~deja-dup-hackers/deja-dup/32

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2014-01-24 16:29:23 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20140124162923-n35sjp06emesd6bl
Update NEWS and translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:38+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:39+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
36
36
"de uzanto. Relativaj enskriboj estas rilate al la hejmo-dosierujo de uzanto."
37
37
 
38
38
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
39
 
#: ../preferences/Preferences.vala:168
 
39
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
40
40
msgid "Folders to ignore"
41
41
msgstr "Ignorendaj dosierujoj"
42
42
 
52
52
"$TEMPLATES, $TRASH, kaj $VIDEO estas rekonita kiel la specialaj dosierujoj "
53
53
"de uzanto. Relativaj enskriboj estas rilate al la hejmo-dosierujo de uzanto."
54
54
 
55
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
 
55
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
56
56
msgid "Whether to request the root password"
57
57
msgstr "Ĉu peti por la kerno-pasvorto"
58
58
 
59
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
 
59
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
60
60
msgid ""
61
61
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
62
62
"system folders."
64
64
"Ĉu peti por la kerno-pasvorto kiam sekurkopas de, aŭ restaŭras al sistem-"
65
65
"dosierujoj."
66
66
 
67
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
 
67
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
68
68
msgid "The last time Déjà Dup was run"
69
69
msgstr "La antaŭa okazo kiam Déjà Dup ruliĝis"
70
70
 
71
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
 
71
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
72
72
msgid ""
73
73
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
74
74
"format."
76
76
"La antaŭan okazon Déjà Dup ruliĝis sukcese. Ĉi foje devus estas en ISO 8601 "
77
77
"aranĝo."
78
78
 
79
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
79
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
80
80
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
81
81
msgstr "La antaŭan okazon kiam Déjà Dup sekurkopinta"
82
82
 
 
83
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
 
84
msgid ""
 
85
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
 
86
"in ISO 8601 format."
 
87
msgstr ""
 
88
"La antaŭan okazon Déjà Dup ruliĝis sukcese. Ĉi foje devus estas en ISO 8601 "
 
89
"aranĝo."
 
90
 
83
91
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
84
 
msgid ""
85
 
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
86
 
"in ISO 8601 format."
87
 
msgstr ""
88
 
"La antaŭan okazon Déjà Dup ruliĝis sukcese. Ĉi foje devus estas en ISO 8601 "
89
 
"aranĝo."
90
 
 
91
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
92
92
msgid "The last time Déjà Dup restored"
93
93
msgstr "La antaŭan okazon kiam Déjà Dup restaŭrinta"
94
94
 
95
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
 
95
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
96
96
msgid ""
97
97
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
98
98
"in ISO 8601 format."
100
100
"La antaŭa okazo Déjà Dup ruliĝis sukcese. Ĉi foje devus estas en ISO 8601 "
101
101
"aranĝo."
102
102
 
103
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
 
103
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
104
104
msgid "Whether to periodically back up"
105
105
msgstr "Ĉu sekurkopii periode"
106
106
 
107
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
 
107
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
108
108
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
109
109
msgstr "Ĉu sekurkopii aŭtomate laŭ enhorarigita."
110
110
 
111
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
 
111
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
112
112
msgid "How often to periodically back up"
113
113
msgstr "Kiomofte okazu regula sekurkopio"
114
114
 
115
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
115
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
116
116
msgid "The number of days between backups."
117
117
msgstr "La nombro da tagoj inter sekurkopinta."
118
118
 
 
119
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
 
120
msgid ""
 
121
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
 
122
msgstr ""
 
123
 
119
124
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
120
125
msgid ""
121
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
125
 
msgid ""
126
126
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
127
127
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
128
128
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
133
133
"ne konas pri sekurkopii. Ĉi foje povus aŭ 'malvalidigita' por fermi ĉi "
134
134
"kontrolo aŭ en ISO 8601 aranĝo."
135
135
 
 
136
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
 
137
msgid ""
 
138
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
 
139
msgstr ""
 
140
 
136
141
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
137
142
msgid ""
138
 
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
142
 
msgid ""
143
143
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
144
144
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
145
145
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
 
148
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
149
149
msgid "How long to keep backup files"
150
150
msgstr "Kiomlonge sekurkopiaj dosieroj konserviĝu"
151
151
 
152
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
 
152
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
153
153
msgid ""
154
154
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
155
155
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
159
159
"de 0 signifas eterne. Ĉi tiu estas minimumo nombro de tagoj; la dosieroj "
160
160
"povus konservita pli longa."
161
161
 
162
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
 
162
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
163
163
msgid "How long to wait between full backups"
164
164
msgstr "Kiom longe atendi inter kompletaj sekurkopioj"
165
165
 
166
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
 
166
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
167
167
msgid ""
168
168
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
169
169
"of days to wait between full backups."
170
170
msgstr ""
171
171
 
172
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
 
172
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
173
173
msgid "Type of location to store backup"
174
174
msgstr "Tipo de loko por konservi sekurkopion"
175
175
 
176
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
 
176
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
177
177
msgid ""
178
178
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
179
179
"what is available."
181
181
"La tipo de sekurkopi-loko. Se ‘auto’, defaŭlto-loko estos elektinta per kiuj "
182
182
"lokoj estas disponeblaj."
183
183
 
184
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
 
184
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
185
185
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
186
186
msgstr "Amazon S3 atingoŝlosila identigilo"
187
187
 
188
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
 
188
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
189
189
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
190
190
msgstr ""
191
191
"Via Amazon S3 atingoŝlosila identigilo.  Ĉi tiu estas ankaŭe via S3-a "
192
192
"uzantnomo."
193
193
 
194
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
 
194
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
195
195
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
196
196
msgstr "La nomo de la sitelo ĉe Amazon S3"
197
197
 
198
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
 
198
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
199
199
msgid ""
200
200
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
201
201
"already. Only legal hostname strings are valid."
203
203
"En kiu Amazon S3 sitelo konservi dosieroj.  Ĉi tiu dosieroj-ujo ne bezonas "
204
204
"ekzisti jam. Nur permesita gastiga komputilnomo ĉenoj estas validaj."
205
205
 
206
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
 
206
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
207
207
msgid "The Amazon S3 folder"
208
208
msgstr "La dosierujo ĉe Amazon S3"
209
209
 
210
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
 
210
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
211
211
msgid ""
212
212
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
213
213
"the chosen bucket."
215
215
"Laŭvola dosiernomo por konservi dosierojn. Ĉi tiu dosiero kreiĝos en la "
216
216
"selektita sitelo."
217
217
 
218
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
 
218
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
219
219
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
220
220
msgstr "Ujo de la Rackspace Cloud dosieraj"
221
221
 
222
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
 
222
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
223
223
msgid ""
224
224
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
225
225
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
228
228
"ne bezonas ekzisti jam. Nur permesita gastiga komputilnomo ĉenoj estas "
229
229
"validaj."
230
230
 
231
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
 
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
232
232
msgid "Your Rackspace username"
233
233
msgstr "Via Rackspace uzantnomo"
234
234
 
235
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
 
235
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
236
236
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
237
237
msgstr "Ĉi tiu estas via uzantnomo por la Rackspace Cloud Files servo."
238
238
 
239
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
 
239
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
240
240
msgid "The Ubuntu One folder"
241
241
msgstr "La dosiero de Ubuntu Unu"
242
242
 
243
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
243
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
244
244
msgid ""
245
245
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
246
246
"folder based on the name of the computer."
248
248
"La dosierujo-nomo por konservi dosierojn. Se '%HOSTNAME', defaŭltos al "
249
249
"dosiero bazinta sur la nomo de la komputilo."
250
250
 
251
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
252
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
 
251
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
 
252
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
253
253
msgid "Backup location"
254
254
msgstr "Loko de sekurkopio"
255
255
 
256
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
 
256
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
257
257
msgid "Location in which to hold the backup files."
258
258
msgstr "Loko kiam teni la sekurkopiojn."
259
259
 
260
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
 
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
261
261
msgid "Folder type"
262
262
msgstr "Tipo de dosierujo"
263
263
 
264
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
 
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
265
265
msgid ""
266
266
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
267
267
msgstr ""
268
268
"Ĉu la loko de sekurkopio estas portilo muntita eksterne lo aŭ normala "
269
269
"dosierujo."
270
270
 
271
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
 
271
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
272
272
msgid "Relative path under the external volume"
273
273
msgstr "Relativa vojo sub la ekstera portilo"
274
274
 
275
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
 
275
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
276
276
msgid ""
277
277
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
278
278
"folder on that volume."
280
280
"Se la sekurkopio loko estas sur ekstera portilo, ĉi tiu estas la dosieruja "
281
281
"vojo sur tiu portilo."
282
282
 
283
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
 
283
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
284
284
msgid "Unique ID of the external volume"
285
285
msgstr "Unika identigilo de la ekstera portilo"
286
286
 
287
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
 
287
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
288
288
msgid ""
289
289
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
290
290
"filesystem identifier."
292
292
"Se la sekurkopia loko estas sur ekstera portilo, ĉi tio estas ties unika "
293
293
"dosiersistema identigilo."
294
294
 
295
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
 
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
296
296
msgid "Full name of the external volume"
297
297
msgstr "Plena nomo de la ekstera portilo"
298
298
 
299
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
 
299
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
300
300
msgid ""
301
301
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
302
302
"descriptive name."
304
304
"Se la loko de la sekurkopio estas en ekstera portilo, ĉi tio estas la pli "
305
305
"longa priskriba nomo de la portilo."
306
306
 
307
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
 
307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
308
308
msgid "Short name of the external volume"
309
309
msgstr "Mallonga nomo de la ekstera portilo"
310
310
 
311
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
 
311
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
312
312
msgid ""
313
313
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
314
314
"shorter name."
316
316
"Se la loko de la sekurkopio estas en ekstera portilo, ĉi tio estas la pli "
317
317
"mallonga nomo de la portilo."
318
318
 
319
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
 
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
320
320
msgid "Icon of the external volume"
321
321
msgstr "Bildsimbolo de la ekstera portilo"
322
322
 
323
 
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
 
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
324
324
msgid ""
325
325
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
326
326
msgstr ""
332
332
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
333
333
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
334
334
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
335
 
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134
336
 
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
337
 
#, c-format
 
335
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
 
336
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
338
337
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
339
338
msgstr "Déjà Dup sekurkopiilo"
340
339
 
383
382
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
384
383
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
385
384
#. backups at scheduled times.
386
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328
 
385
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
 
386
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
387
387
msgid "Backup Monitor"
388
388
msgstr "Sekurkopia kontrolilo"
389
389
 
390
 
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
 
390
#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
391
391
msgid "Schedules backups at regular intervals"
392
392
msgstr "Planas sekurkopiojn je regulaj intervaloj"
393
393
 
394
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
395
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
 
394
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
 
395
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
396
396
msgid "Change your backup settings"
397
397
msgstr "Ŝanĝi viajn sekurkopiajn agordojn"
398
398
 
399
399
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
400
 
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
401
 
#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
 
400
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
 
401
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
402
402
msgid "déjà;deja;dup;"
403
403
msgstr "déjà;deja;dup;"
404
404
 
407
407
msgid "Back Up"
408
408
msgstr ""
409
409
 
410
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
 
410
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
411
411
msgid "Folder"
412
412
msgstr "Dosierujo"
413
413
 
414
 
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
 
414
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
 
415
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
415
416
msgid "Scanning…"
416
417
msgstr "Skananta…"
417
418
 
418
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
 
419
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
419
420
msgid "Restore Missing Files…"
420
421
msgstr "Restaŭri mankas dosieroj…"
421
422
 
422
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
 
423
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
423
424
msgid "Restore deleted files from backup"
424
425
msgstr "Restaŭri forviŝitajn dosierojn de sukurkopi-loko"
425
426
 
426
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
 
427
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
427
428
msgid "Revert to Previous Version…"
428
429
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
429
430
msgstr[0] "Retropaŝi al antaŭa versio…"
430
431
msgstr[1] "Retropaŝi al antaŭaj versioj…"
431
432
 
432
 
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221
 
433
#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
433
434
msgid "Restore file from backup"
434
435
msgid_plural "Restore files from backup"
435
436
msgstr[0] "Restaŭri forviŝitan dosieron de sukurkopi-loko"
471
472
msgid "Backup Finished"
472
473
msgstr "Finiĝis la sekurkopiado"
473
474
 
 
475
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
474
476
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
475
477
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
476
478
msgstr ""
479
481
msgid "Backing Up…"
480
482
msgstr "Sekurkopias…"
481
483
 
482
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
 
484
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
483
485
msgid "Scanning:"
484
486
msgstr "Skananta:"
485
487
 
486
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
 
488
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
487
489
msgid "_Details"
488
490
msgstr "_Detaloj"
489
491
 
490
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
 
492
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
491
493
msgid "_Allow restoring without a password"
492
494
msgstr "_Permesi restaŭron sen pasvorto"
493
495
 
494
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
 
496
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
495
497
msgid "_Password-protect your backup"
496
498
msgstr "_Protekti vian sekurkopi per pasvorto"
497
499
 
498
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
499
 
#, c-format
 
500
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
500
501
msgid ""
501
502
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
502
503
"it down."
504
505
"Vi bezonos vian pasvorton por restaŭri vian dosieron.  Vi volus enskribigin "
505
506
"ĝin."
506
507
 
507
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
508
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
 
508
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
509
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
509
510
msgid "E_ncryption password"
510
511
msgstr "Ĉi_fropasvorto"
511
512
 
512
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
 
513
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
513
514
msgid "Confir_m password"
514
515
msgstr "Konfir_mi pasvorton"
515
516
 
516
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
517
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
 
517
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
518
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
518
519
msgid "_Show password"
519
520
msgstr "Mo_ntri pasvorto"
520
521
 
521
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
 
522
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
522
523
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
523
524
msgid "_Remember password"
524
525
msgstr "_Memori pasvorton"
525
526
 
526
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
 
527
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
527
528
msgid ""
528
529
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
529
530
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
530
531
"brief restore test."
531
532
msgstr ""
532
533
 
533
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
 
534
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
534
535
msgid "Test every two _months"
535
536
msgstr ""
536
537
 
537
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
 
538
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
538
539
msgid "Summary"
539
540
msgstr "Resumo"
540
541
 
541
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
 
542
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
542
543
msgid "Restore Test"
543
544
msgstr ""
544
545
 
545
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
546
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
547
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
 
546
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
 
547
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
 
548
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
 
549
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
 
550
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
 
551
#. a second time, we'll show the unknown error message.
 
552
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
 
553
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
 
554
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
548
555
msgid "Failed with an unknown error."
549
556
msgstr "Malsukcesis per nekonata eraro."
550
557
 
551
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
 
558
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
552
559
msgid "Require Password?"
553
560
msgstr "Bezonata pasvorto?"
554
561
 
555
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
 
562
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
556
563
msgid "Encryption Password Needed"
557
564
msgstr "Ĉifrado-pasvorto bezonata"
558
565
 
559
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
 
566
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
560
567
msgid "Backup encryption password"
561
568
msgstr "Sekurkopii ĉifrado-pasvorton"
562
569
 
568
575
msgid "_Restore"
569
576
msgstr "_Restaŭri"
570
577
 
571
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
 
578
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
572
579
msgid "_Backup location"
573
580
msgstr "Sekurkopia loko"
574
581
 
631
638
msgid "%x %X"
632
639
msgstr "%x %X"
633
640
 
 
641
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
634
642
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
635
643
msgid "No backups to restore"
636
644
msgstr "Neniuj sekurkopioj por restaŭri"
653
661
msgid "Restore Finished"
654
662
msgstr "Restaŭro finis"
655
663
 
 
664
#. if it *is* visible, a header will be set already
656
665
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
657
666
msgid "Your files were successfully restored."
658
667
msgstr "Via dosieroj restaŭris sukcese."
663
672
msgstr[0] "Via dosiero restaŭris sukcese"
664
673
msgstr[1] "Via dosieroj restaŭris sukcese"
665
674
 
666
 
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
675
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
667
676
msgid "Restoring…"
668
677
msgstr "Restaŭras…"
669
678
 
679
688
msgid "Restore which Files?"
680
689
msgstr "Restaŭrigi kiujn dosierojn?"
681
690
 
 
691
#. Hours
682
692
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
683
693
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
684
694
msgstr "Skananta por dosieroj de ĝis unu tago antaŭe…"
718
728
msgid "_Forward"
719
729
msgstr ""
720
730
 
721
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:316
 
731
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
722
732
msgid "Co_ntinue"
723
733
msgstr "Daŭ_rigi"
724
734
 
725
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
 
735
#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
726
736
msgctxt "verb"
727
737
msgid "_Test"
728
738
msgstr ""
740
750
msgid "_Back"
741
751
msgstr ""
742
752
 
743
 
#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
 
753
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
744
754
msgid "_Resume Later"
745
755
msgstr "Rekomenci pli malfrue"
746
756
 
747
 
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
748
 
#: ../preferences/preferences-main.vala:26
 
757
#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
 
758
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
749
759
msgid "Show version"
750
760
msgstr "Montri version"
751
761
 
805
815
msgstr "Konekti al servilo"
806
816
 
807
817
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
808
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
809
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
810
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
 
818
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
 
819
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
 
820
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
 
821
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
 
822
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
811
823
msgid "_Username"
812
824
msgstr "_Uzantnomo"
813
825
 
901
913
msgid "Show _Progress"
902
914
msgstr "Montri _plenumon"
903
915
 
904
 
#: ../monitor/monitor.vala:159
 
916
#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
905
917
msgid "Scheduled backup delayed"
906
918
msgstr "Enhorarigita sekurkopado estas prokrastita"
907
919
 
908
 
#: ../preferences/Preferences.vala:365
 
920
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
909
921
msgid "Categories"
910
922
msgstr "Kategorioj"
911
923
 
912
 
#: ../preferences/Preferences.vala:224
 
924
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
913
925
msgid "_Restore…"
914
926
msgstr "_Restaŭro…"
915
927
 
917
929
msgid "_Back Up Now…"
918
930
msgstr ""
919
931
 
920
 
#: ../preferences/Preferences.vala:252
 
932
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
921
933
msgid "Overview"
922
934
msgstr "Superrigardo"
923
935
 
961
973
msgid "_Quit"
962
974
msgstr ""
963
975
 
964
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
 
976
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
965
977
msgid "At least six months"
966
978
msgstr "Almenaŭ ses monatoj"
967
979
 
968
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
 
980
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
969
981
msgid "At least a year"
970
982
msgstr "Almenaŭ unu jaro"
971
983
 
972
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
 
984
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
973
985
msgid "Forever"
974
986
msgstr "Eterne"
975
987
 
976
 
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
 
988
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
977
989
#, c-format
978
990
msgid "At least %d day"
979
991
msgid_plural "At least %d days"
1022
1034
 
1023
1035
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
1024
1036
#. but it's a very special case thing.
1025
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
 
1037
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
1026
1038
msgid "Restore…"
1027
1039
msgstr ""
1028
1040
 
1029
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
 
1041
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
1030
1042
#, c-format
1031
1043
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
1032
1044
msgstr ""
1033
1045
 
1034
1046
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
1035
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
 
1047
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
1036
1048
#, c-format
1037
1049
msgid ""
1038
1050
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
1039
1051
"revert individual files or restore missing ones."
1040
1052
msgstr ""
1041
1053
 
1042
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
 
1054
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
1043
1055
msgid "Back Up Now…"
1044
1056
msgstr ""
1045
1057
 
1046
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
 
1058
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
1047
1059
#, c-format
1048
1060
msgid ""
1049
1061
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
1050
1062
"start one now."
1051
1063
msgstr ""
1052
1064
 
1053
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
 
1065
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
1054
1066
msgid "A backup automatically starts every day."
1055
1067
msgstr ""
1056
1068
 
1057
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
 
1069
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
1058
1070
msgid "A backup automatically starts every week."
1059
1071
msgstr ""
1060
1072
 
1061
 
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
 
1073
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
1062
1074
#, c-format
1063
1075
msgid "A backup automatically starts every %d day."
1064
1076
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
1065
1077
msgstr[0] ""
1066
1078
msgstr[1] ""
1067
1079
 
1068
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
 
1080
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
 
1081
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1069
1082
msgid "_Add"
1070
1083
msgstr "_Aldoni"
1071
1084
 
1072
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
 
1085
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1073
1086
msgid "Add"
1074
1087
msgstr "Aldoni"
1075
1088
 
1076
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
 
1089
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1077
1090
msgid "_Remove"
1078
1091
msgstr "_Forigi"
1079
1092
 
1080
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
 
1093
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1081
1094
msgid "Remove"
1082
1095
msgstr "Forigi"
1083
1096
 
1084
 
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
 
1097
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1085
1098
msgid "Choose folders"
1086
1099
msgstr "Elekti dosierujon"
1087
1100
 
1088
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
 
1101
#. Now insert remote servers
 
1102
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1089
1103
msgid "SSH"
1090
1104
msgstr "SSH"
1091
1105
 
1092
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
 
1106
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1093
1107
msgid "Windows Share"
1094
1108
msgstr "Fenestroj kundividoj"
1095
1109
 
1096
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
 
1110
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1097
1111
msgid "FTP"
1098
1112
msgstr "FTP"
1099
1113
 
1100
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
 
1114
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1101
1115
msgid "WebDAV"
1102
1116
msgstr "WebDAV"
1103
1117
 
1104
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
 
1118
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1105
1119
msgid "Custom Location"
1106
1120
msgstr "Propra loko"
1107
1121
 
1108
1122
#. And a local folder option
1109
 
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
 
1123
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1110
1124
msgid "Local Folder"
1111
1125
msgstr "Loka dosierujo"
1112
1126
 
1113
 
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
 
1127
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1114
1128
msgid "Amazon S3"
1115
1129
msgstr "Amazon S3"
1116
1130
 
1117
 
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
 
1131
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1118
1132
msgid "Ubuntu One"
1119
1133
msgstr "Ubuntu Unu"
1120
1134
 
1121
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1135
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
 
1136
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1122
1137
msgid "Rackspace Cloud Files"
1123
1138
msgstr "Rackspace Cloud Dosieroj"
1124
1139
 
1125
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
 
1140
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1126
1141
msgid "_URI"
1127
1142
msgstr "_URI"
1128
1143
 
1129
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1130
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
 
1144
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
 
1145
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
 
1146
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
 
1147
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1131
1148
msgid "_Server"
1132
1149
msgstr "_Servilo"
1133
1150
 
1134
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
 
1151
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1135
1152
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1136
1153
msgstr "Uzi sekuran konekton (_HTTPS)"
1137
1154
 
1138
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1139
 
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
 
1155
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
 
1156
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
 
1157
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1140
1158
msgid "_Port"
1141
1159
msgstr "_Pordo"
1142
1160
 
1143
 
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1144
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1145
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1146
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
 
1161
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
 
1162
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
 
1163
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
 
1164
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1165
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
 
1166
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
 
1167
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
 
1168
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1147
1169
msgid "_Folder"
1148
1170
msgstr "_Dosierujo"
1149
1171
 
1150
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
 
1172
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1151
1173
msgid "_Choose Folder…"
1152
1174
msgstr "_Elekti dosierujon…"
1153
1175
 
1154
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
 
1176
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1155
1177
msgid "Choose Folder"
1156
1178
msgstr "Elekti dosierujon"
1157
1179
 
1158
 
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
 
1180
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1159
1181
msgid "_Container"
1160
1182
msgstr "_Ujo"
1161
1183
 
1162
 
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
 
1184
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1163
1185
msgid "S3 Access Key I_D"
1164
1186
msgstr "Atingoŝlosila i_dentigilo de S3"
1165
1187
 
1166
 
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
 
1188
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1167
1189
msgid "_Domain Name"
1168
1190
msgstr "_Retregiona nomo"
1169
1191
 
1182
1204
msgstr[0] ""
1183
1205
msgstr[1] ""
1184
1206
 
1185
 
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
 
1207
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1186
1208
#, c-format
1187
1209
msgid "Could not display %s"
1188
1210
msgstr "Ne povas montri %s"
1189
1211
 
1190
1212
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1191
1213
#. on that removable drive.
1192
 
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
 
1214
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1193
1215
#, c-format
1194
1216
msgid "%1$s on %2$s"
1195
1217
msgstr "%1$s en %2$s"
1196
1218
 
1197
 
#: ../common/BackendFile.vala:168
 
1219
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1198
1220
#, c-format
1199
1221
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1200
1222
msgstr "Sekurkopii komencos kiam %s estos konektata."
1201
1223
 
1202
 
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1203
 
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
 
1224
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
 
1225
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1204
1226
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1205
1227
msgstr "Sekurkopii komencos kiam reta konekto estos disponebla."
1206
1228
 
1207
 
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
 
1229
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1208
1230
msgid "Backup location not available"
1209
1231
msgstr "Sekurkopiloko ne disponebla"
1210
1232
 
1211
 
#: ../common/BackendFile.vala:385
 
1233
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1212
1234
msgid "Waiting for a network connection…"
1213
1235
msgstr "Atendas por reta konekto…"
1214
1236
 
1215
 
#: ../common/BackendFile.vala:448
 
1237
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1216
1238
#, c-format
1217
1239
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1218
1240
msgstr "Atendas por '%s' estigi konekto…"
1219
1241
 
1220
1242
#. Translators: %s is a folder.
1221
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
 
1243
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1222
1244
#, c-format
1223
1245
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1224
1246
msgstr "%s en Rackspace Cloud Dosieroj"
1225
1247
 
1226
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
 
1248
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1227
1249
msgid "Permission denied"
1228
1250
msgstr "Permeso malaprobita"
1229
1251
 
1230
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
 
1252
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1231
1253
#, c-format
1232
1254
msgid ""
1233
1255
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1236
1258
"Vi pova enskribiĝi por Rackspace Cloud dosieroj konto <a "
1237
1259
"href=%s\">enreta</a>."
1238
1260
 
1239
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
 
1261
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1240
1262
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1241
1263
msgstr "Konekti al Rackspace Cloud Dosieroj"
1242
1264
 
1243
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
 
1265
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1244
1266
msgid "_API access key"
1245
1267
msgstr "_API atingoŝlosilo"
1246
1268
 
1247
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
 
1269
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1248
1270
msgid "S_how API access key"
1249
1271
msgstr "Mo_ntri API-an atingoŝlosilon"
1250
1272
 
1251
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
 
1273
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1252
1274
msgid "_Remember API access key"
1253
1275
msgstr "Memo_ri API-an atingoŝlosilon"
1254
1276
 
1255
1277
#. Translators: %s is a folder.
1256
 
#: ../common/BackendS3.vala:125
 
1278
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1257
1279
#, c-format
1258
1280
msgid "%s on Amazon S3"
1259
1281
msgstr "%s en Amazon S3"
1260
1282
 
1261
 
#: ../common/BackendS3.vala:199
 
1283
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1262
1284
#, c-format
1263
1285
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1264
1286
msgstr "Vi pova enskribiĝi por Amazon S3 konto <a href=%s\">enreta</a>."
1265
1287
 
1266
 
#: ../common/BackendS3.vala:200
 
1288
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1267
1289
msgid "Connect to Amazon S3"
1268
1290
msgstr "Konekti al Amazon S3"
1269
1291
 
1270
 
#: ../common/BackendS3.vala:201
 
1292
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1271
1293
msgid "_Access key ID"
1272
1294
msgstr "_Atingo-ŝlosila identigilo"
1273
1295
 
1274
 
#: ../common/BackendS3.vala:202
 
1296
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1275
1297
msgid "_Secret access key"
1276
1298
msgstr "_Sekreta atingoŝlosilo"
1277
1299
 
1278
 
#: ../common/BackendS3.vala:203
 
1300
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1279
1301
msgid "S_how secret access key"
1280
1302
msgstr "Mo_ntri sekreta atingoŝlosilon"
1281
1303
 
1282
 
#: ../common/BackendS3.vala:204
 
1304
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1283
1305
msgid "_Remember secret access key"
1284
1306
msgstr "Memo_ri sekreta atingoŝlosilon"
1285
1307
 
1286
1308
#. Translators: %s is a folder.
1287
 
#: ../common/BackendU1.vala:173
 
1309
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1288
1310
#, c-format
1289
1311
msgid "%s on Ubuntu One"
1290
1312
msgstr "%s en Ubuntu Unu"
1291
1313
 
1292
 
#: ../common/BackendU1.vala:259
 
1314
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1293
1315
msgid "Connect to Ubuntu One"
1294
1316
msgstr "Konekti al Ubuntu Unu"
1295
1317
 
1296
 
#: ../common/BackendU1.vala:260
 
1318
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1297
1319
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1298
1320
msgstr "Ensaluti al Ubuntu Unu…"
1299
1321
 
1300
 
#: ../common/CommonUtils.vala:435
 
1322
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1301
1323
#, c-format
1302
1324
msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
1303
1325
msgstr "Sekurkopiilo en %s ne troveblas. Via instalo estas nekompleta."
1304
1326
 
1305
 
#: ../common/CommonUtils.vala:437
 
1327
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1306
1328
msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
1307
1329
msgstr "Sekurkopiilo ne ŝargeblas. Via instalo estas nekompleta."
1308
1330
 
1309
 
#: ../common/CommonUtils.vala:443
 
1331
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1310
1332
msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
1311
1333
msgstr "Sekurkopiilo estas difektita. Via instalo estas nekompleta."
1312
1334
 
1313
 
#: ../common/CommonUtils.vala:465
 
1335
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1314
1336
msgid "Could not start backup tool"
1315
1337
msgstr "Sekurkopiilo ne startigeblas"
1316
1338
 
1317
1339
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1318
 
#: ../common/CommonUtils.vala:567
 
1340
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1319
1341
#, c-format
1320
1342
msgid "Home (%s)"
1321
1343
msgstr "Hejmo (%s)"
1322
1344
 
1323
1345
#. Translators: this is the home folder
1324
 
#: ../common/CommonUtils.vala:572
 
1346
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1325
1347
msgid "Home"
1326
1348
msgstr "Hejmo"
1327
1349
 
1328
1350
#. Translators: this is the trash folder
1329
 
#: ../common/CommonUtils.vala:577
 
1351
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1330
1352
msgid "Trash"
1331
1353
msgstr "Rubujo"
1332
1354
 
1333
 
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
 
1355
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1334
1356
msgid "Verifying backup…"
1335
1357
msgstr ""
1336
1358
 
1337
 
#: ../common/OperationRestore.vala:51
 
1359
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1338
1360
msgid "Restoring files…"
1339
1361
msgstr "Restaŭras dosierojn…"
1340
1362
 
1341
 
#: ../common/OperationVerify.vala:94
 
1363
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1342
1364
msgid ""
1343
1365
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
1344
1366
"again."
1345
1367
msgstr ""
1346
1368
 
1347
 
#: ../common/Operation.vala:61
 
1369
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1348
1370
msgid "Backing up…"
1349
1371
msgstr "Sekurkopias…"
1350
1372
 
1351
 
#: ../common/Operation.vala:65
 
1373
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1352
1374
msgid "Checking for backups…"
1353
1375
msgstr "Kontroli por sekurkopioj…"
1354
1376
 
1355
 
#: ../common/Operation.vala:67
 
1377
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1356
1378
msgid "Listing files…"
1357
1379
msgstr "Listigas dosierojn…"
1358
1380
 
1359
 
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1360
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1361
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1362
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1363
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
 
1381
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
 
1382
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
 
1383
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
 
1384
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
 
1385
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1364
1386
msgid "Preparing…"
1365
1387
msgstr "Preparanta…"
1366
1388
 
1367
 
#: ../common/Operation.vala:296
 
1389
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1368
1390
msgid "Another backup operation is already running"
1369
1391
msgstr "Alia sekurkopia operacio jam rulas"
1370
1392
 
1371
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1372
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
 
1393
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
 
1394
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1373
1395
msgid "Paused (no network)"
1374
1396
msgstr "Paŭzigita (nenia reta)"
1375
1397
 
1376
1398
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1377
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
 
1399
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1378
1400
#, c-format
1379
1401
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1380
1402
msgstr "Ne povas restaŭri ‘%s’: Ne valida dosiero-loko"
1381
1403
 
1382
1404
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
1383
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
 
1405
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1384
1406
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
1385
1407
msgstr ""
1386
1408
"Loko de la sekurkopio estas tro eta. Provi uzinta unu ke havas pli spaco."
1387
1409
 
1388
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
 
1410
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1389
1411
msgid "Backup location does not have enough free space."
1390
1412
msgstr "Loko de la sekurkopio ne havas sufiĉa malokupa spaco."
1391
1413
 
1392
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1393
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
 
1414
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
 
1415
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1394
1416
msgid "Cleaning up…"
1395
1417
msgstr "Puriganta…"
1396
1418
 
1397
1419
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
1398
1420
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
1399
1421
#. everything is hunky dory.
1400
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
 
1422
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1401
1423
msgid ""
1402
1424
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
1403
1425
"open them."
1408
1430
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
1409
1431
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
1410
1432
#. don't think everything is hunky dory.
1411
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689
 
1433
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
1412
1434
msgid ""
1413
1435
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
1414
1436
"write to them."
1416
1438
"Ne povas restaŭri la sekvajn dosierojn. Bonvole certigu, ke vi povas skribi "
1417
1439
"sur ili."
1418
1440
 
1419
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936
 
1441
#. make text a little nicer than duplicity gives
 
1442
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
 
1443
#. no files restored".
 
1444
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
1420
1445
#, c-format
1421
1446
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
1422
1447
msgstr "Ne povas restaŭri '%s': Dosiero ne trovita en sekurkoparo"
1424
1449
#. notify upper layers, if they want to do anything
1425
1450
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1426
1451
#. notify upper layers, if they want to do anything
1427
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942
1428
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040
1429
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044
 
1452
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
 
1453
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
 
1454
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
1430
1455
msgid "Bad encryption password."
1431
1456
msgstr "Malbona ĉifropasvorto."
1432
1457
 
1433
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1458
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1434
1459
msgid "Computer name changed"
1435
1460
msgstr "Komputila nomo ŝanĝita"
1436
1461
 
1437
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
 
1462
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
1438
1463
#, c-format
1439
1464
msgid ""
1440
1465
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1444
1469
"La ekzistanta sekurkopio estas de komputilo nomita %s, sed la nomo de la "
1445
1470
"nuna komputilo estas %s."
1446
1471
 
1447
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
 
1472
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1448
1473
#, c-format
1449
1474
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1450
1475
msgstr "Permeso ne donita kiam provanta krei '%s'."
1451
1476
 
1452
1477
#. assume error is on backend side
1453
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1454
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
 
1478
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
 
1479
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1455
1480
#, c-format
1456
1481
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1457
1482
msgstr "Permeso ne donita kiam provanta legi '%s'."
1458
1483
 
1459
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1484
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1460
1485
#, c-format
1461
1486
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1462
1487
msgstr "Permeso ne donita kiam provanta forigi '%s'."
1463
1488
 
1464
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
 
1489
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1465
1490
#, c-format
1466
1491
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1467
1492
msgstr "Loko de sekurkopii '%s' ne ekzistas."
1468
1493
 
1469
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1470
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
 
1494
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
 
1495
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1471
1496
msgid "No space left."
1472
1497
msgstr "Mankata spaco."
1473
1498
 
1474
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
 
1499
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1475
1500
msgid "Invalid ID."
1476
1501
msgstr "Nevalida identigilo"
1477
1502
 
1478
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
 
1503
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1479
1504
msgid "Invalid secret key."
1480
1505
msgstr "Nevalida sekretŝlosilo."
1481
1506
 
1482
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
 
1507
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1483
1508
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1484
1509
msgstr "Via Amazon Web Services konto ne estas enskribiĝis por la S3 servo."
1485
1510
 
1486
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
 
1511
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1487
1512
msgid "S3 bucket name is not available."
1488
1513
msgstr "S3 sitelonomo ne estas akirebla."
1489
1514
 
1490
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
 
1515
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1491
1516
#, c-format
1492
1517
msgid "Error reading file ‘%s’."
1493
1518
msgstr "Eraro dum legado de dosiero ‘%s’."
1494
1519
 
1495
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
 
1520
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1496
1521
#, c-format
1497
1522
msgid "Error writing file ‘%s’."
1498
1523
msgstr "Eraro dum legado de dosiero ‘%s’."
1499
1524
 
1500
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
 
1525
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1501
1526
#, c-format
1502
1527
msgid "No space left in ‘%s’."
1503
1528
msgstr "Ne sufiĉa spaco en ‘%s’."
1504
1529
 
1505
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
 
1530
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1506
1531
msgid "No backup files found"
1507
1532
msgstr "Neniu sekurkopio-dosieroj trovita"
1508
1533
 
1509
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
 
1534
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1510
1535
msgid "Uploading…"
1511
1536
msgstr "Alŝultanta…"
1512
1537
 
1513
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
 
1538
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1514
1539
msgid "Could not understand duplicity version."
1515
1540
msgstr ""
1516
1541
 
1517
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
 
1542
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1518
1543
#, c-format
1519
1544
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1520
1545
msgstr ""
1521
1546
 
1522
 
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
 
1547
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1523
1548
#, c-format
1524
1549
msgid ""
1525
1550
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "