917
879
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta "
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
882
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
922
884
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
925
887
"Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen."
927
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
928
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
889
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
890
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
929
891
msgid "Error while moving \"%B\"."
930
892
msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”."
932
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
894
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
933
895
msgid "Could not remove the source folder."
934
896
msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa."
936
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
898
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
899
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
939
901
msgid "Error while copying \"%B\"."
940
902
msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”."
942
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
904
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
944
906
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
945
907
msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F."
947
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
909
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
949
911
msgid "Could not remove the already existing file %F."
950
912
msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F."
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
953
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
914
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
915
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
954
916
msgid "You cannot move a folder into itself."
955
917
msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä."
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
958
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
919
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
959
921
msgid "You cannot copy a folder into itself."
960
922
msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä."
962
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
963
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
925
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
964
926
msgid "The destination folder is inside the source folder."
965
927
msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä."
967
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
968
930
msgid "You cannot move a file over itself."
969
931
msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä."
971
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
972
934
msgid "You cannot copy a file over itself."
973
935
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."
975
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
976
938
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
977
939
msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle."
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
981
943
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
982
944
msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa."
984
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
946
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
985
947
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
986
948
msgstr "Kohteen \"%B\" kopiointi tänne ei ole mahdollista."
988
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
950
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
989
951
msgid "There was an error copying the file into %B."
990
952
msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoa sijaintiin %B."
992
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
954
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
993
955
msgid "Copying Files"
994
956
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
958
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
997
959
msgid "Preparing to move to \"%B\""
998
960
msgstr "Valmistellaan siirtoa kohteeseen \"%B\""
1000
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
962
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
1002
964
msgid "Preparing to move %'d file"
1003
965
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1004
966
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
1005
967
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
1009
971
msgid "Error while moving \"%F\"."
1010
972
msgstr "Virhe siirrettäessä kohdetta \"%F\"."
1012
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
974
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
1014
976
msgid "There was an error moving the file into %F."
1015
977
msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F."
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5370
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
1018
980
msgid "Moving Files"
1019
981
msgstr "Siirretään tiedostoja"
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5399
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
1022
984
msgid "Creating links in \"%B\""
1023
985
msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”"
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5410
987
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
1027
989
msgid "Making link to %'d file"
1028
990
msgid_plural "Making links to %'d files"
1029
991
msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
1030
992
msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
1032
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
994
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1033
995
msgid "Error while creating link to %B."
1034
996
msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B."
1036
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5553
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1037
999
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1039
1001
"Symbolisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa."
1041
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
1042
1004
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1043
1005
msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä."
1045
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
1047
1009
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1048
1010
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F."
1050
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5887
1051
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5890
1012
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
1052
1014
msgid "Setting permissions"
1053
1015
msgstr "Asetetaan oikeuksia"
1055
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1056
1018
msgid "Cannot copy into trash."
1057
1019
msgstr "Roskakoriin ei voi kopioida."
1059
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1060
1022
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1061
1023
msgstr "Tiedostojen kopiointi roskakoriin ei ole mahdollista."
1063
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6144
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1064
1026
msgid "untitled folder"
1065
1027
msgstr "nimetön kansio"
1067
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6152
1029
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1068
1030
msgid "new file"
1069
1031
msgstr "uusi tiedosto"
1071
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6323
1033
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1072
1034
msgid "Error while creating directory %B."
1073
1035
msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B."
1075
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6325
1037
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1076
1038
msgid "Error while creating file %B."
1077
1039
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B."
1079
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6327
1041
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1081
1043
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1082
1044
msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."
1084
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6649
1046
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1085
1047
msgid "Emptying the trash"
1086
1048
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
1088
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6661
1050
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
1089
1051
msgid "Emptying Trash"
1090
1052
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
1054
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1055
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1057
msgstr "Valmistellaan"
1059
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
1060
msgid "Today at %-I:%M %p"
1061
msgstr "Tänään %H:%M"
1063
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
1064
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1065
msgstr "Eilen %H:%M"
1067
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1068
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1069
msgstr "%a %e. %bkuuta %R"
1071
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1072
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1073
msgstr "%a %e. %bkuuta %Y %R"
1075
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1076
msgid "Show more _details"
1077
msgstr "Näytä _lisätietoja"
1079
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
1080
msgid "Inaccessible"
1081
msgstr "Ei käytettävissä"
1083
#: ../libcore/gof-file.c:379
1086
msgstr "linkki kohteeseen %s"
1088
#: ../libcore/gof-file.c:1953
1090
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1091
msgstr "Desktop-tiedoston jäsennys epäonnistui: %s"
1093
#: ../libcore/gof-file.c:1990
1094
msgid "No Exec field specified"
1095
msgstr "Exec-kenttää ei ole määritetty"
1097
#: ../libcore/gof-file.c:2009
1098
msgid "No URL field specified"
1099
msgstr "URL-kenttää ei ole määritetty"
1101
#: ../libcore/gof-file.c:2015
1102
msgid "Invalid desktop file"
1103
msgstr "Virheellinen desktop-tiedosto"
1105
#: ../libcore/gof-file.c:2310
1106
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1107
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittuja tiedostonimissä"
1109
#: ../libcore/gof-file.c:2330
1110
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1111
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
1092
1113
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1093
1114
msgid "Original location could not be determined"
1094
1115
msgstr "Alkuperäistä sijaintia ei voitu määrittää"
1501
1501
msgstr "Seuraava"
1503
#: ../src/View/Window.vala:209
1503
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
1507
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
1511
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
1515
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
1516
msgid "Device Usage"
1517
msgstr "Laitteen käyttö"
1519
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1521
msgstr "Tallennustila:"
1523
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1524
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1525
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
1526
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
1530
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1532
msgstr "Käytettävissä:"
1534
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
1538
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1539
msgid "Failed to preview"
1540
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
1542
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
1543
msgid "Cannot open this file"
1544
msgstr "Tämän tiedoston avaaminen ei onnistu"
1546
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
1547
msgid "Cannot identify file type to open"
1548
msgstr "Avattavan tiedoston tiedostotyyppiä ei tunnistettu"
1550
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1551
msgid "Cannot drop this file"
1552
msgstr "Tämän tiedoston pudottaminen ei onnistu"
1554
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1555
msgid "Invalid file name provided"
1556
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1558
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
1560
msgstr "Virheellinen"
1562
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
1566
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1568
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
1570
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
1572
msgstr "Avaa sovelluksella"
1574
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
1575
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1577
msgstr "Avaa sovelluksella"
1579
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
1580
msgid "Other Application"
1581
msgstr "Muu sovellus"
1583
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
1587
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
1588
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
1589
msgid "Cannot remove files from here"
1590
msgstr "Tiedostojen poistaminen täältä ei onnistu"
1592
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
1593
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
1594
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
1595
msgid "You do not have permission to change this location"
1596
msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeutta muuttaa tätä sijaintia"
1598
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
1599
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1600
msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi kopioida"
1602
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
1603
msgid "Cutting the selection instead"
1604
msgstr "Sen sijaan leikataan valinta"
1606
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
1607
msgid "Cannot paste files here"
1608
msgstr "Tiedostoja ei voi liittää tänne"
1610
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
1612
msgstr "%u kansiota"
1614
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1615
msgid " and %u other item (%s) selected"
1616
msgstr " ja %u muu kohde (%s) valittu"
1618
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1619
msgid " and %u other items (%s) selected"
1620
msgstr " ja %u muuta kohdetta (%s) valittu"
1622
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1626
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
1628
msgid_plural "%u folders"
1629
msgstr[0] "%u kansio"
1630
msgstr[1] "%u kansiota"
1632
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1633
msgid "%u items selected (%s)"
1634
msgstr "%u kohdetta valittu (%s)"
1636
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1637
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1638
msgid "%u sub-folder, "
1639
msgstr "%u alikansio, "
1641
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1642
msgid "%u sub-folders, "
1643
msgstr "%u alikansiota, "
1645
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1646
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1648
msgstr "%u tiedosto, "
1650
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1652
msgstr "%u tiedostoa, "
1654
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1655
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
1659
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1660
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
1661
msgid "unknown size"
1662
msgstr "tuntematon koko"
1664
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1665
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1666
msgid "%u file not readable"
1667
msgstr "%u tiedosto ei luettavissa"
1669
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1670
msgid "%u files not readable"
1671
msgstr "%u tiedostoa ei luettavissa"
1673
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
1677
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
1681
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
1685
#: ../src/View/Window.vala:206
1504
1686
msgid "Files isn't your default file manager."
1505
1687
msgstr "FIles ei ole oletusarvoinen tiedostonhallintasovelluksesi."
1507
#: ../src/View/Window.vala:215
1689
#: ../src/View/Window.vala:212
1508
1690
msgid "Set as Default"
1509
1691
msgstr "Aseta oletukseksi"
1511
#: ../src/View/Window.vala:221
1693
#: ../src/View/Window.vala:218
1697
#: ../src/View/ListView.vala:26
1699
msgstr "Tiedostonimi"
1701
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1705
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1709
#: ../src/View/ListView.vala:29
1713
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1714
msgid "Disk Properties"
1715
msgstr "Levyn ominaisuudet"
1717
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
1718
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
1720
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1722
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1723
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
1727
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1515
1731
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1516
1732
msgid "Personal"
1517
1733
msgstr "Henkilökohtaiset"
1672
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1676
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1680
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1684
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1685
msgid "Device Usage"
1686
msgstr "Laitteen käyttö"
1688
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:153
1690
msgstr "Tallennustila:"
1692
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1693
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1694
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1695
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:427 ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1699
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1701
msgstr "Käytettävissä:"
1703
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1707
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1708
msgid "Failed to preview"
1709
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
1711
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:809
1712
msgid "Cannot open this file"
1713
msgstr "Tämän tiedoston avaaminen ei onnistu"
1715
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:822
1716
msgid "Cannot identify file type to open"
1717
msgstr "Avattavan tiedoston tiedostotyyppiä ei tunnistettu"
1719
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1559
1720
msgid "Cannot drop this file"
1721
msgstr "Tämän tiedoston pudottaminen ei onnistu"
1723
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1559
1724
msgid "Invalid file name provided"
1725
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1727
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1729
msgstr "Virheellinen"
1731
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1735
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1737
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
1739
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1741
msgstr "Avaa sovelluksella"
1743
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1744
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1746
msgstr "Avaa sovelluksella"
1748
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1749
msgid "Other Application"
1750
msgstr "Muu sovellus"
1752
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2356
1756
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2659
1757
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2824
1758
msgid "Cannot remove files from here"
1759
msgstr "Tiedostojen poistaminen täältä ei onnistu"
1761
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2660
1762
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2815
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2825
1764
msgid "You do not have permission to change this location"
1765
msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeutta muuttaa tätä sijaintia"
1767
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2797
1768
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1769
msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi kopioida"
1771
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2798
1772
msgid "Cutting the selection instead"
1773
msgstr "Sen sijaan leikataan valinta"
1775
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2814
1776
msgid "Cannot paste files here"
1777
msgstr "Tiedostoja ei voi liittää tänne"
1779
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
1781
msgstr "%u kansiota"
1783
#: ../src/View/OverlayBar.vala:217 ../src/View/OverlayBar.vala:225
1784
msgid " and %u other item (%s) selected"
1785
msgstr " ja %u muu kohde (%s) valittu"
1787
#: ../src/View/OverlayBar.vala:218 ../src/View/OverlayBar.vala:226
1788
msgid " and %u other items (%s) selected"
1789
msgstr " ja %u muuta kohdetta (%s) valittu"
1791
#: ../src/View/OverlayBar.vala:221 ../src/View/OverlayBar.vala:229
1795
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
1796
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
1800
#: ../src/View/OverlayBar.vala:231
1801
msgid "%u items selected (%s)"
1802
msgstr "%u kohdetta valittu (%s)"
1804
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1805
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1806
msgid "%u sub-folder, "
1807
msgstr "%u alikansio, "
1809
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1810
msgid "%u sub-folders, "
1811
msgstr "%u alikansiota, "
1813
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1814
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1816
msgstr "%u tiedosto, "
1818
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1820
msgstr "%u tiedostoa, "
1822
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1823
#: ../src/View/OverlayBar.vala:288
1827
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1828
#: ../src/View/OverlayBar.vala:291
1829
msgid "unknown size"
1830
msgstr "tuntematon koko"
1832
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1833
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1834
msgid "%u file not readable"
1835
msgstr "%u tiedosto ei luettavissa"
1837
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1838
msgid "%u files not readable"
1839
msgstr "%u tiedostoa ei luettavissa"
1841
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:201
1854
#: ../src/View/Slot.vala:32
1855
msgid "This Folder Is Empty"
1856
msgstr "Tämä kansio on tyhjä"
1858
#: ../src/View/Slot.vala:33
1859
msgid "Trash Is Empty"
1860
msgstr "Roskakori on tyhjä"
1862
#: ../src/View/Slot.vala:34
1863
msgid "There Are No Recent Files"
1864
msgstr "Ei viimeaikaisia tiedostoja"
1866
#: ../src/View/Slot.vala:35
1867
msgid "Access Denied"
1868
msgstr "Pääsy estetty"
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
1842
1871
msgid "Permissions"
1843
1872
msgstr "Käyttöoikeudet"
1845
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1846
1875
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1847
1876
msgstr "Todellinen koko voi olla suurempi"
1849
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1850
1879
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1851
1880
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1855
1884
"%i tiedostoa ei voitu lukea käyttöoikeuksien tai muiden virheiden vuoksi."
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:241 ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1886
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1858
1887
msgid "unknown"
1859
1888
msgstr "tuntematon"
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:438
1890
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
1862
1891
msgid "Loading…"
1863
1892
msgstr "Ladataan…"
1865
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
1866
1895
msgid "Could not be determined"
1867
1896
msgstr "Ei voitu määrittää"
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:505
1898
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1870
1899
msgid "Contains:"
1871
1900
msgstr "Sisältää:"
1873
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
1874
1903
msgid "Created:"
1875
1904
msgstr "Luotu:"
1877
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:529
1906
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
1878
1907
msgid "Modified:"
1879
1908
msgstr "Muokattu:"
1881
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:538
1882
msgid "Last Access:"
1883
msgstr "Viimeksi käytetty:"
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:549
1910
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
1886
1911
msgid "Deleted:"
1887
1912
msgstr "Poistettu:"
1889
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:559
1914
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
1890
1915
msgid "Mimetype:"
1891
1916
msgstr "Mime-tyyppi:"
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1918
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
1894
1919
msgid "Resolution:"
1895
1920
msgstr "Resoluutio:"
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1922
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
1898
1923
msgid "Target:"
1899
1924
msgstr "Kohde:"
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:592
1926
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
1902
1927
msgid "Original Location:"
1903
1928
msgstr "Alkuperäinen sijainti:"
1905
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:615
1930
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
1906
1931
msgid "Other Application…"
1907
1932
msgstr "Muu sovellus…"
1909
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:635
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
1910
1935
msgid "Open with:"
1911
1936
msgstr "Avaa sovelluksella:"
1913
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
1917
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:733
1921
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:737
1925
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:944 ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
1927
1940
msgstr "Omistaja:"
1929
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950 ../src/View/PropertiesWindow.vala:964
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
1931
1944
msgstr "Ryhmä:"
1933
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:968
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1934
1947
msgid "Everyone:"
1935
1948
msgstr "Kaikki:"
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1216
1938
msgid "%u subfolders and %u files"
1939
msgstr "%u alikansiota ja %u tiedostoa"
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
1942
msgid "%u subfolders and %u file"
1943
msgstr "%u alikansiota ja %u tiedoston"
1945
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1221
1946
msgid "%u subfolders"
1947
msgstr "%u alikansiota"
1949
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1226
1950
msgid "%u subfolder and %u files"
1951
msgstr "%u alikansio ja %u tiedostoa"
1953
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1228
1954
msgid "%u subfolder and %u file"
1955
msgstr "%u alikansio ja %u tiedosto"
1957
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1237
1958
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1276
1960
msgstr "%u tiedostoa"
1962
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1963
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
1951
msgid "%u subfolder"
1952
msgid_plural "%u subfolders"
1953
msgstr[0] "%u alikansio"
1954
msgstr[1] "%u alikansiota"
1956
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
1957
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
1964
1958
msgid "%u file"
1965
msgstr "%u tiedosto"
1967
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
1968
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1969
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansiota ja %u tiedostoa)"
1971
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1257
1972
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1973
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansiota ja %u tiedosto)"
1975
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1265
1976
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1977
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansio ja %u tiedostoa)"
1979
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1267
1980
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1981
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansio ja %u tiedosto)"
1959
msgid_plural "%u files"
1960
msgstr[0] "%u tiedosto"
1961
msgstr[1] "%u tiedostoa"
1963
#. /TRANSLATORS: folders, files
1964
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
1968
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
1969
msgid "%u selected item"
1970
msgid_plural "%u selected items"
1971
msgstr[0] "%u valittu kohde"
1972
msgstr[1] "%u valittua kohdetta"
1974
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
1975
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
1977
msgstr "%s (%s, %s)"
1983
1979
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1984
1980
msgid "(as Administrator)"
2154
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2155
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2156
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "
2158
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2159
msgid "The item cannot be restored from trash"
2160
msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
2162
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2163
msgid "Could not rename to '%s'"
2164
msgstr "Nimen vaihtaminen muotoon '%s' epäonnistui"
2166
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2167
msgid "Open in New Tab"
2168
msgstr "Avaa uudessa välilehdessä"
2170
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2171
msgid "Open in New Window"
2172
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
2174
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2175
msgid "Open in Other Application…"
2176
msgstr "Avaa muussa sovelluksessa…"
2178
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2179
msgid "Reload this folder"
2180
msgstr "Päivitä tämä kansio"
2150
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
2151
msgid "Navigate to %s"
2152
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
2154
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
2156
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
2158
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2182
2159
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2183
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
2184
2160
msgid "Enter search term or path"
2185
2161
msgstr "Kirjoita hakuehdot tai polku"
2187
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2188
msgid "In This Folder"
2189
msgstr "Tässä kansiossa"
2191
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2193
msgstr "Kirjanmerkit"
2195
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2196
msgid "Everywhere Else"
2197
msgstr "Kaikkialla muualla"
2163
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2165
msgstr "Kirjoita polku"
2167
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2168
msgid "View as Grid"
2169
msgstr "Näytä ruudukkona"
2171
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2172
msgid "View as List"
2173
msgstr "Näytä luettelona"
2175
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2176
msgid "View in Columns"
2177
msgstr "Näytä sarakkeina"
2199
2179
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2200
2180
msgid "A simple and powerful file manager"
2246
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2248
msgstr "Kirjoita polku"
2250
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2251
msgid "View as Grid"
2252
msgstr "Näytä ruudukkona"
2254
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2255
msgid "View as List"
2256
msgstr "Näytä luettelona"
2258
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2259
msgid "View in Columns"
2260
msgstr "Näytä sarakkeina"
2262
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2263
msgid "Navigate to %s"
2264
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
2266
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:274
2268
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
2270
2226
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2271
2227
msgid "Set as default"
2272
2228
msgstr "Aseta oletukseksi"
2230
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
2231
msgid "Multiple file types selected"
2232
msgstr "Useita eri tiedostotyyppejä valittu"
2234
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
2235
msgid "No single app can open all these types of file"
2236
msgstr "Yksittäinen sovellus ei voi avata näitä kaikkia tiedostotyyppejä"
2238
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
2239
msgid "Failed to open files"
2240
msgstr "Tiedostojen avaaminen epäonnistui"
2242
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
2243
msgid "Failed to open uris"
2246
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
2247
msgid "Unable to open files or uris with this app"
2250
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2251
msgid "Reload this folder"
2252
msgstr "Päivitä tämä kansio"
2254
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2255
msgid "In This Folder"
2256
msgstr "Tässä kansiossa"
2258
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2260
msgstr "Kirjanmerkit"
2262
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2263
msgid "Everywhere Else"
2264
msgstr "Kaikkialla muualla"
2266
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2267
msgid "Open in New Tab"
2268
msgstr "Avaa uudessa välilehdessä"
2270
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2271
msgid "Open in New Window"
2272
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
2274
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2275
msgid "Open in Other Application…"
2276
msgstr "Avaa muussa sovelluksessa…"
2274
2278
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2275
2279
msgid "Connect to Server…"
2276
2280
msgstr "Yhdistä palvelimeen…"