgid "Home"
544
554
msgstr "Osobna mapa"
545
555
 
546
556
#. Translators: this is the trash folder
547
 
#: ../common/CommonUtils.vala:494
 
557
#: ../common/CommonUtils.vala:495
548
558
msgid "Trash"
549
559
msgstr "Smeće"
550
560
 
1233
1243
"Déjà Dup alat sigurnosnog kopiranja zahtjeva najmanje verziju %d.%d.%.2d "
1234
1244
"dvostrukosti, pronađena verzija je %d.%d.%.2d"
1235
1245
 
1236
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
1237
 
msgid "At least a month"
1238
 
msgstr "Barem mjesec dana"
1239
 
 
1240
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
1241
 
msgid "At least two months"
1242
 
msgstr "Barem dva mjeseca"
1243
 
 
1244
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
1245
 
msgid "At least three months"
1246
 
msgstr "Barem tri mjeseca"
1247
 
 
1248
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
 
1246
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1249
1247
msgid "At least six months"
1250
1248
msgstr "Barem šest mjeseca"
1251
1249
 
1252
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
 
1250
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1253
1251
msgid "At least a year"
1254
1252
msgstr "Barem godinu dana"
1255
1253
 
1256
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
 
1254
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1257
1255
msgid "Forever"
1258
1256
msgstr "Zauvijek"
1259
1257
 
1260
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
 
1258
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1261
1259
#, c-format
1262
1260
msgid "At least %d day"
1263
1261
msgid_plural "At least %d days"
1309
1307
 
1310
1308
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
1311
1309
msgid ""
1312
 
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
1313
 
"is low on space."
1314
 
msgstr ""
1315
 
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje mjesec dana ili dok ne "
1316
 
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1317
 
 
1318
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1319
 
msgid ""
1320
 
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
1321
 
"location is low on space."
1322
 
msgstr ""
1323
 
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje dva mjeseca ili dok ne "
1324
 
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1325
 
 
1326
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1327
 
msgid ""
1328
 
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
1329
 
"location is low on space."
1330
 
msgstr ""
1331
 
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje tri mjeseca ili dok ne "
1332
 
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1333
 
 
1334
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
1335
 
msgid ""
1336
1310
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1337
1311
"location is low on space."
1338
1312
msgstr ""
1339
1313
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje šest mjeseca ili dok ne "
1340
1314
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1341
1315
 
1342
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
 
1316
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
1343
1317
msgid ""
1344
1318
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1345
1319
"low on space."
1347
1321
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje godinu dana ili dok ne "
1348
1322
"ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
1349
1323
 
1350
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
 
1324
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1351
1325
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1352
1326
msgstr ""
1353
1327
"Stare sigurnosne kopije će se čuvati dok ne ponestane slobodnog prostora na "
1354
1328
"lokaciji sigurnosne kopije."
1355
1329
 
1356
 
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
 
1330
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1357
1331
#, c-format
1358
1332
msgid ""
1359
1333
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1469
1443
msgid "Weekly"
1470
1444
msgstr "Tjedno"
1471
1445
 
1472
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
1473
 
msgid "Every 2 weeks"
1474
 
msgstr "Svaka 2 tjedna"
1475
 
 
1476
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
1477
 
msgid "Monthly"
1478
 
msgstr "Mjesečno"
1479
 
 
1480
 
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
 
1446
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
1481
1447
#, c-format
1482
1448
msgid "Every %d day"
1483
1449
msgid_plural "Every %d days"
1514
1480
#~ msgid "Duplicity’s version is too old"
1515
1481
#~ msgstr "Verzija dvostrukosti je prestara"
1516
1482
 
 
1483
#~ msgid "At least a month"
 
1484
#~ msgstr "Barem mjesec dana"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "At least two months"
 
1487
#~ msgstr "Barem dva mjeseca"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "At least three months"
 
1490
#~ msgstr "Barem tri mjeseca"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid ""
 
1493
#~ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
 
1494
#~ "is low on space."
 
1495
#~ msgstr ""
 
1496
#~ "Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje mjesec dana ili dok ne "
 
1497
#~ "ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
 
1498
 
 
1499
#~ msgid ""
 
1500
#~ "Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
 
1501
#~ "location is low on space."
 
1502
#~ msgstr ""
 
1503
#~ "Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje dva mjeseca ili dok ne "
 
1504
#~ "ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
 
1505
 
 
1506
#~ msgid ""
 
1507
#~ "Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
 
1508
#~ "location is low on space."
 
1509
#~ msgstr ""
 
1510
#~ "Stare sigurnosne kopije će se čuvati najmanje tri mjeseca ili dok ne "
 
1511
#~ "ponestane slobodnog prostora na lokaciji sigurnosne kopije."
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Monthly"
 
1514
#~ msgstr "Mjesečno"
 
1515
 
1517
1516
#~ msgid ""
1518
1517
#~ "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
1519
1518
#~ msgstr ""
1520
1519
#~ "Bez dvostrukosti, Déjà Dup alat sigurnosnog kopiranja ne može funkcionirati. "
1521
1520
#~ "Sada će se zatvoriti."
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Every 2 weeks"
 
1523
#~ msgstr "Svaka 2 tjedna"