8
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 13:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 15:02+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 17:23+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:55+0000\n"
12
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 09:20+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 08:41+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
23
"Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
26
"Autenticação é necessária para cancelar as tarefas de gerenciamento de "
27
"pacote de outro usuário."
29
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
30
msgid "Authentication is required to install a local package file."
31
msgstr "Autenticação é necessária para instalar um arquivo de pacote local."
33
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3
34
msgid "Authentication is required to install software packages"
35
msgstr "Autenticação é necessária para instalar pacotes de software"
37
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
39
"Authentication is required to query the software repositories for "
40
"installable packages"
42
"Autenticação é necessária para consultar os repositórios de software por "
45
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
46
msgid "Authentication is required to remove software packages"
47
msgstr "Autenticação é necessária para remover pacotes de software"
21
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
22
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
24
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
25
#. the aptdaemon methods.
49
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
50
msgid "Authentication is required to repair broken installations"
51
msgstr "Autenticação é necessário para reparar instalações quebradas"
53
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
54
msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
55
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar os pacotes de software"
57
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
58
msgid "Authentication is required to upgrade the system"
59
msgstr "Autenticação é necessária para atualizar o sistema"
61
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
27
msgid "Add a new repository and install packages from it"
28
msgstr "Adicionar um novo repositório e instalar pacotes a partir dele"
30
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
31
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
33
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
34
#. the aptdaemon methods.
36
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
37
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
38
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
63
"Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
40
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
66
"É necessária a autenticação para usar um servidor proxy para baixar pacotes "
42
"Adicionar repositório do software comprado e instalar o pacote a partir dele."
69
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
70
45
msgid "Cancel the task of another user"
71
46
msgstr "Cancelar a tarefa de outro usuário"
73
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
48
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
49
msgid "Change software repository"
50
msgstr "Alterar repositório de software"
52
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
53
msgid "Install or remove packages"
54
msgstr "Instalar ou remover pacotes"
56
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
74
57
msgid "Install package file"
75
58
msgstr "Instalar arquivo de pacote"
77
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
78
msgid "Install packages"
79
msgstr "Instalar pacotes"
81
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
82
msgid "Remove packages"
83
msgstr "Remover pacotes"
85
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
86
msgid "Repair broken installations"
87
msgstr "Reparar instalações quebradas"
89
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
60
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
61
msgid "List keys of trusted vendors"
62
msgstr "Lsta de chaves confiáveis de fornecedores"
64
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
90
65
msgid "Set a proxy for software downloads"
91
66
msgstr "Definir um proxy para o baixar o programas"
93
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
68
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
69
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
71
"Para cancelar as alterações de softwares de outros, você necessita "
74
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
75
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
77
"Para alterar configurações de repositório de software, você precisa "
80
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
81
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
82
msgstr "Para instalar ou remover software, você necessita autenticar-se."
84
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
85
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
86
msgstr "Para instalar um software comprado, você precisa autenticar-se."
88
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
89
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
91
"Para instalar software de uma nova fonte, você precisa autenticar-se."
93
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
94
msgid "To install this package, you need to authenticate."
95
msgstr "Para instalar esse pacote, você necessita autenticar-se."
97
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
98
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
99
msgstr "Para instalar software atualizado, você necessita autenticar-se."
101
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
102
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
104
"Para atualizar o catálogo de softwares, você necessita autenticar-se."
106
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
108
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
110
"Para usar um proxy para baixar o software, você necessita autenticar-se."
112
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
113
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
114
msgstr "Para ver a lista de chaves confiáveis, você precisa autenticar-se."
116
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
94
117
msgid "Update package information"
95
118
msgstr "Atualizar informações do pacote"
97
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
120
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
98
121
msgid "Upgrade packages"
99
122
msgstr "Atualizar pacotes"
101
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
102
msgid "Upgrade system"
103
msgstr "Atualizar sistema"
105
#: ../aptdaemon/core.py:1432
124
#: ../aptdaemon/console.py:191
128
#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
130
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
131
msgstr "Baixados %sB de %sB em %sB/s"
133
#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
134
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
136
msgid "Downloaded %sB of %sB"
137
msgstr "Baixados %sB de %sB"
139
#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
143
#: ../aptdaemon/console.py:354
144
msgid "You are not allowed to perform this action."
145
msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação."
147
#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
149
msgstr "Enfileirando"
151
#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
152
msgid "Resolving dependencies"
153
msgstr "Resolvendo dependências"
155
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
156
#: ../aptdaemon/console.py:418
158
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
159
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
160
msgstr[0] "O pacote seguinte NOVO será instalado (%s):"
161
msgstr[1] "Os pacotes NOVOS pacotes serão instalados (%s):"
163
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
164
#: ../aptdaemon/console.py:424
166
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
167
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
168
msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado (%s):"
169
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados (%s):"
171
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
172
#: ../aptdaemon/console.py:430
174
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
175
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
176
msgstr[0] "O seguinte pacote será REMOVIDO (%s):"
177
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS (%s):"
179
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
180
#: ../aptdaemon/console.py:437
182
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
183
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
184
msgstr[0] "O seguinte pacote será DESATUALIZADO (%s):"
185
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão DESATUALIZADOS (%s):"
187
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
188
#: ../aptdaemon/console.py:443
190
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
191
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
192
msgstr[0] "O seguinte pacote será reinstalado (%s):"
193
msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão reinstalados (%s):"
195
#: ../aptdaemon/console.py:448
197
msgid "The following package has been kept back (%s):"
198
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
199
msgstr[0] "O seguinte pacote foi mantido em sua versão atual (%s):"
200
msgstr[1] "Os seguintes pacotes foram mantidos em suas versões atuais (%s):"
202
#: ../aptdaemon/console.py:454
204
msgid "Need to get %sB of archives."
205
msgstr "Necessita baixar %sB de arquivos."
207
#: ../aptdaemon/console.py:457
209
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
210
msgstr "Depois dessa operação, %sB de espaço adicional do disco será usado."
212
#: ../aptdaemon/console.py:461
214
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
215
msgstr "Depois dessa operação, %sB de espaço de disco serão liberados."
217
#: ../aptdaemon/console.py:469
218
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
219
msgstr "Você quer continuar [S/n]?"
221
#: ../aptdaemon/console.py:494
223
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
225
"aptdcon --install \"foo bar\""
227
"Para operar sobre mais do que um pacote, ponha os nomes dos pacote entre "
229
"aptdcon --install \"foo bar\""
231
#: ../aptdaemon/console.py:500
232
msgid "Refresh the cache"
233
msgstr "Atualizar o cache"
235
#: ../aptdaemon/console.py:503
237
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
238
"could try to remove many packages."
240
"Tenta resolver as dependências quebradas. Operação potencialmente perigosa, "
241
"uma vez que poderia tentar remover muitos pacotes."
243
#: ../aptdaemon/console.py:508
244
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
245
msgstr "Tente terminar uma instalação incompleta anterior"
247
#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
248
msgid "Install the given packages"
249
msgstr "Instalar os pacotes dados"
251
#: ../aptdaemon/console.py:515
252
msgid "Reinstall the given packages"
253
msgstr "Reinstalar os pacotes dados"
255
#: ../aptdaemon/console.py:518
256
msgid "Remove the given packages"
257
msgstr "Removes os pacotes dados"
259
#: ../aptdaemon/console.py:521
260
msgid "Remove the given packages including configuration files"
261
msgstr "Remover os pacotes dados incluindo arquivos de configuração"
263
#: ../aptdaemon/console.py:528
264
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
265
msgstr "Obsoleto: Por favor use --safe-upgrade"
267
#: ../aptdaemon/console.py:532
268
msgid "Upgrade the system in a safe way"
269
msgstr "Atualizar o sistema num modo seguro"
271
#: ../aptdaemon/console.py:535
272
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
273
msgstr "Atualizar o sistema, possivelmente instalando e removendo pacotes"
275
#: ../aptdaemon/console.py:539
276
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
277
msgstr "Adicionar o servidor aos confiáveis"
279
#: ../aptdaemon/console.py:542
280
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
281
msgstr "Adicionar a keyid do servidor (também precisa de --keyserver)"
283
#: ../aptdaemon/console.py:546
284
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
285
msgstr "Usar a keyserver dada para procurar as chaves."
287
#: ../aptdaemon/console.py:550
288
msgid "Add new repository from the given deb-line"
289
msgstr "Adicionar novo repositório para a dada deb-line"
291
#: ../aptdaemon/console.py:554
293
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
296
"Especificar um sources.list.d alternativo onde os repositórios devem ser "
299
#: ../aptdaemon/console.py:558
300
msgid "List trusted vendor keys"
301
msgstr "Listar as chaves dos servidores confiáveis"
303
#: ../aptdaemon/console.py:561
304
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
305
msgstr "Remover a chave confiável da referida impressão digital"
307
#: ../aptdaemon/console.py:565
308
msgid "Do not attach to the apt terminal"
309
msgstr "Não anexar ao terminal apt"
311
#: ../aptdaemon/console.py:569
312
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
313
msgstr "Permitir pacotes de fontes não autenticadas"
315
#: ../aptdaemon/console.py:576
316
msgid "Waiting for authentication"
317
msgstr "Aguardando pela autenticação"
319
#: ../aptdaemon/core.py:1488
106
320
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
107
321
msgstr "Não desligar o daemon por causa de inatividade"
109
#: ../aptdaemon/core.py:1437
323
#: ../aptdaemon/core.py:1493
110
324
msgid "Show internal processing information"
111
325
msgstr "Mostrar informações de processamento interno"
113
#: ../aptdaemon/core.py:1441
327
#: ../aptdaemon/core.py:1498
114
328
msgid "Quit and replace an already running daemon"
115
329
msgstr "Sair e substituir um daemon já em execução"
117
#: ../aptdaemon/core.py:1445
331
#: ../aptdaemon/core.py:1503
118
332
msgid "Store profile stats in the specified file"
119
333
msgstr "Armazenar estatísticas do perfil no arquivo especificado"
121
#: ../aptdaemon/core.py:1449
335
#: ../aptdaemon/core.py:1508
122
336
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
124
338
"Não realizar nenhuma alteração no sistema (útil para desenvolvedores)"
126
#: ../aptdaemon/enums.py:147
340
#: ../aptdaemon/enums.py:150
127
341
msgid "Installed file"
128
342
msgstr "Arquivo instalado"
130
#: ../aptdaemon/enums.py:148
344
#: ../aptdaemon/enums.py:151
131
345
msgid "Installed packages"
132
346
msgstr "Pacotes instalados"
134
#: ../aptdaemon/enums.py:149
348
#: ../aptdaemon/enums.py:152
135
349
msgid "Added key from file"
136
350
msgstr "Chave adicionada de um arquivo"
138
#: ../aptdaemon/enums.py:150
352
#: ../aptdaemon/enums.py:153
139
353
msgid "Updated cache"
140
354
msgstr "Cache atualizado"
142
#: ../aptdaemon/enums.py:151
356
#: ../aptdaemon/enums.py:154
143
357
msgid "Removed trusted key"
144
358
msgstr "Chave confiável removida"
146
#: ../aptdaemon/enums.py:152
360
#: ../aptdaemon/enums.py:155
147
361
msgid "Removed packages"
148
362
msgstr "Pacotes removidos"
150
#: ../aptdaemon/enums.py:153
364
#: ../aptdaemon/enums.py:156
151
365
msgid "Updated packages"
152
366
msgstr "Pacotes atualizados"
154
#: ../aptdaemon/enums.py:154
368
#: ../aptdaemon/enums.py:157
155
369
msgid "Upgraded system"
156
370
msgstr "Sistema atualizado"
158
#: ../aptdaemon/enums.py:155
372
#: ../aptdaemon/enums.py:158
159
373
msgid "Applied changes"
160
374
msgstr "Alterações aplicadas"
162
#: ../aptdaemon/enums.py:156
376
#: ../aptdaemon/enums.py:159
163
377
msgid "Repaired incomplete installation"
164
378
msgstr "Instação incompleta foi reparada"
166
#: ../aptdaemon/enums.py:157
380
#: ../aptdaemon/enums.py:160
167
381
msgid "Repaired broken dependencies"
168
382
msgstr "Dependências quebradas foram reparadas."
170
#: ../aptdaemon/enums.py:168
384
#: ../aptdaemon/enums.py:161
385
msgid "Added software source"
386
msgstr "Fonde de software adicionado"
388
#: ../aptdaemon/enums.py:162
389
msgid "Enabled component of the distribution"
390
msgstr "Componente da distribuição habilitado"
392
#: ../aptdaemon/enums.py:173
171
393
msgid "Successful"
174
#: ../aptdaemon/enums.py:169
396
#: ../aptdaemon/enums.py:174
176
398
msgstr "Cancelado"
178
#: ../aptdaemon/enums.py:170 ../aptdaemon/enums.py:345
400
#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
182
#: ../aptdaemon/enums.py:180
404
#: ../aptdaemon/enums.py:185
183
405
msgid "Installing file"
184
406
msgstr "Instalando arquivo"
186
#: ../aptdaemon/enums.py:181
408
#: ../aptdaemon/enums.py:186
187
409
msgid "Installing packages"
188
410
msgstr "Instalando pacotes"
190
#: ../aptdaemon/enums.py:182
412
#: ../aptdaemon/enums.py:187
191
413
msgid "Adding key from file"
192
414
msgstr "Adicionando chave de um arquivo"
194
#: ../aptdaemon/enums.py:183
416
#: ../aptdaemon/enums.py:188
195
417
msgid "Updating cache"
196
418
msgstr "Atualizando cache"
198
#: ../aptdaemon/enums.py:184
420
#: ../aptdaemon/enums.py:189
199
421
msgid "Removing trusted key"
200
422
msgstr "Removendo chave confiável"
202
#: ../aptdaemon/enums.py:185
424
#: ../aptdaemon/enums.py:190
203
425
msgid "Removing packages"
204
426
msgstr "Removendo pacotes"
206
#: ../aptdaemon/enums.py:186
428
#: ../aptdaemon/enums.py:191
207
429
msgid "Updating packages"
208
430
msgstr "Atualizando pacotes"
210
#: ../aptdaemon/enums.py:187
432
#: ../aptdaemon/enums.py:192
211
433
msgid "Upgrading system"
212
434
msgstr "Atualizando sistema"
214
#: ../aptdaemon/enums.py:188 ../aptdaemon/enums.py:323
436
#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
215
437
msgid "Applying changes"
216
438
msgstr "Aplicando mudanças"
218
#: ../aptdaemon/enums.py:189
440
#: ../aptdaemon/enums.py:194
219
441
msgid "Repairing incomplete installation"
220
442
msgstr "Reparando instalação incompleta"
222
#: ../aptdaemon/enums.py:190
444
#: ../aptdaemon/enums.py:195
223
445
msgid "Repairing broken deps"
224
446
msgstr "Reparando dependências quebradas"
226
#: ../aptdaemon/enums.py:201
448
#: ../aptdaemon/enums.py:196
449
msgid "Adding software source"
450
msgstr "Adicionando fonte de software"
452
#: ../aptdaemon/enums.py:197
453
msgid "Enabling component of the distribution"
454
msgstr "Habilitando componente da distribuição"
456
#: ../aptdaemon/enums.py:208
227
457
msgid "Installation of the package file failed"
228
458
msgstr "A instalação do pacote falhou"
230
#: ../aptdaemon/enums.py:202
460
#: ../aptdaemon/enums.py:209
231
461
msgid "Installation of software failed"
232
462
msgstr "A instalação do programa falhou"
234
#: ../aptdaemon/enums.py:203
464
#: ../aptdaemon/enums.py:210
235
465
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
236
466
msgstr "Falha ao adicionar a chave à lista de distribuidores confiáveis"
238
#: ../aptdaemon/enums.py:205
468
#: ../aptdaemon/enums.py:212
239
469
msgid "Refreshing the software list failed"
240
470
msgstr "Falha ao atualizar a lista de programas"
242
#: ../aptdaemon/enums.py:206
472
#: ../aptdaemon/enums.py:213
243
473
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
245
475
"Falha ao remover o distribuidor da lista de distribuidores confiáveis"
247
#: ../aptdaemon/enums.py:208
477
#: ../aptdaemon/enums.py:215
248
478
msgid "Removing software failed"
249
479
msgstr "Falha ao remover o programa"
251
#: ../aptdaemon/enums.py:209
481
#: ../aptdaemon/enums.py:216
252
482
msgid "Updating software failed"
253
483
msgstr "A atualização de programa falhou"
255
#: ../aptdaemon/enums.py:210
485
#: ../aptdaemon/enums.py:217
256
486
msgid "Upgrading the system failed"
257
487
msgstr "A atualização do sistema falhou"
259
#: ../aptdaemon/enums.py:211
489
#: ../aptdaemon/enums.py:218
260
490
msgid "Applying software changes failed"
261
491
msgstr "Falha ao aplicar as alterações do programa"
263
#: ../aptdaemon/enums.py:212
493
#: ../aptdaemon/enums.py:219
264
494
msgid "Repairing incomplete installation failed"
265
495
msgstr "Reparando instalação incompleta que falhou"
267
#: ../aptdaemon/enums.py:213
497
#: ../aptdaemon/enums.py:220
268
498
msgid "Repairing broken dependencies failed"
269
499
msgstr "Reparando dependência quebrada que quebrou"
271
#: ../aptdaemon/enums.py:224 ../aptdaemon/enums.py:225
501
#: ../aptdaemon/enums.py:221
502
msgid "Adding software source failed"
503
msgstr "Adição de fonte de software falhou"
505
#: ../aptdaemon/enums.py:222
506
msgid "Enabling component of the distribution failed"
507
msgstr "Habilitação do compoenente da distribuição falhou"
509
#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
272
510
msgid "Check your Internet connection."
273
511
msgstr "Verificar sua conexão com a Internet."
275
#: ../aptdaemon/enums.py:226
513
#: ../aptdaemon/enums.py:235
277
515
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
278
516
"they are a common source of problems.\n"
391
629
"correspondente ou foi cancelado de forma indesejada. Você deve reparar isso "
392
630
"antes de você poder instalar ou remover qualquer programa adicional."
394
#: ../aptdaemon/enums.py:284
632
#: ../aptdaemon/enums.py:292
395
633
msgid "Failed to download package files"
396
634
msgstr "Falha ao baixar arquivos dos pacotes"
398
#: ../aptdaemon/enums.py:285
636
#: ../aptdaemon/enums.py:293
399
637
msgid "Failed to download repository information"
400
638
msgstr "Falha ao baixar informações do repositório"
402
#: ../aptdaemon/enums.py:286
640
#: ../aptdaemon/enums.py:294
403
641
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
404
642
msgstr "Dependências de pacotes não pode ser resolvida"
406
#: ../aptdaemon/enums.py:287
644
#: ../aptdaemon/enums.py:295
407
645
msgid "The package system is broken"
408
646
msgstr "O sistema de pacotes está quebrado"
410
#: ../aptdaemon/enums.py:288
648
#: ../aptdaemon/enums.py:296
411
649
msgid "Key was not installed"
412
650
msgstr "Chave não foi instalada"
414
#: ../aptdaemon/enums.py:289
652
#: ../aptdaemon/enums.py:297
415
653
msgid "Key was not removed"
416
654
msgstr "Chave não foi removida"
418
#: ../aptdaemon/enums.py:290
656
#: ../aptdaemon/enums.py:298
419
657
msgid "Failed to lock the package manager"
420
658
msgstr "Falha ao travar gerenciador de pacotes"
422
#: ../aptdaemon/enums.py:291
660
#: ../aptdaemon/enums.py:299
423
661
msgid "Failed to load the package list"
424
662
msgstr "Falha ao carregar a lista de pacotes"
426
#: ../aptdaemon/enums.py:292
664
#: ../aptdaemon/enums.py:300
427
665
msgid "Package does not exist"
428
666
msgstr "Pacote não existe"
430
#: ../aptdaemon/enums.py:293
668
#: ../aptdaemon/enums.py:301
431
669
msgid "Package is already up-to-date"
432
670
msgstr "Pacote já está atualizado"
434
#: ../aptdaemon/enums.py:294
672
#: ../aptdaemon/enums.py:302
435
673
msgid "Package is already installed"
436
674
msgstr "Pacote já está instalado"
438
#: ../aptdaemon/enums.py:295
676
#: ../aptdaemon/enums.py:303
439
677
msgid "Package isn't installed"
440
678
msgstr "Pacote não está instalado"
442
#: ../aptdaemon/enums.py:296
680
#: ../aptdaemon/enums.py:304
443
681
msgid "Failed to remove essential system package"
444
682
msgstr "Falha na remoção de pacote essencial ao sistema"
446
#: ../aptdaemon/enums.py:298
684
#: ../aptdaemon/enums.py:306
447
685
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
448
686
msgstr "Tarefa não pode ser monitorada ou controlada"
450
#: ../aptdaemon/enums.py:299
688
#: ../aptdaemon/enums.py:307
451
689
msgid "Package operation failed"
452
690
msgstr "Falha na operação do pacote"
454
#: ../aptdaemon/enums.py:300
692
#: ../aptdaemon/enums.py:308
455
693
msgid "Requires installation of untrusted packages"
456
694
msgstr "Necessita instalação de pacotes não confiáveis"
458
#: ../aptdaemon/enums.py:302
696
#: ../aptdaemon/enums.py:310
459
697
msgid "Previous installation hasn't been completed"
460
698
msgstr "Instalações anteriores não foram completadas"
462
#: ../aptdaemon/enums.py:303
700
#: ../aptdaemon/enums.py:311
463
701
msgid "An unhandlable error occured"
464
702
msgstr "Um erro que não pode ser tratado ocorreu"
466
#: ../aptdaemon/enums.py:313
704
#: ../aptdaemon/enums.py:321
467
705
msgid "Waiting for service to start"
468
706
msgstr "Aguardando o serviço para iniciar"
470
#: ../aptdaemon/enums.py:314
708
#: ../aptdaemon/enums.py:322
472
710
msgstr "Aguardando"
474
#: ../aptdaemon/enums.py:315
712
#: ../aptdaemon/enums.py:323
475
713
msgid "Waiting for required medium"
476
714
msgstr "Aguardando a mídia requerida"
478
#: ../aptdaemon/enums.py:316
716
#: ../aptdaemon/enums.py:324
479
717
msgid "Waiting for other software managers to quit"
480
718
msgstr "Aguardando por outros gerenciadores de software para sair"
482
#: ../aptdaemon/enums.py:317
720
#: ../aptdaemon/enums.py:325
483
721
msgid "Waiting for configuration file prompt"
484
722
msgstr "Aguardando o arquivo de configuração"
486
#: ../aptdaemon/enums.py:319
724
#: ../aptdaemon/enums.py:327
487
725
msgid "Running task"
488
726
msgstr "Executando tarefa"
490
#: ../aptdaemon/enums.py:320
728
#: ../aptdaemon/enums.py:328
491
729
msgid "Downloading"
492
730
msgstr "Baixando"
494
#: ../aptdaemon/enums.py:321
732
#: ../aptdaemon/enums.py:329
495
733
msgid "Cleaning up"
496
734
msgstr "Limpando"
498
#: ../aptdaemon/enums.py:322
499
msgid "Resolving dependencies"
500
msgstr "Resolvendo dependências"
502
#: ../aptdaemon/enums.py:324
736
#: ../aptdaemon/enums.py:332
504
738
msgstr "Concluído"
506
#: ../aptdaemon/enums.py:325
740
#: ../aptdaemon/enums.py:333
507
741
msgid "Cancelling"
508
742
msgstr "Cancelando"
510
#: ../aptdaemon/enums.py:326
744
#: ../aptdaemon/enums.py:334
511
745
msgid "Loading software list"
512
746
msgstr "Carregando lista de software"
514
#: ../aptdaemon/enums.py:343
748
#: ../aptdaemon/enums.py:351
516
750
msgstr "Concluído"
518
#: ../aptdaemon/enums.py:344
752
#: ../aptdaemon/enums.py:352
519
753
msgid "Authentication failed"
520
754
msgstr "Falha de autenticação"
522
#: ../aptdaemon/enums.py:346
756
#: ../aptdaemon/enums.py:354
526
#: ../aptdaemon/enums.py:347
760
#: ../aptdaemon/enums.py:355
530
#: ../aptdaemon/enums.py:348
764
#: ../aptdaemon/enums.py:356
531
765
msgid "Network isn't available"
532
766
msgstr "Rede não está disponível"
534
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:300
536
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
537
msgstr "Baixados %sB de %sB em %sB/s"
539
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:305 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:494
541
msgid "Downloaded %sB of %sB"
542
msgstr "Baixados %sB de %sB"
544
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:317
768
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
546
770
msgstr "Detalhes"
548
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:459
772
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
552
776
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
553
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:464
777
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
557
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:499
781
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
559
783
msgid "Downloaded %sB"
560
784
msgstr "Baixado %sB"
562
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501
786
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
563
787
msgid "Downloaded"
566
790
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
567
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:779
791
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
569
793
msgid "CD/DVD '%s' is required"
570
794
msgstr "CD/DVD '%s' é necessário"
572
796
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
573
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:781
797
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
576
800
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
577
"packages from the medium."
579
"Por favor insira o CD/DVD acima no leitor '%s' para instalar os pacotes de "
580
"programas da mídia."
803
"Por favor insira o CD/DVD abaixo no drive '%s' para instalar pacotes dele."
582
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:805
805
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
583
806
msgid "C_ontinue"
584
807
msgstr "C_ontinuar"
586
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:854
809
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
588
811
msgstr "Instalar"
590
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:855
813
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
592
815
msgstr "Reinstalar"
594
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:856
817
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
598
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:857
821
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
600
823
msgstr "Eliminar"
602
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
825
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
604
827
msgstr "Atualizar"
606
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:859
829
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
607
830
msgid "Downgrade"
608
831
msgstr "Desatualizar"
610
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860
833
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
611
834
msgid "Skip upgrade"
612
835
msgstr "Pular atualização"