~indicator-multiload/indicator-multiload/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es_NI.po

  • Committer: Michael Hofmann
  • Date: 2013-02-11 23:09:10 UTC
  • mfrom: (0.1.4 indicator-multiload)
  • Revision ID: mh21@piware.de-20130211230910-jrm02xjezlxeq4j2
Merge launchpad translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of es_NI.po to Spanish
2
 
# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
4
 
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999.
5
 
# Marco César Gloria <mgloria@campus.gda.itesm.mx> 2000.
6
 
# Mauricio Araya P. <mauricio@eazel.com> 2001.
7
 
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> 2001.
8
 
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> 2002-2003.
9
 
#
10
 
# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998.
11
 
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006.
12
 
# Tatiana Gutiérrez Bunster <tgutierr@ubiobio.cl>, 2003.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: es_NI\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:12+0200\n"
19
 
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
20
 
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
21
 
"Language: es\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
 
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
27
 
 
28
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
29
 
msgid ""
30
 
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
31
 
"space use, plus network traffic."
32
 
msgstr ""
33
 
"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
34
 
"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
35
 
 
36
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
37
 
msgid "Cach_ed"
38
 
msgstr "C_acheada"
39
 
 
40
 
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
41
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
42
 
msgid "Colors"
43
 
msgstr "Colores"
44
 
 
45
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
46
 
msgid "F_ree"
47
 
msgstr "_Libre"
48
 
 
49
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
50
 
msgid "Harddisk"
51
 
msgstr "Disco duro"
52
 
 
53
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
54
 
msgid "I_OWait"
55
 
msgstr "Espera _E/S"
56
 
 
57
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
58
 
msgid "I_dle"
59
 
msgstr "_Ocioso"
60
 
 
61
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
62
 
msgid "Load"
63
 
msgstr "Carga"
64
 
 
65
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
66
 
msgid "Memory"
67
 
msgstr "Memoria"
68
 
 
69
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
70
 
msgid "Monitored Resources"
71
 
msgstr "Recursos monitorizados"
72
 
 
73
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
74
 
msgid "N_ice"
75
 
msgstr "_Prioridad"
76
 
 
77
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
78
 
msgid "Network"
79
 
msgstr "Red"
80
 
 
81
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
82
 
msgid "Options"
83
 
msgstr "Opciones"
84
 
 
85
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
86
 
msgid "Processor"
87
 
msgstr "Procesador"
88
 
 
89
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
90
 
msgid "S_wap Space"
91
 
msgstr "Espacio de _intercambio"
92
 
 
93
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
94
 
msgid "S_ystem"
95
 
msgstr "_Sistema"
96
 
 
97
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
98
 
msgid "Sh_ared"
99
 
msgstr "_Compartida"
100
 
 
101
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
102
 
msgid "Swap Space"
103
 
msgstr "Espacio de intercambio"
104
 
 
105
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
106
 
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
107
 
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
108
 
 
109
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
110
 
msgid "System m_onitor width: "
111
 
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
112
 
 
113
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
114
 
msgid "_About"
115
 
msgstr "_Acerca de"
116
 
 
117
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
118
 
msgid "_Autostart: "
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
122
 
msgid "_Average"
123
 
msgstr "_Media"
124
 
 
125
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
126
 
msgid "_Background"
127
 
msgstr "_Fondo"
128
 
 
129
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
130
 
msgid "_Buffers"
131
 
msgstr "_Búferes"
132
 
 
133
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
134
 
msgid "_Free"
135
 
msgstr "_Libre"
136
 
 
137
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
138
 
msgid "_Harddisk"
139
 
msgstr "_Disco duro"
140
 
 
141
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
142
 
msgid "_In"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
146
 
msgid "_Load"
147
 
msgstr "Car_ga"
148
 
 
149
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
150
 
msgid "_Local"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
154
 
msgid "_Memory"
155
 
msgstr "_Memoria"
156
 
 
157
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
158
 
msgid "_Network"
159
 
msgstr "_Red"
160
 
 
161
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
162
 
msgid "_Open System Monitor"
163
 
msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
164
 
 
165
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
166
 
msgid "_Out"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
170
 
msgid "_Preferences"
171
 
msgstr "_Preferencias"
172
 
 
173
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
174
 
msgid "_Processor"
175
 
msgstr "_Procesador"
176
 
 
177
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
178
 
msgid "_Quit"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
182
 
msgid "_Read"
183
 
msgstr "_Lectura"
184
 
 
185
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
186
 
msgid "_Used"
187
 
msgstr "_Usado"
188
 
 
189
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
190
 
msgid "_User"
191
 
msgstr "_Usuario"
192
 
 
193
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
194
 
msgid "_Write"
195
 
msgstr "_Escritura"
196
 
 
197
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
198
 
msgid "milliseconds"
199
 
msgstr "milisegundos"
200
 
 
201
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
202
 
msgid "pixels"
203
 
msgstr "píxeles"
204
 
 
205
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
206
 
msgid "translator-credits"
207
 
msgstr ""
208
 
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
209
 
"Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>"
210
 
 
211
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
212
 
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
213
 
msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
214
 
 
215
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
216
 
msgid "Automatically start on session startup"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
220
 
msgid "Background color for disk load graph"
221
 
msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
222
 
 
223
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
224
 
msgid "CPU graph alpha"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
228
 
msgid "CPU graph background color"
229
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
230
 
 
231
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
232
 
#, fuzzy
233
 
msgid "Disk load graph alpha"
234
 
msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
235
 
 
236
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
237
 
msgid "Enable CPU load graph"
238
 
msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
239
 
 
240
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
241
 
msgid "Enable disk load graph"
242
 
msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
243
 
 
244
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
245
 
msgid "Enable load average graph"
246
 
msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
247
 
 
248
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
249
 
msgid "Enable memory load graph"
250
 
msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
251
 
 
252
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
253
 
msgid "Enable network load graph"
254
 
msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
255
 
 
256
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
257
 
msgid "Enable swap load graph"
258
 
msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
259
 
 
260
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
261
 
msgid ""
262
 
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
263
 
"panels, this is the height of the graphs."
264
 
msgstr ""
265
 
"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
266
 
"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
267
 
 
268
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
269
 
msgid "Graph color for buffer memory"
270
 
msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
271
 
 
272
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
273
 
msgid "Graph color for cached memory"
274
 
msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
275
 
 
276
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
277
 
msgid "Graph color for disk read"
278
 
msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
279
 
 
280
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
281
 
msgid "Graph color for disk write"
282
 
msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
283
 
 
284
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
285
 
#, fuzzy
286
 
msgid "Graph color for input network activity"
287
 
msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
288
 
 
289
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
290
 
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
291
 
msgstr ""
292
 
"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
293
 
"la CPU"
294
 
 
295
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
296
 
msgid "Graph color for load average"
297
 
msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
298
 
 
299
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
300
 
#, fuzzy
301
 
msgid "Graph color for loopback network usage"
302
 
msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red"
303
 
 
304
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
305
 
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
306
 
msgstr ""
307
 
"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
308
 
 
309
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
310
 
#, fuzzy
311
 
msgid "Graph color for output network activity"
312
 
msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet"
313
 
 
314
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
315
 
msgid "Graph color for shared memory"
316
 
msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
317
 
 
318
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
319
 
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
320
 
msgstr ""
321
 
"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
322
 
 
323
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
324
 
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
325
 
msgstr ""
326
 
"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
327
 
 
328
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
329
 
msgid "Graph color for user-related memory usage"
330
 
msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
331
 
 
332
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
333
 
msgid "Graph color for user-related swap usage"
334
 
msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
335
 
 
336
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
337
 
#, fuzzy
338
 
msgid "Load graph alpha"
339
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
340
 
 
341
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
342
 
msgid "Load graph background color"
343
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
344
 
 
345
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
346
 
#, fuzzy
347
 
msgid "Memory graph alpha"
348
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
349
 
 
350
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
351
 
msgid "Memory graph background color"
352
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
353
 
 
354
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
355
 
#, fuzzy
356
 
msgid "Network graph alpha"
357
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
358
 
 
359
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
360
 
msgid "Network graph background color"
361
 
msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
362
 
 
363
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
364
 
#, fuzzy
365
 
msgid "Swap graph alpha"
366
 
msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
367
 
 
368
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
369
 
msgid "Swap graph background color"
370
 
msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
371
 
 
372
 
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
373
 
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
377
 
#, fuzzy
378
 
msgid "System Load Indicator"
379
 
msgstr "Un indicador de carga del sistema"