~guillaume-chereau/stellarium/no-partial-draw

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/uk.po

  • Committer: Alexander Wolf
  • Date: 2014-03-16 12:23:40 UTC
  • mfrom: (5661.1.437 stellarium)
  • Revision ID: alex.v.wolf@gmail.com-20140316122340-j886kjxbh4okbe1m
apply translations for testing

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: stellarium-uk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 23:04+0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 17:09+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 20:32+0700\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 16:56+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-28 05:40+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n"
21
21
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
22
22
"Language: uk\n"
23
23
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
24
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
25
 
26
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:106 src/core/modules/StarMgr.cpp:337
 
26
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107 src/core/modules/StarMgr.cpp:338
27
27
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:680 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:343
28
28
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:123 src/core/modules/SolarSystem.cpp:151
29
 
#: src/core/StelApp.cpp:445 src/core/StelCore.cpp:163
 
29
#: src/core/StelApp.cpp:449 src/core/StelCore.cpp:163
30
30
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:307
31
31
msgid "Display Options"
32
32
msgstr "Параметри показу"
33
33
 
34
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107
 
34
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
35
35
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
36
36
msgid "Constellation lines"
37
37
msgstr "Лінії сузір’їв"
38
38
 
39
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
 
39
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
40
40
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284
41
41
msgid "Constellation art"
42
42
msgstr "Зображення сузір’їв"
43
43
 
44
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
 
44
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
45
45
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
46
46
msgid "Constellation labels"
47
47
msgstr "Мітки сузір’їв"
48
48
 
49
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
 
49
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:111
50
50
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:285
51
51
msgid "Constellation boundaries"
52
52
msgstr "Межі сузір’їв"
53
53
 
54
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:338 src/ui_viewDialog.h:1233
 
54
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:339 src/ui_viewDialog.h:1233
55
55
#: src/ui_viewDialog.h:1265 src/ui_viewDialog.h:1288
56
56
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:240
57
57
msgid "Stars"
58
58
msgstr "Зірки"
59
59
 
60
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:339
 
60
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:340
61
61
msgid "Stars labels"
62
62
msgstr "Мітки зірок"
63
63
 
249
249
msgid "Obliquity (of date, for Earth): %1"
250
250
msgstr "Нахил вісі обертання (на дату, для Землі): %1"
251
251
 
252
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:154
253
 
#, qt-format
254
 
msgid "Obliquity (of date): %1"
255
 
msgstr "Нахил вісі обертання (для дати): %1"
256
 
 
257
252
#: src/core/modules/Planet.cpp:164 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:250
258
253
#: src/core/modules/Comet.cpp:199
259
254
#, no-c-format, qt-format
457
452
msgid "Rising time: %1%"
458
453
msgstr "Тривалість сходу: %1%"
459
454
 
460
 
#: src/core/StelApp.cpp:445
 
455
#: src/core/StelApp.cpp:449
461
456
msgid "Night mode"
462
457
msgstr "Нічний режим"
463
458
 
1193
1188
msgid "Found"
1194
1189
msgstr "Знайдено"
1195
1190
 
1196
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:432 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:434
 
1191
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:433 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:435
1197
1192
msgid "Select screenshot directory"
1198
1193
msgstr "Оберіть каталог для знімків екрана"
1199
1194
 
1200
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:663
 
1195
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:665
1201
1196
#, qt-format
1202
1197
msgid "Startup FOV: %1%2"
1203
1198
msgstr "Початкове поле зору: %1%2"
1204
1199
 
1205
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:671
 
1200
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:673
1206
1201
#, qt-format
1207
1202
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
1208
1203
msgstr "Початковий напрямок зору Аз/Висота: %1/%2"
1209
1204
 
1210
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
 
1205
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:730
1211
1206
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:384
1212
1207
msgid "Authors"
1213
1208
msgstr "Автори"
1214
1209
 
1215
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:729 src/gui/ViewDialog.cpp:445
 
1210
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:731 src/gui/ViewDialog.cpp:445
1216
1211
msgid "Contact"
1217
1212
msgstr "Контакти"
1218
1213
 
1219
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:731
1220
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:71
 
1214
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:733
 
1215
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:73
1221
1216
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:484
1222
1217
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
1223
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:108
1224
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:107
1225
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:114
1226
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:116
1227
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:122
1228
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:98
 
1218
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:110
 
1219
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:109
 
1220
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:116
 
1221
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:118
 
1222
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:124
 
1223
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:100
 
1224
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:236
1229
1225
msgid "Version"
1230
1226
msgstr "Версія"
1231
1227
 
1232
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:814
1233
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:72
 
1228
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:816
 
1229
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:74
1234
1230
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:485
1235
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:109
1236
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:108
1237
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:115
1238
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:117
1239
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:123
1240
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:99
 
1231
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:111
 
1232
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:110
 
1233
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:117
 
1234
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:119
 
1235
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:125
 
1236
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:101
 
1237
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:237
1241
1238
msgid "Author"
1242
1239
msgstr "Автор"
1243
1240
 
1244
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:818
 
1241
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:820
1245
1242
msgid "License"
1246
1243
msgstr "Ліцензія"
1247
1244
 
1248
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:842
 
1245
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:844
1249
1246
msgid "Running script: "
1250
1247
msgstr "Запуск скрипту: "
1251
1248
 
1252
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:849
 
1249
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:851
1253
1250
msgid "Running script: [none]"
1254
1251
msgstr "Запуск скрипту: [Немає]"
1255
1252
 
1256
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:914
 
1253
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:916
1257
1254
msgid ""
1258
1255
"Finished downloading new star catalogs!\n"
1259
1256
"Restart Stellarium to display them."
1261
1258
"Завершено завантаження нових каталогів зірок!\n"
1262
1259
"Перезапустіть Stellarium для їх відображення."
1263
1260
 
1264
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:918
 
1261
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:920
1265
1262
msgid "All available star catalogs have been installed."
1266
1263
msgstr "Було встановлено всі доступні зоряні каталоги."
1267
1264
 
1268
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:923
 
1265
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:925
1269
1266
#, qt-format
1270
1267
msgid "Get catalog %1 of %2"
1271
1268
msgstr "Отримати каталог %1 із %2"
1272
1269
 
1273
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:930
 
1270
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:932
1274
1271
#, qt-format
1275
1272
msgid ""
1276
1273
"Downloading %1...\n"
1279
1276
"Звантаження %1…\n"
1280
1277
"(Ви можете закрити це вікно.)"
1281
1278
 
1282
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:937
 
1279
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:939
1283
1280
#, qt-format
1284
1281
msgid ""
1285
1282
"Download size: %1MB\n"
1290
1287
"Кількість зірок: %2 мільйонів\n"
1291
1288
"Діапазон зоряних величин: %3-%4"
1292
1289
 
1293
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:980 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1015
 
1290
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:982 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1017
1294
1291
#, qt-format
1295
1292
msgid ""
1296
1293
"Error downloading %1:\n"
1299
1296
"Помилка при звантаженні %1:\n"
1300
1297
"%2"
1301
1298
 
1302
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1067
 
1299
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1069
1303
1300
msgid "Verifying file integrity..."
1304
1301
msgstr "Перевірка цілісності файлів…"
1305
1302
 
1306
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1071
 
1303
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1073
1307
1304
#, qt-format
1308
1305
msgid ""
1309
1306
"Error downloading %1:\n"
1313
1310
"Файл пошкоджено."
1314
1311
 
1315
1312
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
1316
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1144
 
1313
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1146
1317
1314
msgid "Algorithm of"
1318
1315
msgstr "Алгоритм обчислення"
1319
1316
 
1320
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1155
 
1317
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
1321
1318
msgid "Without correction"
1322
1319
msgstr "Без виправлення"
1323
1320
 
1324
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1156
 
1321
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1158
1325
1322
msgid "Schoch (1931)"
1326
1323
msgstr "Schoch (1931)"
1327
1324
 
1328
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
 
1325
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159
1329
1326
msgid "Clemence (1948)"
1330
1327
msgstr "Clemence (1948)"
1331
1328
 
1332
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1158
 
1329
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1160
1333
1330
msgid "IAU (1952)"
1334
1331
msgstr "IAU (1952)"
1335
1332
 
1336
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159
 
1333
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1161
1337
1334
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
1338
1335
msgstr "Астрономічні таблиці (1960)"
1339
1336
 
1340
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1160
 
1337
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1162
1341
1338
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
1342
1339
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) і Goldstine (1973)"
1343
1340
 
1344
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1161
 
1341
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1163
1345
1342
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
1346
1343
msgstr "Muller і Stephenson (1975)"
1347
1344
 
1348
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1162
 
1345
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1164
1349
1346
msgid "Stephenson (1978)"
1350
1347
msgstr "Stephenson (1978)"
1351
1348
 
1352
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1163
 
1349
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1165
1353
1350
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
1354
1351
msgstr "Schmadel і Zech (1979)"
1355
1352
 
1356
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1164
 
1353
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1166
1357
1354
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
1358
1355
msgstr "Morrison і Stephenson (1982)"
1359
1356
 
1360
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1165
 
1357
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
1361
1358
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
1362
1359
msgstr "Stephenson і Morrison (1984)"
1363
1360
 
1364
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1166
 
1361
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
1365
1362
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
1366
1363
msgstr "Stephenson і Houlden (1986)"
1367
1364
 
1368
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
 
1365
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1169
1369
1366
msgid "Espenak (1987, 1989)"
1370
1367
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
1371
1368
 
1372
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
 
1369
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1170
1373
1370
msgid "Borkowski (1988)"
1374
1371
msgstr "Borkowski (1988)"
1375
1372
 
1376
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1169
 
1373
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
1377
1374
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
1378
1375
msgstr "Schmadel і Zech (1988)"
1379
1376
 
1380
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1170
 
1377
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1172
1381
1378
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
1382
1379
msgstr "Chapront-Touze і Chapront (1991)"
1383
1380
 
1384
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
 
1381
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1173
1385
1382
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
1386
1383
msgstr "Stephenson і Morrison (1995)"
1387
1384
 
1388
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1172
 
1385
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1174
1389
1386
msgid "Stephenson (1997)"
1390
1387
msgstr "Stephenson (1997)"
1391
1388
 
1392
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1174
 
1389
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1176
1393
1390
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1394
1391
msgstr "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze і Francou (1997))"
1395
1392
 
1396
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1175
 
1393
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1177
1397
1394
msgid "JPL Horizons"
1398
1395
msgstr "JPL Horizons"
1399
1396
 
1400
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1176
 
1397
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
1401
1398
msgid "Meeus & Simons (2000)"
1402
1399
msgstr "Meeus і Simons (2000)"
1403
1400
 
1404
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1177
 
1401
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
1405
1402
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
1406
1403
msgstr "Montenbruck і Pfleger (2000)"
1407
1404
 
1408
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
 
1405
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
1409
1406
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1410
1407
msgstr "Reingold і Dershowitz (2002, 2007)"
1411
1408
 
1412
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
 
1409
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
1413
1410
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
1414
1411
msgstr "Morrison і Stephenson (2004, 2005)"
1415
1412
 
1416
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
 
1413
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
1417
1414
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
1418
1415
msgstr "Espenak і Meeus (2006)"
1419
1416
 
1420
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
 
1417
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
1421
1418
msgid "Reijs (2006)"
1422
1419
msgstr "Reijs (2006)"
1423
1420
 
1424
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
 
1421
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
1425
1422
msgid "Banjevic (2006)"
1426
1423
msgstr "Баньєвич (2006)"
1427
1424
 
1428
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
 
1425
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1186
1429
1426
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
1430
1427
msgstr "Islam, Sadiq та Qureshi (2008, 2013)"
1431
1428
 
1432
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
 
1429
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
1433
1430
#, qt-format
1434
1431
msgid "Custom equation of %1T"
1435
1432
msgstr "Нетипове рівняння для %1T"
1436
1433
 
1437
1434
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if Stellarium can't get info about version from stellarium.org
1438
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:250
 
1435
#: src/gui/HelpDialog.cpp:251
1439
1436
msgid "Oops... Stellarium can't check latest version."
1440
1437
msgstr ""
1441
1438
"Оце тобі… Stellarium не вдалося перевірити, чи є ваша версія найсвіжішою."
1442
1439
 
1443
1440
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is bigger than version from stellarium.org
1444
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
 
1441
#: src/gui/HelpDialog.cpp:273
1445
1442
msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
1446
1443
msgstr "Здається, ви користуєтеся тестовою версією Stellarium."
1447
1444
 
1448
1445
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is smaller than version from stellarium.org
1449
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:277
 
1446
#: src/gui/HelpDialog.cpp:278
1450
1447
#, qt-format
1451
1448
msgid "This version of Stellarium is outdated! Latest version is %1."
1452
1449
msgstr "Ця версія Stellarium є застарілою! Найсвіжішою версією є %1."
1453
1450
 
1454
1451
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is equals with version from stellarium.org
1455
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:283
 
1452
#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
1456
1453
msgid "This is latest stable version of Stellarium."
1457
1454
msgstr "Це найсвіжіша стабільна версія Stellarium."
1458
1455
 
1459
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
 
1456
#: src/gui/HelpDialog.cpp:314
1460
1457
msgid "Stellarium Help"
1461
1458
msgstr "Довідка зі Stellarium"
1462
1459
 
1463
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:318 src/gui/HelpDialog.cpp:323
 
1460
#: src/gui/HelpDialog.cpp:319 src/gui/HelpDialog.cpp:324
1464
1461
msgid "Keys"
1465
1462
msgstr "Клавіші"
1466
1463
 
1467
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:320 src/gui/HelpDialog.cpp:392
 
1464
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321 src/gui/HelpDialog.cpp:393
1468
1465
msgid "Further Reading"
1469
1466
msgstr "Подальше читання"
1470
1467
 
1471
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:327
 
1468
#: src/gui/HelpDialog.cpp:328
1472
1469
msgid "Pan view around the sky"
1473
1470
msgstr "Загальний вигляд неба"
1474
1471
 
1475
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:328
 
1472
#: src/gui/HelpDialog.cpp:329
1476
1473
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
1477
1474
msgstr "Клавіші-стрілки і перетягування лівою кнопкою миші"
1478
1475
 
1479
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:330
 
1476
#: src/gui/HelpDialog.cpp:331
1480
1477
msgid "Zoom in/out"
1481
1478
msgstr "Збільшити/Зменшити"
1482
1479
 
1483
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:332
 
1480
#: src/gui/HelpDialog.cpp:333
1484
1481
msgid "Page Up/Down"
1485
1482
msgstr "Page Up/Down"
1486
1483
 
1487
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:334
 
1484
#: src/gui/HelpDialog.cpp:335
1488
1485
msgid "CTRL + Up/Down"
1489
1486
msgstr "CTRL + Вверх/Вниз"
1490
1487
 
1491
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:337
 
1488
#: src/gui/HelpDialog.cpp:338
1492
1489
msgid "Select object"
1493
1490
msgstr "Позначити об’єкт"
1494
1491
 
1495
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:338
 
1492
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
1496
1493
msgid "Left click"
1497
1494
msgstr "клацнути лівою кнопкою мишки"
1498
1495
 
1499
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:346
 
1496
#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
1500
1497
msgid "Clear selection"
1501
1498
msgstr "Зняти позначення"
1502
1499
 
1503
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
 
1500
#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
1504
1501
msgid "Right click"
1505
1502
msgstr "клацнути правою кнопкою мишки"
1506
1503
 
1507
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:349
 
1504
#: src/gui/HelpDialog.cpp:350
1508
1505
msgid "CTRL + Left click"
1509
1506
msgstr "CTRL + клацання лівою кнопкою мишки"
1510
1507
 
1511
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:354
 
1508
#: src/gui/HelpDialog.cpp:355
1512
1509
#, qt-format
1513
1510
msgid ""
1514
1511
"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
1518
1515
"скорочення. Список інших дій можна отримати у відповідь на натискання кнопки "
1519
1516
"«%1»."
1520
1517
 
1521
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
 
1518
#: src/gui/HelpDialog.cpp:394
1522
1519
msgid ""
1523
1520
"The following links are external web links, and will launch your web "
1524
1521
"browser:\n"
1526
1523
"Наступні посилання є зовнішніми посиланнями. Буде запущено програму для "
1527
1524
"перегляду інтернету:\n"
1528
1525
 
1529
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:394
 
1526
#: src/gui/HelpDialog.cpp:395
1530
1527
msgid "The Stellarium User Guide"
1531
1528
msgstr "Інструкція користувача Stellarium"
1532
1529
 
1533
1530
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1534
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
 
1531
#: src/gui/HelpDialog.cpp:399
1535
1532
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
1536
1533
msgstr "{Frequently Asked Questions} щодо Stellarium. З відповідями."
1537
1534
 
1538
1535
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1539
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
 
1536
#: src/gui/HelpDialog.cpp:404
1540
1537
msgid ""
1541
1538
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
1542
1539
"contributed landscapes and scripts here."
1545
1542
"та скрипти, створені користувачами."
1546
1543
 
1547
1544
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1548
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
 
1545
#: src/gui/HelpDialog.cpp:409
1549
1546
msgid ""
1550
1547
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
1551
1548
"request here and we'll try to help."
1554
1551
"тут запит щодо підтримки, і ми спробуємо допомогти."
1555
1552
 
1556
1553
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1557
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:413
 
1554
#: src/gui/HelpDialog.cpp:414
1558
1555
msgid ""
1559
1556
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
1560
1557
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
1565
1562
"повідомлення про ваду або побажання щодо покращення."
1566
1563
 
1567
1564
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1568
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:418
 
1565
#: src/gui/HelpDialog.cpp:419
1569
1566
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
1570
1567
msgstr "{Forums} — обговоріть Stellarium з іншими користувачами."
1571
1568
 
1572
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:458
 
1569
#: src/gui/HelpDialog.cpp:459
1573
1570
msgid "Developers"
1574
1571
msgstr "Розробники"
1575
1572
 
1576
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:459
 
1573
#: src/gui/HelpDialog.cpp:460
1577
1574
#, qt-format
1578
1575
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
1579
1576
msgstr "Координатор проекту і основний розробник: %1"
1580
1577
 
1581
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:460
 
1578
#: src/gui/HelpDialog.cpp:461
1582
1579
#, qt-format
1583
1580
msgid "Doc author/developer: %1"
1584
1581
msgstr "Автор документації/розробник: %1"
1585
1582
 
1586
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:461 src/gui/HelpDialog.cpp:462
1587
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:463 src/gui/HelpDialog.cpp:464
1588
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:465 src/gui/HelpDialog.cpp:472
1589
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:473 src/gui/HelpDialog.cpp:474
1590
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:475
 
1583
#: src/gui/HelpDialog.cpp:462 src/gui/HelpDialog.cpp:463
 
1584
#: src/gui/HelpDialog.cpp:464 src/gui/HelpDialog.cpp:465
 
1585
#: src/gui/HelpDialog.cpp:466 src/gui/HelpDialog.cpp:473
 
1586
#: src/gui/HelpDialog.cpp:474 src/gui/HelpDialog.cpp:475
 
1587
#: src/gui/HelpDialog.cpp:476
1591
1588
#, qt-format
1592
1589
msgid "Developer: %1"
1593
1590
msgstr "Розробник: %1"
1594
1591
 
1595
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:466
 
1592
#: src/gui/HelpDialog.cpp:467
1596
1593
#, qt-format
1597
1594
msgid "Continuous Integration: %1"
1598
1595
msgstr "Неперервна інтеграція: %1"
1599
1596
 
1600
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:467 src/gui/HelpDialog.cpp:468
 
1597
#: src/gui/HelpDialog.cpp:468 src/gui/HelpDialog.cpp:469
1601
1598
#, qt-format
1602
1599
msgid "Tester: %1"
1603
1600
msgstr "Перевірено: %1"
1604
1601
 
1605
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:469
 
1602
#: src/gui/HelpDialog.cpp:470
1606
1603
msgid "Past Developers"
1607
1604
msgstr "Колишні розробники"
1608
1605
 
1609
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:470
 
1606
#: src/gui/HelpDialog.cpp:471
1610
1607
msgid ""
1611
1608
"Several people have made significant contributions, but are no longer "
1612
1609
"active. Their work has made a big difference to the project:"
1614
1611
"Дехто зробив значний внесок, але тепер не бере участі у розробці програми. "
1615
1612
"Внесок цих людей значно вплинув на поточний стан проекту."
1616
1613
 
1617
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:471
 
1614
#: src/gui/HelpDialog.cpp:472
1618
1615
#, qt-format
1619
1616
msgid "Graphic/other designer: %1"
1620
1617
msgstr "Створення графіки/інших елементів: %1"
1621
1618
 
1622
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:476 src/gui/HelpDialog.cpp:477
 
1619
#: src/gui/HelpDialog.cpp:477 src/gui/HelpDialog.cpp:478
1623
1620
#, qt-format
1624
1621
msgid "OSX Developer: %1"
1625
1622
msgstr "Розробник під OSX: %1"
4440
4437
 
4441
4438
#: src/ui_configurationDialog.h:1033
4442
4439
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
 
4440
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:161
4443
4441
msgid "Name"
4444
4442
msgstr "Назва"
4445
4443
 
4904
4902
msgid "..."
4905
4903
msgstr "…"
4906
4904
 
4907
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59
4908
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:133
 
4905
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
 
4906
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:122
4909
4907
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:189
4910
4908
msgid "Angle Measure"
4911
4909
msgstr "Вимірювання кутів"
4912
4910
 
4913
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:62
 
4911
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:60
4914
4912
msgid "Provides an angle measurement tool"
4915
4913
msgstr "Інструмент вимірювання кутів"
4916
4914
 
4917
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:133
 
4915
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:122
4918
4916
msgid "Angle measure"
4919
4917
msgstr "Вимірювання кутів"
4920
4918
 
4921
4919
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
4922
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:357
 
4920
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:346
4923
4921
msgid "The Angle Measure is enabled:"
4924
4922
msgstr "Вимірювання кутів увімкнено:"
4925
4923
 
4926
4924
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
4927
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:359
 
4925
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:348
4928
4926
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
4929
4927
msgstr ""
4930
4928
"Перетягування з натиснутою лівою кнопкою миші вимірює, клацання лівою "
4931
4929
"кнопкою — скидає."
4932
4930
 
4933
4931
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
4934
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:361
 
4932
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:350
4935
4933
msgid "Right-clicking changes the end point only."
4936
4934
msgstr "Клацанням правою кнопкою можна змінити лише кінцеву точку."
4937
4935
 
4938
4936
#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
4939
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:363
 
4937
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:352
4940
4938
msgid "PA="
4941
4939
msgstr "КР="
4942
4940
 
4943
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:70
 
4941
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:72
4944
4942
msgid "Angle Measure Plug-in"
4945
4943
msgstr "Додаток вимірювання кутів"
4946
4944
 
4947
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:73
 
4945
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:75
4948
4946
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:486
4949
4947
msgid "Contributors"
4950
4948
msgstr "Учасники розробки"
4951
4949
 
4952
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:76
 
4950
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:78
4953
4951
msgid ""
4954
4952
"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
4955
4953
"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
4959
4957
"вимірювання кутової відстані між двома точками на небесній сфері (та "
4960
4958
"обчислення кута розташування між цими двома точками)."
4961
4959
 
4962
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:77
 
4960
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:79
4963
4961
msgid ""
4964
4962
"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I "
4965
4963
"was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
4974
4972
"які ми спрямовували на <em>фотографію</em> Сатурна у іншому кінці "
4975
4973
"лабораторії. Ми вимірювали. Ми обчислювали. Нам хотілося бути на Гаваях."
4976
4974
 
4977
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:79
 
4975
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:81
4978
4976
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:420
4979
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
4980
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
4981
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4982
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
4983
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:129
 
4977
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
 
4978
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
 
4979
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
 
4980
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
4981
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:131
 
4982
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:262
4984
4983
msgid "Links"
4985
4984
msgstr "Посилання"
4986
4985
 
4987
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:80
 
4986
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:82
4988
4987
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
4989
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
4990
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:125
4991
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
4992
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
4993
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130
 
4988
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
 
4989
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
 
4990
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:127
 
4991
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143
 
4992
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:132
 
4993
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:263
4994
4994
#, qt-format
4995
4995
msgid ""
4996
4996
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"%1\" in the "
5000
5000
"«%1» у полі теми (subject) під час створення запиту."
5001
5001
 
5002
5002
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5003
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:83
 
5003
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:85
5004
5004
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:424
5005
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
5006
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
5007
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
5008
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144
5009
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:133
5010
 
#, qt-format
5011
 
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
5012
 
msgstr "Якщо у вас виникло питання, ви можете отримати відповідь %1тут%2"
5013
 
 
5014
 
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5015
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:85
5016
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:426
5017
5005
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
5018
5006
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
5019
5007
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:130
5020
5008
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:146
5021
5009
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:135
 
5010
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:266
5022
5011
#, qt-format
5023
 
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
5024
 
msgstr "Повідомити про помилки можна %1тут%2."
 
5012
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
 
5013
msgstr "Якщо у вас виникло питання, ви можете отримати відповідь %1тут%2"
5025
5014
 
5026
5015
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5027
5016
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:87
5028
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:428
 
5017
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:426
5029
5018
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
5030
5019
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
5031
5020
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132
5032
5021
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
5033
5022
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:137
 
5023
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:268
 
5024
#, qt-format
 
5025
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
 
5026
msgstr "Повідомити про помилки можна %1тут%2."
 
5027
 
 
5028
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
5029
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:89
 
5030
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:428
 
5031
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
 
5032
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
 
5033
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134
 
5034
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
 
5035
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:139
 
5036
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:270
5034
5037
msgid ""
5035
5038
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
5036
5039
"and set the severity to \"wishlist\"."
5039
5042
"щодо вади і вказати у полі важливості (severity) «wishlist»."
5040
5043
 
5041
5044
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5042
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:89
 
5045
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
5043
5046
#, qt-format
5044
5047
msgid ""
5045
5048
"If you want to read full information about this plugin and its history, you "
5065
5068
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:282
5066
5069
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:319
5067
5070
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:377
 
5071
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:528
5068
5072
msgid "Settings"
5069
5073
msgstr "Параметри"
5070
5074
 
5084
5088
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:280
5085
5089
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:317
5086
5090
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:367
 
5091
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:526
5087
5092
msgid "Restore default settings"
5088
5093
msgstr "Відновити параметри"
5089
5094
 
5095
5100
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:281
5096
5101
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:318
5097
5102
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:368
 
5103
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:527
5098
5104
msgid "Save settings as default"
5099
5105
msgstr "Зберегти параметри як типові"
5100
5106
 
5112
5118
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:378
5113
5119
#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:405
5114
5120
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:279
 
5121
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:566
5115
5122
msgctxt "tab in plugin windows"
5116
5123
msgid "About"
5117
5124
msgstr "Про програму"
5118
5125
 
5119
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:57
5120
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:125
 
5126
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:55
 
5127
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:105
5121
5128
msgid "Compass Marks"
5122
5129
msgstr "Позначки румбів"
5123
5130
 
5124
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:60
 
5131
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:58
5125
5132
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
5126
5133
msgstr "Показ позначок румбів компаса над горизонтом"
5127
5134
 
5128
 
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:125
 
5135
#: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:105
5129
5136
msgid "Compass marks"
5130
5137
msgstr "Позначки румбів"
5131
5138
 
6020
6027
msgstr "Докладніше про це можна дізнатися з %1документації%2."
6021
6028
 
6022
6029
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:450
6023
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:155
6024
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:152
6025
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:152
6026
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168
6027
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:205
6028
 
msgid "Internet updates disabled"
6029
 
msgstr "Оновлення за допомогою інтернету вимкнено"
6030
 
 
6031
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:452
6032
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:468
6033
6030
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
6034
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:191
6035
6031
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:154
6036
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:188
6037
6032
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
6038
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:206
6039
6033
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
6040
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:228
6041
6034
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:207
6042
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263
6043
 
msgid "Updating now..."
6044
 
msgstr "Оновлення…"
 
6035
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:284
 
6036
msgid "Internet updates disabled"
 
6037
msgstr "Оновлення за допомогою інтернету вимкнено"
6045
6038
 
6046
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:457
 
6039
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:452
 
6040
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:468
6047
6041
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:159
 
6042
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:193
6048
6043
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:156
 
6044
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
6049
6045
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:156
 
6046
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:208
6050
6047
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:172
 
6048
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:230
6051
6049
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:209
6052
 
msgid "Next update: < 1 minute"
6053
 
msgstr "До наступного оновлення менше хвилини"
 
6050
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:265
 
6051
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:286
 
6052
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:314
 
6053
msgid "Updating now..."
 
6054
msgstr "Оновлення…"
6054
6055
 
6055
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:459
 
6056
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:457
6056
6057
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161
6057
6058
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:158
6058
6059
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158
6059
6060
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174
6060
6061
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:211
6061
 
#, qt-format
6062
 
msgid "Next update: %1 minutes"
6063
 
msgstr "Наступне оновлення за %1 хв."
 
6062
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:288
 
6063
msgid "Next update: < 1 minute"
 
6064
msgstr "До наступного оновлення менше хвилини"
6064
6065
 
6065
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:461
 
6066
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:459
6066
6067
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
6067
6068
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:160
6068
6069
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
6069
6070
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176
6070
6071
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:213
 
6072
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:290
 
6073
#, qt-format
 
6074
msgid "Next update: %1 minutes"
 
6075
msgstr "Наступне оновлення за %1 хв."
 
6076
 
 
6077
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:461
 
6078
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
 
6079
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
 
6080
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:162
 
6081
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
 
6082
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
 
6083
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:292
6071
6084
#, qt-format
6072
6085
msgid "Next update: %1 hours"
6073
6086
msgstr "Наступне оновлення за %1 год."
6074
6087
 
6075
6088
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:471
6076
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:194
6077
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:191
6078
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:209
6079
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:231
6080
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266
 
6089
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:196
 
6090
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:193
 
6091
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:211
 
6092
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:233
 
6093
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268
 
6094
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:317
6081
6095
msgid "Update error"
6082
6096
msgstr "Помилка оновлення"
6083
6097
 
6097
6111
 
6098
6112
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:600
6099
6113
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686
6100
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:180
 
6114
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:182
6101
6115
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
6102
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:177
 
6116
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:179
6103
6117
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
6104
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:177
 
6118
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:179
6105
6119
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265
6106
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
 
6120
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:195
6107
6121
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271
6108
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:252
 
6122
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254
6109
6123
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:305
 
6124
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:305
 
6125
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:519
6110
6126
msgid "Update now"
6111
6127
msgstr "Оновити зараз"
6112
6128
 
6113
6129
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:602
6114
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:182
6115
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:179
6116
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:179
6117
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:195
6118
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254
 
6130
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
 
6131
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:181
 
6132
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:181
 
6133
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:197
 
6134
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:256
6119
6135
msgid "Update from files"
6120
6136
msgstr "Оновити з файлів"
6121
6137
 
6140
6156
msgstr "[всі]"
6141
6157
 
6142
6158
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
6143
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
 
6159
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
6144
6160
msgid "New group..."
6145
6161
msgstr "Створити групу…"
6146
6162
 
6147
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:900
 
6163
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
6148
6164
msgid "Select TLE Update File"
6149
6165
msgstr "Вибір файла оновлення TLE"
6150
6166
 
6199
6215
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262
6200
6216
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:268
6201
6217
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:302
 
6218
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:516
6202
6219
msgid "Last update:"
6203
6220
msgstr "Попереднє оновлення:"
6204
6221
 
6217
6234
 
6218
6235
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:688
6219
6236
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:303
 
6237
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:517
6220
6238
msgid "Update frequency (hours):"
6221
6239
msgstr "Частота оновлення (у годинах):"
6222
6240
 
6811
6829
"і часу на нижній панелі."
6812
6830
 
6813
6831
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:242
6814
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6832
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6833
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:155
6815
6834
msgid "January"
6816
6835
msgstr "січня"
6817
6836
 
6818
6837
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:243
6819
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6838
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6839
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:156
6820
6840
msgid "February"
6821
6841
msgstr "лютого"
6822
6842
 
6823
6843
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:244
6824
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6844
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6845
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:157
6825
6846
msgid "March"
6826
6847
msgstr "березня"
6827
6848
 
6828
6849
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:245
6829
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6850
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6851
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:158
6830
6852
msgid "April"
6831
6853
msgstr "квітня"
6832
6854
 
6833
6855
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:246
6834
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6856
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6857
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:159
6835
6858
msgid "May"
6836
6859
msgstr "травня"
6837
6860
 
6838
6861
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:247
6839
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6862
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6863
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:160
6840
6864
msgid "June"
6841
6865
msgstr "червня"
6842
6866
 
6843
6867
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:248
6844
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6868
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6869
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:161
6845
6870
msgid "July"
6846
6871
msgstr "липня"
6847
6872
 
6848
6873
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:249
6849
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6874
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6875
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:162
6850
6876
msgid "August"
6851
6877
msgstr "серпня"
6852
6878
 
6853
6879
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:250
6854
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6880
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6881
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:163
6855
6882
msgid "September"
6856
6883
msgstr "вересня"
6857
6884
 
6858
6885
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:251
6859
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6886
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6887
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:164
6860
6888
msgid "October"
6861
6889
msgstr "жовтня"
6862
6890
 
6863
6891
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:252
6864
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6892
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6893
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:165
6865
6894
msgid "November"
6866
6895
msgstr "листопада"
6867
6896
 
6868
6897
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:253
6869
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:710 plugins/Novae/src/Novae.cpp:707
 
6898
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:709 plugins/Novae/src/Novae.cpp:706
 
6899
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:166
6870
6900
msgid "December"
6871
6901
msgstr "грудня"
6872
6902
 
7481
7511
msgid "Maximum brightness: %1"
7482
7512
msgstr "Максимальна яскравість: %1"
7483
7513
 
7484
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:107
 
7514
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:109
7485
7515
msgid "Historical Supernovae Plug-in"
7486
7516
msgstr "Додаток відомих з історії наднових"
7487
7517
 
7488
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:112
 
7518
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:114
7489
7519
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
7490
7520
msgstr ""
7491
7521
"За допомогою цього додатка ви зможете побачити деякі з яскравих наднових, "
7492
7522
"відомих з історії: "
7493
7523
 
7494
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:114
7495
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
 
7524
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
 
7525
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
7496
7526
#, qt-format
7497
7527
msgid "This list altogether contains %1 stars."
7498
7528
msgstr "Загалом у списку міститься %1 зірок."
7499
7529
 
7500
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:115
 
7530
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:117
7501
7531
#, qt-format
7502
7532
msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
7503
7533
msgstr ""
7504
7534
"Усі ці наднові були яскравішими за %1 у момент найбільшої яскравості."
7505
7535
 
7506
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:117
7507
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
 
7536
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
 
7537
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
7508
7538
msgid "Light curves"
7509
7539
msgstr "Криві світності"
7510
7540
 
7511
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118
 
7541
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
7512
7542
#, qt-format
7513
7543
msgid ""
7514
7544
"This plugin implements a simple model of light curves for different "
7521
7551
"типів можна ознайомитися %1тут%2 (значення на правій шкалі вказано у днях). "
7522
7552
"Саме цю модель і використано під час створення додатка."
7523
7553
 
7524
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
 
7554
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
7525
7555
msgid "Acknowledgments"
7526
7556
msgstr "Подяки"
7527
7557
 
7528
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
7529
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:129
 
7558
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
 
7559
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
7530
7560
msgid ""
7531
7561
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
7532
7562
msgstr ""
7533
7563
"Нам хотілося б подякувати таким особам за їхній внесок та цінні коментарі:"
7534
7564
 
7535
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
 
7565
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
7536
7566
msgid "Sergei Blinnikov"
7537
7567
msgstr "Сергій Блінніков"
7538
7568
 
7539
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
 
7569
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
7540
7570
msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
7541
7571
msgstr "Інститут теоретичної та експериментальної фізики"
7542
7572
 
7543
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
7544
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:134
 
7573
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
 
7574
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
7545
7575
msgid "in Russia"
7546
7576
msgstr "у Росії"
7547
7577
 
7548
7578
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7549
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
7550
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
 
7579
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
 
7580
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
7551
7581
#, qt-format
7552
7582
msgid ""
7553
7583
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7556
7586
"Якщо ви хочете дізнатися більше про цей додаток, його історію та формат "
7557
7587
"каталогу, можете %1скористатися цією сторінкою%2."
7558
7588
 
7559
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
7560
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
7561
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:162
7562
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
 
7589
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
 
7590
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164
 
7591
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
 
7592
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180
7563
7593
#, qt-format
7564
7594
msgid "Next update: %1 days"
7565
7595
msgstr "До наступного оновлення: %1 днів"
7566
7596
 
7567
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:201
 
7597
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:203
7568
7598
msgid "Historical supernovae is updated"
7569
7599
msgstr "Дані відомих з історії наднових оновлено"
7570
7600
 
7603
7633
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:264
7604
7634
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:270
7605
7635
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:304
 
7636
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:518
7606
7637
msgid "[next update info]"
7607
7638
msgstr "[дані щодо наступного оновлення]"
7608
7639
 
7610
7641
msgid "Bright Novae"
7611
7642
msgstr "Яскраві нові"
7612
7643
 
7613
 
#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:111
 
7644
#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:113
7614
7645
msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
7615
7646
msgstr ""
7616
7647
"Додаток, за допомогою якого можна побачити яскраві нові зірки у галактиці "
7621
7652
msgstr "Вікно налаштування показу яскравих нових"
7622
7653
 
7623
7654
#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:122 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:150
 
7655
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:299
7624
7656
#, qt-format
7625
7657
msgid "Type: <b>%1</b> (%2)"
7626
7658
msgstr "Тип: <b>%1</b> (%2)"
7629
7661
msgid "nova"
7630
7662
msgstr "нова"
7631
7663
 
7632
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:106
 
7664
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:108
7633
7665
msgid "Bright Novae Plug-in"
7634
7666
msgstr "Додаток яскравих нових"
7635
7667
 
7636
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:112
 
7668
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:114
7637
7669
msgid ""
7638
7670
"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
7639
7671
"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
7641
7673
"Знайти нову можна за допомогою інструмента пошуку, просто введіть позначення "
7642
7674
"або поширену назву нової (наприклад «Nova Cygni 1975» або «V1500 Cyg»)."
7643
7675
 
7644
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:114
 
7676
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
7645
7677
msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
7646
7678
msgstr ""
7647
7679
"За допомогою цього додатка ви зможете бачити дані щодо яскравих нових: "
7648
7680
 
7649
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
 
7681
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
7650
7682
#, qt-format
7651
7683
msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
7652
7684
msgstr "Усі ці нові є яскравішими за %1 на піковому значенні яскравості."
7653
7685
 
7654
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
 
7686
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
7655
7687
msgid ""
7656
7688
"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
7657
7689
"novae stars."
7659
7691
"У цьому додатку використано дуже просту модель обчислення кривих світності "
7660
7692
"для нових зірок."
7661
7693
 
7662
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
 
7694
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
7663
7695
#, qt-format
7664
7696
msgid ""
7665
7697
"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
7668
7700
"Цю модель засновано на значенні часу зменшення яскравості на %1 величин, де "
7669
7701
"%1 може приймати значення 2, 3, 6 і 9."
7670
7702
 
7671
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
 
7703
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
7672
7704
msgid ""
7673
7705
"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
7674
7706
"generalized values for it."
7677
7709
"типові значення."
7678
7710
 
7679
7711
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7680
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
 
7712
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
7681
7713
#, qt-format
7682
7714
msgid ""
7683
7715
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7686
7718
"Якщо вам хочеться дізнатися більше про цей додаток, його історію та формат "
7687
7719
"каталогу, можете %1відвідати цю сторінку%2."
7688
7720
 
7689
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:198
 
7721
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:200
7690
7722
msgid "Novae is updated"
7691
7723
msgstr "Дані нових оновлено"
7692
7724
 
7731
7763
msgid "Z (redshift): %1"
7732
7764
msgstr "Z (червоний зсув): %1"
7733
7765
 
7734
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:113
 
7766
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:115
7735
7767
msgid "Quasars Plug-in"
7736
7768
msgstr "Додаток квазарів"
7737
7769
 
7738
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119
 
7770
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:121
7739
7771
msgid ""
7740
7772
"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
7741
7773
"visual magnitude 16. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
7746
7778
"«Quasars and Active Galactic Nuclei» («Квазари і активні ядра галактик», 13-"
7747
7779
"те видання)"
7748
7780
 
7749
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:121
 
7781
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
7750
7782
msgid "Veron+ 2010"
7751
7783
msgstr "Veron+ 2010"
7752
7784
 
7753
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
 
7785
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
7754
7786
#, qt-format
7755
7787
msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
7756
7788
msgstr "У поточному каталозі міститься інформація щодо %1 квазарів."
7757
7789
 
7758
7790
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7759
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134
 
7791
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:136
7760
7792
#, qt-format
7761
7793
msgid ""
7762
7794
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7765
7797
"Якщо ви хочете ознайомитися з докладною інформацією щодо цього додатка, його "
7766
7798
"історії та формату каталогу, ви можете %1відвідати цю сторінку%2."
7767
7799
 
7768
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:216
 
7800
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:218
7769
7801
msgid "Quasars is updated"
7770
7802
msgstr "Дані квазарів оновлено"
7771
7803
 
7806
7838
msgstr "Пульсари"
7807
7839
 
7808
7840
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:76
7809
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:120
 
7841
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:122
7810
7842
msgid ""
7811
7843
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
7812
7844
"about each one."
7957
7989
"окрема нейтронна зірка з пульсаційним гамма-випромінюванням у тепловому "
7958
7990
"діапазоні, але без придатного до виявлення радіовипромінювання"
7959
7991
 
7960
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:115
 
7992
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:117
7961
7993
msgid "Pulsars Plug-in"
7962
7994
msgstr "Додаток пульсарів"
7963
7995
 
7964
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:121
 
7996
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:123
7965
7997
#, qt-format
7966
7998
msgid ""
7967
7999
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
7972
8004
"R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
7973
8005
"(%1astro-ph/0412641%2))."
7974
8006
 
7975
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
 
8007
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:126
7976
8008
#, qt-format
7977
8009
msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
7978
8010
msgstr "Поточний каталог містить дані щодо приблизно %1 пульсарів."
7979
8011
 
7980
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:126
 
8012
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128
7981
8013
msgid "Note"
7982
8014
msgstr "Зауваження"
7983
8015
 
7984
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:127
 
8016
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:129
7985
8017
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
7986
8018
msgstr "ідентифікатори пульсарів маю префікс «PSR»"
7987
8019
 
7988
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128
 
8020
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
7989
8021
msgid "Acknowledgment"
7990
8022
msgstr "Подяки"
7991
8023
 
7992
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
 
8024
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
7993
8025
msgid "Vladimir Samodourov"
7994
8026
msgstr "Владімір Самодуров"
7995
8027
 
7996
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
 
8028
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
7997
8029
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
7998
8030
msgstr "Пущинська радіоастрономічна обсерваторія"
7999
8031
 
8000
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
 
8032
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
8001
8033
msgid "Maciej Serylak"
8002
8034
msgstr "Мацей Серилак"
8003
8035
 
8004
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
 
8036
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
8005
8037
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
8006
8038
msgstr "Нансейська радіоастрономічна обсерваторія"
8007
8039
 
8008
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:139
 
8040
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
8009
8041
msgid "in France"
8010
8042
msgstr "у Франції"
8011
8043
 
8012
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:238
 
8044
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:240
8013
8045
msgid "Pulsars is updated"
8014
8046
msgstr "Дані пульсарів оновлено"
8015
8047
 
8138
8170
msgid "ESI"
8139
8171
msgstr "ESI"
8140
8172
 
8141
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:121
 
8173
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:123
8142
8174
msgid "Exoplanets Plug-in"
8143
8175
msgstr "Додаток екзопланет"
8144
8176
 
8145
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:125
 
8177
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:127
8146
8178
#, qt-format
8147
8179
msgid ""
8148
8180
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
8152
8184
"екзопланетами. Дані екзопланет отримано на основі «%1The Extrasolar Planets "
8153
8185
"Encyclopaedia%2»."
8154
8186
 
8155
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:126
 
8187
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:128
8156
8188
#, qt-format
8157
8189
msgid ""
8158
8190
"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
8163
8195
"запозичено з «%1Каталогу придатних до заселення екзопланет%3», створеного "
8164
8196
"%2Лабораторією дослідження придатних до заселення планет%3."
8165
8197
 
8166
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:128
 
8198
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130
8167
8199
#, qt-format
8168
8200
msgid ""
8169
8201
"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
8175
8207
"екзопланет)."
8176
8208
 
8177
8209
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
8178
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:139
 
8210
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:141
 
8211
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:272
8179
8212
#, qt-format
8180
8213
msgid ""
8181
8214
"If you want to read full information about the plugin, its history and "
8184
8217
"Якщо ви хочете ознайомитися з докладною інформацією щодо цього додатка, його "
8185
8218
"історії та формату каталогу, ви можете %1відвідати цю сторінку%2."
8186
8219
 
8187
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:152
 
8220
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:154
8188
8221
msgid "Potential habitable exoplanets"
8189
8222
msgstr "Потенційно придатні до заселення екзопланети"
8190
8223
 
8191
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:153
 
8224
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:155
8192
8225
msgid ""
8193
8226
"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
8194
8227
"some information about those planets - habitable class, mean surface "
8199
8232
"придатності до заселення, середню температуру на поверхні та індекс "
8200
8233
"подібності до Землі."
8201
8234
 
8202
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:154
 
8235
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:156
8203
8236
msgid "Habitable Class"
8204
8237
msgstr "Клас придатності до заселення"
8205
8238
 
8206
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:154
 
8239
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:156
8207
8240
msgid ""
8208
8241
"Classifies habitable planets based on temperature: hypopsychroplanets (O or "
8209
8242
"hP) = very cold (less −50°C); psychroplanets (P) = cold; mesoplanets (M) = "
8220
8253
"або E можуть підтримувати життя лише витривалих до екстремальних температур "
8221
8254
"форм життя. Планети, непридатні до заселення, належать до класу X (або NH)."
8222
8255
 
8223
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:155
 
8256
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:157
8224
8257
msgid "Mean Surface Temperature"
8225
8258
msgstr "Середня температура поверхні"
8226
8259
 
8227
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:155
 
8260
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:157
8228
8261
msgid ""
8229
8262
"Temperature in (°C) based on a similar terrestrial atmosphere to planet mass "
8230
8263
"ratio and a greenhouse effect due to 1 percent of CO2 (assuming an albedo of "
8235
8268
"тепличного ефекту, спричиненого 1 відсотком CO₂ (у всіх випадках "
8236
8269
"припускається альбедо рівне 0,3)."
8237
8270
 
8238
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:156
 
8271
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:158
8239
8272
msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
8240
8273
msgstr "Індекс подібності до Землі (ESI)"
8241
8274
 
8242
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:156
 
8275
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:158
8243
8276
msgid ""
8244
8277
"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
8245
8278
"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
8249
8282
"Землі. ESI залежить від радіуса планети, її щільності, другої космічної "
8250
8283
"швидкості та температури на поверхні."
8251
8284
 
8252
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:169
 
8285
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
8253
8286
msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
8254
8287
msgstr ""
8255
8288
"Загальні професійні сайти, тематику яких пов’язано з позасонячними планетами"
8256
8289
 
8257
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
 
8290
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
8258
8291
msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
8259
8292
msgstr "Екзопланети: інтерактивна версія XKCD 1071"
8260
8293
 
8261
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
 
8294
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
8262
8295
msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
8263
8296
msgstr ""
8264
8297
"HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler або полювання за екзосупутниками з "
8265
8298
"Кеплером)"
8266
8299
 
8267
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
 
8300
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
8268
8301
msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
8269
8302
msgstr "Екзопланети у подвійних і кратних системах (Richard Schwarz)"
8270
8303
 
8271
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
 
8304
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:175
8272
8305
msgid "Naming exoplanets (IAU)"
8273
8306
msgstr "Найменування екзопланет (IAU)"
8274
8307
 
8275
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
 
8308
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:176
8276
8309
msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
8277
8310
msgstr ""
8278
8311
"Деякі астрономи та групи астрономів, які є активними у вивченні позасонячних "
8279
8312
"планет"
8280
8313
 
8281
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
 
8314
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:176
8282
8315
msgid "update: 16 April 2012"
8283
8316
msgstr "оновлення: 16 квітня 2012 року"
8284
8317
 
8285
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:175
 
8318
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177
8286
8319
msgid "The Exoplanet Data Explorer"
8287
8320
msgstr "Навігатор даними щодо екзопланет"
8288
8321
 
8289
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:176
 
8322
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
8290
8323
msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
8291
8324
msgstr "Англо-австралійський пошук планет"
8292
8325
 
8293
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177
 
8326
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:179
8294
8327
msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
8295
8328
msgstr "Женевські програми пошуку позасонячних планет"
8296
8329
 
8297
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
 
8330
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
8298
8331
msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
8299
8332
msgstr "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
8300
8333
 
8301
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:179
 
8334
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
8302
8335
msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
8303
8336
msgstr "Програма вивчення екзопланет НАСА"
8304
8337
 
8305
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
 
8338
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:182
8306
8339
msgid "Pulsar planets"
8307
8340
msgstr "Планети пульсарів"
8308
8341
 
8309
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
 
8342
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
8310
8343
msgid "The NASA Exoplanet Archive"
8311
8344
msgstr "Архів екзопланет НАСА"
8312
8345
 
8313
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:182
 
8346
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184
8314
8347
msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
8315
8348
msgstr "Комісія 53 МАС: екзопланети"
8316
8349
 
8317
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
 
8350
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:185
8318
8351
msgid "ExoMol"
8319
8352
msgstr "ExoMol"
8320
8353
 
8321
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184
 
8354
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:186
8322
8355
msgid "The Habitable Zone Gallery"
8323
8356
msgstr "Галерея придатних до поселення зон"
8324
8357
 
8325
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:185
 
8358
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:187
8326
8359
msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
8327
8360
msgstr "PlanetQuest — пошук інших Земель"
8328
8361
 
8329
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:186
 
8362
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:188
8330
8363
msgid "Open Exoplanet Catalogue"
8331
8364
msgstr "Відкритий каталог екзопланет"
8332
8365
 
8333
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:187
 
8366
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:189
8334
8367
msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
8335
8368
msgstr "Каталог придатних для життя екзопланет"
8336
8369
 
8337
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
 
8370
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
8338
8371
msgid "Exoplanets is updated"
8339
8372
msgstr "Дані екзопланет оновлено"
8340
8373
 
8385
8418
msgstr "Сайти"
8386
8419
 
8387
8420
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
8388
 
msgid "Observability analysis"
 
8421
msgid "Observability Analysis"
8389
8422
msgstr "Аналіз спостережності"
8390
8423
 
8391
8424
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
8392
8425
msgid ""
8393
 
"Reports an analysis of source observability (rise, set, and transit times), "
8394
 
"as well as the epochs of year when the source is best observed. It assumes "
8395
 
"that a source is observable if it is above the horizon during a fraction of "
8396
 
"the night. The plugin also gives the day for largest separation from the Sun "
8397
 
"and the days of Acronychal and Cosmical rise/set.<br><br> An explanation of "
8398
 
"the quantities shown by this script is given in the 'About' tab of the "
8399
 
"configuration window"
 
8426
"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
 
8427
"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
 
8428
"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
 
8429
"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
 
8430
"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
 
8431
"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
 
8432
"configuration window.)"
8400
8433
msgstr ""
8401
 
"Повідомляє аналітичні дані щодо спостережності джерела (схід, захід і "
8402
 
"кульмінація), а також епохи (пори) року, коли умови спостереження за "
8403
 
"джерелом є найкращими. Припускається, цщо джерело є спостережним, якщо "
8404
 
"перебуває над горизонтом частину нічного часу доби. Крім того, додаток "
8405
 
"визначає день, коли джерело найбільше відхиляється від Сонця, та дні "
8406
 
"акронічного та космічного сходу та заходу.<br><br>Пояснення щодо величин, "
8407
 
"які показує скрипт, наведено на вкладці «Про програму» діалогового вікна "
8408
 
"налаштувань."
 
8434
"Показує дані аналізу щодо спостережності позначеного об’єкта (часів сходу, "
 
8435
"заходу та кульмінації) для поточної дати, а також даних щодо можливості "
 
8436
"спостереження за цим об’єктом протягом року. Вважається, що об’єкт є "
 
8437
"придатним до спостереження, якщо від перебуває над горизонтом протягом "
 
8438
"частини нічної пори доби. Крім того, буде показано дані щодо найбільшого "
 
8439
"кута відхилення від сонця та дані щодо акронічного та космічного сходу та "
 
8440
"заходу. (Пояснення можна знайти на вкладці «Про програму» діалогового вікна "
 
8441
"налаштовування додатка.)"
8409
8442
 
8410
8443
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
8411
8444
msgctxt "short month name"
8595
8628
msgid "Observability configuration window"
8596
8629
msgstr "Вікно параметрів спостережності"
8597
8630
 
8598
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:97
 
8631
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:99
8599
8632
msgid "Observability Plug-in"
8600
8633
msgstr "Додаток спостержності"
8601
8634
 
8602
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:101
 
8635
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:103
8603
8636
msgid ""
8604
8637
"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen "
8605
8638
"center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
8620
8653
"подякувати Алєксандру Вольфу та Георгу Цотті за поради.<br><br>Іван Марті-"
8621
8654
"Відал (Космічна обсерваторія Онсали)"
8622
8655
 
8623
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:103
 
8656
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:105
8624
8657
msgid "Explanation of some parameters"
8625
8658
msgstr "Пояснення деяких параметрів"
8626
8659
 
8627
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:104
8628
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
8629
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:225
 
8660
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:106
 
8661
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
 
8662
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:227
8630
8663
msgid "Sun altitude at twilight:"
8631
8664
msgstr "Висота Сонця у сутінках:"
8632
8665
 
8633
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:104
 
8666
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:106
8634
8667
msgid ""
8635
8668
"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
8636
8669
"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
8642
8675
"діапазоні від -12 до -18 градусів. Значення цього параметра використовується "
8643
8676
"лише для оцінки епох спостережності (див. нижче)."
8644
8677
 
8645
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:106
8646
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
8647
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:232
 
8678
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:108
 
8679
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
 
8680
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:234
8648
8681
msgid "Horizon altitude:"
8649
8682
msgstr "Висота горизонту:"
8650
8683
 
8651
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:106
 
8684
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:108
8652
8685
msgid ""
8653
8686
"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
8654
8687
"telescope mount)."
8656
8689
"Мінімально можлива висота спостереження (через обмеження рельєфу, споруди "
8657
8690
"або просто монтування телескопа)."
8658
8691
 
8659
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:108
 
8692
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:110
8660
8693
msgid "Today ephemeris:"
8661
8694
msgstr "Сьогоднішні ефемериди:"
8662
8695
 
8663
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:108
 
8696
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:110
8664
8697
msgid ""
8665
8698
"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
8666
8699
"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
8671
8704
"для цих ефемерид подаються у два способи: як проміжки часу (відносно "
8672
8705
"поточного часу) і як значення часу за годинником (за місцевим часом)."
8673
8706
 
8674
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:109
 
8707
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:111
8675
8708
msgid "Acronychal/Cosmical rise/set:"
8676
8709
msgstr "Акронічний/Космічний схід/захід:"
8677
8710
 
8678
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:109
 
8711
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:111
8679
8712
msgid ""
8680
8713
"The Acronychal rise (or set) of an object happens when the object rises (or "
8681
8714
"sets) just when the Sun sets (or rises), respectively. The exact dates of "
8697
8730
"одночасно. Очевидно, між космічним заходом і сходом об’єкт доволі важко (або "
8698
8731
"і взагалі неможливо) спостерігати."
8699
8732
 
8700
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:110
 
8733
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:112
8701
8734
msgid "Largest Sun separation:"
8702
8735
msgstr "Найбільше відхилення від Сонця:"
8703
8736
 
8704
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:110
 
8737
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:112
8705
8738
msgid ""
8706
8739
"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object "
8707
8740
"are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
8721
8754
"відповідного схилення. Отже, це найкраща ніч для спостереження за певним "
8722
8755
"об’єктом."
8723
8756
 
8724
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:111
 
8757
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:113
8725
8758
msgid "Nights with source above horizon:"
8726
8759
msgstr "Ночі, коли світило перебуває над горизонтом:"
8727
8760
 
8728
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:111
 
8761
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:113
8729
8762
msgid ""
8730
8763
"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
8731
8764
"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program "
8762
8795
"заходу (незалежних від вказаних користувачем значень висоти Сонця у "
8763
8796
"сутінках) буде реалізовано у майбутніх версіях цього додатка."
8764
8797
 
8765
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:112
 
8798
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:114
8766
8799
msgid "Full Moon:"
8767
8800
msgstr "Повний місяць:"
8768
8801
 
8769
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:112
 
8802
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:114
8770
8803
msgid ""
8771
8804
"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
8772
8805
"of the Moon's opposition to the Sun."
8774
8807
"Якщо позначено Місяць, програма може обчислити точні найближчі дати "
8775
8808
"протистоянь Місяця і Сонця."
8776
8809
 
8777
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
8778
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
8779
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:225
8780
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:232
 
8810
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
 
8811
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
 
8812
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:227
 
8813
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:234
8781
8814
msgid "deg."
8782
8815
msgstr "°"
8783
8816
 
8972
9005
msgid "Font size:"
8973
9006
msgstr "Розмір шрифту:"
8974
9007
 
 
9008
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:78
 
9009
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:154
 
9010
msgid "Meteor Showers"
 
9011
msgstr "Метеорні потоки"
 
9012
 
 
9013
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:81
 
9014
msgid ""
 
9015
"This plugin give visualization of the meteor showers, show information about "
 
9016
"meteor showers and displays marker for radiants in activity range for each "
 
9017
"meteor showers."
 
9018
msgstr ""
 
9019
"За допомогою цього додатка можна переглядати метеорні потоки, дані щодо "
 
9020
"метеорних потоків та позначки радіантів у активному діапазоні для кожного з "
 
9021
"метеоритних потоків."
 
9022
 
 
9023
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:155
 
9024
msgid "Show meteor showers"
 
9025
msgstr "Показувати метеорні потоки"
 
9026
 
 
9027
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:156
 
9028
msgid "Radiant labels"
 
9029
msgstr "Позначки радіантів"
 
9030
 
 
9031
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:157
 
9032
msgid "Meteor Shower configuration window"
 
9033
msgstr "Вікно налаштувань метеорних потоків"
 
9034
 
 
9035
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:184
 
9036
msgid ""
 
9037
"The old showers.json file is no longer compatible - using default file"
 
9038
msgstr ""
 
9039
"Застарілий файл showers.json є несумісним з цією версією. Використовуємо "
 
9040
"типовий файл."
 
9041
 
 
9042
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9043
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1113
 
9044
msgid "Quadrantids"
 
9045
msgstr "Квадрантиди"
 
9046
 
 
9047
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9048
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1115
 
9049
msgid "Lyrids"
 
9050
msgstr "Ліриди"
 
9051
 
 
9052
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9053
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1117
 
9054
msgid "α-Centaurids"
 
9055
msgstr "α-центавриди"
 
9056
 
 
9057
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9058
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1119
 
9059
msgid "γ-Normids"
 
9060
msgstr "γ-норміди"
 
9061
 
 
9062
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9063
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1121
 
9064
msgid "η-Aquariids"
 
9065
msgstr "η-аквариди"
 
9066
 
 
9067
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9068
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1123
 
9069
msgid "June Bootids"
 
9070
msgstr "Червневі боотиди"
 
9071
 
 
9072
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9073
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1125
 
9074
msgid "Piscis Austrinids"
 
9075
msgstr "Аустриніди у Рибах"
 
9076
 
 
9077
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9078
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1127
 
9079
msgid "Southern δ-Aquariids"
 
9080
msgstr "Південні δ-аквариди"
 
9081
 
 
9082
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9083
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1129
 
9084
msgid "α-Capricornids"
 
9085
msgstr "α-капрікорніди"
 
9086
 
 
9087
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9088
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1131
 
9089
msgid "α-Aurigids"
 
9090
msgstr "α-ауригіди"
 
9091
 
 
9092
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9093
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1133
 
9094
msgid "September ε-Perseids"
 
9095
msgstr "Вересневі ε-персеїди"
 
9096
 
 
9097
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9098
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1135
 
9099
msgid "Draconids"
 
9100
msgstr "Драконіди"
 
9101
 
 
9102
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9103
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1137
 
9104
msgid "Leonids"
 
9105
msgstr "Леоніди"
 
9106
 
 
9107
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9108
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1139
 
9109
msgid "Phoenicids"
 
9110
msgstr "Феніксиди"
 
9111
 
 
9112
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9113
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1141
 
9114
msgid "Puppid-Velids"
 
9115
msgstr "Пуппід-Веліди"
 
9116
 
 
9117
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9118
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1143
 
9119
msgid "Ursids"
 
9120
msgstr "Урсиди"
 
9121
 
 
9122
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9123
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1145
 
9124
msgid "Perseids"
 
9125
msgstr "Персеїди"
 
9126
 
 
9127
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9128
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1147
 
9129
msgid "δ-Leonids"
 
9130
msgstr "δ-леоніди"
 
9131
 
 
9132
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9133
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1149
 
9134
msgid "π-Puppids"
 
9135
msgstr "π-пуппіди"
 
9136
 
 
9137
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9138
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1151
 
9139
msgid "June Lyrids"
 
9140
msgstr "Червневі ліриди"
 
9141
 
 
9142
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9143
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1153
 
9144
msgid "κ-Cygnids"
 
9145
msgstr "κ-сигніди"
 
9146
 
 
9147
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9148
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1155
 
9149
msgid "ε-Lyrids"
 
9150
msgstr "ε-ліриди"
 
9151
 
 
9152
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9153
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1157
 
9154
msgid "δ-Aurigids"
 
9155
msgstr "δ-ауригіди"
 
9156
 
 
9157
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9158
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1159
 
9159
msgid "ε-Geminids"
 
9160
msgstr "ε-ґемініди"
 
9161
 
 
9162
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9163
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1161
 
9164
msgid "Southern Taurids"
 
9165
msgstr "Південні тавриди"
 
9166
 
 
9167
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9168
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1163
 
9169
msgid "Northern Taurids"
 
9170
msgstr "Північні тавриди"
 
9171
 
 
9172
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9173
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1165
 
9174
msgid "Monocerotids"
 
9175
msgstr "Моноцеротиди"
 
9176
 
 
9177
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9178
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1167
 
9179
msgid "σ-Hydrids"
 
9180
msgstr "σ-гідриди"
 
9181
 
 
9182
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9183
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1169
 
9184
msgid "Geminids"
 
9185
msgstr "Ґемініди"
 
9186
 
 
9187
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9188
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1171
 
9189
msgid "Leonis Minorids"
 
9190
msgstr "Мінориди у Леві"
 
9191
 
 
9192
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9193
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1173
 
9194
msgid "December Leonis Minorids"
 
9195
msgstr "Грудневі мінориди у Леві"
 
9196
 
 
9197
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9198
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1175
 
9199
msgid "Comae Berenicids"
 
9200
msgstr "Комабереніциди"
 
9201
 
 
9202
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9203
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1177
 
9204
msgid "Orionids"
 
9205
msgstr "Оріоніди"
 
9206
 
 
9207
#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
 
9208
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1179
 
9209
msgid "Andromedids"
 
9210
msgstr "Андромедиди"
 
9211
 
 
9212
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9213
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1183
 
9214
msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
 
9215
msgstr "Мала планета 2003 EH1 і комета C/1490 Y1"
 
9216
 
 
9217
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9218
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1185
 
9219
msgid "Comet 1P/Halley"
 
9220
msgstr "Комета 1P/Комета Галлея"
 
9221
 
 
9222
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9223
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1187
 
9224
msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
 
9225
msgstr "Комета 7P/Комета Понса-Віннеке"
 
9226
 
 
9227
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9228
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1189
 
9229
msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
 
9230
msgstr "Комета 55P/Комета Темпеля-Таттла"
 
9231
 
 
9232
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9233
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1191
 
9234
msgid "Comet 96P/Machholz"
 
9235
msgstr "Комета 96P/Комета Махгольца"
 
9236
 
 
9237
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9238
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1193
 
9239
msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
 
9240
msgstr "Комета 109P/Комета Свіфта-Таттла"
 
9241
 
 
9242
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9243
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1195
 
9244
msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
 
9245
msgstr "Комета Тетчера (1861 I)"
 
9246
 
 
9247
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9248
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1197
 
9249
msgid "Minor planet (4450) Pan"
 
9250
msgstr "Мала планета (4450) Пан"
 
9251
 
 
9252
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9253
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1199
 
9254
msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
 
9255
msgstr "Комета 26P/Комета Ґріґа-Ск’єллерупа"
 
9256
 
 
9257
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9258
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1201
 
9259
msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
 
9260
msgstr "Комета 21P/Комета Джакобіні-Ціннера"
 
9261
 
 
9262
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9263
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1203
 
9264
msgid "Comet 169P/NEAT"
 
9265
msgstr "Комета 169P/NEAT"
 
9266
 
 
9267
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9268
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1205
 
9269
msgid "Comet 289P/Blanpain"
 
9270
msgstr "Комета 289P/Комета Бланпейна"
 
9271
 
 
9272
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9273
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1207
 
9274
msgid "Comet 8P/Tuttle"
 
9275
msgstr "Комета 8P/Комета Таттла"
 
9276
 
 
9277
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9278
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1209
 
9279
msgid "Minor planet 2008 ED69"
 
9280
msgstr "Мала планета 2008 ED69"
 
9281
 
 
9282
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9283
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1211
 
9284
msgid "Comet 2P/Encke"
 
9285
msgstr "Комета 2P/Комета Енке"
 
9286
 
 
9287
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9288
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1213
 
9289
msgid "Comet 3D/Biela"
 
9290
msgstr "Комета 3D/Комета Бієла"
 
9291
 
 
9292
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9293
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1215
 
9294
msgid "Minor planet 2004 TG10"
 
9295
msgstr "Мала планета 2004 TG10"
 
9296
 
 
9297
#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
 
9298
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:1217
 
9299
msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
 
9300
msgstr "Мала планета (3200) Фаетон"
 
9301
 
 
9302
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:291
 
9303
msgid "generic data"
 
9304
msgstr "загальні дані"
 
9305
 
 
9306
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:293
 
9307
msgid "real data"
 
9308
msgstr "справжні дані"
 
9309
 
 
9310
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:299
 
9311
msgid "meteor shower"
 
9312
msgstr "метеорний потік"
 
9313
 
 
9314
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:307
 
9315
msgid "Radiant drift (per day)"
 
9316
msgstr "Дрейф радіанта (на день)"
 
9317
 
 
9318
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:312
 
9319
#, qt-format
 
9320
msgid "Geocentric meteoric velocity: %1 km/s"
 
9321
msgstr "Геоцентрична швидкість метеорів: %1 км/с"
 
9322
 
 
9323
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:315
 
9324
#, qt-format
 
9325
msgid "The population index: %1"
 
9326
msgstr "Індекс щільності: %1"
 
9327
 
 
9328
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:320
 
9329
#, qt-format
 
9330
msgid "Parent body: %1"
 
9331
msgstr "Основне тіло: %1"
 
9332
 
 
9333
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:326
 
9334
msgid "Active"
 
9335
msgstr "Активний"
 
9336
 
 
9337
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:334
 
9338
msgid "Activity"
 
9339
msgstr "Активність"
 
9340
 
 
9341
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:339
 
9342
#, qt-format
 
9343
msgid "Maximum: %1"
 
9344
msgstr "Максимум: %1"
 
9345
 
 
9346
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:342
 
9347
msgid "Solar longitude is"
 
9348
msgstr "Сонячна довгота"
 
9349
 
 
9350
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:351
 
9351
msgid "variable"
 
9352
msgstr "змінна"
 
9353
 
 
9354
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:162
 
9355
msgid "ZHR"
 
9356
msgstr "ЗГЧ"
 
9357
 
 
9358
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:163
 
9359
msgid "Data Type"
 
9360
msgstr "Тип даних"
 
9361
 
 
9362
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:164
 
9363
msgid "Peak"
 
9364
msgstr "Пік"
 
9365
 
 
9366
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:174
 
9367
msgid "Start date greater than end date!"
 
9368
msgstr "Початкова дата перевищує кінцеву!"
 
9369
 
 
9370
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:176
 
9371
msgid "Time interval must be less than one year!"
 
9372
msgstr "Слід вказувати інтервал часу, менший за рік!"
 
9373
 
 
9374
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:193
 
9375
msgid "Variable"
 
9376
msgstr "Змінна"
 
9377
 
 
9378
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:196
 
9379
msgid "Real"
 
9380
msgstr "Дійсні"
 
9381
 
 
9382
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:196
 
9383
msgid "Generic"
 
9384
msgstr "Загальні"
 
9385
 
 
9386
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:235
 
9387
msgid "Meteor Showers Plug-in"
 
9388
msgstr "Додаток метеорних потоків"
 
9389
 
 
9390
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:240
 
9391
msgid ""
 
9392
"The Meteor Showers plugin give visualization of the meteor showers, show "
 
9393
"information about meteor showers and displays marker for radiants in "
 
9394
"activity range for each meteor showers."
 
9395
msgstr ""
 
9396
"За допомогою додатка метеорних потоків ви зможете спостерігати за метеорними "
 
9397
"потоками, отримувати дані щодо таких потоків та бачити позначку радіантів у "
 
9398
"активному діапазоні для кожного з метеорних потоків."
 
9399
 
 
9400
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:241
 
9401
msgid "Terms"
 
9402
msgstr "Терміни"
 
9403
 
 
9404
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:242
 
9405
msgid "Meteor shower"
 
9406
msgstr "Метеорний потік"
 
9407
 
 
9408
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:243
 
9409
msgid ""
 
9410
"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
 
9411
"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
 
9412
"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
 
9413
"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
 
9414
"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate "
 
9415
"and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
 
9416
"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
 
9417
"1,000 meteors an hour."
 
9418
msgstr ""
 
9419
"Метеорний потік — небесне явище, яке полягає у появі метеорів, які для "
 
9420
"спостерігача вилітають з однієї точки на небесній сфері. Такі метеори "
 
9421
"пов’язано з потоками космічних уламків, які називають метеороїдами. "
 
9422
"Метеороїди входять до земної атмосфери з надзвичайно високими швидкостями "
 
9423
"паралельними траєкторіями. Більшість метеороїдів є меншими за піщинку, отже "
 
9424
"вони повністю випаровуються у атмосфері і ніколи не досягають поверхні "
 
9425
"Землі. У інтенсивних метеоритних потоках, які називають метеорними викидами "
 
9426
"або метеорними бурями, кількість метеорів може перевищувати 1000 на годину."
 
9427
 
 
9428
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:244
 
9429
msgid "Radiant"
 
9430
msgstr "Радіант"
 
9431
 
 
9432
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:245
 
9433
msgid ""
 
9434
"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
 
9435
"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
 
9436
"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
 
9437
"the constellation of Perseus."
 
9438
msgstr ""
 
9439
"Радіант або видимий радіант метеорного потоку — точка на небесній сфері, "
 
9440
"звідки (для спостерігача на поверхні планети) з’являються метеори. "
 
9441
"Наприклад, персеїди — це метеори, які з’являються з точки у сузір’ї Персея."
 
9442
 
 
9443
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:246
 
9444
msgid ""
 
9445
"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of "
 
9446
"motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not "
 
9447
"point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
 
9448
"and is not considered part of that shower."
 
9449
msgstr ""
 
9450
"Спостерігач може бачити метеор у довільному місці небесної сфери, але "
 
9451
"напрямок його руху, якщо прослідкувати його до початку, вкаже на радіант. "
 
9452
"Метеори, які не з’являються з відомого радіанта певного потоку, називаються "
 
9453
"спорадичними і не вважаються частиною потоку."
 
9454
 
 
9455
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:247
 
9456
msgid ""
 
9457
"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
 
9458
"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
 
9459
"drifts by more than a degree per night."
 
9460
msgstr ""
 
9461
"У багатьох потоках точка радіанта змінює розташування протягом метеорного "
 
9462
"дощу. Наприклад, точка радіанта дельта-акварид протягом ночі дрейфує на "
 
9463
"понад один градус небесною сферою."
 
9464
 
 
9465
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:248
 
9466
msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
 
9467
msgstr "Зенітне годинне число (ЗГЧ)"
 
9468
 
 
9469
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:249
 
9470
msgid ""
 
9471
"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
 
9472
"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
 
9473
"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
 
9474
"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
 
9475
"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
 
9476
msgstr ""
 
9477
"У астрономії зенітне годинне число (ЗГЧ) метеорного потоку — це середня "
 
9478
"кількість метеорів, які можна спостерігати протягом однієї години за умов "
 
9479
"безперешкодного спостереження (з обмеженням видимої величини метеорів у "
 
9480
"6,5), якщо радіант потоку перебуває у зеніті. Видима кількість метеорів "
 
9481
"завжди є нижчою, вона зменшується, якщо радіант наближається до горизонту."
 
9482
 
 
9483
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:250
 
9484
msgid "Population index"
 
9485
msgstr "Індекс щільності"
 
9486
 
 
9487
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:251
 
9488
msgid ""
 
9489
"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
 
9490
"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
 
9491
"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the "
 
9492
"share of faint meteors is larger than usual."
 
9493
msgstr ""
 
9494
"Індекс щільності вказує на розподіл зоряних величин у метеорних потоках. "
 
9495
"Значення, менші за 2,5, відповідають розподілам величин, у яких яскраві "
 
9496
"метеори трапляються частіше за середній рівень, а величини, більші за 3,0, "
 
9497
"означають, що у потоці багато тьмяних метеорів."
 
9498
 
 
9499
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:252
 
9500
msgid "Notes"
 
9501
msgstr "Нотатки"
 
9502
 
 
9503
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:253
 
9504
msgid ""
 
9505
"This plugin was created as project of ESA Summer of Code in Space 2013."
 
9506
msgstr ""
 
9507
"Цей додаток створено у межах проекту ESA Summer of Code in Space 2013."
 
9508
 
 
9509
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:254
 
9510
msgid "Info"
 
9511
msgstr "Інформація"
 
9512
 
 
9513
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:255
 
9514
msgid "Info about meteor showers you can get here:"
 
9515
msgstr "Дані щодо метеорних потоків можна отримати тут:"
 
9516
 
 
9517
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
9518
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:258
 
9519
#, qt-format
 
9520
msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
 
9521
msgstr "%1Метеорний потік%2 — стаття у Вікіпедії"
 
9522
 
 
9523
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
 
9524
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:260
 
9525
#, qt-format
 
9526
msgid "%1International Meteor Organization%2"
 
9527
msgstr "%1Міжнародна метеорна організація%2"
 
9528
 
 
9529
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:324
 
9530
msgid "Meteor showers is updated"
 
9531
msgstr "Дані метеорних потоків оновлено"
 
9532
 
 
9533
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:512
 
9534
msgid "Meteor Showers Configuration"
 
9535
msgstr "Налаштування метеорних потоків"
 
9536
 
 
9537
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:513
 
9538
msgid "Meteor Showers Plug-in Configuration"
 
9539
msgstr "Налаштування додатка метеорних потоків"
 
9540
 
 
9541
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:515
 
9542
msgid "Update data from Internet"
 
9543
msgstr "Оновлення даних з інтернету"
 
9544
 
 
9545
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:523
 
9546
msgid "Meteor showers"
 
9547
msgstr "Метеорні потоки"
 
9548
 
 
9549
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:524
 
9550
msgid "Show meteor showers button on toolbar"
 
9551
msgstr "Показувати кнопку метеорних потоків на панелі інструментів"
 
9552
 
 
9553
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:525
 
9554
msgid "Enable display of meteor showers at startup"
 
9555
msgstr "Увімкнути показ метеорних потоків після запуску"
 
9556
 
 
9557
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:529
 
9558
msgid "Color of radiants markers"
 
9559
msgstr "Колір позначок радіантів"
 
9560
 
 
9561
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:531
 
9562
msgid "Active Radiant - Generic Data"
 
9563
msgstr "Активний радіант — загальні дані"
 
9564
 
 
9565
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:534
 
9566
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:541
 
9567
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:548
 
9568
msgid "Change Color"
 
9569
msgstr "Змінити колір"
 
9570
 
 
9571
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:538
 
9572
msgid "Inactive Radiant"
 
9573
msgstr "Неактивний радіант"
 
9574
 
 
9575
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:545
 
9576
msgid "Active Radiant - Real Data"
 
9577
msgstr "Активний радіант — справжні дані"
 
9578
 
 
9579
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:551
 
9580
msgid "Radiants for meteor showers"
 
9581
msgstr "Радіанти метеорних потоків"
 
9582
 
 
9583
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:552
 
9584
msgid "Show labels of radiants"
 
9585
msgstr "Показувати мітки радіантів"
 
9586
 
 
9587
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:553
 
9588
msgid "Show active radiants only"
 
9589
msgstr "Показувати лише активні радіанти"
 
9590
 
 
9591
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:555
 
9592
msgid "Label font size (pixels)"
 
9593
msgstr "Розмір символів мітки (у пікселях)"
 
9594
 
 
9595
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:557
 
9596
msgid "Radiants"
 
9597
msgstr "Радіанти"
 
9598
 
 
9599
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:558
 
9600
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:563
 
9601
msgid "Search"
 
9602
msgstr "Пошук"
 
9603
 
 
9604
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:559
 
9605
msgid "From:"
 
9606
msgstr "Від:"
 
9607
 
 
9608
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:560
 
9609
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:562
 
9610
msgid "dd/MMM/yyyy"
 
9611
msgstr "dd-MMM-yyyy"
 
9612
 
 
9613
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:561
 
9614
msgid "To:"
 
9615
msgstr "До:"
 
9616
 
 
9617
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:564
 
9618
msgid "Results"
 
9619
msgstr "Результати"
 
9620
 
 
9621
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:565
 
9622
msgid "Search Events"
 
9623
msgstr "Знайти подію"
 
9624
 
8975
9625
#~ msgid "Equatorial Grid"
8976
9626
#~ msgstr "Екваторіальна сітка"
8977
9627
 
9260
9910
#~ msgid "Ecliptic Geocentric (of date): %1/%2"
9261
9911
#~ msgstr "Екліптичні геоцентричні (для дати): %1/%2"
9262
9912
 
 
9913
#, qt-format
 
9914
#~ msgid "Obliquity (of date): %1"
 
9915
#~ msgstr "Нахил вісі обертання (для дати): %1"
 
9916
 
9263
9917
#~ msgid ""
9264
9918
#~ "A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
9265
9919
#~ "magnitude: SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN "
9545
10199
#~ "Спалах наднової, який спостерігав Тіхо Браге у 1572 році. Для демонстрації "
9546
10200
#~ "слід увімкнути додаток показу наднових."
9547
10201
 
 
10202
#~ msgid "Observability analysis"
 
10203
#~ msgstr "Аналіз спостережності"
 
10204
 
9548
10205
#~ msgid "Sun altitude at twilight"
9549
10206
#~ msgstr "Висота Сонця у сутінках"
9550
10207
 
9551
10208
#~ msgid "0 deg."
9552
10209
#~ msgstr "0°"
9553
10210
 
 
10211
#~ msgid ""
 
10212
#~ "Reports an analysis of source observability (rise, set, and transit times), "
 
10213
#~ "as well as the epochs of year when the source is best observed. It assumes "
 
10214
#~ "that a source is observable if it is above the horizon during a fraction of "
 
10215
#~ "the night. The plugin also gives the day for largest separation from the Sun "
 
10216
#~ "and the days of Acronychal and Cosmical rise/set.<br><br> An explanation of "
 
10217
#~ "the quantities shown by this script is given in the 'About' tab of the "
 
10218
#~ "configuration window"
 
10219
#~ msgstr ""
 
10220
#~ "Повідомляє аналітичні дані щодо спостережності джерела (схід, захід і "
 
10221
#~ "кульмінація), а також епохи (пори) року, коли умови спостереження за "
 
10222
#~ "джерелом є найкращими. Припускається, цщо джерело є спостережним, якщо "
 
10223
#~ "перебуває над горизонтом частину нічного часу доби. Крім того, додаток "
 
10224
#~ "визначає день, коли джерело найбільше відхиляється від Сонця, та дні "
 
10225
#~ "акронічного та космічного сходу та заходу.<br><br>Пояснення щодо величин, "
 
10226
#~ "які показує скрипт, наведено на вкладці «Про програму» діалогового вікна "
 
10227
#~ "налаштувань."
 
10228
 
9554
10229
#~ msgid "Longitude/Latitude (J2000)"
9555
10230
#~ msgstr "Довгота/Широта (J2000)"
9556
10231