~indicator-multiload/indicator-multiload/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is.po

  • Committer: Michael Hofmann
  • Date: 2013-02-11 23:09:10 UTC
  • mfrom: (0.1.4 indicator-multiload)
  • Revision ID: mh21@piware.de-20130211230910-jrm02xjezlxeq4j2
Merge launchpad translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Icelandic translation of Gnome.
 
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Samúel Jón Gunnarsson  <sammi@techattack.nu>, 2003.
 
4
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:50+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 08:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sigurpáll Sigurðsson <Icekhaos@hotmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Icelandic\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:20+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
 
23
msgid ""
 
24
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 
25
"space use, plus network traffic."
 
26
msgstr ""
 
27
"Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun "
 
28
"síðuskrár auk netumferðar."
 
29
 
 
30
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
 
31
msgid "translator-credits"
 
32
msgstr ""
 
33
"Samúel Jón Gunnarsson\n"
 
34
"Anna Jonna Armannsdottir\n"
 
35
"Launchpad Contributions:\n"
 
36
"  Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n"
 
37
"  Sigurpáll Sigurðsson https://launchpad.net/~icekhaos"
 
38
 
 
39
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
 
40
msgid "_Open System Monitor"
 
41
msgstr "_Opna kerfisvakt"
 
42
 
 
43
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
 
44
msgid "_Preferences"
 
45
msgstr "_Stillingar"
 
46
 
 
47
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
 
48
msgid "_About"
 
49
msgstr "_Um"
 
50
 
 
51
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
 
52
msgid "_Quit"
 
53
msgstr "_Hætta"
 
54
 
 
55
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
 
56
msgid "Monitored Resources"
 
57
msgstr "Vöktuð aðföng"
 
58
 
 
59
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
 
60
msgid "_Processor"
 
61
msgstr "_Örgjörvi"
 
62
 
 
63
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
 
64
msgid "_Memory"
 
65
msgstr "_Minni"
 
66
 
 
67
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
 
68
msgid "_Network"
 
69
msgstr "_Netkerfi"
 
70
 
 
71
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
 
72
msgid "S_wap Space"
 
73
msgstr "_Síðuskrá"
 
74
 
 
75
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
 
76
msgid "_Load"
 
77
msgstr "Á_lag"
 
78
 
 
79
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
 
80
msgid "_Harddisk"
 
81
msgstr "_Harður diskur"
 
82
 
 
83
#  check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average"));
 
84
#  gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box),
 
85
#  panel_applet_gconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL));
 
86
#  gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0);
 
87
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
 
88
msgid "Options"
 
89
msgstr "Valmöguleikar"
 
90
 
 
91
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
 
92
msgid "System m_onitor width: "
 
93
msgstr "Breidd _kerfisvaktar: "
 
94
 
 
95
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
 
96
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 
97
msgstr "_Uppfærslutíðni k_erfisvaktar: "
 
98
 
 
99
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
 
100
msgid "pixels"
 
101
msgstr "pixlar"
 
102
 
 
103
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
 
104
msgid "milliseconds"
 
105
msgstr "millisekúndur"
 
106
 
 
107
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
 
108
msgid "_Autostart: "
 
109
msgstr "_Sjálfræsing: "
 
110
 
 
111
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
 
112
msgid "Colors"
 
113
msgstr "Litir"
 
114
 
 
115
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
 
116
msgid "_User"
 
117
msgstr "_Notandi"
 
118
 
 
119
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
 
120
msgid "S_ystem"
 
121
msgstr "K_erfi"
 
122
 
 
123
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
 
124
msgid "N_ice"
 
125
msgstr "_Nice (kurteisi)"
 
126
 
 
127
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
 
128
msgid "I_OWait"
 
129
msgstr "inntak/úttak_bið"
 
130
 
 
131
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
 
132
msgid "I_dle"
 
133
msgstr "I_ðjuleysi"
 
134
 
 
135
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
 
136
msgid "Processor"
 
137
msgstr "Örgjörvi"
 
138
 
 
139
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
 
140
msgid "Sh_ared"
 
141
msgstr "Sa_mnýtt"
 
142
 
 
143
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
 
144
msgid "_Buffers"
 
145
msgstr "_Biðminni"
 
146
 
 
147
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
 
148
msgid "Cach_ed"
 
149
msgstr "_Flýtiminni"
 
150
 
 
151
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
 
152
msgid "F_ree"
 
153
msgstr "_Laust"
 
154
 
 
155
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
 
156
msgid "Memory"
 
157
msgstr "Minni"
 
158
 
 
159
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
 
160
msgid "_In"
 
161
msgstr "_Inn"
 
162
 
 
163
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
 
164
msgid "_Out"
 
165
msgstr "_Út"
 
166
 
 
167
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
 
168
msgid "_Local"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
 
172
msgid "_Background"
 
173
msgstr "_Bakgrunnur"
 
174
 
 
175
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
 
176
msgid "Network"
 
177
msgstr "Netkerfi"
 
178
 
 
179
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
 
180
msgid "_Used"
 
181
msgstr "_Notað"
 
182
 
 
183
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
 
184
msgid "_Free"
 
185
msgstr "_Laust"
 
186
 
 
187
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
 
188
msgid "Swap Space"
 
189
msgstr "Síðuskrá"
 
190
 
 
191
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
 
192
msgid "_Average"
 
193
msgstr "Með_altal"
 
194
 
 
195
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
 
196
msgid "Load"
 
197
msgstr "Hlaða"
 
198
 
 
199
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
 
200
msgid "_Read"
 
201
msgstr "_Lestur"
 
202
 
 
203
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
 
204
msgid "_Write"
 
205
msgstr "_Skrift"
 
206
 
 
207
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
 
208
msgid "Harddisk"
 
209
msgstr "Harður diskur"
 
210
 
 
211
#: ../data/preferences.ui.in.h:45
 
212
msgid "Menu items..."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
 
216
msgid "Available graphs"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
 
220
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 
221
msgstr "Uppfærslutíðni smáforrits í millisekúndum"
 
222
 
 
223
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
 
224
msgid "Width of the graphs in pixels."
 
225
msgstr "Vídd grafa í pixlum"
 
226
 
 
227
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
 
228
msgid "Height of the graphs in pixels."
 
229
msgstr "Hæð grafa í pixlum"
 
230
 
 
231
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
 
232
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 
233
msgstr "Skjáborðslýsingarskráin sem á að keyra sem kerfisvakt"
 
234
 
 
235
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
 
236
msgid "Automatically start on session startup"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
 
240
msgid "Information in the accessible description of the indicator"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
 
244
msgid "Information shown in the indicator itself"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 
248
msgid "Index of the current information shown in the indicator itself"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
 
252
msgid "Information shown as menu entries"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
 
256
msgid "Graph alpha value"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
 
260
msgid "Graph background color"
 
261
msgstr "Bakgrunnslitur grafs"
 
262
 
 
263
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
 
264
msgid "Graph visibility"
 
265
msgstr "Sýnileiki grafs"
 
266
 
 
267
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
 
268
msgid "Minimum value for upper graph edge"
 
269
msgstr "Lágmarksvirði fyrir efri brún grafs"
 
270
 
 
271
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
 
272
msgid "Maximum value for upper graph edge, zero means unlimited"
 
273
msgstr "Hámarksvirði fyrir efri brún grafs, núll þýðir ótakmarkað"
 
274
 
 
275
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
 
276
msgid "Number of values used for smooth graph scaling"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
 
280
msgid "Available traces"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
 
284
msgid "Trace color"
 
285
msgstr "Litur spora"
 
286
 
 
287
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
 
288
msgid "Trace expression"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
 
292
msgid "Trace visibility"
 
293
msgstr "Sýnileiki spora"
 
294
 
 
295
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
 
296
msgid "Traces shown"
 
297
msgstr "Spor sýnd"
 
298
 
 
299
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
 
300
msgid "System Load Indicator"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../src/function.vala:88
 
304
#, c-format
 
305
msgid "%u%%"
 
306
msgstr "%u%%"
 
307
 
 
308
#: ../src/main.vala:37
 
309
msgid "Evaluate an expression"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ../src/main.vala:39
 
313
msgid "List available expression identifiers"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../src/main.vala:41
 
317
msgid "Show debug messages"
 
318
msgstr "Sýna viðgerðarskilaboð"
 
319
 
 
320
#: ../src/main.vala:322
 
321
msgid "- System load application indicator"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../src/main.vala:330
 
325
#, c-format
 
326
msgid ""
 
327
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
 
331
#: ../src/utils.vala:57
 
332
msgid "{} kB"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
 
336
#: ../src/utils.vala:59
 
337
msgid "{} MB"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
 
341
#: ../src/utils.vala:61
 
342
msgid "{} GB"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../src/utils.vala:69
 
346
#, c-format
 
347
msgid "%u B"
 
348
msgid_plural "%u B"
 
349
msgstr[0] ""
 
350
msgstr[1] ""
 
351
 
 
352
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
 
353
#: ../src/utils.vala:82
 
354
msgid "{} kB/s"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
 
358
#: ../src/utils.vala:84
 
359
msgid "{} MB/s"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
 
363
#: ../src/utils.vala:86
 
364
msgid "{} GB/s"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
 
368
#: ../src/utils.vala:88
 
369
msgid "{} TB/s"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../src/utils.vala:96
 
373
#, c-format
 
374
msgid "%u B/s"
 
375
msgid_plural "%u B/s"
 
376
msgstr[0] ""
 
377
msgstr[1] ""