~elementary-apps/pantheon-files/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2017-01-13 13:36:33 UTC
  • mfrom: (2444 pantheon-files)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2471.
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20170113133633-ajg6izr1e6irmj0g
Merge r2444

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 06:14-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 07:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 12:40-0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 21:52+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-23 06:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
23
 
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettävää"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-24 04:50+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
24
20
 
25
21
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
26
22
msgid "SSH"
229
225
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
230
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
231
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
232
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:495
 
228
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:493
233
229
msgid "Size:"
234
230
msgstr "Koko:"
235
231
 
237
233
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
238
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
239
235
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
240
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
 
236
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:500
241
237
msgid "Type:"
242
238
msgstr "Tyyppi:"
243
239
 
287
283
msgid "File conflict"
288
284
msgstr "Tiedostoristiriita"
289
285
 
290
 
#: ../libcore/gof-file.c:366
291
 
#, c-format
292
 
msgid "link to %s"
293
 
msgstr "linkki kohteeseen %s"
294
 
 
295
 
#: ../libcore/gof-file.c:1908
296
 
#, c-format
297
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
298
 
msgstr "Desktop-tiedoston jäsennys epäonnistui: %s"
299
 
 
300
 
#: ../libcore/gof-file.c:1945
301
 
msgid "No Exec field specified"
302
 
msgstr "Exec-kenttää ei ole määritetty"
303
 
 
304
 
#: ../libcore/gof-file.c:1964
305
 
msgid "No URL field specified"
306
 
msgstr "URL-kenttää ei ole määritetty"
307
 
 
308
 
#: ../libcore/gof-file.c:1970
309
 
msgid "Invalid desktop file"
310
 
msgstr "Virheellinen desktop-tiedosto"
311
 
 
312
 
#: ../libcore/gof-file.c:2265
313
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
314
 
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittuja tiedostonimissä"
315
 
 
316
 
#: ../libcore/gof-file.c:2285
317
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
318
 
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
319
 
 
320
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
321
 
msgid "Show more _details"
322
 
msgstr "Näytä _lisätietoja"
323
 
 
324
286
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
325
287
msgid " (invalid Unicode)"
326
288
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
582
544
 
583
545
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
584
546
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2732
585
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3726
 
547
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3727
586
548
msgid ""
587
549
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
588
550
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”."
589
551
 
590
552
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
591
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3735
 
553
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3736
592
554
msgid "_Skip files"
593
555
msgstr "_Ohita tiedostot"
594
556
 
601
563
 
602
564
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
603
565
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2771
604
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3771
 
566
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3772
605
567
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
606
568
msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”."
607
569
 
755
717
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"
756
718
 
757
719
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
758
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
759
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3718
760
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3763
 
720
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3587
 
721
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
 
722
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
761
723
msgid "Error while copying."
762
724
msgstr "Virhe kopioidessa."
763
725
 
764
726
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
765
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
766
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
 
727
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3717
 
728
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3762
767
729
msgid "Error while moving."
768
730
msgstr "Virhe siirtäessä."
769
731
 
891
853
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
892
854
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
893
855
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
894
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
 
856
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3212
895
857
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
896
858
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
897
859
msgstr[0] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)"
898
860
msgstr[1] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)"
899
861
 
900
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
 
862
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
901
863
msgid ""
902
864
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
903
865
"create it in the destination."
905
867
"Kansiota ”%B” ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä "
906
868
"kohteeseen."
907
869
 
908
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
 
870
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3594
909
871
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
910
872
msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%B”."
911
873
 
912
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3723
 
874
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
913
875
msgid ""
914
876
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
915
877
"permissions to see them."
917
879
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta "
918
880
"nähdä niitä."
919
881
 
920
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
 
882
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
921
883
msgid ""
922
884
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
923
885
"read it."
924
886
msgstr ""
925
887
"Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen."
926
888
 
927
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
928
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
 
889
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
890
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
929
891
msgid "Error while moving \"%B\"."
930
892
msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”."
931
893
 
932
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
894
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
933
895
msgid "Could not remove the source folder."
934
896
msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa."
935
897
 
936
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
937
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
938
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
 
898
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
899
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
939
901
msgid "Error while copying \"%B\"."
940
902
msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”."
941
903
 
942
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
904
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
943
905
#, c-format
944
906
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
945
907
msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F."
946
908
 
947
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
909
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
948
910
#, c-format
949
911
msgid "Could not remove the already existing file %F."
950
912
msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F."
951
913
 
952
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
953
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
 
914
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
 
915
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
954
916
msgid "You cannot move a folder into itself."
955
917
msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä."
956
918
 
957
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
958
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
 
919
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
 
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
959
921
msgid "You cannot copy a folder into itself."
960
922
msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä."
961
923
 
962
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
963
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
 
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
 
925
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
964
926
msgid "The destination folder is inside the source folder."
965
927
msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä."
966
928
 
967
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
 
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
968
930
msgid "You cannot move a file over itself."
969
931
msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä."
970
932
 
971
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
 
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
972
934
msgid "You cannot copy a file over itself."
973
935
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."
974
936
 
975
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
 
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
976
938
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
977
939
msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle."
978
940
 
979
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
 
941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
980
942
#, c-format
981
943
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
982
944
msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa."
983
945
 
984
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
 
946
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
985
947
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
986
948
msgstr "Kohteen \"%B\" kopiointi tänne ei ole mahdollista."
987
949
 
988
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
 
950
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
989
951
msgid "There was an error copying the file into %B."
990
952
msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoa sijaintiin %B."
991
953
 
992
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
 
954
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
993
955
msgid "Copying Files"
994
956
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
995
957
 
996
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
 
958
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
997
959
msgid "Preparing to move to \"%B\""
998
960
msgstr "Valmistellaan siirtoa kohteeseen \"%B\""
999
961
 
1000
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
 
962
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
1001
963
#, c-format
1002
964
msgid "Preparing to move %'d file"
1003
965
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1004
966
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
1005
967
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
1006
968
 
1007
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
 
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
1008
970
#, c-format
1009
971
msgid "Error while moving \"%F\"."
1010
972
msgstr "Virhe siirrettäessä kohdetta \"%F\"."
1011
973
 
1012
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
 
974
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
1013
975
#, c-format
1014
976
msgid "There was an error moving the file into %F."
1015
977
msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F."
1016
978
 
1017
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5370
 
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
1018
980
msgid "Moving Files"
1019
981
msgstr "Siirretään tiedostoja"
1020
982
 
1021
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5399
 
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
1022
984
msgid "Creating links in \"%B\""
1023
985
msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”"
1024
986
 
1025
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5410
 
987
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
1026
988
#, c-format
1027
989
msgid "Making link to %'d file"
1028
990
msgid_plural "Making links to %'d files"
1029
991
msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
1030
992
msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
1031
993
 
1032
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
 
994
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1033
995
msgid "Error while creating link to %B."
1034
996
msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B."
1035
997
 
1036
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5553
 
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1037
999
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1038
1000
msgstr ""
1039
1001
"Symbolisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa."
1040
1002
 
1041
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
 
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
1042
1004
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1043
1005
msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä."
1044
1006
 
1045
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
 
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
1046
1008
#, c-format
1047
1009
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1048
1010
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F."
1049
1011
 
1050
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5887
1051
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5890
 
1012
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
 
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
1052
1014
msgid "Setting permissions"
1053
1015
msgstr "Asetetaan oikeuksia"
1054
1016
 
1055
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
 
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1056
1018
msgid "Cannot copy into trash."
1057
1019
msgstr "Roskakoriin ei voi kopioida."
1058
1020
 
1059
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
 
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1060
1022
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1061
1023
msgstr "Tiedostojen kopiointi roskakoriin ei ole mahdollista."
1062
1024
 
1063
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6144
 
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1064
1026
msgid "untitled folder"
1065
1027
msgstr "nimetön kansio"
1066
1028
 
1067
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6152
 
1029
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1068
1030
msgid "new file"
1069
1031
msgstr "uusi tiedosto"
1070
1032
 
1071
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6323
 
1033
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1072
1034
msgid "Error while creating directory %B."
1073
1035
msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B."
1074
1036
 
1075
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6325
 
1037
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1076
1038
msgid "Error while creating file %B."
1077
1039
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B."
1078
1040
 
1079
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6327
 
1041
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1080
1042
#, c-format
1081
1043
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1082
1044
msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."
1083
1045
 
1084
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6649
 
1046
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1085
1047
msgid "Emptying the trash"
1086
1048
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
1087
1049
 
1088
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6661
 
1050
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
1089
1051
msgid "Emptying Trash"
1090
1052
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"
1091
1053
 
 
1054
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
1055
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
1056
msgid "Preparing"
 
1057
msgstr "Valmistellaan"
 
1058
 
 
1059
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
 
1060
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1061
msgstr "Tänään %H:%M"
 
1062
 
 
1063
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
 
1064
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1065
msgstr "Eilen %H:%M"
 
1066
 
 
1067
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1068
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1069
msgstr "%a %e. %bkuuta %R"
 
1070
 
 
1071
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1072
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1073
msgstr "%a %e. %bkuuta %Y %R"
 
1074
 
 
1075
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1076
msgid "Show more _details"
 
1077
msgstr "Näytä _lisätietoja"
 
1078
 
 
1079
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
 
1080
msgid "Inaccessible"
 
1081
msgstr "Ei käytettävissä"
 
1082
 
 
1083
#: ../libcore/gof-file.c:379
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "link to %s"
 
1086
msgstr "linkki kohteeseen %s"
 
1087
 
 
1088
#: ../libcore/gof-file.c:1953
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
1091
msgstr "Desktop-tiedoston jäsennys epäonnistui: %s"
 
1092
 
 
1093
#: ../libcore/gof-file.c:1990
 
1094
msgid "No Exec field specified"
 
1095
msgstr "Exec-kenttää ei ole määritetty"
 
1096
 
 
1097
#: ../libcore/gof-file.c:2009
 
1098
msgid "No URL field specified"
 
1099
msgstr "URL-kenttää ei ole määritetty"
 
1100
 
 
1101
#: ../libcore/gof-file.c:2015
 
1102
msgid "Invalid desktop file"
 
1103
msgstr "Virheellinen desktop-tiedosto"
 
1104
 
 
1105
#: ../libcore/gof-file.c:2310
 
1106
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
1107
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittuja tiedostonimissä"
 
1108
 
 
1109
#: ../libcore/gof-file.c:2330
 
1110
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
1111
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"
 
1112
 
1092
1113
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1093
1114
msgid "Original location could not be determined"
1094
1115
msgstr "Alkuperäistä sijaintia ei voitu määrittää"
1469
1490
msgstr[0] "Tee uudelleen %d kohteen omistajan muutos"
1470
1491
msgstr[1] "Tee uudelleen %d kohteen omistajan muutos"
1471
1492
 
1472
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1473
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1474
 
msgstr "Tänään %H:%M"
1475
 
 
1476
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1477
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1478
 
msgstr "Eilen %H:%M"
1479
 
 
1480
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1481
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1482
 
msgstr "%a %e. %bkuuta %R"
1483
 
 
1484
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1485
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1486
 
msgstr "%a %e. %bkuuta %Y %R"
1487
 
 
1488
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1489
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1490
 
msgid "Preparing"
1491
 
msgstr "Valmistellaan"
1492
 
 
1493
1493
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
1494
1494
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
1495
1495
msgid "Previous"
1500
1500
msgid "Next"
1501
1501
msgstr "Seuraava"
1502
1502
 
1503
 
#: ../src/View/Window.vala:209
 
1503
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
 
1504
msgid "Info"
 
1505
msgstr "Tiedot"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
 
1508
msgid "General"
 
1509
msgstr "Yleiset"
 
1510
 
 
1511
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
 
1512
msgid "Close"
 
1513
msgstr "Sulje"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
 
1516
msgid "Device Usage"
 
1517
msgstr "Laitteen käyttö"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
 
1520
msgid "Capacity:"
 
1521
msgstr "Tallennustila:"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1524
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1525
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
 
1526
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
 
1527
msgid "Unknown"
 
1528
msgstr "Tuntematon"
 
1529
 
 
1530
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
 
1531
msgid "Available:"
 
1532
msgstr "Käytettävissä:"
 
1533
 
 
1534
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
 
1535
msgid "Used:"
 
1536
msgstr "Käytetty:"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
 
1539
msgid "Failed to preview"
 
1540
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
 
1543
msgid "Cannot open this file"
 
1544
msgstr "Tämän tiedoston avaaminen ei onnistu"
 
1545
 
 
1546
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
 
1547
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1548
msgstr "Avattavan tiedoston tiedostotyyppiä ei tunnistettu"
 
1549
 
 
1550
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
 
1551
msgid "Cannot drop this file"
 
1552
msgstr "Tämän tiedoston pudottaminen ei onnistu"
 
1553
 
 
1554
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
 
1555
msgid "Invalid file name provided"
 
1556
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
 
1557
 
 
1558
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
 
1559
msgid "Invalid"
 
1560
msgstr "Virheellinen"
 
1561
 
 
1562
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
 
1563
msgid "Run"
 
1564
msgstr "Suorita"
 
1565
 
 
1566
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1567
msgid "Open in %s"
 
1568
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
 
1569
 
 
1570
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
 
1571
msgid "Open in"
 
1572
msgstr "Avaa sovelluksella"
 
1573
 
 
1574
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
 
1575
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1576
msgid "Open with"
 
1577
msgstr "Avaa sovelluksella"
 
1578
 
 
1579
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
 
1580
msgid "Other Application"
 
1581
msgstr "Muu sovellus"
 
1582
 
 
1583
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
 
1584
msgid "Untitled %s"
 
1585
msgstr "Nimetön %s"
 
1586
 
 
1587
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
 
1588
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
 
1589
msgid "Cannot remove files from here"
 
1590
msgstr "Tiedostojen poistaminen täältä ei onnistu"
 
1591
 
 
1592
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
 
1593
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
 
1594
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
 
1595
msgid "You do not have permission to change this location"
 
1596
msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeutta muuttaa tätä sijaintia"
 
1597
 
 
1598
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
 
1599
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1600
msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi kopioida"
 
1601
 
 
1602
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
 
1603
msgid "Cutting the selection instead"
 
1604
msgstr "Sen sijaan leikataan valinta"
 
1605
 
 
1606
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
 
1607
msgid "Cannot paste files here"
 
1608
msgstr "Tiedostoja ei voi liittää tänne"
 
1609
 
 
1610
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
 
1611
msgid "%u folders"
 
1612
msgstr "%u kansiota"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
 
1615
msgid " and %u other item (%s) selected"
 
1616
msgstr " ja %u muu kohde (%s) valittu"
 
1617
 
 
1618
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
 
1619
msgid " and %u other items (%s) selected"
 
1620
msgstr " ja %u muuta kohdetta (%s) valittu"
 
1621
 
 
1622
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
 
1623
msgid " selected"
 
1624
msgstr " valittu"
 
1625
 
 
1626
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
 
1627
msgid "%u folder"
 
1628
msgid_plural "%u folders"
 
1629
msgstr[0] "%u kansio"
 
1630
msgstr[1] "%u kansiota"
 
1631
 
 
1632
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
 
1633
msgid "%u items selected (%s)"
 
1634
msgstr "%u kohdetta valittu (%s)"
 
1635
 
 
1636
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
 
1637
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
 
1638
msgid "%u sub-folder, "
 
1639
msgstr "%u alikansio, "
 
1640
 
 
1641
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
 
1642
msgid "%u sub-folders, "
 
1643
msgstr "%u alikansiota, "
 
1644
 
 
1645
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
 
1646
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
 
1647
msgid "%u file, "
 
1648
msgstr "%u tiedosto, "
 
1649
 
 
1650
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
 
1651
msgid "%u files, "
 
1652
msgstr "%u tiedostoa, "
 
1653
 
 
1654
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
 
1655
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
 
1656
msgid "%s approx."
 
1657
msgstr "%s noin"
 
1658
 
 
1659
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
 
1660
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
 
1661
msgid "unknown size"
 
1662
msgstr "tuntematon koko"
 
1663
 
 
1664
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
 
1665
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
 
1666
msgid "%u file not readable"
 
1667
msgstr "%u tiedosto ei luettavissa"
 
1668
 
 
1669
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
 
1670
msgid "%u files not readable"
 
1671
msgstr "%u tiedostoa ei luettavissa"
 
1672
 
 
1673
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
 
1674
msgid "Read"
 
1675
msgstr "Luku"
 
1676
 
 
1677
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
 
1678
msgid "Write"
 
1679
msgstr "Kirjoitus"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
 
1682
msgid "Execute"
 
1683
msgstr "Suoritus"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/View/Window.vala:206
1504
1686
msgid "Files isn't your default file manager."
1505
1687
msgstr "FIles ei ole oletusarvoinen tiedostonhallintasovelluksesi."
1506
1688
 
1507
 
#: ../src/View/Window.vala:215
 
1689
#: ../src/View/Window.vala:212
1508
1690
msgid "Set as Default"
1509
1691
msgstr "Aseta oletukseksi"
1510
1692
 
1511
 
#: ../src/View/Window.vala:221
 
1693
#: ../src/View/Window.vala:218
1512
1694
msgid "Ignore"
1513
1695
msgstr "Ohita"
1514
1696
 
 
1697
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1698
msgid "Filename"
 
1699
msgstr "Tiedostonimi"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1702
msgid "Size"
 
1703
msgstr "Koko"
 
1704
 
 
1705
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1706
msgid "Type"
 
1707
msgstr "Tyyppi"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1710
msgid "Modified"
 
1711
msgstr "Muokattu"
 
1712
 
 
1713
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
1714
msgid "Disk Properties"
 
1715
msgstr "Levyn ominaisuudet"
 
1716
 
 
1717
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
 
1718
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1719
msgid "File System"
 
1720
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
1721
 
 
1722
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
1723
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
 
1724
msgid "Location:"
 
1725
msgstr "Sijainti:"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
1728
msgid "Format:"
 
1729
msgstr "Muoto:"
 
1730
 
1515
1731
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1516
1732
msgid "Personal"
1517
1733
msgstr "Henkilökohtaiset"
1548
1764
msgid "Your local partitions and devices"
1549
1765
msgstr "Paikalliset osiot ja laitteet"
1550
1766
 
1551
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:555 ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44
1552
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
1553
 
msgid "File System"
1554
 
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1555
 
 
1556
1767
#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
1557
1768
msgid "Network"
1558
1769
msgstr "Verkko"
1609
1820
msgid "_Eject"
1610
1821
msgstr "_Avaa asema"
1611
1822
 
1612
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:129
 
1823
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:127
1613
1824
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
1614
1825
msgid "Properties"
1615
1826
msgstr "Ominaisuudet"
1616
1827
 
1617
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1618
 
msgid "Disk Properties"
1619
 
msgstr "Levyn ominaisuudet"
1620
 
 
1621
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1622
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
1623
 
msgid "Location:"
1624
 
msgstr "Sijainti:"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1627
 
msgid "Format:"
1628
 
msgstr "Muoto:"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1631
 
msgid "Filename"
1632
 
msgstr "Tiedostonimi"
1633
 
 
1634
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1635
 
msgid "Size"
1636
 
msgstr "Koko"
1637
 
 
1638
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1639
 
msgid "Type"
1640
 
msgstr "Tyyppi"
1641
 
 
1642
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1643
 
msgid "Modified"
1644
 
msgstr "Muokattu"
1645
 
 
1646
1828
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:366
1647
1829
msgid "This Folder Does Not Exist"
1648
1830
msgstr "Tätä kansiota ei ole olemassa"
1669
1851
"\n"
1670
1852
"%s"
1671
1853
 
1672
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1673
 
msgid "Info"
1674
 
msgstr "Tiedot"
1675
 
 
1676
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1677
 
msgid "General"
1678
 
msgstr "Yleiset"
1679
 
 
1680
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1681
 
msgid "Close"
1682
 
msgstr "Sulje"
1683
 
 
1684
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1685
 
msgid "Device Usage"
1686
 
msgstr "Laitteen käyttö"
1687
 
 
1688
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:153
1689
 
msgid "Capacity:"
1690
 
msgstr "Tallennustila:"
1691
 
 
1692
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1693
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1694
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1695
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:427 ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1696
 
msgid "Unknown"
1697
 
msgstr "Tuntematon"
1698
 
 
1699
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1700
 
msgid "Available:"
1701
 
msgstr "Käytettävissä:"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1704
 
msgid "Used:"
1705
 
msgstr "Käytetty:"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1708
 
msgid "Failed to preview"
1709
 
msgstr "Esikatselu epäonnistui"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:809
1712
 
msgid "Cannot open this file"
1713
 
msgstr "Tämän tiedoston avaaminen ei onnistu"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:822
1716
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1717
 
msgstr "Avattavan tiedoston tiedostotyyppiä ei tunnistettu"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1559
1720
 
msgid "Cannot drop this file"
1721
 
msgstr "Tämän tiedoston pudottaminen ei onnistu"
1722
 
 
1723
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1559
1724
 
msgid "Invalid file name provided"
1725
 
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1728
 
msgid "Invalid"
1729
 
msgstr "Virheellinen"
1730
 
 
1731
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1732
 
msgid "Run"
1733
 
msgstr "Suorita"
1734
 
 
1735
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1736
 
msgid "Open in %s"
1737
 
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1740
 
msgid "Open in"
1741
 
msgstr "Avaa sovelluksella"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1744
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1745
 
msgid "Open with"
1746
 
msgstr "Avaa sovelluksella"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1749
 
msgid "Other Application"
1750
 
msgstr "Muu sovellus"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2356
1753
 
msgid "Untitled %s"
1754
 
msgstr "Nimetön %s"
1755
 
 
1756
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2659
1757
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2824
1758
 
msgid "Cannot remove files from here"
1759
 
msgstr "Tiedostojen poistaminen täältä ei onnistu"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2660
1762
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2815
1763
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2825
1764
 
msgid "You do not have permission to change this location"
1765
 
msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeutta muuttaa tätä sijaintia"
1766
 
 
1767
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2797
1768
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1769
 
msgstr "Roskakorissa olevia tiedostoja ei voi kopioida"
1770
 
 
1771
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2798
1772
 
msgid "Cutting the selection instead"
1773
 
msgstr "Sen sijaan leikataan valinta"
1774
 
 
1775
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2814
1776
 
msgid "Cannot paste files here"
1777
 
msgstr "Tiedostoja ei voi liittää tänne"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
1780
 
msgid "%u folders"
1781
 
msgstr "%u kansiota"
1782
 
 
1783
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:217 ../src/View/OverlayBar.vala:225
1784
 
msgid " and %u other item (%s) selected"
1785
 
msgstr " ja %u muu kohde (%s) valittu"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:218 ../src/View/OverlayBar.vala:226
1788
 
msgid " and %u other items (%s) selected"
1789
 
msgstr " ja %u muuta kohdetta (%s) valittu"
1790
 
 
1791
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:221 ../src/View/OverlayBar.vala:229
1792
 
msgid " selected"
1793
 
msgstr " valittu"
1794
 
 
1795
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
1796
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
1797
 
msgid "%u folder"
1798
 
msgstr "%u kansio"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:231
1801
 
msgid "%u items selected (%s)"
1802
 
msgstr "%u kohdetta valittu (%s)"
1803
 
 
1804
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1805
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1806
 
msgid "%u sub-folder, "
1807
 
msgstr "%u alikansio, "
1808
 
 
1809
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1810
 
msgid "%u sub-folders, "
1811
 
msgstr "%u alikansiota, "
1812
 
 
1813
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1814
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1815
 
msgid "%u file, "
1816
 
msgstr "%u tiedosto, "
1817
 
 
1818
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1819
 
msgid "%u files, "
1820
 
msgstr "%u tiedostoa, "
1821
 
 
1822
 
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1823
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:288
1824
 
msgid "%s approx."
1825
 
msgstr "%s noin"
1826
 
 
1827
 
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1828
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:291
1829
 
msgid "unknown size"
1830
 
msgstr "tuntematon koko"
1831
 
 
1832
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1833
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1834
 
msgid "%u file not readable"
1835
 
msgstr "%u tiedosto ei luettavissa"
1836
 
 
1837
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1838
 
msgid "%u files not readable"
1839
 
msgstr "%u tiedostoa ei luettavissa"
1840
 
 
1841
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:201
 
1854
#: ../src/View/Slot.vala:32
 
1855
msgid "This Folder Is Empty"
 
1856
msgstr "Tämä kansio on tyhjä"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/View/Slot.vala:33
 
1859
msgid "Trash Is Empty"
 
1860
msgstr "Roskakori on tyhjä"
 
1861
 
 
1862
#: ../src/View/Slot.vala:34
 
1863
msgid "There Are No Recent Files"
 
1864
msgstr "Ei viimeaikaisia tiedostoja"
 
1865
 
 
1866
#: ../src/View/Slot.vala:35
 
1867
msgid "Access Denied"
 
1868
msgstr "Pääsy estetty"
 
1869
 
 
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
1842
1871
msgid "Permissions"
1843
1872
msgstr "Käyttöoikeudet"
1844
1873
 
1845
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1846
1875
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1847
1876
msgstr "Todellinen koko voi olla suurempi"
1848
1877
 
1849
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1850
1879
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1851
1880
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1852
1881
msgstr[0] ""
1854
1883
msgstr[1] ""
1855
1884
"%i tiedostoa ei voitu lukea käyttöoikeuksien tai muiden virheiden vuoksi."
1856
1885
 
1857
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:241 ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
 
1886
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1858
1887
msgid "unknown"
1859
1888
msgstr "tuntematon"
1860
1889
 
1861
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:438
 
1890
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
1862
1891
msgid "Loading…"
1863
1892
msgstr "Ladataan…"
1864
1893
 
1865
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
 
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
1866
1895
msgid "Could not be determined"
1867
1896
msgstr "Ei voitu määrittää"
1868
1897
 
1869
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:505
 
1898
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1870
1899
msgid "Contains:"
1871
1900
msgstr "Sisältää:"
1872
1901
 
1873
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
 
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
1874
1903
msgid "Created:"
1875
1904
msgstr "Luotu:"
1876
1905
 
1877
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:529
 
1906
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
1878
1907
msgid "Modified:"
1879
1908
msgstr "Muokattu:"
1880
1909
 
1881
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:538
1882
 
msgid "Last Access:"
1883
 
msgstr "Viimeksi käytetty:"
1884
 
 
1885
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:549
 
1910
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
1886
1911
msgid "Deleted:"
1887
1912
msgstr "Poistettu:"
1888
1913
 
1889
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:559
 
1914
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
1890
1915
msgid "Mimetype:"
1891
1916
msgstr "Mime-tyyppi:"
1892
1917
 
1893
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
 
1918
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
1894
1919
msgid "Resolution:"
1895
1920
msgstr "Resoluutio:"
1896
1921
 
1897
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
 
1922
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
1898
1923
msgid "Target:"
1899
1924
msgstr "Kohde:"
1900
1925
 
1901
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:592
 
1926
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
1902
1927
msgid "Original Location:"
1903
1928
msgstr "Alkuperäinen sijainti:"
1904
1929
 
1905
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:615
 
1930
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
1906
1931
msgid "Other Application…"
1907
1932
msgstr "Muu sovellus…"
1908
1933
 
1909
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:635
 
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
1910
1935
msgid "Open with:"
1911
1936
msgstr "Avaa sovelluksella:"
1912
1937
 
1913
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
1914
 
msgid "Read"
1915
 
msgstr "Luku"
1916
 
 
1917
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:733
1918
 
msgid "Write"
1919
 
msgstr "Kirjoitus"
1920
 
 
1921
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:737
1922
 
msgid "Execute"
1923
 
msgstr "Suoritus"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:944 ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
 
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
1926
1939
msgid "Owner:"
1927
1940
msgstr "Omistaja:"
1928
1941
 
1929
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950 ../src/View/PropertiesWindow.vala:964
 
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
1930
1943
msgid "Group:"
1931
1944
msgstr "Ryhmä:"
1932
1945
 
1933
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:968
 
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1934
1947
msgid "Everyone:"
1935
1948
msgstr "Kaikki:"
1936
1949
 
1937
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1216
1938
 
msgid "%u subfolders and %u files"
1939
 
msgstr "%u alikansiota ja %u tiedostoa"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
1942
 
msgid "%u subfolders and %u file"
1943
 
msgstr "%u alikansiota ja %u tiedoston"
1944
 
 
1945
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1221
1946
 
msgid "%u subfolders"
1947
 
msgstr "%u alikansiota"
1948
 
 
1949
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1226
1950
 
msgid "%u subfolder and %u files"
1951
 
msgstr "%u alikansio ja %u tiedostoa"
1952
 
 
1953
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1228
1954
 
msgid "%u subfolder and %u file"
1955
 
msgstr "%u alikansio ja %u tiedosto"
1956
 
 
1957
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1237
1958
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1276
1959
 
msgid "%u files"
1960
 
msgstr "%u tiedostoa"
1961
 
 
1962
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1963
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
 
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
 
1951
msgid "%u subfolder"
 
1952
msgid_plural "%u subfolders"
 
1953
msgstr[0] "%u alikansio"
 
1954
msgstr[1] "%u alikansiota"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
 
1957
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
1964
1958
msgid "%u file"
1965
 
msgstr "%u tiedosto"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
1968
 
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1969
 
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansiota ja %u tiedostoa)"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1257
1972
 
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1973
 
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansiota ja %u tiedosto)"
1974
 
 
1975
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1265
1976
 
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1977
 
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansio ja %u tiedostoa)"
1978
 
 
1979
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1267
1980
 
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1981
 
msgstr "%u valittua kohdetta (%u kansio ja %u tiedosto)"
 
1959
msgid_plural "%u files"
 
1960
msgstr[0] "%u tiedosto"
 
1961
msgstr[1] "%u tiedostoa"
 
1962
 
 
1963
#. /TRANSLATORS: folders, files
 
1964
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
 
1965
msgid "%s, %s"
 
1966
msgstr "%s, %s"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
 
1969
msgid "%u selected item"
 
1970
msgid_plural "%u selected items"
 
1971
msgstr[0] "%u valittu kohde"
 
1972
msgstr[1] "%u valittua kohdetta"
 
1973
 
 
1974
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
 
1975
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
 
1976
msgid "%s (%s, %s)"
 
1977
msgstr "%s (%s, %s)"
1982
1978
 
1983
1979
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1984
1980
msgid "(as Administrator)"
2028
2024
msgid "The file selected no longer exists."
2029
2025
msgstr "Valittua tiedostoa ei ole enää olemassa."
2030
2026
 
2031
 
#: ../src/View/Slot.vala:32
2032
 
msgid "This Folder Is Empty"
2033
 
msgstr "Tämä kansio on tyhjä"
2034
 
 
2035
 
#: ../src/View/Slot.vala:33
2036
 
msgid "Trash Is Empty"
2037
 
msgstr "Roskakori on tyhjä"
2038
 
 
2039
 
#: ../src/View/Slot.vala:34
2040
 
msgid "There Are No Recent Files"
2041
 
msgstr "Ei viimeaikaisia tiedostoja"
2042
 
 
2043
 
#: ../src/View/Slot.vala:35
2044
 
msgid "Access Denied"
2045
 
msgstr "Pääsy estetty"
2046
 
 
2047
2027
#: ../src/Application.vala:146
2048
2028
msgid "Show the version of the program."
2049
2029
msgstr "Näytä ohjelman versio."
2082
2062
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2083
2063
msgstr "--quit ei voida käyttää URI:n kanssa"
2084
2064
 
 
2065
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
 
2066
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
2067
msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettävää"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
 
2070
msgid "File Operations"
 
2071
msgstr "Tiedostotoiminnot"
 
2072
 
 
2073
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
 
2074
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
 
2075
msgid "Completed %s"
 
2076
msgstr "Valmistui %s"
 
2077
 
 
2078
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
 
2079
msgid "All file operations have ended"
 
2080
msgstr "Kaikki toimenpiteet ovat valmistuneet"
 
2081
 
 
2082
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
 
2083
msgid "Show Copy Dialog"
 
2084
msgstr "Näytä kopiointi-ikkuna"
 
2085
 
 
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
 
2087
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2088
msgstr "Peru kaikki meneillään olevat toiminnot"
 
2089
 
2085
2090
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2086
2091
msgid "Browse your files"
2087
2092
msgstr "Selaa tiedostojasi"
2106
2111
msgid "Files"
2107
2112
msgstr "Tiedostot"
2108
2113
 
2109
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:42
2110
 
msgid "File Manager Operations"
2111
 
msgstr "Tiedostonhallinnan toiminnot"
2112
 
 
2113
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:153
2114
 
msgid "File Operations"
2115
 
msgstr "Tiedostotoiminnot"
2116
 
 
2117
 
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2118
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:207
2119
 
msgid "Completed %s"
2120
 
msgstr "Valmistui %s"
2121
 
 
2122
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:210
2123
 
msgid "All file operations have ended"
2124
 
msgstr "Kaikki toimenpiteet ovat valmistuneet"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:255
2127
 
msgid "Show Copy Dialog"
2128
 
msgstr "Näytä kopiointi-ikkuna"
2129
 
 
2130
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:267
2131
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2132
 
msgstr "Peru kaikki meneillään olevat toiminnot"
 
2114
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
 
2115
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
2116
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "
 
2117
 
 
2118
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
 
2119
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
2120
msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
 
2121
 
 
2122
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
 
2123
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2124
msgstr "Nimen vaihtaminen muotoon '%s' epäonnistui"
 
2125
 
 
2126
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
 
2127
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
2128
msgstr "%A klo %R"
2133
2129
 
2134
2130
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2135
2131
msgid "Failed to execute \"%s\""
2151
2147
msgid "Cancel"
2152
2148
msgstr "Peru"
2153
2149
 
2154
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2155
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2156
 
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "
2157
 
 
2158
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2159
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
2160
 
msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
2161
 
 
2162
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2163
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2164
 
msgstr "Nimen vaihtaminen muotoon '%s' epäonnistui"
2165
 
 
2166
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2167
 
msgid "Open in New Tab"
2168
 
msgstr "Avaa uudessa välilehdessä"
2169
 
 
2170
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2171
 
msgid "Open in New Window"
2172
 
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
2173
 
 
2174
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2175
 
msgid "Open in Other Application…"
2176
 
msgstr "Avaa muussa sovelluksessa…"
2177
 
 
2178
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2179
 
msgid "Reload this folder"
2180
 
msgstr "Päivitä tämä kansio"
2181
 
 
 
2150
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
 
2151
msgid "Navigate to %s"
 
2152
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
 
2153
 
 
2154
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
 
2155
msgid "Go to %s"
 
2156
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
 
2157
 
 
2158
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2182
2159
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2183
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
2184
2160
msgid "Enter search term or path"
2185
2161
msgstr "Kirjoita hakuehdot tai polku"
2186
2162
 
2187
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2188
 
msgid "In This Folder"
2189
 
msgstr "Tässä kansiossa"
2190
 
 
2191
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2192
 
msgid "Bookmarks"
2193
 
msgstr "Kirjanmerkit"
2194
 
 
2195
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2196
 
msgid "Everywhere Else"
2197
 
msgstr "Kaikkialla muualla"
 
2163
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2164
msgid "Type a path"
 
2165
msgstr "Kirjoita polku"
 
2166
 
 
2167
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2168
msgid "View as Grid"
 
2169
msgstr "Näytä ruudukkona"
 
2170
 
 
2171
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2172
msgid "View as List"
 
2173
msgstr "Näytä luettelona"
 
2174
 
 
2175
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2176
msgid "View in Columns"
 
2177
msgstr "Näytä sarakkeina"
2198
2178
 
2199
2179
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2200
2180
msgid "A simple and powerful file manager"
2243
2223
msgid "MTP"
2244
2224
msgstr "MTP"
2245
2225
 
2246
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2247
 
msgid "Type a path"
2248
 
msgstr "Kirjoita polku"
2249
 
 
2250
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2251
 
msgid "View as Grid"
2252
 
msgstr "Näytä ruudukkona"
2253
 
 
2254
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2255
 
msgid "View as List"
2256
 
msgstr "Näytä luettelona"
2257
 
 
2258
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2259
 
msgid "View in Columns"
2260
 
msgstr "Näytä sarakkeina"
2261
 
 
2262
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2263
 
msgid "Navigate to %s"
2264
 
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
2265
 
 
2266
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:274
2267
 
msgid "Go to %s"
2268
 
msgstr "Siirry kohteeseen %s"
2269
 
 
2270
2226
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2271
2227
msgid "Set as default"
2272
2228
msgstr "Aseta oletukseksi"
2273
2229
 
 
2230
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
 
2231
msgid "Multiple file types selected"
 
2232
msgstr "Useita eri tiedostotyyppejä valittu"
 
2233
 
 
2234
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
 
2235
msgid "No single app can open all these types of file"
 
2236
msgstr "Yksittäinen sovellus ei voi avata näitä kaikkia tiedostotyyppejä"
 
2237
 
 
2238
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
 
2239
msgid "Failed to open files"
 
2240
msgstr "Tiedostojen avaaminen epäonnistui"
 
2241
 
 
2242
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
 
2243
msgid "Failed to open uris"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
 
2247
msgid "Unable to open files or uris with this app"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
 
2251
msgid "Reload this folder"
 
2252
msgstr "Päivitä tämä kansio"
 
2253
 
 
2254
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
 
2255
msgid "In This Folder"
 
2256
msgstr "Tässä kansiossa"
 
2257
 
 
2258
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
 
2259
msgid "Bookmarks"
 
2260
msgstr "Kirjanmerkit"
 
2261
 
 
2262
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
 
2263
msgid "Everywhere Else"
 
2264
msgstr "Kaikkialla muualla"
 
2265
 
 
2266
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2267
msgid "Open in New Tab"
 
2268
msgstr "Avaa uudessa välilehdessä"
 
2269
 
 
2270
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2271
msgid "Open in New Window"
 
2272
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
 
2273
 
 
2274
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2275
msgid "Open in Other Application…"
 
2276
msgstr "Avaa muussa sovelluksessa…"
 
2277
 
2274
2278
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2275
2279
msgid "Connect to Server…"
2276
2280
msgstr "Yhdistä palvelimeen…"