102
102
"La cabera vez que Déjà Dup completó correutamente una restauración. La hora "
103
103
"tendría de tar en formatu ISO 8601."
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
106
106
msgid "Whether to periodically back up"
107
107
msgstr "¿Respaldar periódicamente?"
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
110
110
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
111
111
msgstr "Si hai de facer copies de respaldu según una planificación."
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
114
114
msgid "How often to periodically back up"
115
115
msgstr "Frecuencia de respaldu"
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
118
118
msgid "The number of days between backups."
119
119
msgstr "Intervalu de díes ente copies de seguridá."
121
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
121
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
123
123
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
125
125
"La última vegada que Déjà Dup comprobó si se tendría d'entrugar sobre facer "
128
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
128
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
130
130
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
131
131
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
192
192
"Triba de llugar pa la copia de seguridá. Si ye «auto», seleicionarase una "
193
193
"opción predeterminada dependiendo de lo que tea disponible."
195
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
195
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
196
196
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
197
197
msgstr "Clave d'accesu d'Amazon S3"
199
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
199
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
200
200
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
202
202
"Clave d'accesu d'Amazon S3. Esto actúa como'l to nome d'usuariu de S3"
204
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
204
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
205
205
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
206
206
msgstr "Nome del calderu Amazon S3 a usar"
208
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
208
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
210
210
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
211
211
"already. Only legal hostname strings are valid."
237
237
"En qué contenedor de Rackspace Cloud almacenar ficheros. Esto nun tien "
238
238
"porqué esistir aínda. Namái valen cadenes de nome d'anfitrión llegales."
240
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
240
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
241
241
msgid "Your Rackspace username"
242
242
msgstr "El to nome d'usuariu de Rackspace"
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
244
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
245
245
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
246
246
msgstr "Esti ye'l to nome d'usuariu pal serviciu Rackspace Cloud Files."
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
248
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
249
249
msgid "The Ubuntu One folder"
250
250
msgstr "La carpeta d'Ubuntu One"
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
254
254
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
255
255
"folder based on the name of the computer."
257
257
"El nome de la carpeta onde guardar ficheros. Si ye «$HOSTNAME», lo "
258
258
"predeterminao ye una carpeta basada nel nome del ordenador."
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
261
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
261
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
262
262
msgid "Backup location"
263
263
msgstr "Allugamientu de la copia de seguridá"
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
266
266
msgid "Location in which to hold the backup files."
267
267
msgstr "Allugamientu nel que guardar los ficheros de la copia de seguridá."
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
270
270
msgid "Folder type"
271
271
msgstr "Triba de carpeta"
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
275
275
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
277
277
"Si l'allugamientu de respaldu ta montáu nun volume esternu o nuna carpeta "
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
281
281
msgid "Relative path under the external volume"
282
282
msgstr "Camín relativu nel volume esternu"
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
286
286
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
287
287
"folder on that volume."
392
391
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
393
392
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
394
393
#. backups at scheduled times.
395
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
394
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
395
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
396
396
msgid "Backup Monitor"
397
397
msgstr "Monitor de copies de seguridá"
399
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
399
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
400
400
msgid "Schedules backups at regular intervals"
401
401
msgstr "Copies de seguridá a intervalos regulares"
403
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
404
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
403
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
404
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
405
405
msgid "Change your backup settings"
406
406
msgstr "Camuda les tos preferencies de copia de seguridá"
408
408
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
409
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
410
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
409
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
410
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
411
411
msgid "déjà;deja;dup;"
412
412
msgstr "déjà;deja;dup;"
419
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
419
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
423
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
423
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
424
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
424
425
msgid "Scanning…"
425
426
msgstr "Escaneando..."
427
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
428
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
428
429
msgid "Restore Missing Files…"
429
430
msgstr "Restaurar los ficheros que falten..."
431
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
432
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
432
433
msgid "Restore deleted files from backup"
433
434
msgstr "Restaurar ficheros desaniciaos del respaldu"
435
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
436
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
436
437
msgid "Revert to Previous Version…"
437
438
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
438
439
msgstr[0] "Volver a la versión anterior.."
439
440
msgstr[1] "Volver a les versiones anteriores.."
441
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
442
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
442
443
msgid "Restore file from backup"
443
444
msgid_plural "Restore files from backup"
444
445
msgstr[0] "Restaurar ficheru de la copia de seguridá"
514
515
"Vas necesitar la contraseña pa restaurar los tos ficheros. Encamentámoste "
515
516
"que la escribas y guardes nun llugar seguru."
517
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
518
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
518
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
519
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
519
520
msgid "E_ncryption password"
520
521
msgstr "_Contraseña cifrada"
522
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
523
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
523
524
msgid "Confir_m password"
524
525
msgstr "Confir_mar contraseña"
526
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
527
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
527
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
528
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
528
529
msgid "_Show password"
529
530
msgstr "_Amosar contraseña"
531
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
532
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
532
533
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
533
534
msgid "_Remember password"
534
535
msgstr "_Remembrar contraseña"
536
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
537
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
538
539
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
539
540
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
543
544
"escribi otra vuelta la clave de cifráu pa facer una pequeña prueba de "
546
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
547
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
547
548
msgid "Test every two _months"
548
549
msgstr "Probar cada dos _meses"
550
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
551
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
554
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
555
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
555
556
msgid "Restore Test"
556
557
msgstr "Prueba de restauración"
558
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
559
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
560
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
559
#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
560
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
561
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
562
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
563
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
564
#. a second time, we'll show the unknown error message.
565
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
566
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
567
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
561
568
msgid "Failed with an unknown error."
562
569
msgstr "Falló con un error desconocíu."
564
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
571
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
565
572
msgid "Require Password?"
566
573
msgstr "¿Requier contraseña?"
568
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
575
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
569
576
msgid "Encryption Password Needed"
570
577
msgstr "Necesítase la contraseña de cifráu"
572
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
579
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
573
580
msgid "Backup encryption password"
574
581
msgstr "Contraseña de cifráu de la copia de seguridá"
1039
1051
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1040
1052
#. but it's a very special case thing.
1041
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
1053
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1042
1054
msgid "Restore…"
1045
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
1057
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1047
1059
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1050
1062
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1051
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
1063
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1054
1066
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1055
1067
"revert individual files or restore missing ones."
1058
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
1070
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1059
1071
msgid "Back Up Now…"
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1074
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1065
1077
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1066
1078
"start one now."
1069
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
1081
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1070
1082
msgid "A backup automatically starts every day."
1073
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
1085
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1074
1086
msgid "A backup automatically starts every week."
1077
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
1089
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1079
1091
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1080
1092
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1084
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
1096
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
1097
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1086
1099
msgstr "_Amestar"
1088
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
1101
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1090
1103
msgstr "Amestar"
1092
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
1105
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1093
1106
msgid "_Remove"
1094
1107
msgstr "_Desaniciar"
1096
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
1109
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1098
1111
msgstr "Desaniciar"
1100
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
1113
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1101
1114
msgid "Choose folders"
1102
1115
msgstr "Esbillar les carpetes"
1104
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
1117
#. Now insert remote servers
1118
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1108
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
1122
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1109
1123
msgid "Windows Share"
1110
1124
msgstr "Compartición Windows"
1112
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
1126
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1116
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
1130
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1118
1132
msgstr "WebDAV"
1120
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
1134
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1121
1135
msgid "Custom Location"
1122
1136
msgstr "Llugar Personalizáu"
1124
1138
#. And a local folder option
1125
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
1139
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1126
1140
msgid "Local Folder"
1127
1141
msgstr "Carpeta llocal"
1129
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
1143
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1130
1144
msgid "Amazon S3"
1131
1145
msgstr "Amazon S3"
1133
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
1147
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1134
1148
msgid "Ubuntu One"
1135
1149
msgstr "Ubuntu One"
1137
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
1151
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
1152
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1138
1153
msgid "Rackspace Cloud Files"
1139
1154
msgstr "Ficheros na nube de Rackspace"
1141
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1156
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1145
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1146
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1160
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
1161
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1162
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
1163
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1147
1164
msgid "_Server"
1148
1165
msgstr "_Sirvidor"
1150
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1167
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1151
1168
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1152
1169
msgstr "Usar conexón segura (_HTTPS)"
1154
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1155
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1171
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
1172
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1173
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1157
1175
msgstr "_Puertu"
1159
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1160
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1161
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1162
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1177
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
1178
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1179
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
1180
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1181
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
1182
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1183
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
1184
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1163
1185
msgid "_Folder"
1164
1186
msgstr "_Carpeta"
1166
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1188
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1167
1189
msgid "_Choose Folder…"
1168
1190
msgstr "_Esbillar carpeta..."
1170
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1192
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1171
1193
msgid "Choose Folder"
1172
1194
msgstr "Escoyer una carpeta"
1174
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1196
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1175
1197
msgid "_Container"
1176
1198
msgstr "_Contenedor"
1178
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1200
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1179
1201
msgid "S3 Access Key I_D"
1180
1202
msgstr "I_D de clave d'accesu S3"
1182
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1204
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1183
1205
msgid "_Domain Name"
1184
1206
msgstr "_Nome del dominiu"
1201
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
1223
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1203
1225
msgid "Could not display %s"
1204
1226
msgstr "Nun pudo amosase %s"
1206
1228
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1207
1229
#. on that removable drive.
1208
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
1230
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1210
1232
msgid "%1$s on %2$s"
1211
1233
msgstr "%1$s en %2$s"
1213
#: ../common/BackendFile.vala:168
1235
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1215
1237
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1216
1238
msgstr "La copia de seguridá va aniciase cuando %s se coneute."
1218
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1219
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
1240
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
1241
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1220
1242
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1222
1244
"La copia de seguridad s'aniciará cuando tea disponible la conexón de rede."
1224
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
1246
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1225
1247
msgid "Backup location not available"
1226
1248
msgstr "L'allugamientu de la copia de seguridá nun ta disponible."
1228
#: ../common/BackendFile.vala:385
1250
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1229
1251
msgid "Waiting for a network connection…"
1230
1252
msgstr "Esperando una conexón de rede…"
1232
#: ../common/BackendFile.vala:448
1254
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1234
1256
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1235
1257
msgstr "Esperando que «%s» se coneute..."
1237
1259
#. Translators: %s is a folder.
1238
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
1260
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1240
1262
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1241
1263
msgstr "%s en Rackspace Cloud Files"
1243
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
1265
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1244
1266
msgid "Permission denied"
1245
1267
msgstr "Permisu refugáu"
1247
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
1269
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1250
1272
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1253
1275
"Pues rexistrar una cuenta de Rackspace Cloud Files <a href=\"%s\">en "
1256
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
1278
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1257
1279
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1258
1280
msgstr "Coneutar a los ficheros de nube de Rackspace"
1260
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
1282
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1261
1283
msgid "_API access key"
1262
1284
msgstr "Clave d'accesu _API"
1264
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
1286
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1265
1287
msgid "S_how API access key"
1266
1288
msgstr "_Amosar clave d'accesu API"
1268
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
1290
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1269
1291
msgid "_Remember API access key"
1270
1292
msgstr "_Remembrar clave d'accesu a API"
1272
1294
#. Translators: %s is a folder.
1273
#: ../common/BackendS3.vala:125
1295
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1275
1297
msgid "%s on Amazon S3"
1276
1298
msgstr "%s en Amazon S3"
1278
#: ../common/BackendS3.vala:199
1300
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1280
1302
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1281
1303
msgstr "Pues abrir una cuenta d'Amazon S3 <a href=\"%s\">en llinia</a>."
1283
#: ../common/BackendS3.vala:200
1305
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1284
1306
msgid "Connect to Amazon S3"
1285
1307
msgstr "Coneutar con Amazon S3"
1287
#: ../common/BackendS3.vala:201
1309
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1288
1310
msgid "_Access key ID"
1289
1311
msgstr "ID de cl_ave d'accesu"
1291
#: ../common/BackendS3.vala:202
1313
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1292
1314
msgid "_Secret access key"
1293
1315
msgstr "_Clave secreta d'accesu"
1295
#: ../common/BackendS3.vala:203
1317
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1296
1318
msgid "S_how secret access key"
1297
1319
msgstr "A_mosar la clave d'accesu secreta"
1299
#: ../common/BackendS3.vala:204
1321
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1300
1322
msgid "_Remember secret access key"
1301
1323
msgstr "_Remembrar clave secreta d'accesu"
1303
1325
#. Translators: %s is a folder.
1304
#: ../common/BackendU1.vala:173
1326
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1306
1328
msgid "%s on Ubuntu One"
1307
1329
msgstr "%s en Ubuntu One"
1309
#: ../common/BackendU1.vala:259
1331
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1310
1332
msgid "Connect to Ubuntu One"
1311
1333
msgstr "Coneutar con Ubuntu One"
1313
#: ../common/BackendU1.vala:260
1335
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1314
1336
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1315
1337
msgstr "Rexistrase n'Ubuntu One..."
1317
#: ../common/CommonUtils.vala:435
1339
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1319
1341
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
1321
1343
"Nun pudo atopase una ferramienta de respaldu en %s. La to instalación ta "
1324
#: ../common/CommonUtils.vala:437
1346
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1325
1347
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
1327
1349
"Nun pudo cargase la ferramienta de respaldu. La to instalación ta incompleta."
1329
#: ../common/CommonUtils.vala:443
1351
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1330
1352
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
1332
1354
"La ferramienta de respaldu ta frañada. La to instalación ta incompleta."
1334
#: ../common/CommonUtils.vala:465
1356
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1335
1357
msgid "Could not start backup tool"
1336
1358
msgstr "Nun pudo aniciase la ferramienta de respaldu."
1338
1360
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1339
#: ../common/CommonUtils.vala:567
1361
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1341
1363
msgid "Home (%s)"
1342
1364
msgstr "Carpeta personal (%s)"
1344
1366
#. Translators: this is the home folder
1345
#: ../common/CommonUtils.vala:572
1367
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1347
1369
msgstr "Carpeta personal"
1349
1371
#. Translators: this is the trash folder
1350
#: ../common/CommonUtils.vala:577
1372
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1352
1374
msgstr "Basoria"
1354
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
1376
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1355
1377
msgid "Verifying backup…"
1356
1378
msgstr "Verificando respaldu…"
1358
#: ../common/OperationRestore.vala:51
1380
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1359
1381
msgid "Restoring files…"
1360
1382
msgstr "Restaurando ficheros..."
1362
#: ../common/OperationVerify.vala:94
1384
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1364
1386
"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
1367
1389
"La copia de seguridá paez que ta corrompida. Tendríes de desaniciala y "
1368
1390
"volver a intentalo."
1370
#: ../common/Operation.vala:61
1392
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1371
1393
msgid "Backing up…"
1372
1394
msgstr "Faciendo copia de seguridá..."
1374
#: ../common/Operation.vala:65
1396
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1375
1397
msgid "Checking for backups…"
1376
1398
msgstr "Comprobando copies de seguridá..."
1378
#: ../common/Operation.vala:67
1400
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1379
1401
msgid "Listing files…"
1380
1402
msgstr "Llistando ficheros..."
1382
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1383
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1384
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1385
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1386
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
1404
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
1405
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
1406
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
1407
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
1408
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1387
1409
msgid "Preparing…"
1388
1410
msgstr "Preparando..."
1390
#: ../common/Operation.vala:296
1412
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1391
1413
msgid "Another backup operation is already running"
1392
1414
msgstr "Ta faciéndose otra operación de respaldu"
1394
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1395
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
1416
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
1417
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1396
1418
msgid "Paused (no network)"
1397
1419
msgstr "Posáu (nun hai rede)"
1399
1421
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1400
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
1422
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1402
1424
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1403
1425
msgstr "Nun pudo restaurase «%s»: Nun ye un allugamientu de ficheru válidu"
1405
1427
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1406
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
1428
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1407
1429
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1409
1431
"La llocalización del respaldu ye enforma pequeña. Intenta usar una con más "
1412
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
1434
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1413
1435
msgid "Backup location does not have enough free space."
1414
1436
msgstr "La llocalización del respaldu nun tien espaciu llibre suficiente."
1416
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1417
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
1438
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
1439
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1418
1440
msgid "Cleaning up…"
1419
1441
msgstr "Llimpiando..."
1421
1443
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1422
1444
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1423
1445
#. everything is hunky dory.
1424
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
1446
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1426
1448
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1449
1474
#. notify upper layers, if they want to do anything
1450
1475
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1451
1476
#. notify upper layers, if they want to do anything
1452
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1453
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1454
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
1477
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
1478
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
1479
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1455
1480
msgid "Bad encryption password."
1456
1481
msgstr "Contraseña de cifráu errónea."
1458
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
1483
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1459
1484
msgid "Computer name changed"
1460
1485
msgstr "El nome del equipu cambió"
1462
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
1487
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1465
1490
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1470
1495
"equipu actual ye %s. Si esto ye inesperao, tendríes de facer la copia nuna "
1471
1496
"ubicación distinta."
1473
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
1498
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1475
1500
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1476
1501
msgstr "Permisu denegáu cuando s'intenta crear «%s»."
1478
1503
#. assume error is on backend side
1479
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1480
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1504
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
1505
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1482
1507
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1483
1508
msgstr "Permisu denegáu cuando s'intenta lleer «%s»."
1485
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1510
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1487
1512
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1488
1513
msgstr "Permisu denegáu cuando s'intenta desaniciar «%s»."
1490
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
1515
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1492
1517
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1493
1518
msgstr "La llocalización del respaldu «%s» nun esiste."
1495
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1496
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
1520
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1521
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1497
1522
msgid "No space left."
1498
1523
msgstr "Espaciu escosáu"
1500
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1525
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1501
1526
msgid "Invalid ID."
1502
1527
msgstr "ID inválida."
1504
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
1529
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1505
1530
msgid "Invalid secret key."
1506
1531
msgstr "Clave secreta inválida."
1508
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1533
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1509
1534
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1510
1535
msgstr "La cuenta de «Amazon Web Services» nun ta roblada pal serviciu S3"
1512
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
1537
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1513
1538
msgid "S3 bucket name is not available."
1514
1539
msgstr "El nome del cubu S3 nun ta disponible."
1516
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1541
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1518
1543
msgid "Error reading file ‘%s’."
1519
1544
msgstr "Fallu al lleer el ficheru «%s»"
1521
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
1546
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1523
1548
msgid "Error writing file ‘%s’."
1524
1549
msgstr "Fallu escribiendo el ficheru «%s»."
1526
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
1551
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1528
1553
msgid "No space left in ‘%s’."
1529
1554
msgstr "Espaciu escosáu en «%s»."
1531
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
1556
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1532
1557
msgid "No backup files found"
1533
1558
msgstr "Nun s'atoparon ficheros de copia de seguridá"
1535
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
1560
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1536
1561
msgid "Uploading…"
1537
1562
msgstr "Xubiendo..."
1539
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1564
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1540
1565
msgid "Could not understand duplicity version."
1541
1566
msgstr "Nun pudo procesase la versión de Duplicity."
1543
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1568
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1545
1570
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1546
1571
msgstr "Nun pudo procesase la versión «%s» de Duplicity."
1548
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1573
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1551
1576
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "