102
102
"Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. "
103
103
"Powinien on być w formacie ISO 8601."
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
106
106
msgid "Whether to periodically back up"
107
107
msgstr "Określa, czy okresowo tworzyć kopie zapasowe"
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
110
110
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
112
112
"Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram."
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
115
115
msgid "How often to periodically back up"
116
116
msgstr "Jak często tworzyć kopie zapasowe"
118
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
118
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
119
119
msgid "The number of days between backups."
120
120
msgstr "Dni między kopiami zapasowymi"
122
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
122
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
124
124
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
126
126
"Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien przypomnieć o "
127
127
"wykonaniu kopii zapasowej"
129
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
129
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
131
131
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
132
132
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
257
257
"Nazwa katalogu do przechowywania plików. Jeśli wynosi \"$HOSTNAME\", to "
258
258
"będzie użyty domyślny katalog oparty na nazwie komputera."
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
261
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
261
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
262
262
msgid "Backup location"
263
263
msgstr "Położenie kopii zapasowej"
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
266
266
msgid "Location in which to hold the backup files."
267
267
msgstr "Położenie, w którym przechowywać pliki kopii zapasowych."
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
270
270
msgid "Folder type"
271
271
msgstr "Typ katalogu"
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
273
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
275
275
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
277
277
"Określa, czy położenie kopii zapasowej znajduje się na zamontowanym "
278
278
"woluminie zewnętrznym czy w normalnym katalogu."
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
281
281
msgid "Relative path under the external volume"
282
282
msgstr "Względna ścieżka woluminu zewnętrznego"
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
286
286
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
287
287
"folder on that volume."
497
499
msgid "Backing Up…"
498
500
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…"
500
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
502
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
501
503
msgid "Scanning:"
502
504
msgstr "Skanowanie:"
504
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
506
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
506
508
msgstr "_Szczegóły"
508
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
510
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
509
511
msgid "_Allow restoring without a password"
510
512
msgstr "Zezwolenie na przywracanie bez h_asła"
512
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
514
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
513
515
msgid "_Password-protect your backup"
514
516
msgstr "Kopia zapasowa chroniona _hasłem"
516
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
518
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
519
520
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
521
522
msgstr "Hasło będzie wymagane, aby przywrócić pliki. Lepiej jest je zapisać."
523
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
524
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
524
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
525
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
525
526
msgid "E_ncryption password"
526
527
msgstr "Hasło szyfrowa_nia"
528
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
529
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
529
530
msgid "Confir_m password"
530
531
msgstr "P_otwierdzenie hasła"
532
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
533
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
533
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
534
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
534
535
msgid "_Show password"
535
536
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
537
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
538
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
538
539
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
539
540
msgid "_Remember password"
540
541
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
542
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
543
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
544
545
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
545
546
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
548
549
"Aby upewnić się, że będzie można pobrać pliki w razie potrzeby, proszę "
549
550
"wprowadzić hasło szyfrowania ponownie, aby wykonac krótki test przywracania."
551
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
552
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
552
553
msgid "Test every two _months"
553
554
msgstr "Testowanie co dwa _miesiące"
555
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503
556
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
557
558
msgstr "Podsumowanie"
559
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
560
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
560
561
msgid "Restore Test"
561
562
msgstr "Test przywracania"
563
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
564
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706
565
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
564
#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
565
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
566
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
567
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
568
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
569
#. a second time, we'll show the unknown error message.
570
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
571
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
572
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
566
573
msgid "Failed with an unknown error."
567
574
msgstr "Niepowodzenie, wystąpił nieznany błąd."
569
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
576
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
570
577
msgid "Require Password?"
571
578
msgstr "Wymagać hasła?"
573
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
580
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
574
581
msgid "Encryption Password Needed"
575
582
msgstr "Wymagane jest hasło szyfrowania"
577
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
584
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
578
585
msgid "Backup encryption password"
579
586
msgstr "Hasło szyfrowania kopii zapasowej"
1098
1110
msgstr[1] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni."
1099
1111
msgstr[2] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni."
1101
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
1113
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
1114
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
1103
1116
msgstr "Dod_aj"
1105
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
1118
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
1109
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
1122
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
1110
1123
msgid "_Remove"
1113
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
1126
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
1117
#: ../widgets/ConfigList.vala:272
1130
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
1118
1131
msgid "Choose folders"
1119
1132
msgstr "Wybór katalogów"
1121
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
1134
#. Now insert remote servers
1135
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
1125
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
1139
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
1126
1140
msgid "Windows Share"
1127
1141
msgstr "Udział Windows"
1129
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
1143
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
1133
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
1147
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
1135
1149
msgstr "WebDAV"
1137
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
1151
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
1138
1152
msgid "Custom Location"
1139
1153
msgstr "Własne położenie"
1141
1155
#. And a local folder option
1142
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
1156
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
1143
1157
msgid "Local Folder"
1144
1158
msgstr "Katalog lokalny"
1146
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
1160
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
1147
1161
msgid "Amazon S3"
1148
1162
msgstr "Amazon S3"
1150
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
1164
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
1151
1165
msgid "Ubuntu One"
1152
1166
msgstr "Ubuntu One"
1154
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
1168
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
1169
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
1155
1170
msgid "Rackspace Cloud Files"
1156
1171
msgstr "Rackspace Cloud Files"
1158
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1173
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
1160
1175
msgstr "Adres _URI"
1162
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1163
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1177
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
1178
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
1179
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
1180
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
1164
1181
msgid "_Server"
1165
1182
msgstr "_Serwer"
1167
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1184
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
1168
1185
msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
1169
1186
msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia (_HTTPS)"
1171
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1172
#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1188
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
1189
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
1190
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
1176
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1177
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1178
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1179
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1194
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
1195
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1196
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
1197
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1198
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
1199
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1200
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
1201
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1180
1202
msgid "_Folder"
1181
1203
msgstr "_Katalog"
1183
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1205
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1184
1206
msgid "_Choose Folder…"
1185
1207
msgstr "_Wybierz katalog…"
1187
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1209
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1188
1210
msgid "Choose Folder"
1189
1211
msgstr "Wybór katalogu"
1191
#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1213
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
1192
1214
msgid "_Container"
1193
1215
msgstr "_Kontener"
1195
#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1217
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
1196
1218
msgid "S3 Access Key I_D"
1197
1219
msgstr "I_dentyfikator klucza dostępu S3"
1199
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1221
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
1200
1222
msgid "_Domain Name"
1201
1223
msgstr "Nazwa _domeny"
1216
1238
msgstr[1] "%d dni"
1217
1239
msgstr[2] "%d dni"
1219
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
1241
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
1221
1243
msgid "Could not display %s"
1222
1244
msgstr "Nie można wyświetlić %s"
1224
1246
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
1225
1247
#. on that removable drive.
1226
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516
1248
#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
1228
1250
msgid "%1$s on %2$s"
1229
1251
msgstr "%1$s w %2$s"
1231
#: ../common/BackendFile.vala:168
1253
#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
1233
1255
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
1234
1256
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po podłączeniu %s."
1236
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
1237
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
1258
#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
1259
#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
1238
1260
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
1240
1262
"Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po uzyskaniu dostępu do sieci."
1242
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
1264
#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
1243
1265
msgid "Backup location not available"
1244
1266
msgstr "Położenie kopii zapasowych jest niedostępne"
1246
#: ../common/BackendFile.vala:385
1268
#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
1247
1269
msgid "Waiting for a network connection…"
1248
1270
msgstr "Oczekiwanie na połączenie sieciowe…"
1250
#: ../common/BackendFile.vala:448
1272
#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
1252
1274
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
1253
1275
msgstr "Oczekiwanie na podłączenie \"%s\"…"
1255
1277
#. Translators: %s is a folder.
1256
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
1278
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
1258
1280
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
1259
1281
msgstr "%s w usłudze Rackspace Cloud Files"
1261
#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168
1283
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
1262
1284
msgid "Permission denied"
1263
1285
msgstr "Brak uprawnień"
1265
#: ../common/BackendRackspace.vala:146
1287
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
1268
1290
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
1271
1293
"Można zarejestrować konto w usłudze Rackspace Cloud Files w trybie <a "
1272
1294
"href=\"%s\">online</a>."
1274
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
1296
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
1275
1297
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
1276
1298
msgstr "Połącz z plikami Rackspace Cloud"
1278
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
1300
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
1279
1301
msgid "_API access key"
1280
1302
msgstr "Klucz dostępu _API"
1282
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
1304
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
1283
1305
msgid "S_how API access key"
1284
1306
msgstr "Wyświetlanie _klucza dostępu API"
1286
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
1308
#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
1287
1309
msgid "_Remember API access key"
1288
1310
msgstr "_Zapamiętanie klucza dostępu API"
1290
1312
#. Translators: %s is a folder.
1291
#: ../common/BackendS3.vala:125
1313
#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
1293
1315
msgid "%s on Amazon S3"
1294
1316
msgstr "%s w serwisie Amazon S3"
1296
#: ../common/BackendS3.vala:199
1318
#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
1298
1320
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
1300
1322
"Można zalogować się na konto serwisu Amazon S3 <a href=\"%s\">w sieci</a>."
1302
#: ../common/BackendS3.vala:200
1324
#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
1303
1325
msgid "Connect to Amazon S3"
1304
1326
msgstr "Połącz z Amazon S3"
1306
#: ../common/BackendS3.vala:201
1328
#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
1307
1329
msgid "_Access key ID"
1308
1330
msgstr "Identyfik_ator klucza dostępu"
1310
#: ../common/BackendS3.vala:202
1332
#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
1311
1333
msgid "_Secret access key"
1312
1334
msgstr "Tajny klucz do_stępu"
1314
#: ../common/BackendS3.vala:203
1336
#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
1315
1337
msgid "S_how secret access key"
1316
1338
msgstr "_Wyświetlanie tajnego hasła dostępu"
1318
#: ../common/BackendS3.vala:204
1340
#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
1319
1341
msgid "_Remember secret access key"
1320
1342
msgstr "_Zapamiętanie tajnego hasła dostępu"
1322
1344
#. Translators: %s is a folder.
1323
#: ../common/BackendU1.vala:173
1345
#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
1325
1347
msgid "%s on Ubuntu One"
1326
1348
msgstr "%s w usłudze Ubuntu One"
1328
#: ../common/BackendU1.vala:259
1350
#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
1329
1351
msgid "Connect to Ubuntu One"
1330
1352
msgstr "Połączenie z usługą Ubuntu One"
1332
#: ../common/BackendU1.vala:260
1354
#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
1333
1355
msgid "Sign into Ubuntu One…"
1334
1356
msgstr "Zaloguj do usługi Ubuntu One…"
1336
#: ../common/CommonUtils.vala:435
1358
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
1338
1360
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
1340
1362
"Nie można odnaleźć narzędzia do tworzenia kopii zapasowych w %s. Instalacja "
1341
1363
"jest niepełna."
1343
#: ../common/CommonUtils.vala:437
1365
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
1344
1366
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
1346
1368
"Nie można wczytać narzędzia do tworzenia kopii zapasowych. Instalacja jest "
1349
#: ../common/CommonUtils.vala:443
1371
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
1350
1372
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
1352
1374
"Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych jest uszkodzone. Instalacja jest "
1355
#: ../common/CommonUtils.vala:465
1377
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
1356
1378
msgid "Could not start backup tool"
1357
1379
msgstr "Nie można uruchomić narzędzia do tworzenia kopii zapasowych"
1359
1381
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
1360
#: ../common/CommonUtils.vala:567
1382
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
1362
1384
msgid "Home (%s)"
1363
1385
msgstr "Katalog domowy (%s)"
1365
1387
#. Translators: this is the home folder
1366
#: ../common/CommonUtils.vala:572
1388
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
1368
1390
msgstr "Katalog domowy"
1370
1392
#. Translators: this is the trash folder
1371
#: ../common/CommonUtils.vala:577
1393
#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
1375
#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
1397
#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
1376
1398
msgid "Verifying backup…"
1377
1399
msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowej…"
1379
#: ../common/OperationRestore.vala:51
1401
#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
1380
1402
msgid "Restoring files…"
1381
1403
msgstr "Przywracanie plików…"
1383
#: ../common/OperationVerify.vala:94
1405
#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
1385
1407
"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
1388
1410
"Kopia zapasowa jest uszkodzona. Należy ją usunąć i spróbować ponownie."
1390
#: ../common/Operation.vala:61
1412
#: ../libdeja/Operation.vala:61
1391
1413
msgid "Backing up…"
1392
1414
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…"
1394
#: ../common/Operation.vala:65
1416
#: ../libdeja/Operation.vala:65
1395
1417
msgid "Checking for backups…"
1396
1418
msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowych…"
1398
#: ../common/Operation.vala:67
1420
#: ../libdeja/Operation.vala:67
1399
1421
msgid "Listing files…"
1400
1422
msgstr "Wyświetlanie listy plików..."
1402
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
1403
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395
1404
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402
1405
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421
1406
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
1424
#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
1425
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
1426
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
1427
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
1428
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
1407
1429
msgid "Preparing…"
1408
1430
msgstr "Przygotowywanie…"
1410
#: ../common/Operation.vala:296
1432
#: ../libdeja/Operation.vala:296
1411
1433
msgid "Another backup operation is already running"
1412
1434
msgstr "Inne działanie na kopii zapasowej jest już uruchomione"
1414
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1415
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182
1436
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
1437
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
1416
1438
msgid "Paused (no network)"
1417
1439
msgstr "Wstrzymano (brak sieci)"
1419
1441
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1420
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453
1442
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
1422
1444
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1423
1445
msgstr "Nie można przywrócić \"%s\": nie jest prawidłowym położeniem pliku"
1425
1447
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1426
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520
1448
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
1427
1449
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1429
1451
"Położenie dla kopii zapasowej jest za małe. Proszę spróbować użyć położenia "
1430
1452
"z większą ilością miejsca."
1432
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543
1454
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
1433
1455
msgid "Backup location does not have enough free space."
1435
1457
"Położenie dla kopii zapasowej nie posiada wystarczającej ilości wolnego "
1438
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
1439
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577
1460
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
1461
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
1440
1462
msgid "Cleaning up…"
1441
1463
msgstr "Czyszczenie…"
1443
1465
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1444
1466
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1445
1467
#. everything is hunky dory.
1446
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673
1468
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
1448
1470
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1491
1516
"bieżąca nazwa komputera to %s. Jeśli tak nie powinno być, należy utworzyć "
1492
1517
"kopię zapasową w innym położeniu."
1494
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982
1519
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
1496
1521
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1497
1522
msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby utworzenia \"%s\"."
1499
1524
#. assume error is on backend side
1500
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
1501
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
1525
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
1526
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
1503
1528
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1504
1529
msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby odczytania \"%s\"."
1506
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1531
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
1508
1533
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1509
1534
msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby usunięcia \"%s\"."
1511
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
1536
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
1513
1538
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1514
1539
msgstr "Położenie kopii zapasowej \"%s\" nie istnieje."
1516
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
1517
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059
1541
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
1542
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
1518
1543
msgid "No space left."
1519
1544
msgstr "Brak miejsca."
1521
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1546
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
1522
1547
msgid "Invalid ID."
1523
1548
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
1525
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023
1550
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
1526
1551
msgid "Invalid secret key."
1527
1552
msgstr "Nieprawidłowy tajny klucz."
1529
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025
1554
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1530
1555
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1532
1557
"Konto serwisu Amazon Web Services nie ma możliwości używania serwisu S3."
1534
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034
1559
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
1535
1560
msgid "S3 bucket name is not available."
1536
1561
msgstr "Nazwa kosza serwisu S3 jest niedostępna."
1538
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1563
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
1540
1565
msgid "Error reading file ‘%s’."
1541
1566
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\"."
1543
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
1568
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
1545
1570
msgid "Error writing file ‘%s’."
1546
1571
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku \"%s\"."
1548
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
1573
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
1550
1575
msgid "No space left in ‘%s’."
1551
1576
msgstr "Brak miejsca w \"%s\"."
1553
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069
1578
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
1554
1579
msgid "No backup files found"
1555
1580
msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików kopii zapasowych"
1557
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119
1582
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
1558
1583
msgid "Uploading…"
1559
1584
msgstr "Wysyłanie…"
1561
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1586
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
1562
1587
msgid "Could not understand duplicity version."
1563
1588
msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity."
1565
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1590
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
1567
1592
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
1568
1593
msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity \"%s\"."
1570
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1595
#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
1573
1598
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "