~deja-dup-hackers/deja-dup/32

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-01-24 16:29:23 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20140124162923-n35sjp06emesd6bl
Update NEWS and translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:39+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
36
36
"Relatīvie ieraksti ir relatīvi pret lietotāja mājas mapi."
37
37
 
38
38
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
39
 
#: ../preferences/Preferences.vala:168
 
39
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
40
40
msgid "Folders to ignore"
41
41
msgstr "Mapes, ko ignorēt"
42
42
 
52
52
"$TEMPLATES, $TRASH, un $VIDEO tiek atpazītas kā lietotāja īpašās mapes. "
53
53
"Relatīvie ieraksti ir relatīvi pret lietotāja mājas mapi."
54
54
 
55
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
55
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
56
56
msgid "Whether to request the root password"
57
57
msgstr "Vai prasīt root paroli"
58
58
 
59
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
 
59
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
60
60
msgid ""
61
61
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
62
62
"system folders."
63
63
msgstr "Vai pieprasīt root paroli, kad dublē vai atjauno sistēmas mapes."
64
64
 
65
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
 
65
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
66
66
msgid "The last time Déjà Dup was run"
67
67
msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup tika palaists"
68
68
 
69
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
 
69
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
70
70
msgid ""
71
71
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
72
72
"format."
74
74
"Pēdējā reize, kad Déjà Dup veiksmīgi tika palaists. Šim laikam ir jābūt ISO "
75
75
"8601 formātā."
76
76
 
77
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
77
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
78
78
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
79
79
msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup dublēja"
80
80
 
81
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
 
81
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
82
82
msgid ""
83
83
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
84
84
"in ISO 8601 format."
86
86
"Pēdējā reize, kad Déjà Dup veiksmīgi beidza dublēšanu. Šim laikam ir jābūt "
87
87
"ISO 8601 formātā."
88
88
 
89
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
 
89
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
90
90
msgid "The last time Déjà Dup restored"
91
91
msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup atjaunoja"
92
92
 
93
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
 
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
94
94
msgid ""
95
95
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
96
96
"in ISO 8601 format."
98
98
"Pēdējā reize, kad Déjà Dup veiksmīgi beidza atjaunošanu. Šim laikam ir jābūt "
99
99
"ISO 8601 formātā."
100
100
 
101
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
 
101
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
102
102
msgid "Whether to periodically back up"
103
103
msgstr "Vai veikt dublējumus periodiski"
104
104
 
105
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
 
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
106
106
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
107
107
msgstr "Vai automātiski dublēt pēc regulāra grafika."
108
108
 
109
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
 
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
110
110
msgid "How often to periodically back up"
111
111
msgstr "Cik bieži veikt dublējumus periodiski"
112
112
 
113
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
114
114
msgid "The number of days between backups."
115
115
msgstr "Dienu skaits starp dublējumiem."
116
116
 
117
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
 
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
118
118
msgid ""
119
119
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
120
120
msgstr ""
121
121
"Pēdējā reize, kad Déjà Dup pārbaudīja, vai vajadzētu piedāvāt dublēšanu"
122
122
 
123
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
 
123
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
124
124
msgid ""
125
125
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
126
126
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
132
132
"dublēšanu. Šis laiks var būt ‘disabled’, lai izslēgtu šo pārbaudi, vai  ISO "
133
133
"8601 formātā."
134
134
 
135
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
 
135
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
136
136
msgid ""
137
137
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
138
138
msgstr "Pēdējā reize, kad Déjà Dup pārbaudīja, vai vajadzētu prasīt paroli"
139
139
 
140
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
 
140
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
141
141
msgid ""
142
142
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
143
143
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
147
147
"apstiprinājumu. Vērtībai jābūt vai nu ‘disabled’, lai deaktivētu šo "
148
148
"pārbaudi, vai arī ISO 8601 formātā."
149
149
 
150
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
150
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
151
151
msgid "How long to keep backup files"
152
152
msgstr "Cik ilgi paturēt dublējuma datnes"
153
153
 
154
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
154
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
155
155
msgid ""
156
156
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
157
157
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
160
160
"Dienu skaits, cik ilgi jāpatur dublējumu datnes dublēšanas vietā. '0' nozīmē "
161
161
"bezgalīgi. Tas ir minimālais dienu skaits; datnes var tikt paturētas ilgāk."
162
162
 
163
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
163
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
164
164
msgid "How long to wait between full backups"
165
165
msgstr "Cik ilgi gaidīt līdz pilnai dublēšanai"
166
166
 
167
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
167
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
168
168
msgid ""
169
169
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
170
170
"of days to wait between full backups."
172
172
"Déjà Dup dažkārt jāveic tīra pilna dublēšana. Šis ir dienu skaits starp šīm "
173
173
"reizēm."
174
174
 
175
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
175
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
176
176
msgid "Type of location to store backup"
177
177
msgstr "Vietas tips, kur glabāt dublējumus"
178
178
 
179
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
179
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
180
180
msgid ""
181
181
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
182
182
"what is available."
184
184
"Dublējuma vietas tips. Ja 'auto', noklusējums tiks izvēlēts no tā, kas ir "
185
185
"pieejams."
186
186
 
187
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
 
187
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
188
188
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
189
189
msgstr "Amazon S3 pieejas atslēgas ID"
190
190
 
191
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
191
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
192
192
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
193
193
msgstr ""
194
194
"Jūsu Amazon S3 piekļuves atslēgas identifikators. Tas darbojas kā jūsu S3 "
195
195
"lietotājvārds."
196
196
 
197
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
197
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
198
198
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
199
199
msgstr "Amazon S3 groza nosaukums"
200
200
 
201
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
201
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
202
202
msgid ""
203
203
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
204
204
"already. Only legal hostname strings are valid."
206
206
"Kurā Amazon S3 grozā glabāt datnes. Tam nav jābūt jau esošam. Der tikai "
207
207
"atļautas datora nosaukuma virknes."
208
208
 
209
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
209
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
210
210
msgid "The Amazon S3 folder"
211
211
msgstr "Amazon S3 mape"
212
212
 
213
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
213
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
214
214
msgid ""
215
215
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
216
216
"the chosen bucket."
218
218
"Neobligāts mapes nosaukums, kurā glabāt datnes. Šī mape tiks izveidota "
219
219
"izvēlētajā grozā."
220
220
 
221
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
221
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
222
222
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
223
223
msgstr "Rackspace Cloud Files konteineris"
224
224
 
225
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
225
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
226
226
msgid ""
227
227
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
228
228
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
230
230
"Kurā Rackspace Cloud Files konteinerī glabāt datnes. Tam nav jābūt jau "
231
231
"esošam. Der tikai atļautas datora nosaukuma virknes."
232
232
 
233
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
233
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
234
234
msgid "Your Rackspace username"
235
235
msgstr "Jūsu Rackspace lietotājvārds"
236
236
 
237
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
237
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
238
238
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
239
239
msgstr "Šis ir jūsu lietotāja vārds Rackspace Cloud Files servisam."
240
240
 
241
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
241
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
242
242
msgid "The Ubuntu One folder"
243
243
msgstr "Ubuntu One mape"
244
244
 
245
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
245
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
246
246
msgid ""
247
247
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
248
248
"folder based on the name of the computer."
250
250
"Nosaukums mapei, kurā glabāt datnes. Ja ‘$HOSTNAME’, pēc noklusējuma mapes "
251
251
"nosaukums būs balstīts uz datora nosaukumu."
252
252
 
253
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
254
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
 
253
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
254
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
255
255
msgid "Backup location"
256
256
msgstr "Dublējuma vieta"
257
257
 
258
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
258
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
259
259
msgid "Location in which to hold the backup files."
260
260
msgstr "Vieta, kur turēt dublējuma datnes."
261
261
 
262
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
263
263
msgid "Folder type"
264
264
msgstr "Mapes tips"
265
265
 
266
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
267
267
msgid ""
268
268
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
269
269
msgstr "Vai dublējuma vieta ir montēts ārējais sējums vai parasta mape."
270
270
 
271
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
271
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
272
272
msgid "Relative path under the external volume"
273
273
msgstr "Relatīvais ceļš uz ārējā sējuma"
274
274
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
275
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
276
276
msgid ""
277
277
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
278
278
"folder on that volume."
280
280
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir ceļš uz mapi "
281
281
"šajā sējumā."
282
282
 
283
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
283
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
284
284
msgid "Unique ID of the external volume"
285
285
msgstr "Ārējā sējuma unikālais ID"
286
286
 
287
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
287
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
288
288
msgid ""
289
289
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
290
290
"filesystem identifier."
292
292
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis ir tā unikālais "
293
293
"datņu sistēmas identifikators."
294
294
 
295
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
296
296
msgid "Full name of the external volume"
297
297
msgstr "Ārējā sējuma pilns nosaukums"
298
298
 
299
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
300
300
msgid ""
301
301
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
302
302
"descriptive name."
304
304
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šis is sējuma garākais "
305
305
"aprakstošais nosaukums."
306
306
 
307
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
308
308
msgid "Short name of the external volume"
309
309
msgstr "Ārējā sējuma īsais nosaukums"
310
310
 
311
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
311
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
312
312
msgid ""
313
313
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
314
314
"shorter name."
316
316
"Ja dublējuma atrašanās vieta ir uz ārējā sējuma, tad šī ir sējuma īsākais "
317
317
"nosaukums."
318
318
 
319
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
320
320
msgid "Icon of the external volume"
321
321
msgstr "Ārējā sējuma ikona"
322
322
 
323
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
324
324
msgid ""
325
325
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
326
326
msgstr ""
331
331
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
332
332
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
333
333
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
334
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134
335
 
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
336
 
#, c-format
 
334
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
 
335
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
337
336
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
338
337
msgstr "Déjà Dup dublēšanas rīks"
339
338
 
382
381
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
383
382
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
384
383
#. backups at scheduled times.
385
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
 
384
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
 
385
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
386
386
msgid "Backup Monitor"
387
387
msgstr "Dublēšanas uzraugs"
388
388
 
389
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
 
389
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
390
390
msgid "Schedules backups at regular intervals"
391
391
msgstr "Plāno regulāru dublēšanu"
392
392
 
393
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
394
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
 
393
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
 
394
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
395
395
msgid "Change your backup settings"
396
396
msgstr "Mainīt dublēšanas iestatījumus"
397
397
 
398
398
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
399
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
400
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
 
399
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
 
400
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
401
401
msgid "déjà;deja;dup;"
402
402
msgstr "déjà;deja;dup;deža;dublēt;rezerves;"
403
403
 
406
406
msgid "Back Up"
407
407
msgstr ""
408
408
 
409
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
 
409
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
410
410
msgid "Folder"
411
411
msgstr "Mape"
412
412
 
413
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
413
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
 
414
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
414
415
msgid "Scanning…"
415
416
msgstr "Skenē..."
416
417
 
417
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
 
418
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
418
419
msgid "Restore Missing Files…"
419
420
msgstr "Atjaunot trūkstošās datnes..."
420
421
 
421
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
 
422
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
422
423
msgid "Restore deleted files from backup"
423
424
msgstr "Atjaunot dzēstās datnes no dublējuma"
424
425
 
425
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
 
426
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
426
427
msgid "Revert to Previous Version…"
427
428
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
428
429
msgstr[0] "Atjaunot uz iepriekšējo versiju..."
429
430
msgstr[1] "Atjaunot uz iepriekšējām versijām..."
430
431
msgstr[2] "Atjaunot uz iepriekšējām versijām..."
431
432
 
432
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
 
433
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
433
434
msgid "Restore file from backup"
434
435
msgid_plural "Restore files from backup"
435
436
msgstr[0] "Atjaunot datni no dublējuma"
472
473
msgid "Backup Finished"
473
474
msgstr "Dublēšana ir pabeigta"
474
475
 
 
476
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
475
477
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
476
478
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
477
479
msgstr "Jūsu datnes ir sekmīgi dublētas un pārbaudītas."
480
482
msgid "Backing Up…"
481
483
msgstr "Dublē..."
482
484
 
483
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
 
485
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
484
486
msgid "Scanning:"
485
487
msgstr "Skenē:"
486
488
 
487
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
 
489
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
488
490
msgid "_Details"
489
491
msgstr "_Sīkāk"
490
492
 
491
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
 
493
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
492
494
msgid "_Allow restoring without a password"
493
495
msgstr "Ļ_aut atjaunot bez paroles"
494
496
 
495
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
 
497
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
496
498
msgid "_Password-protect your backup"
497
499
msgstr "Dublējumu aizsargāt ar _paroli"
498
500
 
499
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
500
 
#, c-format
 
501
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
501
502
msgid ""
502
503
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
503
504
"it down."
504
505
msgstr ""
505
506
"Jums vajadzēs šo paroli, lai atjaunotu datnes. Būtu prātīgi to pierakstīt."
506
507
 
507
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
508
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
 
508
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
509
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
509
510
msgid "E_ncryption password"
510
511
msgstr "Ši_frēšanas parole"
511
512
 
512
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
 
513
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
513
514
msgid "Confir_m password"
514
515
msgstr "Apstipri_nāt paroli"
515
516
 
516
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
517
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
 
517
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
518
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
518
519
msgid "_Show password"
519
520
msgstr "Rā_dīt paroli"
520
521
 
521
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
 
522
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
522
523
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
523
524
msgid "_Remember password"
524
525
msgstr "Atce_rēties paroli"
525
526
 
526
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
 
527
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
527
528
msgid ""
528
529
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
529
530
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
533
534
"lūdzu, vēlreiz ievadiet savu šifrēšanas paroli. Tiks veikta īsa atjaunošanas "
534
535
"pārbaude."
535
536
 
536
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
 
537
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
537
538
msgid "Test every two _months"
538
539
msgstr "Pārbaudīt ik pēc diviem _mēnešiem"
539
540
 
540
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
 
541
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
541
542
msgid "Summary"
542
543
msgstr "Kopsavilkums"
543
544
 
544
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
 
545
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
545
546
msgid "Restore Test"
546
547
msgstr "Atjaunošanas pārbaude"
547
548
 
548
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
549
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
550
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
 
549
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
 
550
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
 
551
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
 
552
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
 
553
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
 
554
#. a second time, we'll show the unknown error message.
 
555
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
 
556
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
 
557
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
551
558
msgid "Failed with an unknown error."
552
559
msgstr "Neizdevās ar nezināmu kļūdu."
553
560
 
554
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
 
561
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
555
562
msgid "Require Password?"
556
563
msgstr "Pieprasīt paroli?"
557
564
 
558
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
 
565
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
559
566
msgid "Encryption Password Needed"
560
567
msgstr "Vajadzīga šifrēšanas parole"
561
568
 
562
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
 
569
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
563
570
msgid "Backup encryption password"
564
571
msgstr "Dublējuma šifrēšanas parole"
565
572
 
571
578
msgid "_Restore"
572
579
msgstr "_Atjaunot"
573
580
 
574
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
 
581
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
575
582
msgid "_Backup location"
576
583
msgstr "Du_blējuma vieta"
577
584
 
634
641
msgid "%x %X"
635
642
msgstr "%x %X"
636
643
 
 
644
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
637
645
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
638
646
msgid "No backups to restore"
639
647
msgstr "Nav dublējumu, ko atjaunot"
657
665
msgid "Restore Finished"
658
666
msgstr "Atjaunošana pabeigta"
659
667
 
 
668
#. if it *is* visible, a header will be set already
660
669
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
661
670
msgid "Your files were successfully restored."
662
671
msgstr "Jūsu datnes tika sekmīgi atjaunotas."
668
677
msgstr[1] "Datnes tika sekmīgi atjaunotas."
669
678
msgstr[2] "Datnes tika sekmīgi atjaunotas."
670
679
 
671
 
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
680
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
672
681
msgid "Restoring…"
673
682
msgstr "Atjauno..."
674
683
 
684
693
msgid "Restore which Files?"
685
694
msgstr "Kuras datnes atjaunot?"
686
695
 
 
696
#. Hours
687
697
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
688
698
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
689
699
msgstr "Meklē mazāk kā dienu vecas datnes..."
725
735
msgid "_Forward"
726
736
msgstr ""
727
737
 
728
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
 
738
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
729
739
msgid "Co_ntinue"
730
740
msgstr "_Turpināt"
731
741
 
732
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
 
742
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
733
743
msgctxt "verb"
734
744
msgid "_Test"
735
745
msgstr "_Pārbaudīt"
747
757
msgid "_Back"
748
758
msgstr ""
749
759
 
750
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
760
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
751
761
msgid "_Resume Later"
752
762
msgstr "Tu_rpināt vēlāk"
753
763
 
754
 
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
755
 
#: ../preferences/preferences-main.vala:26
 
764
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
 
765
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
756
766
msgid "Show version"
757
767
msgstr "Rādīt versiju"
758
768
 
812
822
msgstr "Savienoties ar serveri"
813
823
 
814
824
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
815
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
816
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
817
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
 
825
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
 
826
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
 
827
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
 
828
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
 
829
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
818
830
msgid "_Username"
819
831
msgstr "Lietotāj_vārds"
820
832
 
908
920
msgid "Show _Progress"
909
921
msgstr "Rādīt _progresu"
910
922
 
911
 
#: ../monitor/monitor.vala:159
 
923
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
912
924
msgid "Scheduled backup delayed"
913
925
msgstr "Plānotā dublēšana aizkavēta"
914
926
 
915
 
#: ../preferences/Preferences.vala:365
 
927
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
916
928
msgid "Categories"
917
929
msgstr "Kategorijas"
918
930
 
919
 
#: ../preferences/Preferences.vala:224
 
931
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
920
932
msgid "_Restore…"
921
933
msgstr "_Atjaunot…"
922
934
 
924
936
msgid "_Back Up Now…"
925
937
msgstr ""
926
938
 
927
 
#: ../preferences/Preferences.vala:252
 
939
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
928
940
msgid "Overview"
929
941
msgstr "Pārskats"
930
942
 
968
980
msgid "_Quit"
969
981
msgstr ""
970
982
 
971
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
 
983
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
972
984
msgid "At least six months"
973
985
msgstr "Vismaz sešus mēnešus"
974
986
 
975
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
 
987
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
976
988
msgid "At least a year"
977
989
msgstr "Vismaz gadu"
978
990
 
979
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
 
991
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
980
992
msgid "Forever"
981
993
msgstr "Bezgalīgi"
982
994
 
983
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
 
995
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
984
996
#, c-format
985
997
msgid "At least %d day"
986
998
msgid_plural "At least %d days"
1030
1042
 
1031
1043
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1032
1044
#. but it's a very special case thing.
1033
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
 
1045
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1034
1046
msgid "Restore…"
1035
1047
msgstr ""
1036
1048
 
1037
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
 
1049
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1038
1050
#, c-format
1039
1051
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1040
1052
msgstr ""
1041
1053
 
1042
1054
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1043
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
 
1055
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1044
1056
#, c-format
1045
1057
msgid ""
1046
1058
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1047
1059
"revert individual files or restore missing ones."
1048
1060
msgstr ""
1049
1061
 
1050
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
 
1062
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1051
1063
msgid "Back Up Now…"
1052
1064
msgstr ""
1053
1065
 
1054
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
 
1066
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1055
1067
#, c-format
1056
1068
msgid ""
1057
1069
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1058
1070
"start one now."
1059
1071
msgstr ""
1060
1072
 
1061
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
 
1073
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1062
1074
msgid "A backup automatically starts every day."
1063
1075
msgstr ""
1064
1076
 
1065
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
 
1077
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1066
1078
msgid "A backup automatically starts every week."
1067
1079
msgstr ""
1068
1080
 
1069
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
 
1081
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1070
1082
#, c-format
1071
1083
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1072
1084
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1073
1085
msgstr[0] ""
1074
1086
msgstr[1] ""
1075
1087
 
1076
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
 
1088
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
 
1089
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1077
1090
msgid "_Add"
1078
1091
msgstr "Pie_vienot"
1079
1092
 
1080
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
 
1093
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1081
1094
msgid "Add"
1082
1095
msgstr "Pievienot"
1083
1096
 
1084
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
 
1097
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1085
1098
msgid "_Remove"
1086
1099
msgstr "I_zņemt"
1087
1100
 
1088
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
 
1101
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1089
1102
msgid "Remove"
1090
1103
msgstr "Izņemt"
1091
1104
 
1092
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
 
1105
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1093
1106
msgid "Choose folders"
1094
1107
msgstr "Izvēlieties mapes"
1095
1108
 
1096
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
 
1109
#. Now insert remote servers
 
1110
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1097
1111
msgid "SSH"
1098
1112
msgstr "SSH"
1099
1113
 
1100
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
 
1114
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1101
1115
msgid "Windows Share"
1102
1116
msgstr "Windows koplietojums"
1103
1117
 
1104
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
 
1118
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1105
1119
msgid "FTP"
1106
1120
msgstr "FTP"
1107
1121
 
1108
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
 
1122
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1109
1123
msgid "WebDAV"
1110
1124
msgstr "WebDAV"
1111
1125
 
1112
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
 
1126
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1113
1127
msgid "Custom Location"
1114
1128
msgstr "Pielāgota vieta"
1115
1129
 
1116
1130
#. And a local folder option
1117
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
 
1131
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1118
1132
msgid "Local Folder"
1119
1133
msgstr "Lokāla mape"
1120
1134
 
1121
 
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
 
1135
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1122
1136
msgid "Amazon S3"
1123
1137
msgstr "Amazon S3"
1124
1138
 
1125
 
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
 
1139
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1126
1140
msgid "Ubuntu One"
1127
1141
msgstr "Ubuntu One"
1128
1142
 
1129
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1143
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1144
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1130
1145
msgid "Rackspace Cloud Files"
1131
1146
msgstr "Rackspace Cloud Files"
1132
1147
 
1133
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
 
1148
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1134
1149
msgid "_URI"
1135
1150
msgstr "_URI"
1136
1151
 
1137
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1138
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
 
1152
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
 
1153
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
 
1154
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
 
1155
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1139
1156
msgid "_Server"
1140
1157
msgstr "_Serveris"
1141
1158
 
1142
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
 
1159
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1143
1160
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1144
1161
msgstr "Lietot drošu savienojumu (_HTTPS)"
1145
1162
 
1146
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1147
 
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
 
1163
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
 
1164
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
 
1165
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1148
1166
msgid "_Port"
1149
1167
msgstr "_Ports"
1150
1168
 
1151
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1152
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1153
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1154
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
 
1169
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
 
1170
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
 
1171
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
 
1172
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1173
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
 
1174
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
 
1175
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
 
1176
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1155
1177
msgid "_Folder"
1156
1178
msgstr "_Mape"
1157
1179
 
1158
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
 
1180
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1159
1181
msgid "_Choose Folder…"
1160
1182
msgstr "I_zvēlēties mapi..."
1161
1183
 
1162
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
 
1184
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1163
1185
msgid "Choose Folder"
1164
1186
msgstr "Izvēlieties mapi"
1165
1187
 
1166
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
 
1188
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1167
1189
msgid "_Container"
1168
1190
msgstr "_Konteineris"
1169
1191
 
1170
 
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
 
1192
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1171
1193
msgid "S3 Access Key I_D"
1172
1194
msgstr "S3 piekļuves atslēgas I_D"
1173
1195
 
1174
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
 
1196
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1175
1197
msgid "_Domain Name"
1176
1198
msgstr "_Domēna nosaukums"
1177
1199
 
1190
1212
msgstr[0] ""
1191
1213
msgstr[1] ""
1192
1214
 
1193
 
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
 
1215
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1194
1216
#, c-format
1195
1217
msgid "Could not display %s"
1196
1218
msgstr "Nevarēja attēlot %s"
1197
1219
 
1198
1220
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1199
1221
#. on that removable drive.
1200
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
 
1222
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1201
1223
#, c-format
1202
1224
msgid "%1$s on %2$s"
1203
1225
msgstr "%1$s uz %2$s"
1204
1226
 
1205
 
#: ../common/BackendFile.vala:168
 
1227
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1206
1228
#, c-format
1207
1229
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1208
1230
msgstr "Dublēšana sāksies, kad tiks pievienots %s."
1209
1231
 
1210
 
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1211
 
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
 
1232
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
 
1233
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1212
1234
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1213
1235
msgstr "Dublēšana sāksies, kad būs pieejams tīkla savienojums."
1214
1236
 
1215
 
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
 
1237
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1216
1238
msgid "Backup location not available"
1217
1239
msgstr "Nav pieejama dublējuma vieta"
1218
1240
 
1219
 
#: ../common/BackendFile.vala:385
 
1241
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1220
1242
msgid "Waiting for a network connection…"
1221
1243
msgstr "Gaida tīkla savienojumu..."
1222
1244
 
1223
 
#: ../common/BackendFile.vala:448
 
1245
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1224
1246
#, c-format
1225
1247
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1226
1248
msgstr "Gaida, līdz ‘%s’ savienosies..."
1227
1249
 
1228
1250
#. Translators: %s is a folder.
1229
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
 
1251
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1230
1252
#, c-format
1231
1253
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1232
1254
msgstr "%s uz Rackspace Cloud Files"
1233
1255
 
1234
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
 
1256
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1235
1257
msgid "Permission denied"
1236
1258
msgstr "Atļauja liegta"
1237
1259
 
1238
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
 
1260
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1239
1261
#, c-format
1240
1262
msgid ""
1241
1263
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1244
1266
"Jūs varat pierakstīties Rackspace Cloud Files kontam <a "
1245
1267
"href=\"%s\">tiešsaistē</a>."
1246
1268
 
1247
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
 
1269
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1248
1270
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1249
1271
msgstr "Savienoties ar Rackspace Cloud Files"
1250
1272
 
1251
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
 
1273
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1252
1274
msgid "_API access key"
1253
1275
msgstr "_API pieejas atslēga"
1254
1276
 
1255
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
 
1277
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1256
1278
msgid "S_how API access key"
1257
1279
msgstr "Rā_dīt API pieejas atslēgu"
1258
1280
 
1259
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
 
1281
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1260
1282
msgid "_Remember API access key"
1261
1283
msgstr "Atce_rēties API pieejas atslēgu"
1262
1284
 
1263
1285
#. Translators: %s is a folder.
1264
 
#: ../common/BackendS3.vala:125
 
1286
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1265
1287
#, c-format
1266
1288
msgid "%s on Amazon S3"
1267
1289
msgstr "%s uz Amazon S3"
1268
1290
 
1269
 
#: ../common/BackendS3.vala:199
 
1291
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1270
1292
#, c-format
1271
1293
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1272
1294
msgstr ""
1273
1295
"Jūs varat pierakstīties Amazon S3 kontam <a href=\"%s\">tiešsaistē</a>."
1274
1296
 
1275
 
#: ../common/BackendS3.vala:200
 
1297
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1276
1298
msgid "Connect to Amazon S3"
1277
1299
msgstr "Savienoties ar Amazon S3"
1278
1300
 
1279
 
#: ../common/BackendS3.vala:201
 
1301
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1280
1302
msgid "_Access key ID"
1281
1303
msgstr "Pieejas _atslēgas ID"
1282
1304
 
1283
 
#: ../common/BackendS3.vala:202
 
1305
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1284
1306
msgid "_Secret access key"
1285
1307
msgstr "_Slepenā pieejas atslēga"
1286
1308
 
1287
 
#: ../common/BackendS3.vala:203
 
1309
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1288
1310
msgid "S_how secret access key"
1289
1311
msgstr "Rā_dīt slepeno pieejas atslēgu"
1290
1312
 
1291
 
#: ../common/BackendS3.vala:204
 
1313
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1292
1314
msgid "_Remember secret access key"
1293
1315
msgstr "Atce_rēties slepeno pieejas atslēgu"
1294
1316
 
1295
1317
#. Translators: %s is a folder.
1296
 
#: ../common/BackendU1.vala:173
 
1318
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1297
1319
#, c-format
1298
1320
msgid "%s on Ubuntu One"
1299
1321
msgstr "%s uz Ubuntu One"
1300
1322
 
1301
 
#: ../common/BackendU1.vala:259
 
1323
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1302
1324
msgid "Connect to Ubuntu One"
1303
1325
msgstr "Savienoties ar Ubuntu One"
1304
1326
 
1305
 
#: ../common/BackendU1.vala:260
 
1327
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1306
1328
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1307
1329
msgstr "Ierakstīties Ubuntu One..."
1308
1330
 
1309
 
#: ../common/CommonUtils.vala:435
 
1331
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1310
1332
#, c-format
1311
1333
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
1312
1334
msgstr ""
1313
1335
"Neizdevās atrast dublēšanas rīku %s.  Sistēmas instalācija ir nepilnīga."
1314
1336
 
1315
 
#: ../common/CommonUtils.vala:437
 
1337
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1316
1338
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
1317
1339
msgstr ""
1318
1340
"Neizdevās ielādēt dublēšanas rīku.  Sistēmas instalācija ir nepilnīga."
1319
1341
 
1320
 
#: ../common/CommonUtils.vala:443
 
1342
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1321
1343
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
1322
1344
msgstr "Dublēšanas rīks nedarbojas. Sistēmas instalācija ir nepilnīga."
1323
1345
 
1324
 
#: ../common/CommonUtils.vala:465
 
1346
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1325
1347
msgid "Could not start backup tool"
1326
1348
msgstr "Neizdevās palaist dublēšanas rīku"
1327
1349
 
1328
1350
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1329
 
#: ../common/CommonUtils.vala:567
 
1351
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1330
1352
#, c-format
1331
1353
msgid "Home (%s)"
1332
1354
msgstr "Mājas (%s)"
1333
1355
 
1334
1356
#. Translators: this is the home folder
1335
 
#: ../common/CommonUtils.vala:572
 
1357
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1336
1358
msgid "Home"
1337
1359
msgstr "Mājas"
1338
1360
 
1339
1361
#. Translators: this is the trash folder
1340
 
#: ../common/CommonUtils.vala:577
 
1362
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1341
1363
msgid "Trash"
1342
1364
msgstr "Miskaste"
1343
1365
 
1344
 
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
 
1366
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1345
1367
msgid "Verifying backup…"
1346
1368
msgstr "Pārbauda dublējumu…"
1347
1369
 
1348
 
#: ../common/OperationRestore.vala:51
 
1370
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1349
1371
msgid "Restoring files…"
1350
1372
msgstr "Atjauno datnes..."
1351
1373
 
1352
 
#: ../common/OperationVerify.vala:94
 
1374
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1353
1375
msgid ""
1354
1376
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
1355
1377
"again."
1356
1378
msgstr ""
1357
1379
"Šķiet, šis dublējums ir bojāts. Jums vajadzētu to dzēst un mēģināt vēlreiz."
1358
1380
 
1359
 
#: ../common/Operation.vala:61
 
1381
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1360
1382
msgid "Backing up…"
1361
1383
msgstr "Dublē..."
1362
1384
 
1363
 
#: ../common/Operation.vala:65
 
1385
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1364
1386
msgid "Checking for backups…"
1365
1387
msgstr "Pārbauda dublējumus..."
1366
1388
 
1367
 
#: ../common/Operation.vala:67
 
1389
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1368
1390
msgid "Listing files…"
1369
1391
msgstr "Uzskaita datnes..."
1370
1392
 
1371
 
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1372
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1373
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1374
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1375
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
 
1393
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
 
1394
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
 
1395
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
 
1396
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
 
1397
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1376
1398
msgid "Preparing…"
1377
1399
msgstr "Sagatavo..."
1378
1400
 
1379
 
#: ../common/Operation.vala:296
 
1401
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1380
1402
msgid "Another backup operation is already running"
1381
1403
msgstr "Jau notiek cita dublēšanas darbība"
1382
1404
 
1383
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1384
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
 
1405
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
 
1406
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1385
1407
msgid "Paused (no network)"
1386
1408
msgstr "Pauzēts (nav tīkla)"
1387
1409
 
1388
1410
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1389
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
 
1411
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1390
1412
#, c-format
1391
1413
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1392
1414
msgstr "Nevarēja atjaunot ‘%s’: nav derīga datnes vieta"
1393
1415
 
1394
1416
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1395
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
 
1417
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1396
1418
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1397
1419
msgstr "Dublējuma vieta ir pārāk maza. Mēģiniet kādu ar lielāku ietilpību."
1398
1420
 
1399
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
 
1421
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1400
1422
msgid "Backup location does not have enough free space."
1401
1423
msgstr "Dublējuma vietā nepietiek brīvās vietas."
1402
1424
 
1403
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1404
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
 
1425
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
 
1426
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1405
1427
msgid "Cleaning up…"
1406
1428
msgstr "Uzkopj..."
1407
1429
 
1408
1430
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1409
1431
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1410
1432
#. everything is hunky dory.
1411
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
 
1433
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1412
1434
msgid ""
1413
1435
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1414
1436
"open them."
1419
1441
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1420
1442
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1421
1443
#. don't think everything is hunky dory.
1422
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689
 
1444
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1423
1445
msgid ""
1424
1446
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1425
1447
"write to them."
1426
1448
msgstr ""
1427
1449
"Neizdevās atjaunot šādas datnes. Pārliecinieties, ka varat tajās rakstīt."
1428
1450
 
1429
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936
 
1451
#. make text a little nicer than duplicity gives
 
1452
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
 
1453
#. no files restored".
 
1454
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1430
1455
#, c-format
1431
1456
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1432
1457
msgstr "Neizdevās atjaunot ‘%s’: Datne nav atrasta dublējumā"
1434
1459
#. notify upper layers, if they want to do anything
1435
1460
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1436
1461
#. notify upper layers, if they want to do anything
1437
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1438
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1439
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
 
1462
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
 
1463
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1464
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1440
1465
msgid "Bad encryption password."
1441
1466
msgstr "Slikta šifrēšanas parole."
1442
1467
 
1443
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1468
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1444
1469
msgid "Computer name changed"
1445
1470
msgstr "Datora vārds ir mainīts"
1446
1471
 
1447
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1472
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1448
1473
#, c-format
1449
1474
msgid ""
1450
1475
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1454
1479
"Esošais dublējums ir no datora ar nosaukumu %s, bet šī datora nosaukums ir "
1455
1480
"%s. Ja tas ir negaidīti, jums vajadzētu dublēt citā vietā."
1456
1481
 
1457
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
 
1482
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1458
1483
#, c-format
1459
1484
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1460
1485
msgstr "Atļauja liegta, mēģinot izveidot ‘%s’."
1461
1486
 
1462
1487
#. assume error is on backend side
1463
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1464
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
 
1488
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
 
1489
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1465
1490
#, c-format
1466
1491
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1467
1492
msgstr "Atļauja liegta, mēģinot lasīt ‘%s’."
1468
1493
 
1469
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1494
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1470
1495
#, c-format
1471
1496
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1472
1497
msgstr "Atļauja liegta, mēģinot dzēst ‘%s’."
1473
1498
 
1474
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
 
1499
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1475
1500
#, c-format
1476
1501
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1477
1502
msgstr "Dublējuma vieta ‘%s’ neeksistē."
1478
1503
 
1479
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1480
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
 
1504
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1505
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1481
1506
msgid "No space left."
1482
1507
msgstr "Vairs nav vietas."
1483
1508
 
1484
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
 
1509
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1485
1510
msgid "Invalid ID."
1486
1511
msgstr "Nederīgs ID."
1487
1512
 
1488
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
 
1513
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1489
1514
msgid "Invalid secret key."
1490
1515
msgstr "Nederīga slepenā atslēga."
1491
1516
 
1492
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1517
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1493
1518
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1494
1519
msgstr "Jūsu Amazon Web Services konts nav pierakstīts S3 servisam."
1495
1520
 
1496
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
 
1521
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1497
1522
msgid "S3 bucket name is not available."
1498
1523
msgstr "S3 groza nosaukums nav pieejams."
1499
1524
 
1500
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1525
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1501
1526
#, c-format
1502
1527
msgid "Error reading file ‘%s’."
1503
1528
msgstr "Kļūda, lasot datni ‘%s’."
1504
1529
 
1505
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
 
1530
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1506
1531
#, c-format
1507
1532
msgid "Error writing file ‘%s’."
1508
1533
msgstr "Kļūda, rakstot datni ‘%s’."
1509
1534
 
1510
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
 
1535
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1511
1536
#, c-format
1512
1537
msgid "No space left in ‘%s’."
1513
1538
msgstr "Uz ‘%s’ vairs nav vietas."
1514
1539
 
1515
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
 
1540
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1516
1541
msgid "No backup files found"
1517
1542
msgstr "Nav atrastas dublējuma datnes"
1518
1543
 
1519
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
 
1544
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1520
1545
msgid "Uploading…"
1521
1546
msgstr "Augšupielādē..."
1522
1547
 
1523
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
 
1548
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1524
1549
msgid "Could not understand duplicity version."
1525
1550
msgstr "Neizdevās saprast duplicity versiju."
1526
1551
 
1527
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
 
1552
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1528
1553
#, c-format
1529
1554
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1530
1555
msgstr "Neizdevās saprast duplicity versiju ‘%s’."
1531
1556
 
1532
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
 
1557
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1533
1558
#, c-format
1534
1559
msgid ""
1535
1560
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "