~elementary-apps/pantheon-files/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2017-01-13 13:36:33 UTC
  • mfrom: (2444 pantheon-files)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2471.
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20170113133633-ajg6izr1e6irmj0g
Merge r2444

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 06:14-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 12:40-0800\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 09:17+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 08:44+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
21
 
 
22
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
23
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
24
 
msgstr "Не постоји ништа у остави да налепите"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-24 04:53+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
25
21
 
26
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
27
23
msgid "SSH"
230
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
231
227
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
232
228
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
233
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:495
 
229
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:493
234
230
msgid "Size:"
235
231
msgstr "Величина:"
236
232
 
238
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
239
235
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
240
236
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
241
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
 
237
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:500
242
238
msgid "Type:"
243
239
msgstr "Тип:"
244
240
 
288
284
msgid "File conflict"
289
285
msgstr "Сукоб датотеке"
290
286
 
291
 
#: ../libcore/gof-file.c:366
292
 
#, c-format
293
 
msgid "link to %s"
294
 
msgstr "веза до %s"
295
 
 
296
 
#: ../libcore/gof-file.c:1908
297
 
#, c-format
298
 
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
299
 
msgstr "Није могуће је обрадити датотеку радне површине: %s"
300
 
 
301
 
#: ../libcore/gof-file.c:1945
302
 
msgid "No Exec field specified"
303
 
msgstr "Извршно поље није попуњено"
304
 
 
305
 
#: ../libcore/gof-file.c:1964
306
 
msgid "No URL field specified"
307
 
msgstr "Адресно поље није попуњено"
308
 
 
309
 
#: ../libcore/gof-file.c:1970
310
 
msgid "Invalid desktop file"
311
 
msgstr "Неважећа датотека радне површине"
312
 
 
313
 
#: ../libcore/gof-file.c:2265
314
 
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
315
 
msgstr "Црте нису дозвољене у називу датотека"
316
 
 
317
 
#: ../libcore/gof-file.c:2285
318
 
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
319
 
msgstr "Датотеке највишег нивоа не могу бити преименоване"
320
 
 
321
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
322
 
msgid "Show more _details"
323
 
msgstr "Прикажи више _детаља"
324
 
 
325
287
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
326
288
msgid " (invalid Unicode)"
327
289
msgstr " (неисправан Уникод)"
580
542
 
581
543
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
582
544
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2732
583
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3726
 
545
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3727
584
546
msgid ""
585
547
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
586
548
msgstr "Постоји грешка при добијању података о датотекама у фасцикли „%B“."
587
549
 
588
550
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
589
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3735
 
551
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3736
590
552
msgid "_Skip files"
591
553
msgstr "_Прескочи датотеке"
592
554
 
599
561
 
600
562
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
601
563
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2771
602
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3771
 
564
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3772
603
565
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
604
566
msgstr "Постоји грешка приликом читања фасцикле „%B“."
605
567
 
741
703
msgstr[1] ""
742
704
 
743
705
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
744
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
745
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3718
746
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3763
 
706
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3587
 
707
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
 
708
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
747
709
msgid "Error while copying."
748
710
msgstr "Грешка приликом умножавања."
749
711
 
750
712
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
751
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
752
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
 
713
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3717
 
714
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3762
753
715
msgid "Error while moving."
754
716
msgstr "Грешка приликом премештања."
755
717
 
876
838
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
877
839
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
878
840
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
879
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
 
841
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3212
880
842
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
881
843
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
882
844
msgstr[0] ""
883
845
msgstr[1] ""
884
846
 
885
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
 
847
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
886
848
msgid ""
887
849
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
888
850
"create it in the destination."
889
851
msgstr ""
890
852
 
891
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
 
853
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3594
892
854
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
893
855
msgstr ""
894
856
 
895
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3723
 
857
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
896
858
msgid ""
897
859
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
898
860
"permissions to see them."
899
861
msgstr ""
900
862
 
901
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
 
863
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
902
864
msgid ""
903
865
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
904
866
"read it."
905
867
msgstr ""
906
868
 
907
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
908
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
 
869
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
870
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
909
871
msgid "Error while moving \"%B\"."
910
872
msgstr ""
911
873
 
912
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
874
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
913
875
msgid "Could not remove the source folder."
914
876
msgstr ""
915
877
 
916
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
917
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
918
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
 
878
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
879
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
880
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
919
881
msgid "Error while copying \"%B\"."
920
882
msgstr ""
921
883
 
922
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
884
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
923
885
#, c-format
924
886
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
925
887
msgstr ""
926
888
 
927
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
889
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
928
890
#, c-format
929
891
msgid "Could not remove the already existing file %F."
930
892
msgstr ""
931
893
 
932
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
933
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
934
 
msgid "You cannot move a folder into itself."
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
894
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
938
895
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
939
 
msgid "You cannot copy a folder into itself."
 
896
msgid "You cannot move a folder into itself."
940
897
msgstr ""
941
898
 
942
899
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
943
900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
 
901
msgid "You cannot copy a folder into itself."
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
 
905
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
944
906
msgid "The destination folder is inside the source folder."
945
907
msgstr ""
946
908
 
947
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
 
909
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
948
910
msgid "You cannot move a file over itself."
949
911
msgstr ""
950
912
 
951
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
 
913
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
952
914
msgid "You cannot copy a file over itself."
953
915
msgstr ""
954
916
 
955
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
 
917
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
956
918
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
957
919
msgstr ""
958
920
 
959
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
 
921
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
960
922
#, c-format
961
923
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
962
924
msgstr ""
963
925
 
964
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
 
926
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
965
927
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
966
928
msgstr ""
967
929
 
968
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
 
930
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
969
931
msgid "There was an error copying the file into %B."
970
932
msgstr ""
971
933
 
972
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
 
934
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
973
935
msgid "Copying Files"
974
936
msgstr ""
975
937
 
976
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
 
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
977
939
msgid "Preparing to move to \"%B\""
978
940
msgstr ""
979
941
 
980
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
 
942
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
981
943
#, c-format
982
944
msgid "Preparing to move %'d file"
983
945
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
984
946
msgstr[0] ""
985
947
msgstr[1] ""
986
948
 
987
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
 
949
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
988
950
#, c-format
989
951
msgid "Error while moving \"%F\"."
990
952
msgstr ""
991
953
 
992
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
 
954
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
993
955
#, c-format
994
956
msgid "There was an error moving the file into %F."
995
957
msgstr ""
996
958
 
997
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5370
 
959
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
998
960
msgid "Moving Files"
999
961
msgstr ""
1000
962
 
1001
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5399
 
963
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
1002
964
msgid "Creating links in \"%B\""
1003
965
msgstr ""
1004
966
 
1005
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5410
 
967
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
1006
968
#, c-format
1007
969
msgid "Making link to %'d file"
1008
970
msgid_plural "Making links to %'d files"
1009
971
msgstr[0] ""
1010
972
msgstr[1] ""
1011
973
 
1012
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
 
974
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1013
975
msgid "Error while creating link to %B."
1014
976
msgstr ""
1015
977
 
1016
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5553
 
978
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1017
979
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1018
980
msgstr ""
1019
981
 
1020
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
 
982
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
1021
983
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1022
984
msgstr ""
1023
985
 
1024
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
 
986
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
1025
987
#, c-format
1026
988
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1027
989
msgstr ""
1028
990
 
1029
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5887
1030
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5890
 
991
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
 
992
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
1031
993
msgid "Setting permissions"
1032
994
msgstr ""
1033
995
 
1034
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
 
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1035
997
msgid "Cannot copy into trash."
1036
998
msgstr ""
1037
999
 
1038
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
 
1000
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1039
1001
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1040
1002
msgstr ""
1041
1003
 
1042
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6144
 
1004
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1043
1005
msgid "untitled folder"
1044
1006
msgstr ""
1045
1007
 
1046
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6152
 
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1047
1009
msgid "new file"
1048
1010
msgstr ""
1049
1011
 
1050
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6323
 
1012
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1051
1013
msgid "Error while creating directory %B."
1052
1014
msgstr ""
1053
1015
 
1054
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6325
 
1016
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1055
1017
msgid "Error while creating file %B."
1056
1018
msgstr ""
1057
1019
 
1058
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6327
 
1020
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1059
1021
#, c-format
1060
1022
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1061
1023
msgstr ""
1062
1024
 
1063
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6649
 
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1064
1026
msgid "Emptying the trash"
1065
1027
msgstr "Избацујем смеће"
1066
1028
 
1067
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6661
 
1029
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
1068
1030
msgid "Emptying Trash"
1069
1031
msgstr ""
1070
1032
 
 
1033
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
1034
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
1035
msgid "Preparing"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
 
1039
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
1040
msgstr "Данас у %-I:%M %p"
 
1041
 
 
1042
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
 
1043
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
1044
msgstr "Јуче у  %-I:%M %p"
 
1045
 
 
1046
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
1047
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
1051
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1052
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1053
 
 
1054
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1055
msgid "Show more _details"
 
1056
msgstr "Прикажи више _детаља"
 
1057
 
 
1058
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
 
1059
msgid "Inaccessible"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../libcore/gof-file.c:379
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "link to %s"
 
1065
msgstr "веза до %s"
 
1066
 
 
1067
#: ../libcore/gof-file.c:1953
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 
1070
msgstr "Није могуће је обрадити датотеку радне површине: %s"
 
1071
 
 
1072
#: ../libcore/gof-file.c:1990
 
1073
msgid "No Exec field specified"
 
1074
msgstr "Извршно поље није попуњено"
 
1075
 
 
1076
#: ../libcore/gof-file.c:2009
 
1077
msgid "No URL field specified"
 
1078
msgstr "Адресно поље није попуњено"
 
1079
 
 
1080
#: ../libcore/gof-file.c:2015
 
1081
msgid "Invalid desktop file"
 
1082
msgstr "Неважећа датотека радне површине"
 
1083
 
 
1084
#: ../libcore/gof-file.c:2310
 
1085
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 
1086
msgstr "Црте нису дозвољене у називу датотека"
 
1087
 
 
1088
#: ../libcore/gof-file.c:2330
 
1089
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 
1090
msgstr "Датотеке највишег нивоа не могу бити преименоване"
 
1091
 
1071
1092
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1072
1093
msgid "Original location could not be determined"
1073
1094
msgstr ""
1448
1469
msgstr[0] ""
1449
1470
msgstr[1] ""
1450
1471
 
1451
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1452
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1453
 
msgstr "Данас у %-I:%M %p"
1454
 
 
1455
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1456
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1457
 
msgstr "Јуче у  %-I:%M %p"
1458
 
 
1459
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1460
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1464
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1465
 
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1466
 
 
1467
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1468
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1469
 
msgid "Preparing"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
1472
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
1473
1473
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
1474
1474
msgid "Previous"
1479
1479
msgid "Next"
1480
1480
msgstr ""
1481
1481
 
1482
 
#: ../src/View/Window.vala:209
 
1482
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
 
1483
msgid "Info"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
 
1487
msgid "General"
 
1488
msgstr "Опште"
 
1489
 
 
1490
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
 
1491
msgid "Close"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
 
1495
msgid "Device Usage"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
 
1499
msgid "Capacity:"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1503
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1504
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
 
1505
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
 
1506
msgid "Unknown"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
 
1510
msgid "Available:"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
 
1514
msgid "Used:"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
 
1518
msgid "Failed to preview"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
 
1522
msgid "Cannot open this file"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
 
1526
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
 
1530
msgid "Cannot drop this file"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
 
1534
msgid "Invalid file name provided"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
 
1538
msgid "Invalid"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
 
1542
msgid "Run"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1546
msgid "Open in %s"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
 
1550
msgid "Open in"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
 
1554
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1555
msgid "Open with"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
 
1559
msgid "Other Application"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
 
1563
msgid "Untitled %s"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
 
1567
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
 
1568
msgid "Cannot remove files from here"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
 
1572
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
 
1573
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
 
1574
msgid "You do not have permission to change this location"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
 
1578
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
 
1582
msgid "Cutting the selection instead"
 
1583
msgstr ""
 
1584
 
 
1585
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
 
1586
msgid "Cannot paste files here"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
 
1590
msgid "%u folders"
 
1591
msgstr "%u фасцикле"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
 
1594
msgid " and %u other item (%s) selected"
 
1595
msgstr " и %u друге ставке које су (%s) одабране"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
 
1598
msgid " and %u other items (%s) selected"
 
1599
msgstr " и %u друге ставке (%s) одабране"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
 
1602
msgid " selected"
 
1603
msgstr " одабрано"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
 
1606
msgid "%u folder"
 
1607
msgid_plural "%u folders"
 
1608
msgstr[0] ""
 
1609
msgstr[1] ""
 
1610
 
 
1611
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
 
1612
msgid "%u items selected (%s)"
 
1613
msgstr "%u ставки одабрано (%s)"
 
1614
 
 
1615
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
 
1616
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
 
1617
msgid "%u sub-folder, "
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
 
1621
msgid "%u sub-folders, "
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
 
1625
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
 
1626
msgid "%u file, "
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
 
1630
msgid "%u files, "
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
 
1634
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
 
1635
msgid "%s approx."
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
 
1639
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
 
1640
msgid "unknown size"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
 
1644
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
 
1645
msgid "%u file not readable"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
 
1649
msgid "%u files not readable"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
 
1653
msgid "Read"
 
1654
msgstr "Читај"
 
1655
 
 
1656
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
 
1657
msgid "Write"
 
1658
msgstr "Писати"
 
1659
 
 
1660
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
 
1661
msgid "Execute"
 
1662
msgstr "Извршите"
 
1663
 
 
1664
#: ../src/View/Window.vala:206
1483
1665
msgid "Files isn't your default file manager."
1484
1666
msgstr "Датотеке нису Ваш подразумевајући менаџер датотека."
1485
1667
 
1486
 
#: ../src/View/Window.vala:215
 
1668
#: ../src/View/Window.vala:212
1487
1669
msgid "Set as Default"
1488
1670
msgstr ""
1489
1671
 
1490
 
#: ../src/View/Window.vala:221
 
1672
#: ../src/View/Window.vala:218
1491
1673
msgid "Ignore"
1492
1674
msgstr "Занемари"
1493
1675
 
 
1676
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1677
msgid "Filename"
 
1678
msgstr "Назив датотеке"
 
1679
 
 
1680
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1681
msgid "Size"
 
1682
msgstr "Величина"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1685
msgid "Type"
 
1686
msgstr "Тип"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1689
msgid "Modified"
 
1690
msgstr "Измењено"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
1693
msgid "Disk Properties"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
 
1697
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1698
msgid "File System"
 
1699
msgstr "Систем Датотека"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
1702
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
 
1703
msgid "Location:"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
1707
msgid "Format:"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
1494
1710
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1495
1711
msgid "Personal"
1496
1712
msgstr "Лично"
1527
1743
msgid "Your local partitions and devices"
1528
1744
msgstr "Ваше локалне партиције и уређаји"
1529
1745
 
1530
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:555 ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44
1531
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
1532
 
msgid "File System"
1533
 
msgstr "Систем Датотека"
1534
 
 
1535
1746
#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
1536
1747
msgid "Network"
1537
1748
msgstr "Мрежа"
1588
1799
msgid "_Eject"
1589
1800
msgstr "_Избаци"
1590
1801
 
1591
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:129
 
1802
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:127
1592
1803
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
1593
1804
msgid "Properties"
1594
1805
msgstr "Својства"
1595
1806
 
1596
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1597
 
msgid "Disk Properties"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1601
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
1602
 
msgid "Location:"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1606
 
msgid "Format:"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1610
 
msgid "Filename"
1611
 
msgstr "Назив датотеке"
1612
 
 
1613
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1614
 
msgid "Size"
1615
 
msgstr "Величина"
1616
 
 
1617
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1618
 
msgid "Type"
1619
 
msgstr "Тип"
1620
 
 
1621
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1622
 
msgid "Modified"
1623
 
msgstr "Измењено"
1624
 
 
1625
1807
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:366
1626
1808
msgid "This Folder Does Not Exist"
1627
1809
msgstr ""
1648
1830
"\n"
1649
1831
"%s"
1650
1832
 
1651
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1652
 
msgid "Info"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1656
 
msgid "General"
1657
 
msgstr "Опште"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1660
 
msgid "Close"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1664
 
msgid "Device Usage"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:153
1668
 
msgid "Capacity:"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1672
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1673
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1674
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:427 ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1675
 
msgid "Unknown"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1679
 
msgid "Available:"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1683
 
msgid "Used:"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1687
 
msgid "Failed to preview"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:809
1691
 
msgid "Cannot open this file"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:822
1695
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1559
1699
 
msgid "Cannot drop this file"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1559
1703
 
msgid "Invalid file name provided"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1707
 
msgid "Invalid"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1711
 
msgid "Run"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1715
 
msgid "Open in %s"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1719
 
msgid "Open in"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1723
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1724
 
msgid "Open with"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1728
 
msgid "Other Application"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2356
1732
 
msgid "Untitled %s"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2659
1736
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2824
1737
 
msgid "Cannot remove files from here"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2660
1741
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2815
1742
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2825
1743
 
msgid "You do not have permission to change this location"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2797
1747
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2798
1751
 
msgid "Cutting the selection instead"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2814
1755
 
msgid "Cannot paste files here"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
1759
 
msgid "%u folders"
1760
 
msgstr "%u фасцикле"
1761
 
 
1762
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:217 ../src/View/OverlayBar.vala:225
1763
 
msgid " and %u other item (%s) selected"
1764
 
msgstr " и %u друге ставке које су (%s) одабране"
1765
 
 
1766
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:218 ../src/View/OverlayBar.vala:226
1767
 
msgid " and %u other items (%s) selected"
1768
 
msgstr " и %u друге ставке (%s) одабране"
1769
 
 
1770
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:221 ../src/View/OverlayBar.vala:229
1771
 
msgid " selected"
1772
 
msgstr " одабрано"
1773
 
 
1774
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
1775
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
1776
 
msgid "%u folder"
1777
 
msgstr "%u фасцикла"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:231
1780
 
msgid "%u items selected (%s)"
1781
 
msgstr "%u ставки одабрано (%s)"
1782
 
 
1783
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1784
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1785
 
msgid "%u sub-folder, "
1786
 
msgstr ""
1787
 
 
1788
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1789
 
msgid "%u sub-folders, "
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1793
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1794
 
msgid "%u file, "
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1798
 
msgid "%u files, "
1799
 
msgstr ""
1800
 
 
1801
 
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1802
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:288
1803
 
msgid "%s approx."
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1807
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:291
1808
 
msgid "unknown size"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1812
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1813
 
msgid "%u file not readable"
1814
 
msgstr ""
1815
 
 
1816
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1817
 
msgid "%u files not readable"
1818
 
msgstr ""
1819
 
 
1820
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:201
 
1833
#: ../src/View/Slot.vala:32
 
1834
msgid "This Folder Is Empty"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../src/View/Slot.vala:33
 
1838
msgid "Trash Is Empty"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ../src/View/Slot.vala:34
 
1842
msgid "There Are No Recent Files"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: ../src/View/Slot.vala:35
 
1846
msgid "Access Denied"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
1821
1850
msgid "Permissions"
1822
1851
msgstr ""
1823
1852
 
1824
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1853
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1825
1854
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1826
1855
msgstr ""
1827
1856
 
1828
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1829
1858
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1830
1859
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1831
1860
msgstr[0] ""
1832
1861
msgstr[1] ""
1833
1862
 
1834
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:241 ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
 
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1835
1864
msgid "unknown"
1836
1865
msgstr ""
1837
1866
 
1838
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:438
 
1867
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
1839
1868
msgid "Loading…"
1840
1869
msgstr ""
1841
1870
 
1842
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
 
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
1843
1872
msgid "Could not be determined"
1844
1873
msgstr ""
1845
1874
 
1846
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:505
 
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1847
1876
msgid "Contains:"
1848
1877
msgstr ""
1849
1878
 
1850
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
 
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
1851
1880
msgid "Created:"
1852
1881
msgstr ""
1853
1882
 
1854
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:529
 
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
1855
1884
msgid "Modified:"
1856
1885
msgstr ""
1857
1886
 
1858
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:538
1859
 
msgid "Last Access:"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:549
 
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
1863
1888
msgid "Deleted:"
1864
1889
msgstr ""
1865
1890
 
1866
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:559
 
1891
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
1867
1892
msgid "Mimetype:"
1868
1893
msgstr ""
1869
1894
 
1870
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
 
1895
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
1871
1896
msgid "Resolution:"
1872
1897
msgstr ""
1873
1898
 
1874
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
 
1899
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
1875
1900
msgid "Target:"
1876
1901
msgstr ""
1877
1902
 
1878
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:592
 
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
1879
1904
msgid "Original Location:"
1880
1905
msgstr ""
1881
1906
 
1882
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:615
 
1907
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
1883
1908
msgid "Other Application…"
1884
1909
msgstr ""
1885
1910
 
1886
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:635
 
1911
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
1887
1912
msgid "Open with:"
1888
1913
msgstr "Отвори помоћу:"
1889
1914
 
1890
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
1891
 
msgid "Read"
1892
 
msgstr "Читај"
1893
 
 
1894
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:733
1895
 
msgid "Write"
1896
 
msgstr "Писати"
1897
 
 
1898
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:737
1899
 
msgid "Execute"
1900
 
msgstr "Извршите"
1901
 
 
1902
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:944 ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
 
1915
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
1903
1916
msgid "Owner:"
1904
1917
msgstr ""
1905
1918
 
1906
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950 ../src/View/PropertiesWindow.vala:964
 
1919
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
1907
1920
msgid "Group:"
1908
1921
msgstr ""
1909
1922
 
1910
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:968
 
1923
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
1911
1924
msgid "Everyone:"
1912
1925
msgstr ""
1913
1926
 
1914
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1216
1915
 
msgid "%u subfolders and %u files"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
1919
 
msgid "%u subfolders and %u file"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1221
1923
 
msgid "%u subfolders"
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1226
1927
 
msgid "%u subfolder and %u files"
1928
 
msgstr ""
1929
 
 
1930
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1228
1931
 
msgid "%u subfolder and %u file"
1932
 
msgstr ""
1933
 
 
1934
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1237
1935
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1276
1936
 
msgid "%u files"
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1940
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
 
1927
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
 
1928
msgid "%u subfolder"
 
1929
msgid_plural "%u subfolders"
 
1930
msgstr[0] ""
 
1931
msgstr[1] ""
 
1932
 
 
1933
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
 
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
1941
1935
msgid "%u file"
1942
 
msgstr ""
1943
 
 
1944
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
1945
 
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1257
1949
 
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1265
1953
 
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1267
1957
 
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
 
1936
msgid_plural "%u files"
 
1937
msgstr[0] ""
 
1938
msgstr[1] ""
 
1939
 
 
1940
#. /TRANSLATORS: folders, files
 
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
 
1942
msgid "%s, %s"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
 
1946
msgid "%u selected item"
 
1947
msgid_plural "%u selected items"
 
1948
msgstr[0] ""
 
1949
msgstr[1] ""
 
1950
 
 
1951
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
 
1952
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
 
1953
msgid "%s (%s, %s)"
1958
1954
msgstr ""
1959
1955
 
1960
1956
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2005
2001
msgid "The file selected no longer exists."
2006
2002
msgstr ""
2007
2003
 
2008
 
#: ../src/View/Slot.vala:32
2009
 
msgid "This Folder Is Empty"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: ../src/View/Slot.vala:33
2013
 
msgid "Trash Is Empty"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: ../src/View/Slot.vala:34
2017
 
msgid "There Are No Recent Files"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: ../src/View/Slot.vala:35
2021
 
msgid "Access Denied"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
2004
#: ../src/Application.vala:146
2025
2005
msgid "Show the version of the program."
2026
2006
msgstr "Прикажи верзију програма."
2059
2039
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2060
2040
msgstr "--quit се не може користити са УРЛима."
2061
2041
 
 
2042
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
 
2043
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
2044
msgstr "Не постоји ништа у остави да налепите"
 
2045
 
 
2046
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
 
2047
msgid "File Operations"
 
2048
msgstr "Операције са датотеком"
 
2049
 
 
2050
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
 
2051
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
 
2052
msgid "Completed %s"
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
 
2056
msgid "All file operations have ended"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
 
2060
msgid "Show Copy Dialog"
 
2061
msgstr "Прикажи дијалог умножавања"
 
2062
 
 
2063
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
 
2064
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2065
msgstr "Откажи све тренутне радње"
 
2066
 
2062
2067
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2063
2068
msgid "Browse your files"
2064
2069
msgstr "Прегледајте Ваше датотеке"
2083
2088
msgid "Files"
2084
2089
msgstr "Датотеке"
2085
2090
 
2086
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:42
2087
 
msgid "File Manager Operations"
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:153
2091
 
msgid "File Operations"
2092
 
msgstr "Операције са датотеком"
2093
 
 
2094
 
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2095
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:207
2096
 
msgid "Completed %s"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:210
2100
 
msgid "All file operations have ended"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:255
2104
 
msgid "Show Copy Dialog"
2105
 
msgstr "Прикажи дијалог умножавања"
2106
 
 
2107
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:267
2108
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2109
 
msgstr "Откажи све тренутне радње"
 
2091
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
 
2092
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
2093
msgstr "Није могуће утврдити изворну локацију за „%s“ "
 
2094
 
 
2095
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
 
2096
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
2097
msgstr "Није могуће вратити ставку из Смећа"
 
2098
 
 
2099
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
 
2100
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
 
2104
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
2105
msgstr ""
2110
2106
 
2111
2107
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2112
2108
msgid "Failed to execute \"%s\""
2128
2124
msgid "Cancel"
2129
2125
msgstr "Откажите"
2130
2126
 
2131
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2132
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2133
 
msgstr "Није могуће утврдити изворну локацију за „%s“ "
2134
 
 
2135
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2136
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
2137
 
msgstr "Није могуће вратити ставку из Смећа"
2138
 
 
2139
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2140
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2144
 
msgid "Open in New Tab"
2145
 
msgstr "Отвори у новом језичку"
2146
 
 
2147
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2148
 
msgid "Open in New Window"
2149
 
msgstr ""
2150
 
 
2151
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2152
 
msgid "Open in Other Application…"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2156
 
msgid "Reload this folder"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
 
2127
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
 
2128
msgid "Navigate to %s"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
 
2132
msgid "Go to %s"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2159
2136
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2160
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
2161
2137
msgid "Enter search term or path"
2162
2138
msgstr ""
2163
2139
 
2164
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2165
 
msgid "In This Folder"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2169
 
msgid "Bookmarks"
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2173
 
msgid "Everywhere Else"
 
2140
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2141
msgid "Type a path"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2145
msgid "View as Grid"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2149
msgid "View as List"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2153
msgid "View in Columns"
2174
2154
msgstr ""
2175
2155
 
2176
2156
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2218
2198
msgid "MTP"
2219
2199
msgstr ""
2220
2200
 
2221
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2222
 
msgid "Type a path"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2226
 
msgid "View as Grid"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2230
 
msgid "View as List"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2234
 
msgid "View in Columns"
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2238
 
msgid "Navigate to %s"
2239
 
msgstr ""
2240
 
 
2241
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:274
2242
 
msgid "Go to %s"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
2201
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2246
2202
msgid "Set as default"
2247
2203
msgstr "Подеси као подразумеван"
2248
2204
 
 
2205
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
 
2206
msgid "Multiple file types selected"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
 
2210
msgid "No single app can open all these types of file"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
 
2214
msgid "Failed to open files"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
 
2218
msgid "Failed to open uris"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
 
2222
msgid "Unable to open files or uris with this app"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
 
2226
msgid "Reload this folder"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
 
2230
msgid "In This Folder"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
 
2234
msgid "Bookmarks"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
 
2238
msgid "Everywhere Else"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2242
msgid "Open in New Tab"
 
2243
msgstr "Отвори у новом језичку"
 
2244
 
 
2245
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2246
msgid "Open in New Window"
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2250
msgid "Open in Other Application…"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
2249
2253
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2250
2254
msgid "Connect to Server…"
2251
2255
msgstr ""